diff options
author | hugo <sysadmin@cips.cu> | 2011-02-17 14:16:31 +0200 |
---|---|---|
committer | www-data <www-data@l10n.bsnet.se> | 2011-02-17 14:16:31 +0200 |
commit | 495de5c61ea3759752cc2e2398defb4411f945be (patch) | |
tree | d785dc8f7f6ba47db34bb3540d062ffe21ae5770 /po/es.po | |
parent | 5353bb22a1c40b45fea0fd4a4e86d0c040a65339 (diff) |
Commit from LXDE Translation Project with Pootle by user hugo.: 300 of 300 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 60 |
1 files changed, 38 insertions, 22 deletions
@@ -9,14 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-24 04:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-24 11:55-0500\n" -"Last-Translator: Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-15 12:59+0200\n" +"Last-Translator: Hugo <sysadmin@cips.cu>\n" "Language-Team: Spanish\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a la lista de reproducción..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:190 msgid "Add folder(s) to playlist..." -msgstr "Añadir carpeta(s) a la lista de reproducción" +msgstr "Añadir carpeta(s) a la lista de reproducción..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:192 msgid "Follow symlinks" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "%d días y %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:145 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" -msgstr "Detenido | %d pistas | Tiempo total: %s " +msgstr "Detenido | %d pistas | Tiempo total: %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Mono" @@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Audio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1784 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "Allow dynamic samplerate switching" -msgstr "Permitir cambio dinámico de frecuencia" +msgstr "Permitir cambio dinámico de frecuencia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1792 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Calidad de conversión de frecuencia:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1811 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain mode:" -msgstr "Modo replaygain" +msgstr "Modo replaygain (ajuste de volumen):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1820 msgid "Disable" @@ -684,7 +685,9 @@ msgstr "Normalizar con replaygain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1832 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" -msgstr "Agregar archivos desde la línea de comandos (o administrador de archivos) a la lista de reproducción:" +msgstr "" +"Agregar archivos desde la línea de comandos (o gestor de archivos) a la " +"lista de reproducción:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 @@ -694,7 +697,7 @@ msgstr "Reanudar la sesión anterior al inicio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Playback" -msgstr "_Reproducción" +msgstr "Reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1854 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 @@ -704,7 +707,7 @@ msgstr "Cerrar minimiza a la bandeja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1858 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Middle mouse button closes playlist" -msgstr "Botón central del ratón cierra la lista de reproducción." +msgstr "Botón central del ratón cierra la lista de reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1862 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 @@ -719,7 +722,7 @@ msgstr "Usar negrita para la pista en reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1870 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" -msgstr "Esconder \"Borrar desde el disco\" del menú contextual" +msgstr "Esconder \"Borrar del disco\" del menú contextual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1878 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 @@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "Colores de lista de reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Colors" -msgstr "Colores:" +msgstr "Colores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2130 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 @@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Duración" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:324 msgid "Delete files from disk" -msgstr "Eliminar archivos del disco duro" +msgstr "Eliminar archivos del disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 msgid "" @@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "Recargar metadatos" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Remove from disk" -msgstr "Eliminar archivo del disco duro" +msgstr "Eliminar archivo del disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:720 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:845 @@ -1089,7 +1092,7 @@ msgstr "Añadir" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:339 msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Teclas Rápidas Globales" +msgstr "Teclas rápidas globales" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:401 msgid "Slot" @@ -1104,7 +1107,7 @@ msgstr "Combinación de teclas" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:693 #: ../plugins.c:873 msgid "ALSA output plugin" -msgstr "Plugin de salida ALSA" +msgstr "Complemento de salida ALSA" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." @@ -1112,11 +1115,11 @@ msgstr "Inicializando..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." -msgstr "Has modificado los datos de ésta pista." +msgstr "Ha modificado los datos de esta pista." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" -msgstr "¿Deseas cerrar la ventana?" +msgstr "¿Realmente desea cerrar la ventana?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:169 msgid "Location" @@ -1136,7 +1139,7 @@ msgstr "Hoja Cue incrustada" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sí" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" @@ -1158,7 +1161,7 @@ msgstr "Valor" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" -msgstr "DeaDBeeF reproduciendo:" +msgstr "DeaDBeeF reproduciendo" #: ../main.c:89 #, c-format @@ -1526,38 +1529,51 @@ msgstr "Copyright" #~ msgstr "" #~ "<b>AVISO</b>: la edición de etiquetas está aún en desarrollo.\n" #~ "<b>Haz copias de seguridad</b> antes de intentarlo." + #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "Imposible obtener suficiente memoria para el búfer de entrada." + #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "Error al leer la primera página del flujo de bits Ogg." + #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "Error al leer el paquete de encabezado inicial." + #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "Imposible obtener suficiente memoria para registrar el número de serie de " #~ "un nuevo flujo." + #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "Entrada truncada o vacía." + #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "La entrada no es un flujo de bits Ogg." + #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "El flijo de bits Ogg no contiene datos Vorbis." + #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "Fin de archivo antes de un flujo reconocido." + #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "El flujo de bits Ogg no contiene un tipo de datos admitido." + #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "Encabezado secundario corrupto." + #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "Fin de archivo antes del fin de los encabezados Vorbis." + #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "Datos corruptos o incompletos, continuando..." + #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "Error al escribir el flujo a la salida. El flujo de salida puede estar " #~ "corrupto o truncado." + #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Audio (avanzado)" - |