# Galician translation of zephyr's debconf templates # This file is distributed under the same license as the zephyr package. # Jacobo Tarrio , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zephyr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-05 20:45+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001 msgid "Zephyr servers:" msgstr "Servidores zephyr:" #. Type: string #. Description #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001 msgid "" "Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated " "list." msgstr "" "Indique os nomes completos dos servidores Zephyr, nunha lista de nomes " "separados por comas." #. Type: string #. Description #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001 msgid "" "The list configured on clients can be a subset of the list configured on " "servers." msgstr "" "A lista configurada nos clientes pode ser un subconxunto da lista " "configurada nos servidores." #. Type: string #. Description #: ../zephyr-clients.templates:2001 msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers." msgstr "" "Pódese deixar baleiro se se emprega Hesiod para anunciar os servidores " "Zephyr." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. " #~ "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If " #~ "you are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Escriba os nomes completos dos seus servidores zephyr, separados por " #~ "espazos. (Teña en conta que isto pode ser un subconxunto do que lles " #~ "conta aos servidores)" #~ msgid "" #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. " #~ "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)" #~ msgstr "" #~ "Escriba os nomes completos dos seus servidores zephyr, separados por " #~ "espazos. (Teña en conta que pode ser un superconxunto do que lles di aos " #~ "clientes)." #~ msgid "for internal use" #~ msgstr "para uso interno" #~ msgid "" #~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file " #~ "manually. To do this we look at the file in the config script. However, " #~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the " #~ "postinst is run. Thus we may read the wrong value before the edited " #~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config " #~ "files until postinst runs." #~ msgstr "" #~ "Preténdes capturar os cambios que fan os usuarios cando modifican " #~ "manualmente un ficheiro de configuración. Para facelo consúltase o " #~ "ficheiro no script de configuración. Nembargantes, no caso da " #~ "preconfiguración, o script de configuración execútase dúas veces antes de " #~ "executar o script de post-instalación. Polo tanto, pódese ler o valor " #~ "incorrecto antes de que se grave o valor editado na post-instalación. Se " #~ "isto é falso omítese a lectura de ficheiros de configuración ata que se " #~ "execute o script de post-instalación." #~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client" #~ msgstr "Non especificou servidores zephyr para o cliente" #~ msgid "" #~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr " #~ "servers configured. Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and " #~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args " #~ "variable." #~ msgstr "" #~ "Por algún motivo, o paquete zephyr-clients non ten configurado ningún " #~ "servidor zephyr. Edite o ficheiro /etc/default/zephyr-clients e engada os " #~ "nomes dos servidores zephyr, separados por espazos, á variable zhm_args."