# Portuguese translation for zephyr's debconf messages # Ricardo Silva , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zephyr 2.1.20070719.SNAPSHOT-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-19 22:05+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Silva \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001 msgid "Zephyr servers:" msgstr "Servidores Zephyr:" #. Type: string #. Description #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001 msgid "" "Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated " "list." msgstr "" "Por favor especifique o nome completo dos servidores Zephyr, numa lista " "separada por espaços." #. Type: string #. Description #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001 msgid "" "The list configured on clients can be a subset of the list configured on " "servers." msgstr "" "A lista configurada nos clientes pode ser um sub-conjunto da lista " "configurada nos servidores." #. Type: string #. Description #: ../zephyr-clients.templates:2001 msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers." msgstr "" "Esta opção pode ser deixada vazia se o Hesiod for utilizado para anunciar os " "servidores Zephyr." #~ msgid "" #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. " #~ "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If " #~ "you are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Por favor escreva os nomes completos dos seus servidores zephyr, " #~ "separados por espaços. (note que esta lista pode ser um subconjunto do " #~ "que diz aos servidores)" #~ msgid "" #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. " #~ "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)" #~ msgstr "" #~ "Por favor escreva os nomes completos dos seus servidores zephyr, " #~ "separados por espaços. (Note que esta lista pode ser um super-conjunto " #~ "do que diz aos clientes.)" #~ msgid "for internal use" #~ msgstr "para uso interno" #~ msgid "" #~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file " #~ "manually. To do this we look at the file in the config script. However, " #~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the " #~ "postinst is run. Thus we may read the wrong value before the edited " #~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config " #~ "files until postinst runs." #~ msgstr "" #~ "Tentamos determinar que alterações os utilizadores fazem quando editam " #~ "um ficheiro de configuração manualmente. Para tal analisamos o ficheiro " #~ "no script de configuração. No entanto quando há pré-configuração, o " #~ "script de configuração é corrido duas vezes antes do pós-instalaçÃ" #~ "£o. Assim podemos ler os valores errados antes que o valor editado seja " #~ "escrito no pós-instalação. Se esta opção for falsa não analisamos " #~ "os ficheiros de configuração até que o pós-instalação corra." #~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client" #~ msgstr "Não tem nenhum servidor zephyr especificado para o cliente" #~ msgid "" #~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr " #~ "servers configured. Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and " #~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args " #~ "variable." #~ msgstr "" #~ "O pacote zephyr-clients por alguma razão não tem nenhum servidor zephyr " #~ "configurado. Por favor edite o ficheiro /etc/default/zephyr-clients e " #~ "adicione os nomes dos seus servidores zephyr, separados por espaços à " #~ "variável zhm_args."