diff options
author | mbouzada <mbouzada@gmail.com> | 2010-09-09 09:10:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex robot <admin@transifex.net> | 2010-09-09 09:10:20 +0000 |
commit | 47d6c16cf69c81714d0f64c48a33a957ef9c3eda (patch) | |
tree | c122678326da2db8e38887f7dec83791de48e06d /po | |
parent | dd885e0d5d1829cc84a8e6dd7cdd9545d95f6555 (diff) |
l10n: Updates to Galician translation
New status: 256 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 261 |
1 files changed, 146 insertions, 115 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lxde.deadbeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-08 04:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-08 17:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-09 11:09+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Seguir ligazóns sinbólicas" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:677 msgid "Failed while reading help file" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de axuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:687 msgid "Failed to load help file" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de axuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:701 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1090 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Sobre DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:722 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" -msgstr "" +msgstr "Cambios en DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:527 msgid "Edit playlist" @@ -83,27 +83,27 @@ msgstr "Engadir unha nova lista de reprodución" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" -msgstr "" +msgstr "Gardar axustes de ecualización de DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de axustes de ecualización de DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." -msgstr "" +msgstr "Cargar axustes de ecualización de DeaDBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" -msgstr "" +msgstr "Axustes de ecualización de DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." -msgstr "" +msgstr "Importar axustes de ecualización de Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" -msgstr "" +msgstr "Axustes de ecualización de Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" @@ -111,27 +111,27 @@ msgstr "Activar" #: ../plugins/gtkui/eq.c:300 msgid "Zero All" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer todo" #: ../plugins/gtkui/eq.c:307 msgid "Zero Preamp" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer preamplificador" #: ../plugins/gtkui/eq.c:314 msgid "Zero Bands" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer bandas" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" -msgstr "" +msgstr "Gardar axustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:328 msgid "Load Preset" -msgstr "" +msgstr "Cargar axustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:335 msgid "Import Foobar2000 Preset" -msgstr "" +msgstr "Importar axustes de Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:133 #, c-format @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "%d días %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:145 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" -msgstr "Detido | %d pistas | %s tempo total de reprodución" +msgstr "Detido | %d pistas | Tempo total: %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Mono" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Pausado | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" -msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pistas | %s tempo total de reprodución" +msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pistas | Tempo total: %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:660 msgid "Save Playlist As" @@ -349,37 +349,37 @@ msgstr "Ao chou" #: ../plugins/gtkui/interface.c:344 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Looping" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Loop All" -msgstr "" +msgstr "Repetir todo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:357 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Loop Single Song" -msgstr "" +msgstr "Repetir unha canción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Don't Loop" -msgstr "" +msgstr "Non repetir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:369 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Scroll follows playback" -msgstr "" +msgstr "Desprazar á seguinte reprodución" #: ../plugins/gtkui/interface.c:374 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 msgid "Cursor follows playback" -msgstr "" +msgstr "Punteiro na seguinte reprodución" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Stop after current" -msgstr "" +msgstr "Deter ao rematar a pista actual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:385 #: ../plugins/gtkui/interface.c:392 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "_Axuda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:400 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_ChangeLog" -msgstr "" +msgstr "_Cambios" #: ../plugins/gtkui/interface.c:422 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 @@ -463,6 +463,8 @@ msgid "" "<b>WARNING</b>: tag writing feature is still in development.\n" "<b>Make backup copies</b> before using." msgstr "" +"<b>AVISO</b>: a edición de etiquetas aínda está en desenvolvemento.\n" +" <b>Faga copias de seguranza</b> antes de usalo." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1206 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 @@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Propiedades" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "editcolumndlg" -msgstr "" +msgstr "editcolumndlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1378 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2869 @@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Reproducindo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1404 msgid "Album Art" -msgstr "" +msgstr "Portada" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1405 msgid "Artist - Album" @@ -590,6 +592,13 @@ msgid "" " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" +"Conversións de formato (comezar con %):\n" +" a: Artista, t: Título, b: Álbum, B: Banda, C: Compositor\n" +" n: Número de pista, N: Pistas totais,\n" +" l: Duración, y: Ano, g: Xénero, c: Comentario,\n" +" r: Copyright, f: Nome de ficheiro, F: Ruta absoluta T: Etiquetas\n" +" d: Directorio, D: Directorio con ruta\n" +"Exemplo: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1473 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2900 @@ -625,17 +634,17 @@ msgstr "Son" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1756 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Allow dynamic samplerate switching" -msgstr "" +msgstr "Permitir o cambio dinámico de frecuencia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1764 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Samplerate conversion quality:" -msgstr "" +msgstr "Calidade de conversión de frecuencia:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1783 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de normalización de volume" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1792 msgid "Disable" @@ -644,17 +653,17 @@ msgstr "Desactivar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1796 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Replaygain peak scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de límite de normalización de volume" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" -msgstr "" +msgstr "Engadir ficheiros desde a liña de ordes (ou xestor de ficheiros) a esta lista de reprodución:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1813 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Resume previous session on startup" -msgstr "" +msgstr "Continuar a sesión anterior no inicio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1817 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 @@ -664,53 +673,53 @@ msgstr "Reprodución" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1826 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Close minimizes to tray" -msgstr "" +msgstr "Pechar minimizado na área de notificación" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1830 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Middle mouse button closes playlist" -msgstr "" +msgstr "O botón do medio do rato pecha a lista de rerodución" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1834 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Hide system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Agochar a icona da área de notificación" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Use bold font for currently playing track" -msgstr "" +msgstr "Usar tipo de letra en negriña para a pista en reprodución" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1842 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" -msgstr "" +msgstr "Agochar o elemento «Eliminar do disco» do menú contextual " #: ../plugins/gtkui/interface.c:1850 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Titlebar text while playing:" -msgstr "" +msgstr "Texto da barra de título cando se reproduce:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Titlebar text while stopped:" -msgstr "" +msgstr "Texto da barra de título cando está detido:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "GUI" -msgstr "IGU" +msgstr "Interface" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1932 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1897 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "Frente" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 @@ -720,7 +729,7 @@ msgstr "Fondo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1923 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Seekbar/Volumebar colors" -msgstr "" +msgstr "Cores das barras de tempo/volume" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1941 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 @@ -745,22 +754,22 @@ msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1993 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Tab strip colors" -msgstr "" +msgstr "Cores das lapelas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" -msgstr "" +msgstr "Cambiar (ignora o tema GTK, pero acelera o renderizado)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2011 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Even row" -msgstr "" +msgstr "Fila par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Odd row" -msgstr "" +msgstr "Fila impar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2037 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 @@ -770,12 +779,12 @@ msgstr "Texto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2044 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selected row" -msgstr "" +msgstr "Fila seleccionada" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2063 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Selected text" -msgstr "" +msgstr "Texto seleccionad" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2076 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 @@ -785,7 +794,7 @@ msgstr "Punteiro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Playlist colors" -msgstr "" +msgstr "Cores da lista de reprodución" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2093 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 @@ -795,32 +804,32 @@ msgstr "Cores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2102 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Enable Proxy Server" -msgstr "" +msgstr "Activar servidor proxy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2110 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Server Address:" -msgstr "" +msgstr "Enderezo do servidor proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2124 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Server Port:" -msgstr "" +msgstr "Porto do servidor proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2138 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Proxy Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2157 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Proxy Username:" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuario do proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal do proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2180 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 @@ -830,67 +839,67 @@ msgstr "Rede" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2208 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Write ID3v2" -msgstr "" +msgstr "Escribir ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2212 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2339 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Write ID3v1" -msgstr "" +msgstr "Escribir ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2216 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2295 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2335 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Write APEv2" -msgstr "" +msgstr "Escribir APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2224 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2303 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip ID3v2" -msgstr "" +msgstr "Recortar ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2228 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip ID3v1" -msgstr "" +msgstr "Recortar ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2232 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2307 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2347 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Strip APEv2" -msgstr "" +msgstr "Recortar APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "ID3v2 version" -msgstr "" +msgstr "Versión de ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 msgid "2.3 (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "2.3 (recomendado)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2248 msgid "2.4" -msgstr "" +msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2254 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Codificación de caracteres de ID3v1 (por omisión é iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Write ID3v2.4" -msgstr "" +msgstr "Escribir ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2360 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tag writer" -msgstr "" +msgstr "Editor de etiquetas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2391 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 @@ -910,7 +919,7 @@ msgstr "Correo-e:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2436 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Website:" -msgstr "" +msgstr "Sitio web:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2467 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 @@ -925,7 +934,7 @@ msgstr "Engadidos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2853 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "editplaylistdlg" -msgstr "" +msgstr "editplaylistdlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2980 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 @@ -935,7 +944,7 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3081 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3106 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 @@ -948,6 +957,12 @@ msgid "" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" +"Conversións de formato (comezar con %):\n" +" a: Artista, t: Título, b: Álbum, B: Banda, C: Compositor\n" +" n: Número de pista, N: Pistas totais,\n" +" l: Duración, y: Ano, g: Xénero, c: Comentario,\n" +" r: Copyright, f: Nome de ficheiro, T: Etiquetas\n" +" Exemplo: %a - %t [%l]\"" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 #: ../plugins/gtkui/search.c:434 @@ -962,7 +977,7 @@ msgstr "Pista num." #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:303 #: ../plugins/gtkui/search.c:436 msgid "Title / Track Artist" -msgstr "" +msgstr "Título / Intérprete" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:304 #: ../plugins/gtkui/search.c:437 @@ -979,6 +994,8 @@ msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" +"Vai perder os ficheiros. Quere continuar?\n" +"(Este aviso pode desactivarse nas opcións do engadido GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 @@ -987,19 +1004,19 @@ msgstr "Advertencia" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:401 msgid "Add to playback queue" -msgstr "" +msgstr "Engadir á cola de reprodución" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:406 msgid "Remove from playback queue" -msgstr "" +msgstr "quitar da cola de reprodución" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:414 msgid "Reload metadata" -msgstr "" +msgstr "Recargar os metadatos" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:433 msgid "Remove from disk" -msgstr "" +msgstr "Quitar do disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:719 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:844 @@ -1017,7 +1034,7 @@ msgstr "Quitar columna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:862 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:869 msgid "None" @@ -1025,7 +1042,7 @@ msgstr "Ningún" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:873 msgid "Artist/Date/Album" -msgstr "" +msgstr "Artista/Data/Álbum" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." @@ -1034,7 +1051,7 @@ msgstr "Abrir ficheiro..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:142 #, c-format msgid "Setup %s" -msgstr "" +msgstr "Configurar %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:98 msgid "Default Audio Device" @@ -1046,22 +1063,22 @@ msgstr "Engadir" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:322 msgid "Global Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Teclas rápidas globais" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:384 msgid "Slot" -msgstr "" +msgstr "Mando" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:385 msgid "Key combination" -msgstr "" +msgstr "Combinación de teclas" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:464 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:676 #: ../plugins.c:872 msgid "ALSA output plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de saída ALSA" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." @@ -1069,19 +1086,19 @@ msgstr "Inicializando..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." -msgstr "" +msgstr "Vostede modificou os datos desta pista." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" -msgstr "" +msgstr "Ten certeza de que quere pechas esta xanela?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" -msgstr "" +msgstr "Tipo de etiqueta(s)" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" -msgstr "" +msgstr "Folla de información incrustada" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" @@ -1107,12 +1124,12 @@ msgstr "Valor" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" -msgstr "" +msgstr "DeaDBeeF reproducindo:" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: deadbeef [opcións] [ficheiro(s)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format @@ -1122,22 +1139,22 @@ msgstr "Opcións:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help ou -h Mostrar a axuda (esta mensaxe) e saí\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" -msgstr "" +msgstr " --quit Pechar o reprodutor\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version Mostrar a versión e saír\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" -msgstr "" +msgstr " --play Iniciar a reprodución\n" #: ../main.c:95 #, c-format @@ -1152,27 +1169,27 @@ msgstr " --pause Pausar a reprodución\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" -msgstr "" +msgstr " --next Seguinte canción da lista de reprodución\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" -msgstr "" +msgstr " --prev Canción anterior da lista de reprodución\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" -msgstr "" +msgstr " --random Canción ao chou da lista de reprodución\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" -msgstr "" +msgstr " --queue Engadir ficheiro(s) á lista de reprodución existente\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" -msgstr "" +msgstr " --nowplaying FMT Mostrar o nome da pista formatado por stdout\n" #: ../main.c:102 #, c-format @@ -1181,11 +1198,14 @@ msgid "" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" +" FMT %%-sintaxe: a: Artista, t: Título, b: Álbum,\n" +" l: Duración, n: Pista, y: Ano, c: Comentario,\n" +" r: Copyright, e: Tempo restante\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" -msgstr "" +msgstr " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" mostraría \"artista - \"título\"\n" #: ../playlist.c:377 #: ../playlist.c:2289 @@ -1197,7 +1217,7 @@ msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" -"2.3 (Recomendado)\n" +"2.3 (recomendado)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 @@ -1224,6 +1244,17 @@ msgid "" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" +"Número de ficheiro\n" +"Reproducindo\n" +"Portada do álbum\n" +"Artista - Álbum\n" +"Artista\n" +"Álbum\n" +"Título\n" +"Duración\n" +"Pista\n" +"Banda / Artista do álbum\n" +"Personalizado" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "" @@ -1242,55 +1273,55 @@ msgstr "Non se atopou o ficheiro de imaxe: %s" #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:129 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:155 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel obter memoria abondo para o búfer de entrada." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:179 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:550 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao ler a primeira páxina do fluxo de bits Ogg." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:185 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:557 msgid "Error reading initial header packet." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o paquete de cabeceira inicial." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:237 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel obter memoria abondo para rexistrar o número de serie dun novo fluxo." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:505 msgid "Input truncated or empty." -msgstr "" +msgstr "Entrada truncada ou baleira." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:507 msgid "Input is not an Ogg bitstream." -msgstr "" +msgstr "A entrada non é un fluxo de bits Ogg." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:565 msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." -msgstr "" +msgstr "O fluxo de bits Ogg non conten datos Vorbis." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:578 msgid "EOF before recognised stream." -msgstr "" +msgstr "Fin de ficheiro antes dun fluxo recoñecido." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:594 msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -msgstr "" +msgstr "O fluxo de bits Ogg non conten un tipo de datos admitido." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:638 msgid "Corrupt secondary header." -msgstr "" +msgstr "Cabeceira secundaria danada." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:659 msgid "EOF before end of Vorbis headers." -msgstr "" +msgstr "Fin de ficheiro antes da fin das cabeceiras Vorbis." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:834 msgid "Corrupt or missing data, continuing..." -msgstr "" +msgstr "Datos danados ou incompletos, continuando..." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:874 msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir o fluxo á saída. O fluxo de saída pode estar danado ou truncado." |