diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl/usage.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/usage.xml | 1854 |
1 files changed, 0 insertions, 1854 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/usage.xml b/DOCS/xml/pl/usage.xml deleted file mode 100644 index cf7ba6b928..0000000000 --- a/DOCS/xml/pl/usage.xml +++ /dev/null @@ -1,1854 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r21748 --> -<!-- Opiekun: emdej --> -<chapter id="usage"> -<title>Sposób użycia</title> - -<sect1 id="commandline"> -<title>Wiersz poleceń</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> używa skomplikowanego drzewa odtwarzania. -Składa się ono z opcji globalnych podanych na początku, na przykład: -<screen>mplayer -vfm 5</screen> -i opcji podanych po nazwach plików, które stosują się jedynie do podanego -pliku/URLa/czegokolwiek, na przykład: -<screen> -mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4 -</screen> -</para> - -<para> -Możesz pogrupować nazwy plików/URLe za pomocą <literal>{</literal> oraz -<literal>}</literal>. Przydaje się to przy opcji <option>-loop</option>: -<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> -Powyższe polecenie odtworzy pliki w kolejności: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. -</para> - -<para> -Odtwarzanie pliku: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> [<replaceable>ścieżka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Kolejny sposób na odtworzenie pliku: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> <replaceable>file:///zakodowana-ścieżka-uri</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Odtwarzanie większej ilości plików: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opcje domyślne</replaceable>]<!-- ---> [<replaceable>ścieżka</replaceable>/]<replaceable>plik1</replaceable><!-- ---> [<replaceable>opcje dla pliku1</replaceable>]<!-- ---> <replaceable>plik2</replaceable><!-- ---> [<replaceable>opcje dla pliku2</replaceable>] ... -</synopsis> -</para> - -<para> -Odtwarzanie VCD: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> vcd://<replaceable>numer_ścieżki</replaceable><!-- ---> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] -</synopsis> -</para> - -<para> -Odtwarzanie DVD: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> dvd://<replaceable>numer_tytułu</replaceable><!-- ---> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] -</synopsis> -</para> - -<para> -Odtwarzanie z WWW: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable> -</synopsis> -(można użyć również playlist) -</para> - -<para> -Odtwarzanie z RTSP: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> rtsp://<replaceable>serwer.przyklad.com/nazwa_strumienia</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Przykłady: -<screen> -mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> -mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> -mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> -mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> -mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- ---></screen> -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="subosd"> -<title>Napisy i OSD</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> może wyświetlać napisy podczas odtwarzania -filmu. Obecnie obsługiwane są następujące formaty: -<itemizedlist> - <listitem><para>VOBsub</para></listitem> - <listitem><para>OGM</para></listitem> - <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> - <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> - <listitem><para>SubRip</para></listitem> - <listitem><para>SubViewer</para></listitem> - <listitem><para>Sami</para></listitem> - <listitem><para>VPlayer</para></listitem> - <listitem><para>RT</para></listitem> - <listitem><para>SSA</para></listitem> - <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> - <listitem><para>MPsub</para></listitem> - <listitem><para>AQTitle</para></listitem> - <listitem><para> - <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para> - </listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> może zrzucić wyżej wymienione formaty napisów -(<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do następujących formatów, -jeśli podasz odpowiednią opcję: -<itemizedlist> - <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> - <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> - <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> - <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> - <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<application>MEncoder</application> może zrzucić napisy DVD do formatu -<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>. -</para> - -<para> -Opcje wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów: -</para> - -<formalpara> -<title>Format VOBsub</title> -<para> -Napisy VOBsub składają się z dużego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename> -i opcjonalnych plików <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>. -Jeżeli masz takie pliki, jak -<filename><replaceable>przykład.sub</replaceable></filename>, -<filename><replaceable>przykład.ifo</replaceable></filename> (opcjonalne), -<filename><replaceable>przykład.idx</replaceable></filename> - -musisz przekazać <application>MPlayerowi</application> opcje -<option>-vobsub przykład [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> -(pełna ścieżka jest opcjonalna). Parametr <option>-vobsubid</option> jest, jak -<option>-sid</option> dla DVD - przy jego pomocy możesz wybierać pomiędzy ścieżkami napisów -(różne języki). Jeżeli opcja <option>-vobsubid</option> jest pominięta, -<application>MPlayer</application> spróbuje użyć języka podanego przez parametr -<option>-slang</option> i powróci do <systemitem>langidx</systemitem> -zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, żeby ustawić język napisów. Jeżeli to -zakończy się niepowodzeniem, napisy nie będą wyświetlane. -</para> -</formalpara> - -<formalpara> -<title>Inne formaty napisów</title> -<para> -Inne formaty składają się z pojedynczego pliku tekstowego zawierającego przedział -czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposób użycia: Jeżeli masz taki plik, jak -<filename><replaceable>przykład.txt</replaceable></filename>, -musisz przekazać opcję <option>-sub -<replaceable>przykład.txt</replaceable></option> (pełna ścieżka jest opcjonalna). -</para> -</formalpara> - -<variablelist> -<title>Dopasowywanie czasu wyświetlania i położenia napisów:</title> -<varlistentry> - <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Opóźnia wyświetlanie napisów o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund. - Może być liczbą ujemną. Wartość jest dodawana do licznika czasu filmu. - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-subfps <replaceable>ILOŚĆ</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Określa ilość klatek na sekundę pliku z napisami (liczba rzeczywista). - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Określa położenie napisów. - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> -Jeżeli podczas używania napisów w formacie MicroDVD zauważysz rosnące opóźnienie -między nimi a filmem, to prawdopodobnie ilość klatek na sekundę filmu różni się -od wartości, do której zostały przystosowane napisy. -Zauważ, że format ten korzysta z bezwzględnych numerów klatek do wyświetlania -napisów w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o wartości fps, -dlatego powinieneś skorzystać z opcji <option>-subfps</option>. -Jeżeli chciałbyś trwale rozwiązać ten problem, musisz ręcznie zmienić -wartość framerate pliku z napisami. -<application>MPlayer</application> może zrobić to za ciebie: - -<screen> -mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_napisów</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> \ - -sub <replaceable>zbiór_z_napisami</replaceable> <replaceable>atrapa.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -O napisach DVD przeczytasz w rozdziale <link linkend="dvd">DVD</link>. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="control"> -<title>Sterowanie</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> posiada w pełni konfigurowalną, opartą na -komendach warstwę sterowania, która pozwala na sterowanie -<application>MPlayerem</application> za pomocą klawiatury, myszki, joysticka lub -zdalnego sterowania (za pomocą LIRC). Zajrzyj na stronę man w celu przejrzenia -pełnej listy skrótów klawiszowych. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="ctrl-cfg"> -<title>Konfiguracja sterowania</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisać dowolny klawisz/przycisk -do dowolnego polecenia za pomocą prostego pliku konfiguracyjnego. Składnia tego -pliku to nazwa klawisza, po której znajduje się komenda. Domyślny plik -konfiguracyjny znajduje się w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale -można podać także inny za pomocą opcji -<option>-input <replaceable>plik</replaceable></option> -(ścieżki względne są względem <filename>$HOME/.mplayer</filename>). -</para> - -<para> -Możesz uzyskać pełną listę obsługiwanych klawiszy uruchamiając -<command>mplayer -input keylist</command> -i pełną listę dostępnych komend za pomocą -<command>mplayer -input cmdlist</command>. -</para> - -<example id="input_control_file"> -<title>Przykładowy plik konfiguracji sterowania</title> -<programlisting> -## -## Plik konfiguracji sterowania MPlayera -## - -RIGHT seek +10 -LEFT seek -10 -- audio_delay 0.100 -+ audio_delay -0.100 -q quit -> pt_step 1 -< pt_step -1 -ENTER pt_step 1 1<!-- ---></programlisting> -</example> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="lirc"> -<title>Sterowanie poprzez LIRC</title> - -<para> -Linux Infrared Remote Control - użyj łatwego do własnoręcznego zbudowania -odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i -steruj nim swoim Linuksem! -Więcej informacji na <ulink url="http://www.lirc.org">stronie domowej LIRC</ulink>. -</para> - -<para> -Jeśli zainstalowałeś pakiet LIRC, <filename>configure</filename> automatycznie go -wykryje. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, <application>MPlayer</application> -wypisze przy starcie "<systemitem>Setting up LIRC support...</systemitem>". -Jeśli wystąpi błąd, powiadomi Cię o tym. Jeśli nic nie powie Ci na -temat LIRC, to znaczy, że jego obsługa nie została wkompilowana. Proste :-) -</para> - -<para> -Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - niespodzianka - -<filename>mplayer</filename>. Możesz używać dowolnych komend -<application>MPlayera</application>, a nawet podać więcej niż jedną -komendę na raz oddzielając je za pomocą <literal>\n</literal>. -Nie zapomnij o włączeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> jeśli -ma to sens (skoki, głośność itp). To jest fragment przykładowego -<filename>.lircrc</filename>: -</para> - -<programlisting> -begin - button = VOLUME_PLUS - prog = mplayer - config = volume 1 - repeat = 1 -end - -begin - button = VOLUME_MINUS - prog = mplayer - config = volume -1 - repeat = 1 -end - -begin - button = CD_PLAY - prog = mplayer - config = pause -end - -begin - button = CD_STOP - prog = mplayer - config = seek 0 1\npause -end<!-- ---></programlisting> - -<para> -Jeśli nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config -(<filename>~/.lircrc</filename>), użyj opcji <option>-lircconf -<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by podać inny plik. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="slave-mode"> -<title>Tryb sługi</title> - -<para> -Tryb sługi pozwala Ci na utworzenie prostej nakładki na -<application>MPlayera</application>. Po uruchomieniu z opcją -<option>-slave</option> <application>MPlayer</application> będzie czytał -ze standardowego wejścia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n). -Komendy zostały udokumentowane w pliku -<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="streaming"> -<title>Strumieniowanie z sieci i potoków</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać pliki z sieci, używając -protokołów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP. -</para> - -<para> -Odtwarzanie następuje przez proste podanie URLa w wierszu poleceń. -<application>MPlayer</application> zwraca również uwagę na zmienną środowiskową -<envar>http_proxy</envar> i używa proxy jeśli jest to możliwe. Korzystanie -z proxy może być również wymuszone za pomocą: -<screen> -mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> potrafi również czytać ze standardowego wejścia -(<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potoków). Może to być wykorzystane np. do -odtwarzania poprzez FTP: -<screen>i -wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer - -</screen> -</para> - -<note><para> -Zalecane jest również włączenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu -z sieci: -<screen> -wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 - -</screen> -</para></note> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="streaming-save"> -<title>Zapisywanie strumieniowanej zawartości</title> - -<para> -Jak już uda Ci się zmusić <application>MPlayera</application> do odtwarzania -Twojego ulubionego strumienia internetowego, możesz użyć opcji -<option>-dumpstream</option> aby zapisać strumień do pliku. -Na przykład: -<screen> -mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>strumien.asf</replaceable> -</screen> -zapisze zawartość strumieniowaną z -<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do pliku -<replaceable>stream.asf</replaceable>. -Działa to ze wszystkimi protokołami obsługiwanymi przez -<application>MPlayera</application>, jak MMS, RSTP itd. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams"> -<title>Strumienie zdalne</title> - -<para> -Strumienie zdalne pozwalają na dostęp do większości strumieni obsługiwanych -przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. Głównym celem tej -funkcji jest umożliwienie bezpośredniego korzystania z napędu CD lub DVD innego -komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowości). -Niestety niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie są dostępne zdalnie, -gdyż są zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w -przypadku MF, gdyż TV i tak by wymagało szalonej przepustowości. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="compile_mpst_server"> -<title>Kompilacja serwera</title> - -<para> -Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejdź do katalogu -<filename>TOOLS/netstream</filename> i wpisz <application>make</application> -by zbudować program serwera. Możesz wtedy skopiować program -<application>nestream</application> do odpowiedniego miejsca w Twoim -systemie (przeważnie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> -pod Linuksem). -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="use_mpst"> -<title>Używanie strumieni zdalnych</title> - -<para> -Najpierw musisz uruchomić serwer na komputerze, do którego masz zamiar mieć -dostęp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma żadnych -argumentów wiersza poleceń, więc po prostu wpisz <filename>netstream</filename>. -Teraz możesz np. odtworzyć drugą ścieżkę VCD na serwerze za pomocą: -<screen> -mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera/vcd://2</replaceable> -</screen> -Masz również dostęp do plików na tym serwerze: -<screen> -mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi</replaceable> -</screen> -Zauważ, że ścieżki, które nie zaczynają się na "/" będą względne do katalogu, -w którym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana, -lecz bardzo zalecana. -</para> - -<para> -Miej na uwadze to, że aktualnie serwer nie ma żadnych zabezpieczeń. Nie narzekaj -więc na liczne nadużycia, które są przez to możliwe. Zamiast tego wyślij jakąś -(dobrą) łatkę, by stał się lepszy lub napisz swój własny serwer. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="drives"> -<title>Napędy CD/DVD</title> - -<para> -Nowoczesne napędy CD-ROM osiągają bardzo duże prędkości. Niektóre z nich są -dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prędkościach. Oto kilka powodów, -dla których powinniśmy zastanowić się czy nie należy zredukować prędkości -naszego napędu: -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie - podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD. - Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich - przypadkach. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć - natężenie hałasu. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="drives_linux"> -<title>Linux</title> - -<para> -Możesz zredukować prędkość napędu CD z interfejsem IDE korzystając -z <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> lub -<command>cdctl</command>. -Działają one w następujący sposób: -<screen>hdparm -E <replaceable>[prędkość]</replaceable> <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen> -<screen>setcd -x <replaceable>[prędkość]</replaceable> <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen> -<screen>cdctl -bS <replaceable>[speed]</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Jeśli używasz emulacji SCSI, możesz musieć zastosować ustawienia do prawdziwego -urządzenia IDE a nie emulowanego SCSI. -</para> - -<para> -Jeżeli masz uprawnienia roota, to pomóc może także następująca komenda: -<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen> -</para> - - -<para> -Ustawiamy w ten sposób wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie -porysowanych płyt. Jeżeli ustawimy zbyt dużą wielkość tego bufora, napęd będzie -stale rozkręcał się i zwalniał, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajności. -Zaleca się również dostrojenie napędu CD-ROM przy użyciu -<command>hdparm</command>: -<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Włączamy w ten sposób dostęp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i -odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do -<command>hdparm</command>) -</para> - -<para> -Proszę sprawdzić -"<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</filename>" -by dostroić swój napędu CD-ROM. -</para> - -<para> -Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów -(jeżeli znasz jakiś to napisz nam o nim). Istnieje narzędzie które działa z -<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napędami SCSI Plextor</ulink>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="drives_freebsd"> -<title>FreeBSD</title> - -<para>Prędkość: -<screen> -cdcontrol [-f <replaceable>urządzenie</replaceable>] speed <replaceable>[prędkość]</replaceable> -</screen> -</para> - -<para>DMA: -<screen> -sysctl hw.ata.atapi_dma=1 -</screen> -</para> -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="dvd"> -<title>Odtwarzanie DVD</title> - -<para> -Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony -man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca: -<screen> -mplayer dvd://<replaceable><ścieżka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urządzenie></replaceable>] -</screen> -</para> - -<para> -Przykład: -<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> -</para> - -<para> -Jeśli skompilowałeś <application>MPlayera</application> z obsługą dvdnav, -składnia jest taka sama, tylko musisz użyć dvdnav:// zamiast dvd://. -</para> - -<para> -Domyślnym urządzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. Jeżeli -Twoje ustawienia są inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie -urządzenie (device) w linii polecenia korzystając z opcji -<option>-dvd-device</option>. -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> używa <systemitem>libdvdread</systemitem> -oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem> do odtwarzania i dekodowania DVD. -Te dwie biblioteki są zawarte -w głównym drzewie źródłowym <application>MPlayera</application>, nie trzeba -instalować ich osobno. -Możesz też użyć systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane, -ponieważ może spowodować błędy, niekompatybilności bibliotek oraz zmniejszenie -prędkości. -</para> - -<note><para> -Jeśli występują problemy z dekodowaniem DVD, spróbuj wyłączyć supermount lub -inne tego typu usługi. Niektóre napędy RPC-2 mogą również wymagać ustawienia -kodu regionu DVD. -</para></note> - -<formalpara> -<title>Struktura dysku DVD</title> -<para> -Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadają system -plików UDF na pojedynczej ścieżce zawierającej różnorakie pliki (małe pliki .IFO -i .BUK oraz duże (1GB) pliki .VOB). -Są one rzeczywistymi plikami i mogą być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego -systemu plików niezakodowanego DVD. -</para> -</formalpara> - -<para> -Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu (mapa -rozdziałów/tytułów/kątów kamery, tablica języków, itp) i są konieczne do -odczytu i interpretacji zawartości pliku .VOB (filmu). -Pliki .BUK są kopiami zapasowymi plików .IFO. -Używają <emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszędzie, więc aby -zaimplementować nawigację na DVD lub rozszyfrować zawartość, należy używać -adresowania sektorów dysku w trybie raw. -</para> - -<para> -Z tego powodu obsługa DVD wymaga -dostępu do urządzenia w trybie raw bazującym na sektorach. Niestety wymagane -jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnień roota aby móc korzystać z sektorowego -adresowania pliku. -Dlatego też nie w ogóle używamy sterownika systemu plików pochodzącego -z jądra, ale reimplementujemy to w przestrzeni użytkownika. -Zajmuje się tym biblioteka <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x. -Sterownik -systemu plików UDF zawarty w jądrze nie jest wymagany ponieważ wspomniane -biblioteki zawierają własny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie -musi być podmontowany, bowiem używany jest jedynie dostęp w trybie raw. -</para> - -<para> -Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie może być czytany przez użytkowników, -zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali warstwę -emulacji, która tłumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby -emulować dostęp w trybie raw na podmontowanym systemie plików albo nawet na -twardym dysku. -</para> - -<para> -<systemitem>libdvdread</systemitem> równie dobrze akceptuje miejsce -podmontowania (mountpoint) jak i nazwę urządzenia przy dostępie w trybie raw i -sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej -nazwy urządzenia (device). Zostało to napisane z myślą o systemie Solaris, gdzie -nazwy urządzeń są przydzielane automatycznie. -</para> - -<formalpara> -<title>Deszyfrowanie DVD</title> -<para> -Do deszyfrowania DVD jest używana biblioteka -<systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda jej działania może być określona -poprzez zmienna środowiskową <envar>DVDCSS_METHOD</envar>, -co jest dokładniej opisane na stronie man. -</para> -</formalpara> - -<para> -Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez -oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co -najwyżej 5 zmian. Jeżeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest -aktualizacja firmware'u do RPC-1. -Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie. -Poszukiwania radzimy rozpocząć od -<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'ów</ulink>. -Jeżeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, użyj -<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset tool -(narzędzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawić kod regionu na swoim napędzie -DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">Ostrzeżenie</emphasis>: Możesz -ustawić region tylko 5 razy. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="vcd"> -<title>Odtwarzanie VCD</title> - -<para> -Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla -standardowego Video CD (VCD) jest następująca: -<screen>mplayer vcd://<replaceable><ścieżka></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><urządzenie></replaceable>]</screen> -Przykład: -<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> -Domyślnym urządzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. Jeśli -Twoje ustawienia są inne, utwórz dowiązanie symboliczne -lub podaj prawidłowe urządzenie w linii poleceń za pomocą opcji -<option>-cdrom-device</option> -</para> - -<note><para> -Przynajmniej napędy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby -mają beznadziejną wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane -niekompletną implementacją <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla -tych urządzeń. Jeśli masz jakieś pojęcie o programowaniu SCSI, -<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóż nam</ulink> zaimplementować ogólną -obsługę SCSI dla VCD. -</para></note> - -<para> -W międzyczasie możesz wyciągać dane z VCD za pomocą -<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> -i odtwarzać plik wynikowy za pomocą <application>MPlayera</application> -</para> - -<formalpara> -<title>Struktura VCD</title> -<para> -Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM -mode 2 form 1 i form 2: -<itemizedlist> -<listitem><para> - Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji - błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 - bajtów/sektor. Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także - nieruchome klatki, często używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także - być składowane w tejże pierwszej ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na - kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 może zawierać inne pliki bądź - programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości - 2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor. - Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych na - sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki CD-DA na - VCD poza pierwszą ścieżką. Niektóre systemy operacyjne używają pewnych - trików aby ścieżki nie zawierające systemu plików ISO-9660 były widoczne - w systemie plików. W pozostałych systemach, jak na przykład w systemie - GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim przypadku dane MPEG - <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>. - Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce, - powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i - brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da - się ich montować. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" Phillipsa, - generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa. - Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na - <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie dokumentacji vcdimagera</ulink>. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</formalpara> - -<formalpara> -<title>O plikach .DAT</title> -<para> -Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ścieżce zamontowanego VCD -nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramką ISO, utworzoną by -Windows mógł obsługiwać takie ścieżki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom -na dostęp do urządzeń w trybie raw). Pod Linuksem nie możesz kopiować ani -odtwarzać tych plików (zawierają "śmieci"). Pod Windows jest to możliwe, gdyż -jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą tego -pliku. By móc odtwarzać pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jądra, który -dostarczany jest z linuksową wersją PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik -systemu plików iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), który jest w -stanie symulować odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą pliku .DAT. Jeśli -podmontujesz płytę używając ich sterownika, możesz kopiować, a nawet odtwarzać -pliki .DAT za pomocą <application>MPlayera</application>. Ale nie będzie to -działało za pomocą standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jądrem -Linuksa! Zamiast tego użyj opcji <option>vcd://</option>. Alternatywą dla -kopiowania VCD jest nowy sterownik: -<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie jest -częścią oficjalnego jądra), który wyświetla sesje CD jako pliki obrazów, oraz -<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania -płyt CD bit po bicie. -</para> -</formalpara> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> -<title>Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL)</title> - -<para> -Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, bądź wyciszanie -fragmentów filmów podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL -dla danego filmu. -</para> - -<para> -Funkcja ta jest użyteczna dla osób, które zechcą obejrzeć film w "przyjaznym -dla rodziny" trybie. Możesz usunąć z filmu przemoc, przekleństwa, Jar-Jar -Binksa, zgodnie z własnymi preferencjami. Ponadto istnieją także inne -zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w oglądanych filmach. -</para> - -<para> -Format pliku EDL jest raczej "goły". Używana jest struktura z pojedynczym -poleceniem w wierszu, w którym określone jest co należy zrobić (skip/mute), -oraz kiedy (używając opóźnienia w sekundach). -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="edl_using"> -<title>Używanie pliku EDL</title> - -<para> -Użyj podczas uruchamiania <application>MPlayera</application> flagi -<option>-edl <nazwa pliku></option> z nazwą pliku EDL, który ma być -zastosowany do filmu. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="edl_making"> -<title>Tworzenie pliku EDL</title> - -<para> -Aktualny format pliku EDL jest następujący: -<programlisting>[sekunda początkowa] [sekunda końcowa] [akcja]</programlisting> -gdzie liczby odpowiadające sekundom nie muszą być całkowite, zaś akcja może -przyjmować wartość <literal>0</literal> dla pominięcia bądź -<literal>1</literal> dla wyciszenia. -Na przykład: -<programlisting> -5.3 7.1 0 -15 16.7 1 -420 422 0 -</programlisting> -Oznacza to pominięcie filmu między 5,3 sekundą, a 7,1 sekundą filmu, następnie -wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominięcie filmu -pomiędzy 420 a 422 sekundą Akcje te są wykonywane, gdy licznik czasu filmu -osiągnie zadeklarowaną wartość. -</para> - -<para> -Aby stworzyć plik EDL, będący punktem wyjścia do dalszej edycji, użyj flagi -<option>-edlout <nazwa pliku></option>. -Następnie, podczas odtwarzania filmu, naciśnij <keycap>i</keycap>, aby oznaczyć -początek i koniec bloku do pominięcia. -Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku. -Wtedy możesz wrócić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL, -w którym możesz także zmienić domyślne pomijanie bloku na wyciszanie. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> -<title>Zaawansowane audio</title> - -<sect2 id="advaudio-surround"> -<title>Dźwięk przestrzenny/wielokanałowy</title> - -<sect3 id="advaudio-surround-DVD"> -<title>DVDs</title> - -<para> -Większość płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dźwięk przestrzenny. -<application>MPlayer</application> obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta -nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo -jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa -kanały audio, użyj opcji <option>-channels</option>. -Na przykład, aby odtworzyć DVD z audio 5.1: -<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> -Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów. -Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz -bezpiecznie wpisać <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego -<application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>). -Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz: -<programlisting>channels=4</programlisting> -Od tego momentu, <application>MPlayer</application> będzie odtwarzał cztery -kanały audio, zawsze gdy będą one dostępne. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> -<title>Odtwarzanie plików stereo przy użyciu czterech głośników</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie -robi tego większość sterowników audio. Jeżeli chcesz zrobić to ręcznie: -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> -Zobacz sekcję o -<link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kanałów</link>, -jest tam wyjaśnienie tego polecenia. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> -<title>Przekazywanie AC3/DTS</title> - -<para> -Dźwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3 -(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzętu -audio jest w stanie dekodować te formaty. -<application>MPlayer</application> może zostać skonfigurowany, aby przekazywał -dane audio bez ich dekodowania. Rozwiązanie takie będzie działało tylko, jeżeli -posiadasz w swojej karcie muzycznej złącze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface). -</para> - -<para> -Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz -bezpiecznie włączyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko -dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt. -</para> - -<itemizedlist> -<title>Aby włączyć przekazywanie z wiersza poleceń:</title> -<listitem><para> - dla AC3 użyj <option>-ac hwac3</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - dla DTS użyj <option>-ac hwdts</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - dla AC3 i DTS użyj <option>-afm hwac3</option> -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist> -<title>Aby włączyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym - <application>MPlayera</application>: </title> -<listitem><para> - dla AC3 użyj <option>ac=hwac3,</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - dla DTS użyj <option>ac=hwdts,</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - dla AC3 i DTS użyj <option>afm=hwac3</option> -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Zauważ, że na końcu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz -<option>ac=hwdts,</option> są przecinki. Powodują one, że -<application>MPlayer</application> będzie używał standardowych kodeków, które -są normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadają dźwięku -AC3 ani DTS. -Opcja <option>afm=hwac3</option> nie wymaga przecinka, -samo podanie rodziny kodeków powoduje że <application>MPlayer</application> -wypróbuje inne gdy będzie musiał. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> -<title>Przekazywanie dźwięku MPEG</title> - -<para> -Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), także niektóre płyty DVDs -zazwyczaj zawierają strumienie audio w formacie MPEG (zazwyczaj MP2). -Część sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak pełnofunkcjonalne karty DVB, oraz -adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodować ten format. -<application>MPlayer</application> może zostać tak skonfigurowany, aby przekazywać -dane audio bez ich dekodowania. -</para> - -<para> -Aby użyć tego sposobu dekodowania: -<screen> mplayer -ac hwmpa </screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-matrix"> -<title>Dźwięk zakodowany macierzowo</title> - -<para> -<emphasis>***TODO***</emphasis> -</para> - -<para> -Ta sekcja musi dopiero zostać napisana i nie może zostać ukończona zanim -ktoś nie dostarczy przykładowych plików do testów. Jeżeli posiadasz jakieś -pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub -wiesz cokolwiek co mogłoby być pomocne, wyślij proszę informację na listę -mailingową -<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink> -W temacie podaj "[matrix-encoded audio]". -</para> - -<para> -Jeżeli nie nadejdą żadne wiadomości, ta sekcja zostanie usunięta. -</para> - -<para> -Przydatne linki: -<itemizedlist> -<listitem><para> - <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> -</para></listitem> -<listitem><para> - <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> -<title>Emulacja przestrzeni w słuchawkach</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> posiada filtr HRTF (Head Related Transfer -Function) bazujący na <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projekcie MIT</ulink>, -w ramach którego wykonane zostały pomiary z mikrofonów zamontowanych na głowie -ludzkiego manekina. -</para> - -<para> -Chociaż nie jest możliwe dokładne zasymulowanie systemu dźwięku przestrzennego, -filtr HRTF zawarty w <application>MPlayerze</application> powoduje bardziej -przestrzenne zanurzenie w dźwięku przy użyciu 2-kanałowych słuchawek. -Standardowy procedura po prostu łączy wszystkie kanały w dwa. <option>hrtf</option>, -obok łączenia kanałów, generuje także subtelne echa, nieznacznie zwiększa -separację kanałów stereo, a także zmienia głośność niektórych częstotliwości. -To, czy dźwięk HRTF brzmi lepiej, może zależeć od źródła dźwięku oraz gustu -słuchacza, ale z pewnością jest on warty wypróbowania. -</para> - -<para> -Odtwarzanie DVD z HRTF: -<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> -</para> - -<para> -<option>hrtf</option> działa poprawnie tylko przy 5 i 6 kanałach. Opcja ta wymaga -także audio próbkowanego z częstotliwością 48kHz. Audio na płytach DVD jest już -próbkowane 48kHz, lecz jeżeli chcesz odtworzyć plik z innym próbkowaniem i opcją -<option>hrtf</option>, musisz dokonać jego przepróbkowania tego pliku: -<screen> -mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> -<title>Rozwiązywanie problemów</title> - -<para> -Jeżeli nie słyszysz żadnych dźwięków, sprawdź ustawienia miksera przy pomocy -stosownego programu, takiego jak <application>alsamixer</application>; -niejednokrotnie wyjścia audio są domyślnie wyciszone lub ich głośność jest ustawiona -na zero. -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="advaudio-channels"> -<title>Manipulowanie kanałami</title> - -<sect3 id="advaudio-channels-general"> -<title>Ogólne informacje</title> - -<para> -Niestety nie ma żadnego standardu opisującego w jaki sposób kanały są uporządkowane. -Poniższe porządki przedstawiają te używane przez AC3, które są dość typowe. Spróbuj -ich i sprawdź czy odpowiednie źródła dźwięku się zgadzają. Kanały są numerowane od 0. - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>mono</title> - <listitem override="0"><para>środkowy</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>stereo</title> - <listitem override="0"><para>lewy</para></listitem> - <listitem><para>prawy</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>kwadrofonia</title> - <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem> - <listitem><para>prawy przedni</para></listitem> - <listitem><para>lewy tylny</para></listitem> - <listitem><para>prawy tylny</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 4.0</title> - <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem> - <listitem><para>prawy przedni</para></listitem> - <listitem><para>środkowy tylny</para></listitem> - <listitem><para>środkowy przedni</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 5.0</title> - <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem> - <listitem><para>prawy przedni</para></listitem> - <listitem><para>lewy tylny</para></listitem> - <listitem><para>prawy tylny</para></listitem> - <listitem><para>środkowy przedni</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 5.1</title> - <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem> - <listitem><para>prawy przedni</para></listitem> - <listitem><para>lewy tylny</para></listitem> - <listitem><para>prawy tylny</para></listitem> - <listitem><para>środkowy przedni</para></listitem> - <listitem><para>subwoofer (głośnik niskotonowy)</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<para> -Opcja <option>-channels</option> jest używana w celu określenia liczby kanałów -dekodowanego audio. Niektóre kodeki audio wykorzystują tę liczbę aby zdecydować -czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanałów poprzez miksowanie. -Zauważ, że ustawienie tej opcji nie jest równoważne z ustawieniem liczby -wyjściowych kanałów. Przykładowo, używając opcji <option>-channels 4</option> -aby odtworzyć plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanały wyjściowe, bowiem kodek MP3 -nie potrafi spreparować dodatkowych kanałów. -</para> - -<para> -Filtr audio <option>channels</option> może być użyty aby stworzyć lub usunąć kanały, -co może być przydatne przy określaniu liczy kanałów przesyłanych do karty muzycznej. -Aby dowiedzieć się więcej, zobacz kolejne sekcje. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-mono"> -<title>Odtwarzanie dźwięku mono przy użyciu dwóch głośników</title> - -<para> -Dźwięk mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy użyciu dwóch -głośników - szczególnie gdy używamy słuchawek. Pliki audio, które posiadają -tylko jeden kanał audio są automatycznie odtwarzane przy użyciu obu głośników; -niestety większość plików mono jest zakodowana jako dźwięk stereo, gdzie jeden -kanał jest wyciszony. Najłatwiejszą i najbardziej niezawodną metodą pozwalającą -na odtworzenie dźwięku przy użyciu obu głośników jest użycie filtru -<option>extrastereo</option>: -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen> -</para> - -<para> -Metoda ta uśrednia oba kanały, co skutkuje zmniejszeniu głośności każdego z kanałów -o połowę względem oryginału. W następnej sekcji zawarto przykłady innych metod rozwiązania -tego problemu bez zmniejszania głośności; niestety są one bardziej skomplikowanego -i wymagają różnych opcji w zależności od kanału, który zawiera dane. -Jeżeli na prawdę potrzebujesz utrzymać głośność, możliwe że łatwiej będzie odpowiednio -dopasować głośność przy użyciu filtru <option>volume</option>. Na przykład: -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-copying"> -<title>Kopiowanie i przesuwanie kanałów</title> - -<para> -Filtr <option>channels</option> potrafi przesunąć dowolny jeden lub wszystkie kanały. -Ustawienie wszystkich podopcji filtru <option>channels</option> może być -skomplikowane i wymaga nieco uwagi. - -<orderedlist spacing="compact"> -<listitem><para> - Zdecyduj ile wyjściowych kanałów audio potrzebujesz. Oto pierwsza podopcja. -</para></listitem> -<listitem><para> - Policz ile przesunięć kanałów zamierzasz wykonać. To jest druga podopcja. - Każdy kanał może być przesunięty do kilku różnych kanałów w tym samym czasie, - ale pamiętaj, że gdy przesuniesz kanał (również gdy tylko do jednego kanału - docelowego), źródło zostanie opróżnione, chyba że inny kanał zostanie tam - przesunięty. Aby skopiować kanał, pozostawiając źródło nietknięte, po prostu - przesuń kanał zarówno do miejsca kopiowania, jak i do źródła. Na przykład: - <programlisting> -kanał 2 --> kanał 3 -kanał 2 --> kanał 2<!-- - --></programlisting> -</para></listitem> -<listitem><para> - Wypisz kopie kanałów jako pary subopcji. Pamiętaj, że pierwszy kanał ma numer - 0, drugi 1 itd. Kolejność subopcji nie jest istotna tak długo, ale muszą one - być pogrupowane w pary typu - <replaceable>źródło:cel</replaceable>. -</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<bridgehead>Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach</bridgehead> -<para> -Oto przykład innej metody odtwarzania jednego kanału w dwóch głośnikach. -Załóżmy, że lewy kanał ma być odtwarzany, a prawy ma zostać pominięty. -Zgodnie z krokami opisanymi powyżej: -<orderedlist> -<listitem><para> - Aby dostarczyć dźwięk do każdego z dwóch głośników, pierwsza opcja musi mieć - wartość "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Lewy kanał musi zostać przesunięty do prawego kanału oraz lewego, aby nie - został on pusty. Sumaryczna liczba przesunięć to dwa, zatem druga opcja to - również "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Aby przesunąć lewy kanał (kanał 0) do kanału prawego (kanał 1), para subopcji - musi byc "0:1", "0:0" przesunie lewy kanał do siebie. -</para></listitem> -</orderedlist> -Po połączeniu wszystkiego razem otrzymamy: -<screen> -mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0 -</screen> -</para> - -<para> -Przewaga tego przykładu nad opcją <option>extrastereo</option> jest taka, że -głośność każdego z kanałów wyjściowych pozostanie taka sama jak kanału źródłowego. -Wadą jest, że podopcje muszą zostać zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy dźwięk zawiera -kanał prawy. Ponadto trudniej to zapamiętać i wpisać. -</para> - -<bridgehead>Przykład: lewy kanał w obu głośnikach (skrót)</bridgehead> -<para> -Istnieje znacznie łatwiejsza metoda na użycie filtru <option>channels</option> w -celu odtworzenia lewego kanału w dwóch głośnikach: -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=1</screen> -Drugi kanał jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji. -Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzają jednokanałowy dźwięk wykorzystując -oba głośniki. Oczywiście zadziała to tylko, gdy pożądanym kanałem jest kanał lewy. -</para> - -<bridgehead>Przykład: kopiowanie kanałów przednich do kanałów tylnych</bridgehead> -<para> -Kolejną typową operacją jest kopiowanie kanałów przednich i odtwarzanie ich -z tylnych głośników zestawu kwadrofonicznego. -<orderedlist> -<listitem><para> - Potrzebujemy czterech kanałów wyjściowych, więc pierwsza podopcja to "4". -</para></listitem> -<listitem><para> - Każdy z przednich kanałów musi zostać przesunięty do odpowiedniego kanału - tylnego oraz do siebie. W sumie użyte będą cztery przesunięcia, więc druga - opcja to "4". -</para></listitem> -<listitem><para> - Lewy przedni kanał (kanał 0) musi zostać przesunięty do lewego tylnego (kanał - 2): "0:2". Lewy przedni musi być także przesunięty do siebie: "0:0". Prawy - przedni (kanał 1) musi zostać przesunięty do prawego tylnego (kanał 3): "1:3" - oraz do siebie: "1:1". -</para></listitem> -</orderedlist> -Po połączeniu wszystkich podopcji otrzymujemy: -<screen> -mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1 -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-mixing"> -<title>Miksowanie kanałów</title> - -<para> -Filtr <option>pan</option> potrafi zmiksować kanały w określonych przez -użytkownika proporcjach. Pozwala to na wykonanie wszystkiego tego co potrafi -filtr <option>channels</option> i wiele więcej. Niestety podopcje są tutaj -znacznie bardziej skomplikowane. -<orderedlist> -<listitem><para> - Zdecyduj z iloma kanałami chcesz pracować. Aby to określić możesz potrzebować - użyć <option>-channels</option> i/lub <option>-af channels</option>. - Późniejsze przykłady pokażą kiedy użyć którego. -</para></listitem> -<listitem><para> - Zdecyduj ile kanałów ma zostać wprowadzonych do <option>pan</option> (dalsze - dekodowane kanały zostaną porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje - ona także liczbę kanałów używanych jako wyjście. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - Pozostałe podopcje określają jak dużą część danego kanału zmiksować do kanału - docelowego. To jest najbardziej skomplikowana część. Aby sprostać temu - zadaniu, podzielmy podopcje na kilka grup, po jednej dla każdego kanału - wyjściowego. Każda podopcja w zbiorze odpowiada pojedynczemu kanałowi - wejściowemu. Liczba, którą podasz odpowiada części kanału wejściowego, która - zostanie zmiksowana w kanale wyjściowym. - </para> - <para> - <option>pan</option> akceptuje wartości od 0 do 512, co odpowiada wartościom - od 0% do 51200% oryginalnej głośności. Bądź ostrożny używając wartości - większych od 1. Może to spowodować nie tylko bardzo duże zwiększenie - głośności, ale także, jeżeli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej, - możesz usłyszeć okropne trzaski. Jeżeli chcesz, możesz stosować po filtrze - <option>pan</option> dopisać <option>,volume</option>, co włączy obcinanie - głośności, jednak najlepiej używać na tyle małych wartości parametrów - <option>pan</option>, aby przycinanie nie było potrzebne. - </para> -</listitem> -</orderedlist> -</para> - -<bridgehead>Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach</bridgehead> -<para> -Oto jeszcze jeden przykład, jak odtworzyć lewy kanał w dwóch głośnikach. -Postępując zgodnie z krokami opisanymi powyżej: -<orderedlist> -<listitem><para> - <option>pan</option> powinien używać dwóch kanałów wyjściowych, więc pierwsza - podopcja to "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Ponieważ mamy dwa kanały wejściowe, będziemy mieli dwie grupy podopcji. - Ponieważ używane są również dwa kanały wyjściowe, w każdej grupie będą po dwie - podopcje. Lewy kanał z pliku powinien zostać skopiowany z pełną głośnością - do nowych kanału: lewego i prawego. W związku z tym, pierwsza grupa podopcji - to "1:1". Prawy kanał powinien zostać pominięty, zatem druga grupa to "0:0". - Wszelkie zera na końcu listy podopcji mogą zostać pominięte, ale dla - przejrzystości przykładu, pozostawimy je. -</para></listitem> -</orderedlist> -Po złączeniu wszystkich podopcji otrzymamy: -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> -Jeżeli pożądanym kanałem jest prawy, a nie lewy, podopcje zmienią się na -"2:0:0:1:1". -</para> - - -<bridgehead>Przykład: lewy kanał w dwóch głośnikach (skrót)</bridgehead> -<para> -Podobnie jak przy użyciu <option>channels</option>, istnieje skrót działający -tylko z lewym kanałem: -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=1:1</screen> -Jeżeli <option>pan</option> posiada tylko jeden kanał wejściowy (pozostałe kanały -są pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedną podopcją, która -oznacza, że jedyny kanał będzie zawierał 100% siebie. -</para> - -<bridgehead>Przykład: zmniejszanie liczy kanałów w 6-kanałowym PCM</bridgehead> -<para> -Dekoder 6-kanałowego PCM zawarty w <application>MPlayerze</application> nie potrafi -zmniejszać liczby kanałów przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy użyciu -opcji <option>pan</option>: -<orderedlist> -<listitem><para> - Liczba kanałów wyjściowych to 2, więc pierwsza podopcja to "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Jako, że mamy 6 kanałów wejściowych, musimy użyć sześciu grup opcji. - Na szczęście, ponieważ interesują nas tylko dwa pierwsze kanały, możemy - użyć tylko dwóch grup opcji; pozostałe cztery grupy mogą zostać pominięte. - Pamiętaj, że nie wszystkie wielokanałowe pliki audio mają tę samą kolejność - kanałów. Poniższy przykład pokazuje zmniejszanie liczby kanałów w pliku, w którym - kolejność kanałów jest taka, jak w AC3 5.1: - <programlisting> -0 - lewy przedni -1 - prawy przedni -2 - lewy tylny -3 - prawy tylny -4 - środkowy przedni -5 - subwoofer (głośnik niskotonowy)<!-- - --></programlisting> - Pierwsza grupa podopcji zawiera kolejne wartości oryginalnej głośności lewego - przedniego kanału, które powinny być dostarczone do odpowiednich kanałów - wyjściowych: "1:0". Prawy przedni kanał powinien zostać przeniesiony do - prawego wyjściowego: "0:1". Analogicznie dla kanałów tylnych: "1:0" i "0:1". - Kanał środkowy powinien zostać przeniesiony do obu kanałów wyjściowych z połową - głośności: "0.5:0.5", zaś kanał głośnika niskotonowego powinien być słyszalny - w obu kanałach wyjściowych z pełną głośnością: "1:1". -</para></listitem> -</orderedlist> -Połącz wszystko razem, a otrzymasz: -<screen> -mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1 -</screen> -Przedstawione powyżej głośności są tylko przybliżonym przykładem. Nie czuj się -nimi skrępowany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem. -</para> - -<bridgehead>Przykład: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy dużych głośników, bez subwoofera</bridgehead> -<para> -Jeżeli posiadasz parę dużych przednich głośników, możesz nie mieć ochoty -tracić pieniędzy na dodatkowy głośnik niskotonowy, tylko po to, aby mieć -kompletny system 5.1. Jeżeli użyjesz opcji <option>-channels 5</option>, -przekażesz do lib52 informację, że ma dekodować audio 5.1 dla systemu 5.0. -Tym sposobem kanał głośnika niskotonowego zostanie po prostu pominięty. -Jeżeli chcesz rozdzielić kanał subwoofera samodzielnie, musisz dokonać ręcznego -zmiksowania przy użyciu <option>pan</option>: -<orderedlist> -<listitem><para> - Jako, że <option>pan</option> musi analizować wszystkie 6 kanałów, - podaj opcję <option>-channels 6</option>, aby liba52 zdekodował je wszystkie. -</para></listitem> -<listitem><para> - Ponieważ <option>pan</option> będzie używał pięciu kanałów wyjściowych, - pierwsza podopcja to "5". -</para></listitem> -<listitem><para> - Sześć kanałów wejściowych i pięć wyjściowych oznacza 6 grup po 5 podopcji. - <itemizedlist spacing="compact"> - <listitem><para> - Lewy przedni kanał replikuje samego siebie: - "1:0:0:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Identycznie dla prawego przedniego kanału: - "0:1:0:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Tak samo dla lewego tylnego: - "0:0:1:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Oraz tak samo dla prawego tylnego: - "0:0:0:1:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Środkowy też: - "0:0:0:0:1" - </para></listitem> - <listitem><para> - Teraz musimy zdecydować, co zrobić z subwooferem. Na przykład możemy - podzielić go po połowie na lewy przedni i prawy przedni: - "0.5:0.5:0:0:0" - </para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -</orderedlist> -Po połączeniu wszystkich opcji otrzymasz: -<screen> -mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0 -</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="advaudio-volume"> -<title>Programowa regulacja głośności</title> - -<para> -Niekóre ścieżki audio są zbyt ciche aby można ich komfortowo słuchać bez -wzmocnienia. Staje się to problemem, gdy Twój sprzęt audio nie potrafi wzmacniać -sygnału. Opcja <option>-softvol</option> instruuje <application>MPlayera</application>, -aby ten używał wewnętrznego miksera. Możesz wtedy używać klawiszy strojenia -głośności (domyślnie <keycap>9</keycap> i <keycap>0</keycap>), aby uzyskać -większe poziomy głośności. Pamiętaj, że nie omija to miksera Twojej karty -muzycznej; <application>MPlayer</application> zwiększa tylko głośność sygnału -przed przesłaniem go do Twojej karty. -Poniższy przykład może być dobrym początkiem: -<screen> -mplayer <replaceable>cichy-plik</replaceable> -softvol -softvol-max 300 -</screen> -Opcja <option>-softvol-max</option> określa maksymalny dozwolony poziom głośności, -jako procent głośności oryginalnej. Przykładowo, <option>-softvol-max 200</option> -pozwoli na maksymalne zwiększenie głośności do 200% głośności oryginalnej. -Można bezpiecznie używać dużych parametrów <option>-softvol-max</option>; -większa głośność nie zostanie użyta, jeżeli nie zwiększysz jej przy pomocy -klawiszy regulacji głośności. Jedyną wadą stosowania większych wartości jest to, -że, ponieważ <application>MPlayer</application> ustala głośność jako procent -głośności maksymalnej, nie będziesz w stanie precyzyjnie kontrolować głośności -przy pomocy klawiszy regulacji głośności. Użyj mniejszych wartości parametrów -<option>-softvol-max</option> i/lub dodaj opcję <option>-volstep 1</option> -aby uzyskać większą precyzję. -</para> - -<para> -Opcja <option>-softvol</option> działa poprzez kontrolę filtru -<option>volume</option>. Jeżeli chcesz odtwarzać plik z określoną głośnością, -możesz podać opcję dla <option>volume</option> ręcznie: -<screen>mplayer <replaceable>cichy-plik</replaceable> -af volume=10</screen> -Pozwoli to na odtworzenie pliku z 10-decybelowym wzmocnieniem. Bądź ostrożny -używając filtru <option>volume</option> - ustawiając zbyt dużą głośność możesz -łatwo uszkodzić swój słuch. Zaczynaj od małych wartości i stopniowo zwiększaj je -aż do uzyskania pożądanej głośności. Ponadto, jeżeli podasz zbyt dużą wartość, -filtr <option>volume</option> może musieć przyciąć głośność, aby nie przesłać -do karty muzycznej danych spoza akceptowalnego przez nią zakresu; będzie to -powodować zniekształcenia dźwięku. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> -<title>Wejście TV</title> - -<para> -Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglądać/nagrywać obraz -za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man -by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-compilation"> -<title>Kompilacja</title> - -<procedure> -<step><para> - Najpierw musisz przekompilować. <filename>./configure</filename> wykryje - automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń - <filename>/dev/video*</filename>. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie - wbudowana (zobacz wynik działania <filename>./configure</filename>). -</para></step> -<step><para> - Upewnij się, że Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod - Linuksem, na przykład <application>XawTV</application>. -</para></step> -</procedure> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-tips"> -<title>Wskazówki użytkowania</title> - -<para> -Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man. -Tu jest tylko kilka wskazówek: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Używaj opcji <option>channels</option>. Przykład: - <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> - Wyjaśnienie: Jeśli użyjesz tej opcji, dostępne będą tylko kanały 23 i 26 oraz - przy zmianie kanału pojawi się ładny napis na OSD, wyświetlający jego nazwę. - Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem "_". -</para></listitem> -<listitem><para> - Używaj rozsądnych rozmiarów obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny - być podzielne przez 16. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niż połowa - rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki' - które otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pól. - W zależności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem video, możesz go - zostawić w takiej formie, użyć destrukcyjnego usuwania przeplotu - (deinterlacing), albo rozdzielić pary na pojedyncze pola. - </para> - <para> - W przeciwnym wypadku dostaniesz film, który jest zniekształcony w trakcie - scen o dużej dynamice, a wskazana szybkość transmisji (bitrate) - prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być utrzymana przez kontroler szybkości - (bitrate controller), ponieważ artefakty przeplotu tworzą duże ilości - szczegółów, a co za tym idzie, potrzebują dużej przepustowości. Możesz - włączyć usuwanie przeplotu za pomocą opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>. - Zwykle <option>pp=lb</option> spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu. - Poczytaj o innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij - eksperymentować. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy - brzegach, które są zazwyczaj czarne lub zawierają szum. - Jak się łatwo domyślić, niepotrzebnie zużywają sporo przepustowości - (dokładniej, to nie same czarne miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy - czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem video, ale nie jest to akurat takie - ważne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw argumenty opcji <option>crop</option> - by wyciąć wszystkie "śmieci" na brzegach. - Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu. -</para></listitem> -<listitem><para> - Uważaj na obciążenie CPU. Przez większość czasu Nie powinno ono przekroczyć - granicy 90%. - Jeśli masz duży bufor nagrywania, <application>MEncoder</application> może - przetrwać przeciążenie przez najwyżej kilka sekund i nic więcej. - Lepiej więc wyłączyć wszystkie trójwymiarowe wygaszacze OpenGL i inne tego - typu bajery. -</para></listitem> -<listitem><para> - Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application> - korzysta z niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy - (zwłaszcza wstecz), <application>MEncoder</application> się pogubi i utraci - klatki. Jest to bardzo ważna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i używasz - do synchronizacji czasu różnych programów typu NTP. Musisz wyłączyć NTP - w trakcie nagrywania, jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie. -</para></listitem> -<listitem><para> - Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, że wiesz co robisz lub - Twoja karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego - (przestrzeń kolorów YV12). W poprzednich wersjach - <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application> - konieczne było podanie formatu wyjścia. - Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja - <option>outfmt</option> nie jest już wymagana, a ustawienie domyślne powinno - pasować każdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX używając - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcję - <option>outfmt=RGB24</option> aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu, - zostanie on i tak później z powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne, - co osiągniesz, to ogromna strata mocy obliczeniowej. -</para></listitem> -<listitem><para> - By użyć przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodać - opcję <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel - Indeo. -</para></listitem> -<listitem><para> - Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. Możesz nagrywać dźwięk za pomocą - Twojej karty dźwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video - i wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika - ADC. W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik - <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik - <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jądra, - a nie <application>MPlayera</application>) by dowiedzieć się jak korzystać - z tego sterownika. -</para></listitem> -<listitem><para> - Jeśli <application>MEncoder</application> nie może otworzyć urządzenia - dźwiękowego, upewnij się, że jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się - problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz - kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie - obsługują tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie - w pełni dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-examples"> -<title>Przykłady</title> - -<informalexample><para> -Puste wyjście, do AAlib :) -<screen> -mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv:// -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Wejście ze standardowego V4L: -<screen> -mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Bardziej skomplikowany przykład. Każe on <application>MEncoderowi</application> -nagrać pełen obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu -liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą -szybkością równą 64kbps, przy użyciu kodeka LAME. To ustawienie jest -dobre do nagrywania filmów. -<screen> -mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ - -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv:// -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video -z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja <option>vqmax</option> -uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak -niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Może być to używane do -nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak ważna. -<screen> -mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ - -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> \ - -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// -</screen> -Jest również możliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji -<option>-tv</option> i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście -wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej -odporne na szum. -Układy bt878, ze względu na ograniczenia sprzętowe, mogą stosować -uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym. -</para></informalexample> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="radio"> -<title>Radio</title> - -<sect2 id="radio-input" xreflabel="Słuchanie radia"> -<title>Słuchanie radia</title> - -<para> -Ten rozdział opisuje jak włączyć możliwość słuchania radia przy użyciu tunera -radiowego kompatybilnego z V4L. Opis opcji i sterowania klawiaturą znajduje się -na stronie man. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-compilation"> -<title>Kompilacja</title> - -<procedure> -<step><para> - Najpierw, musisz przekompilować <application>MPlayera</application> używając - <filename>./configure</filename> z opcją <option>--enable-radio</option> - i (jeśli chcesz móc przechwytywać radio) - <option>--enable-radio-capture</option>. -</para></step> -<step><para> - Upewnij się że Twój tuner działa z innym oprogramowaniem do radia w Linuksie, - na przykład z <application>XawTV</application>. -</para></step> -</procedure> -</sect3> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-tips"> -<title>Rady przy stosowaniu</title> - -<para> -Pełna lista opcji jest dostępna na stronie man. -Tu jest tylko kilka porad: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Używaj opcji <option>channels</option>. Na przykład: - <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen> - Wyjaśnienie: Przy użyciu tej opcji dostępne będą tylko stacje na - częstotliwościach 104.4 i 103.9. Przy przełączaniu kanału OSD będzie - wyświetlać nazwę kanału. Spacje w nazwie kanału muszą zostać zastąpione przez - znak "_". -</para></listitem> -<listitem><para> - Jest kilka metod przechwytywania audio. Możesz przechwytywać dźwięk albo - korzystając ze swojej karty dźwiękowej i zewnętrznego kabelka łączącego kartę - video z wejściem dźwięku, albo używając wbudowanego w chip saa7134 konwertera - ADC. W tym drugim przypadku, musisz załadować sterownik - <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> lub <systemitem>saa7134-oss</systemitem>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Do przechwytywania dźwięku nie można użyć - <application>MEncodera</application>, ponieważ wymaga on do działania - strumienia video. Możesz więc albo użyć <application>arecord</application> - z projektu ALSA albo opcji <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. - W tym drugim przypadku nie będziesz słyszał dźwięku - (chyba że masz kabelek do line-in i wyłączyłeś jego wyciszenie). -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect3> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-examples"> -<title>Przykłady</title> - -<informalexample><para> -Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania): -<screen> -mplayer radio://104.4 -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania, -interface V4Lv1): -<screen> -mplayer -radio driver=v4l radio://104.4 -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Odtwarzanie drugiego kanału z listy: -<screen> -mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2 -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Przesyłanie dźwięku szyną PCI z wewnętrznego konwertera ADC na karcie radiowej. -W tym przykładzie tuner jest używany jako druga karta dźwiękowa (urządzenia -alsa hw:1,0). Dla kart opartych na saa7134 musi być załadowany moduł -<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> lub <systemitem>saa7134-oss</systemitem>. -<screen> -mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \ - -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm -</screen> -<note><para> -Jeśli używasz nazw urządzeń ALSA dwukropki muszą być zastąpione -znakami równości a przecinki kropkami. -</para></note> -</para> -</informalexample> -</sect3> -</sect2> - -</sect1> -</chapter> |