diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 353 |
1 files changed, 191 insertions, 162 deletions
@@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>, 2013 # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010 # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-17 16:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-10 17:37+0000\n" -"Last-Translator: waker <wakeroid@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-24 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-24 17:55+0000\n" +"Last-Translator: antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/" "language/gl/)\n" "Language: gl\n" @@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "%d días %d:%02d:%02d" msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Detido | %d pistas | Tempo total: %s" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3113 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3108 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3113 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3108 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -143,53 +144,53 @@ msgstr "Nova lista de reprodución (%d)" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:965 msgid "Playlist with tabs" -msgstr "" +msgstr "Listas con lapelas" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:966 ../plugins/gtkui/interface.c:2146 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodución" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "Splitter (top and bottom)" -msgstr "" +msgstr "Separador (arriba e abaixo)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:970 msgid "Splitter (left and right)" -msgstr "" +msgstr "Separador (esquerda e dereita)" #. w_reg_widget (_("Tabs"), 0, w_tabs_create, "tabs", NULL); #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:973 msgid "Playlist tabs" -msgstr "" +msgstr "Lapelas das listas" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 msgid "Selection properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades da selección" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Album art display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar portadas" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:976 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Scope" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:977 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Spectrum" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:978 msgid "HBox" -msgstr "" +msgstr "HBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:979 msgid "VBox" -msgstr "" +msgstr "VBox" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:980 ../plugins/gtkui/widgets.c:3278 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:980 ../plugins/gtkui/widgets.c:3250 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botón" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1166 msgid "Failed while reading help file" @@ -204,10 +205,12 @@ msgid "" "The player is currently running backgroud tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" +"O reprodutor está executando tarefas en segundo plano. Se sae agora, as " +"tarefas cancelaranse ou interrumpiranse e é posíbel que se perdan datos." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1189 msgid "Do you still want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Aínda desexa saír?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1190 ../plugins/gtkui/prefwin.c:349 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:171 ../plugins/converter/convgui.c:862 @@ -294,7 +297,7 @@ msgstr "_Buscar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:264 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #: ../plugins/gtkui/interface.c:271 ../plugins/gtkui/interface.c:1463 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:353 ../plugins/gtkui/prefwin.c:321 @@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "Ecualizador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Design mode" -msgstr "" +msgstr "Modo deseño" #: ../plugins/gtkui/interface.c:327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "_Playback" @@ -386,15 +389,15 @@ msgstr "Repetir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:372 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Loop all" -msgstr "" +msgstr "Repetir todas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Loop single song" -msgstr "" +msgstr "Repetir canción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Don't loop" -msgstr "" +msgstr "Non repetir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Scroll follows playback" @@ -485,7 +488,7 @@ msgstr "Propiedades da pista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Localización:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Settings" @@ -598,7 +601,7 @@ msgstr "Converter sempre o son de 8 bits a 16 bits" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1843 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" -msgstr "" +msgstr "Converter sempre o son de 16 bits a 24 bits" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Sound" @@ -654,7 +657,7 @@ msgstr "Non engadir desde ficheiros cando se engaden cartafoles" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" -msgstr "" +msgstr "Restaurar automaticamente «Deter ao rematar a pista actual»" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Playback" @@ -688,11 +691,11 @@ msgstr "Agochar a icona da área de notificación" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2055 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" -msgstr "" +msgstr "Activar a detección e recodificación do Ruso CP1251" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2059 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" -msgstr "" +msgstr "Activar a detección e recodificación do Chinés CP936" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Interface refresh rate (times per second):" @@ -712,15 +715,15 @@ msgstr "Engadido de interface de usuario (require reiniciar):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2117 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "Reprodutor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2126 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Close playlists with middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "Pechar as listas de reprodución co botón central do rato" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2130 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Draw playing track using bold font" -msgstr "" +msgstr "Resaltar a pista en reprodución usando tipografía grosa." #: ../plugins/gtkui/interface.c:2134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" @@ -733,11 +736,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2142 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Auto-resize columns to fit the window" -msgstr "" +msgstr "Adaptar as columnas para que se axusten a xanela" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "GUI/Misc" -msgstr "" +msgstr "GUI/Misc" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2165 ../plugins/gtkui/interface.c:2209 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 @@ -839,12 +842,12 @@ msgstr "Contrasinal do proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2478 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "HTTP User Agent:" -msgstr "" +msgstr "Axente do usuario HTTP:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2491 ../plugins/gtkui/interface.c:4195 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Edit Content-Type Mapping" -msgstr "" +msgstr "Editar a asignación do tipo de contido" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2495 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Network" @@ -852,25 +855,25 @@ msgstr "Rede" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2508 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "Assigned Hotkeys:" -msgstr "" +msgstr "Teclas rápidas asignadas:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2543 ../plugins/gtkui/interface.c:4356 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Acción:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2548 ../plugins/gtkui/interface.c:2561 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4360 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<Sen estabelecer>" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2556 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Key combination:" -msgstr "" +msgstr "Combinación de teclas:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2565 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Global hotkey" -msgstr "" +msgstr "Tecla rápida global" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2577 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "" @@ -882,11 +885,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2614 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Predeterminados" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2618 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Teclas rápidas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2649 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "Version: " @@ -908,11 +911,11 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3404 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 msgid "Group By ..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3528 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 msgid "Sort by ..." -msgstr "" +msgstr "Ordenar por..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3544 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "Format" @@ -993,7 +996,7 @@ msgstr "Escribir ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4045 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "Content-Type Mapping" -msgstr "" +msgstr "Asignación do tipo de contido" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 msgid "" @@ -1005,39 +1008,39 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4116 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer predeterminados" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Content-Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de contido:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Engadidos:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "Button properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades do boton" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Cor:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "Cor do texto:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4331 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Icona:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 msgid "Select action" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar acción" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:351 ../plugins/gtkui/search.c:422 msgid "Artist / Album" @@ -1077,13 +1080,13 @@ msgstr "Retirar columna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1136 msgid "Pin groups when scrolling" -msgstr "" +msgstr "Fixar os grupos ao desprazarse" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1141 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" -#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1148 ../plugins/gtkui/widgets.c:3374 +#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1148 ../plugins/gtkui/widgets.c:3346 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -1106,11 +1109,11 @@ msgstr "Dispositivo de son predeterminado" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:346 msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." -msgstr "" +msgstr "Modificou os axustes das teclas rápidas pero non gardou os cambios." #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 msgid "Are you sure you want to continue without saving?" -msgstr "" +msgstr "Desexa continuar sen gardar?" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." @@ -1134,18 +1137,18 @@ msgid "[Multiple values] " msgstr "[Valores múltiples] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:480 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:492 -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2053 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2025 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:481 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:493 -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2055 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2027 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:512 msgid "[Multiple values]" -msgstr "" +msgstr "[Varios valores]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:691 msgid "Writing tags..." @@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "Escribindo etiquetas" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:720 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:723 msgid "Name:" @@ -1183,6 +1186,8 @@ msgstr "Retirar campo" #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "" +"Uso: deadbeef [opcións] [--] [ficheiro(s)]\n" +"\n" #: ../main.c:90 #, c-format @@ -1258,6 +1263,9 @@ msgstr "" msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" +" --gui PLUGIN indica que engadido de interface de usuario usar, o " +"predeterminado é «GTK2»\n" +"\n" #: ../main.c:104 #, c-format @@ -1293,15 +1301,15 @@ msgstr "" " para obter máis información, vexa http://sourceforge." "net/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" -#: ../playlist.c:482 ../playlist.c:2494 +#: ../playlist.c:482 ../playlist.c:2489 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../playlist.c:3882 +#: ../playlist.c:3877 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../playlist.c:3882 +#: ../playlist.c:3877 msgid "No" msgstr "Non" @@ -1386,7 +1394,7 @@ msgstr "" #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add audio CD" -msgstr "" +msgstr "Engadir CD de son" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" @@ -1432,7 +1440,7 @@ msgstr "URL de «Compartir escoitas»" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" -msgstr "" +msgstr "Preferir Álbum Artista sobre o campo Artista" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 @@ -1504,7 +1512,7 @@ msgstr "Calidade de sobremostraxe (0..2, maior é mellor)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" -msgstr "" +msgstr "Saída de 8-bit (a predeterminada é de 16)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 @@ -1513,11 +1521,11 @@ msgstr "Duración máxima da canción (en minutos)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Duración do esvaecemento (segundos)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" -msgstr "" +msgstr "Repetir nº de veces (se está dispoñíbel)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 @@ -1671,7 +1679,7 @@ msgstr "Destino da mostraxe" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Calidade / Algoritmo" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" @@ -1680,21 +1688,21 @@ msgstr "Mostraxe automática (sobrescribe o destinos das mostraxes)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure custom shell commands" -msgstr "" +msgstr "Configurar ordes por terminal personalizadas" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" -msgstr "" +msgstr "Desactivar a reprodución sen pausas (escaneo máis rápido)" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" -msgstr "" +msgstr "Preferir Ken emu a Satoh (o son envolvente non funcionará)" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" -msgstr "" +msgstr "Activar son envolvente" #: ../plugins/converter/convgui.c:117 msgid "The file already exists. Overwrite?" @@ -1790,12 +1798,12 @@ msgstr "Cartafol de saída:" #: ../plugins/converter/interface.c:109 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" -msgstr "" +msgstr "Escribir no cartafol da pista de orixe" #: ../plugins/converter/interface.c:113 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" -msgstr "" +msgstr "Conservar a estrutura do cartafol" #: ../plugins/converter/interface.c:121 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 @@ -1984,43 +1992,53 @@ msgid "" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" +"Manter o formato de orixe\n" +"enteiro con signo de 8 bits\n" +"enteiro con signo de 16 bits\n" +"enteiro con signo de 24 bits\n" +"enteiro con signo de 32 bits\n" +"flontante de 32 bits" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" +"Aviso\n" +"Sobrescribir" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" +"Canalización\n" +"Ficheiro temporal" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" -msgstr "" +msgstr "Ordes por terminal personalizadas" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Pechar" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:145 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" -msgstr "" +msgstr "Editar orde" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:166 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Orde:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:178 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 @@ -2030,16 +2048,19 @@ msgid "" "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" +"Orde arbitraria de terminal. Executarase no contexto da terminal no que se " +"iniciou o aplicativo principal. Pode usarse o formatado do título. Exemplo: " +"xdg-open %D" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:181 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:193 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" -msgstr "" +msgstr "Nome en forma libre, por exemplo «A miña orde por terminal»" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:201 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 @@ -2047,56 +2068,58 @@ msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" +"ID da orde, normalmente debe ser curto, por exempolo «abrir_youtube». Debe " +"ser único." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:204 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" -msgstr "" +msgstr "Pistas únicas" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:207 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." -msgstr "" +msgstr "Funciona cunha pista única." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:209 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" -msgstr "" +msgstr "Múltiples pistas" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:212 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." -msgstr "" +msgstr "Funciona con múltiples pistas." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:214 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Local" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:217 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." -msgstr "" +msgstr "Funciona con ficheiros locais." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:219 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Remoto" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:222 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" -msgstr "" +msgstr "Funciona con ficheiros remotos (p.e. http:// streams)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:224 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Generic (Main Menu)" -msgstr "" +msgstr "Xenérico (menú principal)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:227 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" -msgstr "" +msgstr "O elemento debería aparecer no menú principal" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:229 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 @@ -2105,101 +2128,107 @@ msgid "" "contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " "menu name in the English version.</small>" msgstr "" +"<small>se desexa engadir a orde ao menú principal, asegúrese que o título " +"contén o camiño ao menú deste xeito: \"Ficheiro/A_miña_orde\", onde " +"«Ficheiro» é o nome do menú na versión en inglés.</small>" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 msgid "Add Command" -msgstr "" +msgstr "Engadir orde" -#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 ../plugins/gtkui/widgets.c:626 +#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 ../plugins/gtkui/widgets.c:619 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "" +"Esta acción elimina a orde de terminal seleccionada. Está vostede seguro?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "Confirm Remove" -msgstr "" +msgstr "Confirmar a eliminación" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:227 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" -msgstr "" +msgstr "O ID non pode quedar baleiro e debe ser único.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:233 msgid "Title must be non-empty.\n" -msgstr "" +msgstr "O título non pode quedar baleiro.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:239 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" -msgstr "" +msgstr "A orde por terminal non pode quedar baleira.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:246 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:250 msgid "Invalid Values" -msgstr "" +msgstr "Valores incorrectos" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:108 msgid "Supported sound formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos compatíbeis de son" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:119 msgid "All files (*)" -msgstr "" +msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:127 msgid "Open file(s)..." -msgstr "" +msgstr "Abrir ficheiro(s)..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:166 msgid "Add file(s) to playlist..." -msgstr "" +msgstr "Engadir ficheiro(s) á lista..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:212 msgid "Add folder(s) to playlist..." -msgstr "" +msgstr "Engadir cartafol(es) á lista..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 msgid "Follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "Seguir ligazóns simbólicas" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:429 msgid "help.txt" -msgstr "" +msgstr "axuda.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:489 msgid "Delete files from disk" -msgstr "" +msgstr "Eliminar os ficheiros do disco" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:490 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" +"Perderanse os ficheiros. Continuar?\n" +"(Este diálogo pode desactivarse nos axustes do engadido GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:673 msgid "Load Playlist" -msgstr "" +msgstr "Cargar lista de reprodución" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:688 msgid "Other files (*)" -msgstr "" +msgstr "Outros ficheiros (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:722 msgid "Save Playlist As" -msgstr "" +msgstr "Gardar a lista como" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:733 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de listas de reprodución e DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de contido" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." -msgstr "" +msgstr "Valor(es) incorrectos." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" @@ -2214,104 +2243,104 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." -msgstr "" +msgstr "Non se seleccionou nada." -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:601 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:594 msgid "Replace with..." -msgstr "" +msgstr "Substituír con..." -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:606 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:599 msgid "Insert..." -msgstr "" +msgstr "Inserir..." -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:633 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:626 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:640 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:633 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:647 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:640 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:762 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:764 msgid "Multiple widgets of this type are not supported" -msgstr "" +msgstr "Múltiples miniaplicativos deste tipo non son compatíbeis" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1066 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1071 msgid "Lock movement" -msgstr "" +msgstr "Movemento de bloqueo" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1351 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1356 msgid "Move tab left" -msgstr "" +msgstr "Mover lapela á esquerda" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1358 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1363 msgid "Move tab right" -msgstr "" +msgstr "Mover lapela á dereita" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1365 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1370 msgid "Remove tab" -msgstr "" +msgstr "Eliminar lapela" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1372 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1377 msgid "Rename tab" -msgstr "" +msgstr "Renomear lapela" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1433 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1438 msgid "Add new tab" -msgstr "" +msgstr "Engadir nova lapela" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1889 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1861 msgid "Show Column Headers" -msgstr "" +msgstr "Amosar as cabeceiras das columnas" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2997 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2969 msgid "Expand the box by 1 item" -msgstr "" +msgstr "Expandir a caixa 1 elemento" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3002 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2974 msgid "Shrink the box by 1 item" -msgstr "" +msgstr "Encoller a caixa 1 elemento" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3007 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2979 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Homoxéneo" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3047 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3019 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Expandir" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3055 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3027 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Encher" -#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3456 +#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3428 msgid "Configure button" -msgstr "" +msgstr "Configurar botón" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 msgid "Edit playlist" -msgstr "" +msgstr "Editar a lista" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:258 msgid "Rename Playlist" -msgstr "" +msgstr "Renomear a lista" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:265 msgid "Remove Playlist" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a lista" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:272 msgid "Add New Playlist" -msgstr "" +msgstr "Engadir un lista de reprodución" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:225 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:251 msgid "Playlist browser" -msgstr "" +msgstr "Explorador de listas de reprodución" |