diff options
author | Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com> | 2010-05-31 13:32:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex robot <submitter@transifex.net> | 2010-05-31 13:32:18 +0000 |
commit | 9c0557098444906e7403558bb032fac0eaeb3d30 (patch) | |
tree | 098ae4eac5da9e113852b1ab2833d0b0bf1d40b0 /po | |
parent | 0b8df0e40a2e05681ade91d74189c29d1d53c7d0 (diff) |
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
New status: 246 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 84 |
1 files changed, 52 insertions, 32 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-31 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:04-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:31-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "Não fazer loop" #: ../plugins/gtkui/interface.c:379 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Scroll follows playback" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento segue a reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:384 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Cursor follows playback" -msgstr "" +msgstr "Cursor segue a reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 @@ -593,6 +593,12 @@ msgid "" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" +"Conversão de Formatos (iniciam com %):\n" +" [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um, [B]anda, [C]ompositor\n" +" [n]úmerodefaixa, [N]totaldefaixas,\n" +" [l]duração, [y]ano, [g]énero, [c]omentário,\n" +" di[r]eitosdeautor, nomede[f]icheiro, [T]marcas\n" +"Exemplo: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1488 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2801 @@ -628,12 +634,12 @@ msgstr "Som" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1757 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Allow dynamic samplerate switching" -msgstr "" +msgstr "Permitir troca dinâmica da taxa de amostragem" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1765 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Samplerate conversion quality:" -msgstr "" +msgstr "Qualidade de conversão:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1784 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 @@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "Desactivar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Replaygain peak scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de consistência" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1801 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 @@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "Fechar minimiza para área de notificação" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Middle mouse button closes playlist" -msgstr "" +msgstr "Botão central do rato fecha a lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1827 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1871 @@ -708,12 +714,12 @@ msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1932 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Tab strip colors" -msgstr "" +msgstr "Cores do separador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1941 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor (perde a vista em árvore, mas acelera o processamento)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1950 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 @@ -974,7 +980,7 @@ msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:766 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 msgid "Artist/Date/Album" @@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Teclas de Atalho" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:332 msgid "Slot" -msgstr "" +msgstr "Ranhura" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:333 msgid "Key combination" @@ -1071,57 +1077,57 @@ msgstr "Opções:\n" #: ../main.c:86 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help ou -h Imprime a ajuda e sai\n" #: ../main.c:87 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" -msgstr "" +msgstr " --quit Sair do DeadBeeF\n" #: ../main.c:88 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version Imprimir info da versão e sai\n" #: ../main.c:89 #, c-format msgid " --play Start playback\n" -msgstr "" +msgstr " --play Inicia reprodução\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" -msgstr "" +msgstr " --stop Para reprodução\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" -msgstr "" +msgstr " --pause Pausa reprodução\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" -msgstr "" +msgstr " --next Avança uma canção\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" -msgstr "" +msgstr " --prev Retrocede uma canção\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" -msgstr "" +msgstr " --random Canção aleatória na lista\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" -msgstr "" +msgstr " --queue Acrescenta ficheiro(s) à lista existente\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" -msgstr "" +msgstr " --nowplaying FMT Imprime o nome da faixa para stdout\n" #: ../main.c:97 #, c-format @@ -1130,11 +1136,14 @@ msgid "" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" +" FMT %%-syntaxe: [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um,\n" +" [l]duração, [n]úmerodafaixa, [y]ano, [c]omentário,\n" +" di[r]eitosdeautor, d[e]corrido\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" -msgstr "" +msgstr " ex: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve imprimir \"artista - título\"\n" #: ../playlist.c:362 #: ../playlist.c:2227 @@ -1173,6 +1182,17 @@ msgid "" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" +"Número do ficheiro\n" +"Em reprodução\n" +"Capa do Álbum\n" +"Artista - Álbum\n" +"Artista\n" +"Álbum\n" +"Título\n" +"Duração\n" +"Faixa\n" +"Banda / Artista do Album\n" +"Personalizar" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "" @@ -1191,21 +1211,21 @@ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro: %s" #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:129 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:155 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter memória para o processamento da entrada." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:179 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:550 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -msgstr "" +msgstr "Erro ao obter o fluxo de bits Ogg." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:185 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:557 msgid "Error reading initial header packet." -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o pacote do cabeçalho inicial." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:237 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter memória para registar um novo n.º de série do fluxo." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:505 msgid "Input truncated or empty." @@ -1221,19 +1241,19 @@ msgstr "O ficheiro Ogg não possui dados Vorbis." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:578 msgid "EOF before recognised stream." -msgstr "" +msgstr "EOF antes do fluxo reconhecido." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:594 msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -msgstr "" +msgstr "O fluxo de bits Ogg não possui um tipo de dados válido." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:638 msgid "Corrupt secondary header." -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho secundário danificado." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:659 msgid "EOF before end of Vorbis headers." -msgstr "" +msgstr "EOF antes do final dos cabeçalhos Vorbis." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:834 msgid "Corrupt or missing data, continuing..." @@ -1241,5 +1261,5 @@ msgstr "Dados danificados ou em falta, continuando..." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:874 msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -msgstr "" +msgstr "Erro ao escrever o fluxo de saída. O fluxo pode estar danificado ou bloqueado." |