diff options
author | 2010-10-04 12:47:41 +0000 | |
---|---|---|
committer | 2010-10-04 12:47:41 +0000 | |
commit | a1048a21693390fca0e23bdfb12e4b3351616822 (patch) | |
tree | ece90383c3476d855ad2694a027be3114da48d0d /po | |
parent | df245ee4a1fa6f4aac7417835d4a1d480563eff0 (diff) |
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 305 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 391 |
1 files changed, 290 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 64e76a0e..ea7632f6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,19 +2,20 @@ # Copyright (C) 2010 THE deadbeef'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deadbeef package. # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010. +# Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 04:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 13:41-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 08:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 09:13-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" @@ -42,56 +43,56 @@ msgstr "Adicionar pasta(s) à lista de reprodução..." msgid "Follow symlinks" msgstr "Seguir ligações simbólicas" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:663 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:667 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Falha ao ler o arquivo de ajuda" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:673 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:677 msgid "Failed to load help file" msgstr "Falha ao carregar o arquivo de ajuda" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:688 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:692 msgid "help.txt" msgstr "help.pt_BR.txt" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:689 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:693 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:699 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:703 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Sobre o DeaDBeef %s" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:701 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:705 msgid "about.txt" msgstr "about.txt" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:712 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:716 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Registro de alterações - DeaDBeeF %s" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:714 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:718 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:725 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:729 msgid "COPYING.GPLv2" msgstr "COPYING.GPLv2" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:740 msgid "COPYING.LGPLv2.1" msgstr "COPYING.LGPLv2.1" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1072 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1080 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Tradutores do DeaDBeeF" -#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1074 +#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1082 msgid "translators.txt" msgstr "translators.txt" @@ -99,15 +100,15 @@ msgstr "translators.txt" msgid "Edit playlist" msgstr "Editar lista de reprodução" -#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:703 +#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:701 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomear lista de reprodução" -#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:707 +#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:705 msgid "Remove Playlist" msgstr "Remover lista de reprodução" -#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:711 +#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:709 msgid "Add New Playlist" msgstr "Adicionar nova lista de reprodução" @@ -200,24 +201,24 @@ msgstr "Pausado | " msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d faixas | %s tempo total de reprodução" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:660 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:661 msgid "Save Playlist As" msgstr "Salvar lista como" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:669 -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:730 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:670 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:731 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Arquivos de listas do DeaDBeeF (*.dbpl)" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:723 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:724 msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar lista" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:863 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:864 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista" -#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:866 +#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:867 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nova lista (%d)" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Seleção" #: ../plugins/gtkui/interface.c:265 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:426 -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:333 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:334 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Índice de itens" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1431 -#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 +#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:305 msgid "Playing" msgstr "Em reprodução" @@ -569,18 +570,21 @@ msgstr "Capa do álbum" msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Álbum" +#. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:1434 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:878 +#: ../translation/extra.c:55 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1435 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1822 +#: ../translation/extra.c:59 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1436 -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:611 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:612 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -594,6 +598,7 @@ msgid "Track" msgstr "Faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1439 +#: ../translation/extra.c:58 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Banda / Artista do álbum" @@ -1006,23 +1011,23 @@ msgstr "" " di[r]eitos autorais, [f]nome do arquivo, e[T]iquetas\n" "Exemplo: %a - %t [%l]" -#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 -#: ../plugins/gtkui/search.c:434 +#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:306 +#: ../plugins/gtkui/search.c:439 msgid "Artist / Album" msgstr "Artista / Álbum" -#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 -#: ../plugins/gtkui/search.c:435 +#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:307 +#: ../plugins/gtkui/search.c:440 msgid "Track No" msgstr "Nº da faixa" -#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:303 -#: ../plugins/gtkui/search.c:436 +#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:308 +#: ../plugins/gtkui/search.c:441 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Título / Artista da faixa" -#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:304 -#: ../plugins/gtkui/search.c:437 +#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:309 +#: ../plugins/gtkui/search.c:442 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Duração" @@ -1095,30 +1100,30 @@ msgstr "Abrir arquivo..." msgid "Setup %s" msgstr "Configurar %s" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:98 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:99 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositivo de áudio padrão" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:329 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:338 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:339 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Teclas de atalho" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:400 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:401 msgid "Slot" msgstr "Fenda" -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:401 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:402 msgid "Key combination" msgstr "Combinação de teclas" #. output plugin selection -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:480 -#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:692 -#: ../plugins.c:872 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:481 +#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:693 +#: ../plugins.c:873 msgid "ALSA output plugin" msgstr "Plugin ALSA" @@ -1134,6 +1139,14 @@ msgstr "Você modificou os dados desta faixa." msgid "Really close the window?" msgstr "Deseja realmente fechar esta janela?" +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:169 +msgid "Location" +msgstr "Local" + +#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:172 +msgid "Subtrack Index" +msgstr "Índice de subfaixas" + #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tipo(s) de etiqueta" @@ -1248,7 +1261,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr "" -" ex: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve imprimir\n" +" ex.: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve imprimir\n" " \"artista - título\"\n" #: ../playlist.c:377 @@ -1314,61 +1327,6 @@ msgstr "" msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s" -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:129 -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:155 -msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -msgstr "Não foi possível obter memória para o processamento da entrada." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:179 -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:550 -msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -msgstr "Erro ao obter o primeiro fluxo de bits Ogg." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:185 -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:557 -msgid "Error reading initial header packet." -msgstr "Erro ao ler o cabeçalho inicial do pacote." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:237 -msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -msgstr "Não foi possível obter memória para registar um novo n.º de série do fluxo." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:505 -msgid "Input truncated or empty." -msgstr "Entrada truncada ou vazia." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:507 -msgid "Input is not an Ogg bitstream." -msgstr "A entrada não é um formato de fluxo Ogg." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:565 -msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." -msgstr "O fluxo de bits Ogg não contém dados Vorbis." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:578 -msgid "EOF before recognised stream." -msgstr "Final do arquivo atingido antes de reconhecer o fluxo." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:594 -msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -msgstr "O fluxo de bits Ogg não possui um tipo de dados válido." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:638 -msgid "Corrupt secondary header." -msgstr "Cabeçalho secundário danificado." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:659 -msgid "EOF before end of Vorbis headers." -msgstr "Final do arquivo atingido antes do final dos cabeçalhos Vorbis." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:834 -msgid "Corrupt or missing data, continuing..." -msgstr "Dados danificados ou em falta, continuando..." - -#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:874 -msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -msgstr "Erro ao escrever o fluxo de saída. O fluxo pode estar danificado ou truncado." - #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." @@ -1384,14 +1342,245 @@ msgstr "Adicionar CD de áudio" msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Procurar no Last.fm" +#. ALSA output plugin +#: ../translation/extra.c:6 +msgid "Use ALSA resampling" +msgstr "Usar reamostragem ALSA" + +#: ../translation/extra.c:7 +msgid "Release device while stopped" +msgstr "Liberar dispositivo quando parado" + +#: ../translation/extra.c:8 +#: ../translation/extra.c:43 +msgid "Preferred buffer size" +msgstr "Tamanho preferido do buffer" + +#: ../translation/extra.c:9 +msgid "Preferred period size" +msgstr "Tamanho preferido do período" + +#. Last.fm plugin +#: ../translation/extra.c:11 +msgid "Enable scrobbler" +msgstr "Habilitar scrobbler" + +#: ../translation/extra.c:12 +msgid "Disable nowplaying" +msgstr "Não enviar informações sobre a faixa atual" + +#: ../translation/extra.c:13 +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário" + +#: ../translation/extra.c:14 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: ../translation/extra.c:15 +msgid "Scrobble URL" +msgstr "URL para scrobbling" + +#. Album Artwork plugin +#: ../translation/extra.c:17 +msgid "Cache update period (hr)" +msgstr "Período para atualização do cache (h)" + +#: ../translation/extra.c:18 +msgid "Fetch from embedded tags" +msgstr "Buscar nas etiquetas embutidas" + +#: ../translation/extra.c:19 +msgid "Fetch from local folder" +msgstr "Buscar numa pasta local" + +#: ../translation/extra.c:20 +msgid "Local cover file mask" +msgstr "Máscara de arquivo de capa local" + +#: ../translation/extra.c:21 +msgid "Fetch from last.fm" +msgstr "Buscar no last.fm" + +#: ../translation/extra.c:22 +msgid "Fetch from albumart.org" +msgstr "Buscar no albumart.org" + +#. Audio CD player +#: ../translation/extra.c:24 +msgid "Use CDDB/FreeDB" +msgstr "Usar CDDB/FreeDB" + +#: ../translation/extra.c:25 +msgid "Prefer CD-Text over CDDB" +msgstr "Preferir CD-Text a CDDB" + +#: ../translation/extra.c:26 +msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" +msgstr "URL de CDDB (ex. 'freedb.org')" + +#: ../translation/extra.c:27 +msgid "CDDB port number (e.g. '888')" +msgstr "Número da porta CDDB (ex. '888')" + +#: ../translation/extra.c:28 +msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" +msgstr "Preferir protocolo CDDB ao HTTP" + +#: ../translation/extra.c:29 +msgid "Enable NRG image support" +msgstr "Habilitar suporte ao formato de imagem NRG" + +#. DUMB module player plugin +#: ../translation/extra.c:31 +msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" +msgstr "Qualidade de reamostragem (0..2, maior é melhor)" + +#. Game_Music_Emu decoder plugin +#: ../translation/extra.c:33 +msgid "Max song length (in minutes)" +msgstr "Duração máxima da música (em minutos)" + +#. Standard GTK2 user interface plugin +#: ../translation/extra.c:35 +msgid "Ask confirmation to delete files from disk" +msgstr "Pedir confirmação para excluir arquivos do disco" + +#: ../translation/extra.c:36 +msgid "Status icon volume control sensitivity" +msgstr "Sensibilidade ao controle de volume no ícone de status" + +#: ../translation/extra.c:37 +msgid "Custom status icon" +msgstr "Ícone de status personalizado" + +#: ../translation/extra.c:38 +msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" +msgstr "Executar gtk_init com --sync (modo de depuração)" + +#. OSD Notify plugin +#: ../translation/extra.c:40 +msgid "Notification format" +msgstr "Formato de notificação" + +#. PulseAudio output plugin +#: ../translation/extra.c:42 +msgid "PulseAudio server" +msgstr "Servidor PulseAudio" + +#: ../translation/extra.c:44 +msgid "Samplerate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#. SHN player plugin +#: ../translation/extra.c:46 +msgid "Relative seek table path" +msgstr "Caminho relativo da tabela de referência" + +#: ../translation/extra.c:47 +msgid "Absolute seek table path" +msgstr "Caminho absoluto da tabela de referência" + +#: ../translation/extra.c:48 +msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" +msgstr "Intercâmbio de bytes de áudio (alterne se só ouve estática)" + +#. SID decoder plugin +#: ../translation/extra.c:50 +msgid "Enable HVSC" +msgstr "Habilitar HVSC" + +#: ../translation/extra.c:51 +msgid "HVSC path" +msgstr "Caminho para HVSC" + +#. WildMidi player plugin +#: ../translation/extra.c:53 +msgid "Timidity++ bank configuration file" +msgstr "Arquivo de configuração para o banco Timidity++" + +#: ../translation/extra.c:56 +msgid "Track Title" +msgstr "Título da faixa" + +#: ../translation/extra.c:57 +msgid "Performer" +msgstr "Artista" + +#: ../translation/extra.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../translation/extra.c:61 +msgid "Track Number" +msgstr "Número da faixa" + +#: ../translation/extra.c:62 +msgid "Total Tracks" +msgstr "Total de faixas" + +#: ../translation/extra.c:63 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: ../translation/extra.c:64 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: ../translation/extra.c:65 +msgid "Disc Number" +msgstr "Número do disco" + +#: ../translation/extra.c:66 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../translation/extra.c:67 +msgid "Encoder / Vendor" +msgstr "Codificador / Fornecedor" + +#: ../translation/extra.c:68 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos autorais" + +#~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." +#~ msgstr "Não foi possível obter memória para o processamento da entrada." +#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +#~ msgstr "Erro ao obter o primeiro fluxo de bits Ogg." +#~ msgid "Error reading initial header packet." +#~ msgstr "Erro ao ler o cabeçalho inicial do pacote." +#~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter memória para registar um novo n.º de série do " +#~ "fluxo." +#~ msgid "Input truncated or empty." +#~ msgstr "Entrada truncada ou vazia." +#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." +#~ msgstr "A entrada não é um formato de fluxo Ogg." +#~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." +#~ msgstr "O fluxo de bits Ogg não contém dados Vorbis." +#~ msgid "EOF before recognised stream." +#~ msgstr "Final do arquivo atingido antes de reconhecer o fluxo." +#~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." +#~ msgstr "O fluxo de bits Ogg não possui um tipo de dados válido." +#~ msgid "Corrupt secondary header." +#~ msgstr "Cabeçalho secundário danificado." +#~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." +#~ msgstr "Final do arquivo atingido antes do final dos cabeçalhos Vorbis." +#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +#~ msgstr "Dados danificados ou em falta, continuando..." +#~ msgid "" +#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " +#~ "truncated." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao escrever o fluxo de saída. O fluxo pode estar danificado ou " +#~ "truncado." #~ msgid "" #~ "<b>WARNING</b>: tag writing feature is still in development.\n" #~ "<b>Make backup copies</b> before using." #~ msgstr "" #~ "<b>AVISO</b>: a criação de detalhes está em desenvolvimento.\n" #~ "<b>Faça cópias de segurança</b> antes de usar." -#~ msgid "File number" -#~ msgstr "Número do arquivo" #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Som (av.)" |