summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>2010-05-31 13:32:18 +0000
committerGravatar Transifex robot <submitter@transifex.net>2010-05-31 13:32:18 +0000
commit9c0557098444906e7403558bb032fac0eaeb3d30 (patch)
tree098ae4eac5da9e113852b1ab2833d0b0bf1d40b0 /po
parent0b8df0e40a2e05681ade91d74189c29d1d53c7d0 (diff)
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
New status: 246 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po84
1 files changed, 52 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 45bedd07..2fde973d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deadbeef\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:04-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:31-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "Não fazer loop"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:379
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
msgid "Scroll follows playback"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento segue a reprodução"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:384
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
msgid "Cursor follows playback"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor segue a reprodução"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:388
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
@@ -593,6 +593,12 @@ msgid ""
" copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n"
"Example: %a - %t [%l]"
msgstr ""
+"Conversão de Formatos (iniciam com %):\n"
+" [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um, [B]anda, [C]ompositor\n"
+" [n]úmerodefaixa, [N]totaldefaixas,\n"
+" [l]duração, [y]ano, [g]énero, [c]omentário,\n"
+" di[r]eitosdeautor, nomede[f]icheiro, [T]marcas\n"
+"Exemplo: %a - %t [%l]"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1488
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2801
@@ -628,12 +634,12 @@ msgstr "Som"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1757
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
msgid "Allow dynamic samplerate switching"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir troca dinâmica da taxa de amostragem"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1765
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98
msgid "Samplerate conversion quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade de conversão:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1784
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
@@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "Desactivar"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1797
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
msgid "Replaygain peak scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de consistência"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1801
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
@@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "Fechar minimiza para área de notificação"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
msgid "Middle mouse button closes playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Botão central do rato fecha a lista"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1827
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1871
@@ -708,12 +714,12 @@ msgstr "Base"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1932
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
msgid "Tab strip colors"
-msgstr ""
+msgstr "Cores do separador"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1941
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79
msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrepor (perde a vista em árvore, mas acelera o processamento)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1950
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
@@ -974,7 +980,7 @@ msgstr "Agrupar por"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:766
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770
msgid "Artist/Date/Album"
@@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Teclas de Atalho"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:332
msgid "Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Ranhura"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:333
msgid "Key combination"
@@ -1071,57 +1077,57 @@ msgstr "Opções:\n"
#: ../main.c:86
#, c-format
msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help ou -h Imprime a ajuda e sai\n"
#: ../main.c:87
#, c-format
msgid " --quit Quit player\n"
-msgstr ""
+msgstr " --quit Sair do DeadBeeF\n"
#: ../main.c:88
#, c-format
msgid " --version Print version info and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version Imprimir info da versão e sai\n"
#: ../main.c:89
#, c-format
msgid " --play Start playback\n"
-msgstr ""
+msgstr " --play Inicia reprodução\n"
#: ../main.c:90
#, c-format
msgid " --stop Stop playback\n"
-msgstr ""
+msgstr " --stop Para reprodução\n"
#: ../main.c:91
#, c-format
msgid " --pause Pause playback\n"
-msgstr ""
+msgstr " --pause Pausa reprodução\n"
#: ../main.c:92
#, c-format
msgid " --next Next song in playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr " --next Avança uma canção\n"
#: ../main.c:93
#, c-format
msgid " --prev Previous song in playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prev Retrocede uma canção\n"
#: ../main.c:94
#, c-format
msgid " --random Random song in playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr " --random Canção aleatória na lista\n"
#: ../main.c:95
#, c-format
msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr " --queue Acrescenta ficheiro(s) à lista existente\n"
#: ../main.c:96
#, c-format
msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nowplaying FMT Imprime o nome da faixa para stdout\n"
#: ../main.c:97
#, c-format
@@ -1130,11 +1136,14 @@ msgid ""
" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
" copy[r]ight, [e]lapsed\n"
msgstr ""
+" FMT %%-syntaxe: [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um,\n"
+" [l]duração, [n]úmerodafaixa, [y]ano, [c]omentário,\n"
+" di[r]eitosdeautor, d[e]corrido\n"
#: ../main.c:100
#, c-format
msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " ex: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve imprimir \"artista - título\"\n"
#: ../playlist.c:362
#: ../playlist.c:2227
@@ -1173,6 +1182,17 @@ msgid ""
"Band / Album Artist\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Número do ficheiro\n"
+"Em reprodução\n"
+"Capa do Álbum\n"
+"Artista - Álbum\n"
+"Artista\n"
+"Álbum\n"
+"Título\n"
+"Duração\n"
+"Faixa\n"
+"Banda / Artista do Album\n"
+"Personalizar"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60
msgid ""
@@ -1191,21 +1211,21 @@ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro: %s"
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:129
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:155
msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de obter memória para o processamento da entrada."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:179
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:550
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter o fluxo de bits Ogg."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:185
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:557
msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler o pacote do cabeçalho inicial."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:237
msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de obter memória para registar um novo n.º de série do fluxo."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:505
msgid "Input truncated or empty."
@@ -1221,19 +1241,19 @@ msgstr "O ficheiro Ogg não possui dados Vorbis."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:578
msgid "EOF before recognised stream."
-msgstr ""
+msgstr "EOF antes do fluxo reconhecido."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:594
msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo de bits Ogg não possui um tipo de dados válido."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:638
msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho secundário danificado."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:659
msgid "EOF before end of Vorbis headers."
-msgstr ""
+msgstr "EOF antes do final dos cabeçalhos Vorbis."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:834
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
@@ -1241,5 +1261,5 @@ msgstr "Dados danificados ou em falta, continuando..."
#: ../plugins/vorbis/vcedit.c:874
msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao escrever o fluxo de saída. O fluxo pode estar danificado ou bloqueado."