aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/DOCS/xml/pl/usage.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl/usage.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/usage.xml1854
1 files changed, 0 insertions, 1854 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/usage.xml b/DOCS/xml/pl/usage.xml
deleted file mode 100644
index cf7ba6b928..0000000000
--- a/DOCS/xml/pl/usage.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1854 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21748 -->
-<!-- Opiekun: emdej -->
-<chapter id="usage">
-<title>Sposób użycia</title>
-
-<sect1 id="commandline">
-<title>Wiersz poleceń</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> używa skomplikowanego drzewa odtwarzania.
-Składa się ono z opcji globalnych podanych na początku, na przykład:
-<screen>mplayer -vfm 5</screen>
-i opcji podanych po nazwach plików, które stosują się jedynie do podanego
-pliku/URLa/czegokolwiek, na przykład:
-<screen>
-mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Możesz pogrupować nazwy plików/URLe za pomocą <literal>{</literal> oraz
-<literal>}</literal>. Przydaje się to przy opcji <option>-loop</option>:
-<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-Powyższe polecenie odtworzy pliki w kolejności: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
-</para>
-
-<para>
-Odtwarzanie pliku:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>ścieżka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Kolejny sposób na odtworzenie pliku:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
---> <replaceable>file:///zakodowana-ścieżka-uri</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Odtwarzanie większej ilości plików:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>opcje domyślne</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>ścieżka</replaceable>/]<replaceable>plik1</replaceable><!--
---> [<replaceable>opcje dla pliku1</replaceable>]<!--
---> <replaceable>plik2</replaceable><!--
---> [<replaceable>opcje dla pliku2</replaceable>] ...
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Odtwarzanie VCD:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
---> vcd://<replaceable>numer_ścieżki</replaceable><!--
---> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Odtwarzanie DVD:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
---> dvd://<replaceable>numer_tytułu</replaceable><!--
---> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Odtwarzanie z WWW:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
---> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable>
-</synopsis>
-(można użyć również playlist)
-</para>
-
-<para>
-Odtwarzanie z RTSP:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!--
---> rtsp://<replaceable>serwer.przyklad.com/nazwa_strumienia</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Przykłady:
-<screen>
-mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
-mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
-mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
-mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
-mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
---></screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="subosd">
-<title>Napisy i OSD</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> może wyświetlać napisy podczas odtwarzania
-filmu. Obecnie obsługiwane są następujące formaty:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
- <listitem><para>OGM</para></listitem>
- <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
- <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
- <listitem><para>SubRip</para></listitem>
- <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
- <listitem><para>Sami</para></listitem>
- <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
- <listitem><para>RT</para></listitem>
- <listitem><para>SSA</para></listitem>
- <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
- <listitem><para>MPsub</para></listitem>
- <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
- <listitem><para>
- <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para>
- </listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> może zrzucić wyżej wymienione formaty napisów
-(<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do następujących formatów,
-jeśli podasz odpowiednią opcję:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
- <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> może zrzucić napisy DVD do formatu
-<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
-</para>
-
-<para>
-Opcje wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów:
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>Format VOBsub</title>
-<para>
-Napisy VOBsub składają się z dużego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename>
-i opcjonalnych plików <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>.
-Jeżeli masz takie pliki, jak
-<filename><replaceable>przykład.sub</replaceable></filename>,
-<filename><replaceable>przykład.ifo</replaceable></filename> (opcjonalne),
-<filename><replaceable>przykład.idx</replaceable></filename> -
-musisz przekazać <application>MPlayerowi</application> opcje
-<option>-vobsub przykład [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
-(pełna ścieżka jest opcjonalna). Parametr <option>-vobsubid</option> jest, jak
-<option>-sid</option> dla DVD - przy jego pomocy możesz wybierać pomiędzy ścieżkami napisów
-(różne języki). Jeżeli opcja <option>-vobsubid</option> jest pominięta,
-<application>MPlayer</application> spróbuje użyć języka podanego przez parametr
-<option>-slang</option> i powróci do <systemitem>langidx</systemitem>
-zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, żeby ustawić język napisów. Jeżeli to
-zakończy się niepowodzeniem, napisy nie będą wyświetlane.
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Inne formaty napisów</title>
-<para>
-Inne formaty składają się z pojedynczego pliku tekstowego zawierającego przedział
-czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposób użycia: Jeżeli masz taki plik, jak
-<filename><replaceable>przykład.txt</replaceable></filename>,
-musisz przekazać opcję <option>-sub
-<replaceable>przykład.txt</replaceable></option> (pełna ścieżka jest opcjonalna).
-</para>
-</formalpara>
-
-<variablelist>
-<title>Dopasowywanie czasu wyświetlania i położenia napisów:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Opóźnia wyświetlanie napisów o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund.
- Może być liczbą ujemną. Wartość jest dodawana do licznika czasu filmu.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subfps <replaceable>ILOŚĆ</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Określa ilość klatek na sekundę pliku z napisami (liczba rzeczywista).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Określa położenie napisów.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Jeżeli podczas używania napisów w formacie MicroDVD zauważysz rosnące opóźnienie
-między nimi a filmem, to prawdopodobnie ilość klatek na sekundę filmu różni się
-od wartości, do której zostały przystosowane napisy.
-Zauważ, że format ten korzysta z bezwzględnych numerów klatek do wyświetlania
-napisów w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o wartości fps,
-dlatego powinieneś skorzystać z opcji <option>-subfps</option>.
-Jeżeli chciałbyś trwale rozwiązać ten problem, musisz ręcznie zmienić
-wartość framerate pliku z napisami.
-<application>MPlayer</application> może zrobić to za ciebie:
-
-<screen>
-mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_napisów</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> \
- -sub <replaceable>zbiór_z_napisami</replaceable> <replaceable>atrapa.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-O napisach DVD przeczytasz w rozdziale <link linkend="dvd">DVD</link>.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="control">
-<title>Sterowanie</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> posiada w pełni konfigurowalną, opartą na
-komendach warstwę sterowania, która pozwala na sterowanie
-<application>MPlayerem</application> za pomocą klawiatury, myszki, joysticka lub
-zdalnego sterowania (za pomocą LIRC). Zajrzyj na stronę man w celu przejrzenia
-pełnej listy skrótów klawiszowych.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="ctrl-cfg">
-<title>Konfiguracja sterowania</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisać dowolny klawisz/przycisk
-do dowolnego polecenia za pomocą prostego pliku konfiguracyjnego. Składnia tego
-pliku to nazwa klawisza, po której znajduje się komenda. Domyślny plik
-konfiguracyjny znajduje się w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale
-można podać także inny za pomocą opcji
-<option>-input <replaceable>plik</replaceable></option>
-(ścieżki względne są względem <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
-</para>
-
-<para>
-Możesz uzyskać pełną listę obsługiwanych klawiszy uruchamiając
-<command>mplayer -input keylist</command>
-i pełną listę dostępnych komend za pomocą
-<command>mplayer -input cmdlist</command>.
-</para>
-
-<example id="input_control_file">
-<title>Przykładowy plik konfiguracji sterowania</title>
-<programlisting>
-##
-## Plik konfiguracji sterowania MPlayera
-##
-
-RIGHT seek +10
-LEFT seek -10
-- audio_delay 0.100
-+ audio_delay -0.100
-q quit
-&gt; pt_step 1
-&lt; pt_step -1
-ENTER pt_step 1 1<!--
---></programlisting>
-</example>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="lirc">
-<title>Sterowanie poprzez LIRC</title>
-
-<para>
-Linux Infrared Remote Control - użyj łatwego do własnoręcznego zbudowania
-odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i
-steruj nim swoim Linuksem!
-Więcej informacji na <ulink url="http://www.lirc.org">stronie domowej LIRC</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Jeśli zainstalowałeś pakiet LIRC, <filename>configure</filename> automatycznie go
-wykryje. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, <application>MPlayer</application>
-wypisze przy starcie "<systemitem>Setting up LIRC support...</systemitem>".
-Jeśli wystąpi błąd, powiadomi Cię o tym. Jeśli nic nie powie Ci na
-temat LIRC, to znaczy, że jego obsługa nie została wkompilowana. Proste :-)
-</para>
-
-<para>
-Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - niespodzianka -
-<filename>mplayer</filename>. Możesz używać dowolnych komend
-<application>MPlayera</application>, a nawet podać więcej niż jedną
-komendę na raz oddzielając je za pomocą <literal>\n</literal>.
-Nie zapomnij o włączeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> jeśli
-ma to sens (skoki, głośność itp). To jest fragment przykładowego
-<filename>.lircrc</filename>:
-</para>
-
-<programlisting>
-begin
- button = VOLUME_PLUS
- prog = mplayer
- config = volume 1
- repeat = 1
-end
-
-begin
- button = VOLUME_MINUS
- prog = mplayer
- config = volume -1
- repeat = 1
-end
-
-begin
- button = CD_PLAY
- prog = mplayer
- config = pause
-end
-
-begin
- button = CD_STOP
- prog = mplayer
- config = seek 0 1\npause
-end<!--
---></programlisting>
-
-<para>
-Jeśli nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config
-(<filename>~/.lircrc</filename>), użyj opcji <option>-lircconf
-<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by podać inny plik.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="slave-mode">
-<title>Tryb sługi</title>
-
-<para>
-Tryb sługi pozwala Ci na utworzenie prostej nakładki na
-<application>MPlayera</application>. Po uruchomieniu z opcją
-<option>-slave</option> <application>MPlayer</application> będzie czytał
-ze standardowego wejścia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n).
-Komendy zostały udokumentowane w pliku
-<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="streaming">
-<title>Strumieniowanie z sieci i potoków</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać pliki z sieci, używając
-protokołów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP.
-</para>
-
-<para>
-Odtwarzanie następuje przez proste podanie URLa w wierszu poleceń.
-<application>MPlayer</application> zwraca również uwagę na zmienną środowiskową
-<envar>http_proxy</envar> i używa proxy jeśli jest to możliwe. Korzystanie
-z proxy może być również wymuszone za pomocą:
-<screen>
-mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> potrafi również czytać ze standardowego wejścia
-(<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potoków). Może to być wykorzystane np. do
-odtwarzania poprzez FTP:
-<screen>i
-wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -
-</screen>
-</para>
-
-<note><para>
-Zalecane jest również włączenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu
-z sieci:
-<screen>
-wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
-</screen>
-</para></note>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="streaming-save">
-<title>Zapisywanie strumieniowanej zawartości</title>
-
-<para>
-Jak już uda Ci się zmusić <application>MPlayera</application> do odtwarzania
-Twojego ulubionego strumienia internetowego, możesz użyć opcji
-<option>-dumpstream</option> aby zapisać strumień do pliku.
-Na przykład:
-<screen>
-mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>strumien.asf</replaceable>
-</screen>
-zapisze zawartość strumieniowaną z
-<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do pliku
-<replaceable>stream.asf</replaceable>.
-Działa to ze wszystkimi protokołami obsługiwanymi przez
-<application>MPlayera</application>, jak MMS, RSTP itd.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
-<title>Strumienie zdalne</title>
-
-<para>
-Strumienie zdalne pozwalają na dostęp do większości strumieni obsługiwanych
-przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. Głównym celem tej
-funkcji jest umożliwienie bezpośredniego korzystania z napędu CD lub DVD innego
-komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowości).
-Niestety niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie są dostępne zdalnie,
-gdyż są zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w
-przypadku MF, gdyż TV i tak by wymagało szalonej przepustowości.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="compile_mpst_server">
-<title>Kompilacja serwera</title>
-
-<para>
-Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejdź do katalogu
-<filename>TOOLS/netstream</filename> i wpisz <application>make</application>
-by zbudować program serwera. Możesz wtedy skopiować program
-<application>nestream</application> do odpowiedniego miejsca w Twoim
-systemie (przeważnie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
-pod Linuksem).
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="use_mpst">
-<title>Używanie strumieni zdalnych</title>
-
-<para>
-Najpierw musisz uruchomić serwer na komputerze, do którego masz zamiar mieć
-dostęp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma żadnych
-argumentów wiersza poleceń, więc po prostu wpisz <filename>netstream</filename>.
-Teraz możesz np. odtworzyć drugą ścieżkę VCD na serwerze za pomocą:
-<screen>
-mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera/vcd://2</replaceable>
-</screen>
-Masz również dostęp do plików na tym serwerze:
-<screen>
-mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi</replaceable>
-</screen>
-Zauważ, że ścieżki, które nie zaczynają się na "/" będą względne do katalogu,
-w którym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana,
-lecz bardzo zalecana.
-</para>
-
-<para>
-Miej na uwadze to, że aktualnie serwer nie ma żadnych zabezpieczeń. Nie narzekaj
-więc na liczne nadużycia, które są przez to możliwe. Zamiast tego wyślij jakąś
-(dobrą) łatkę, by stał się lepszy lub napisz swój własny serwer.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="drives">
-<title>Napędy CD/DVD</title>
-
-<para>
-Nowoczesne napędy CD-ROM osiągają bardzo duże prędkości. Niektóre z nich są
-dodatkowo zdolne do pracy przy zredukowanych prędkościach. Oto kilka powodów,
-dla których powinniśmy zastanowić się czy nie należy zredukować prędkości
-naszego napędu:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie
- podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD.
- Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich
- przypadkach.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć
- natężenie hałasu.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_linux">
-<title>Linux</title>
-
-<para>
-Możesz zredukować prędkość napędu CD z interfejsem IDE korzystając
-z <command>hdparm</command>, <command>setcd</command> lub
-<command>cdctl</command>.
-Działają one w następujący sposób:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[prędkość]</replaceable> <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[prędkość]</replaceable> <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>cdctl -bS <replaceable>[speed]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Jeśli używasz emulacji SCSI, możesz musieć zastosować ustawienia do prawdziwego
-urządzenia IDE a nie emulowanego SCSI.
-</para>
-
-<para>
-Jeżeli masz uprawnienia roota, to pomóc może także następująca komenda:
-<screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</screen>
-</para>
-
-
-<para>
-Ustawiamy w ten sposób wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie
-porysowanych płyt. Jeżeli ustawimy zbyt dużą wielkość tego bufora, napęd będzie
-stale rozkręcał się i zwalniał, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajności.
-Zaleca się również dostrojenie napędu CD-ROM przy użyciu
-<command>hdparm</command>:
-<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Włączamy w ten sposób dostęp DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i
-odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do
-<command>hdparm</command>)
-</para>
-
-<para>
-Proszę sprawdzić
-"<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</filename>"
-by dostroić swój napędu CD-ROM.
-</para>
-
-<para>
-Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów
-(jeżeli znasz jakiś to napisz nam o nim). Istnieje narzędzie które działa z
-<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napędami SCSI Plextor</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>Prędkość:
-<screen>
-cdcontrol [-f <replaceable>urządzenie</replaceable>] speed <replaceable>[prędkość]</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>DMA:
-<screen>
-sysctl hw.ata.atapi_dma=1
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="dvd">
-<title>Odtwarzanie DVD</title>
-
-<para>
-Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony
-man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca:
-<screen>
-mplayer dvd://<replaceable>&lt;ścieżka&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;urządzenie&gt;</replaceable>]
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Przykład:
-<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
-</para>
-
-<para>
-Jeśli skompilowałeś <application>MPlayera</application> z obsługą dvdnav,
-składnia jest taka sama, tylko musisz użyć dvdnav:// zamiast dvd://.
-</para>
-
-<para>
-Domyślnym urządzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. Jeżeli
-Twoje ustawienia są inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie
-urządzenie (device) w linii polecenia korzystając z opcji
-<option>-dvd-device</option>.
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> używa <systemitem>libdvdread</systemitem>
-oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem> do odtwarzania i dekodowania DVD.
-Te dwie biblioteki są zawarte
-w głównym drzewie źródłowym <application>MPlayera</application>, nie trzeba
-instalować ich osobno.
-Możesz też użyć systemowych wersji tych bibliotek, ale nie jest to zalecane,
-ponieważ może spowodować błędy, niekompatybilności bibliotek oraz zmniejszenie
-prędkości.
-</para>
-
-<note><para>
-Jeśli występują problemy z dekodowaniem DVD, spróbuj wyłączyć supermount lub
-inne tego typu usługi. Niektóre napędy RPC-2 mogą również wymagać ustawienia
-kodu regionu DVD.
-</para></note>
-
-<formalpara>
-<title>Struktura dysku DVD</title>
-<para>
-Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadają system
-plików UDF na pojedynczej ścieżce zawierającej różnorakie pliki (małe pliki .IFO
-i .BUK oraz duże (1GB) pliki .VOB).
-Są one rzeczywistymi plikami i mogą być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego
-systemu plików niezakodowanego DVD.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu (mapa
-rozdziałów/tytułów/kątów kamery, tablica języków, itp) i są konieczne do
-odczytu i interpretacji zawartości pliku .VOB (filmu).
-Pliki .BUK są kopiami zapasowymi plików .IFO.
-Używają <emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszędzie, więc aby
-zaimplementować nawigację na DVD lub rozszyfrować zawartość, należy używać
-adresowania sektorów dysku w trybie raw.
-</para>
-
-<para>
-Z tego powodu obsługa DVD wymaga
-dostępu do urządzenia w trybie raw bazującym na sektorach. Niestety wymagane
-jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnień roota aby móc korzystać z sektorowego
-adresowania pliku.
-Dlatego też nie w ogóle używamy sterownika systemu plików pochodzącego
-z jądra, ale reimplementujemy to w przestrzeni użytkownika.
-Zajmuje się tym biblioteka <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x.
-Sterownik
-systemu plików UDF zawarty w jądrze nie jest wymagany ponieważ wspomniane
-biblioteki zawierają własny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. DVD nie
-musi być podmontowany, bowiem używany jest jedynie dostęp w trybie raw.
-</para>
-
-<para>
-Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie może być czytany przez użytkowników,
-zatem autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali warstwę
-emulacji, która tłumaczy adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby
-emulować dostęp w trybie raw na podmontowanym systemie plików albo nawet na
-twardym dysku.
-</para>
-
-<para>
-<systemitem>libdvdread</systemitem> równie dobrze akceptuje miejsce
-podmontowania (mountpoint) jak i nazwę urządzenia przy dostępie w trybie raw i
-sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej
-nazwy urządzenia (device). Zostało to napisane z myślą o systemie Solaris, gdzie
-nazwy urządzeń są przydzielane automatycznie.
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>Deszyfrowanie DVD</title>
-<para>
-Do deszyfrowania DVD jest używana biblioteka
-<systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda jej działania może być określona
-poprzez zmienna środowiskową <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
-co jest dokładniej opisane na stronie man.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Napędy DVD RPC-1 zabezpieczają ustawienia regionu jedynie poprzez
-oprogramowanie. Napędy RPC-2 mają sprzętowe zabezpieczenie, które pozwala na co
-najwyżej 5 zmian. Jeżeli posiadamy napęd DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest
-aktualizacja firmware'u do RPC-1.
-Nowe wersje firmware'ów można znaleźć w internecie.
-Poszukiwania radzimy rozpocząć od
-<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">forum firmware'ów</ulink>.
-Jeżeli nie ma tam nowej wersji firmware'u dla naszego urządzenia, użyj
-<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset tool
-(narzędzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawić kod regionu na swoim napędzie
-DVD (pod Linuksem). <emphasis role="bold">Ostrzeżenie</emphasis>: Możesz
-ustawić region tylko 5 razy.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="vcd">
-<title>Odtwarzanie VCD</title>
-
-<para>
-Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla
-standardowego Video CD (VCD) jest następująca:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;ścieżka&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;urządzenie&gt;</replaceable>]</screen>
-Przykład:
-<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
-Domyślnym urządzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. Jeśli
-Twoje ustawienia są inne, utwórz dowiązanie symboliczne
-lub podaj prawidłowe urządzenie w linii poleceń za pomocą opcji
-<option>-cdrom-device</option>
-</para>
-
-<note><para>
-Przynajmniej napędy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby
-mają beznadziejną wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane
-niekompletną implementacją <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla
-tych urządzeń. Jeśli masz jakieś pojęcie o programowaniu SCSI,
-<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóż nam</ulink> zaimplementować ogólną
-obsługę SCSI dla VCD.
-</para></note>
-
-<para>
-W międzyczasie możesz wyciągać dane z VCD za pomocą
-<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
-i odtwarzać plik wynikowy za pomocą <application>MPlayera</application>
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>Struktura VCD</title>
-<para>
-Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM
-mode 2 form 1 i form 2:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji
- błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048
- bajtów/sektor. Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także
- nieruchome klatki, często używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także
- być składowane w tejże pierwszej ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na
- kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 może zawierać inne pliki bądź
- programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości
- 2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
- Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych na
- sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki CD-DA na
- VCD poza pierwszą ścieżką. Niektóre systemy operacyjne używają pewnych
- trików aby ścieżki nie zawierające systemu plików ISO-9660 były widoczne
- w systemie plików. W pozostałych systemach, jak na przykład w systemie
- GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim przypadku dane MPEG
- <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>.
- Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
- powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i
- brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da
- się ich montować.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" Phillipsa,
- generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
- Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
- <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie dokumentacji vcdimagera</ulink>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>O plikach .DAT</title>
-<para>
-Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej ścieżce zamontowanego VCD
-nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramką ISO, utworzoną by
-Windows mógł obsługiwać takie ścieżki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom
-na dostęp do urządzeń w trybie raw). Pod Linuksem nie możesz kopiować ani
-odtwarzać tych plików (zawierają "śmieci"). Pod Windows jest to możliwe, gdyż
-jego sterownik iso9660 symuluje odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą tego
-pliku. By móc odtwarzać pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jądra, który
-dostarczany jest z linuksową wersją PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik
-systemu plików iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), który jest w
-stanie symulować odczyt ścieżek w trybie raw za pomocą pliku .DAT. Jeśli
-podmontujesz płytę używając ich sterownika, możesz kopiować, a nawet odtwarzać
-pliki .DAT za pomocą <application>MPlayera</application>. Ale nie będzie to
-działało za pomocą standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jądrem
-Linuksa! Zamiast tego użyj opcji <option>vcd://</option>. Alternatywą dla
-kopiowania VCD jest nowy sterownik:
-<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie jest
-częścią oficjalnego jądra), który wyświetla sesje CD jako pliki obrazów, oraz
-<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, program do zgrywania
-płyt CD bit po bicie.
-</para>
-</formalpara>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
-<title>Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL)</title>
-
-<para>
-Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, bądź wyciszanie
-fragmentów filmów podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL
-dla danego filmu.
-</para>
-
-<para>
-Funkcja ta jest użyteczna dla osób, które zechcą obejrzeć film w "przyjaznym
-dla rodziny" trybie. Możesz usunąć z filmu przemoc, przekleństwa, Jar-Jar
-Binksa, zgodnie z własnymi preferencjami. Ponadto istnieją także inne
-zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w oglądanych filmach.
-</para>
-
-<para>
-Format pliku EDL jest raczej "goły". Używana jest struktura z pojedynczym
-poleceniem w wierszu, w którym określone jest co należy zrobić (skip/mute),
-oraz kiedy (używając opóźnienia w sekundach).
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="edl_using">
-<title>Używanie pliku EDL</title>
-
-<para>
-Użyj podczas uruchamiania <application>MPlayera</application> flagi
-<option>-edl &lt;nazwa pliku&gt;</option> z nazwą pliku EDL, który ma być
-zastosowany do filmu.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="edl_making">
-<title>Tworzenie pliku EDL</title>
-
-<para>
-Aktualny format pliku EDL jest następujący:
-<programlisting>[sekunda początkowa] [sekunda końcowa] [akcja]</programlisting>
-gdzie liczby odpowiadające sekundom nie muszą być całkowite, zaś akcja może
-przyjmować wartość <literal>0</literal> dla pominięcia bądź
-<literal>1</literal> dla wyciszenia.
-Na przykład:
-<programlisting>
-5.3 7.1 0
-15 16.7 1
-420 422 0
-</programlisting>
-Oznacza to pominięcie filmu między 5,3 sekundą, a 7,1 sekundą filmu, następnie
-wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominięcie filmu
-pomiędzy 420 a 422 sekundą Akcje te są wykonywane, gdy licznik czasu filmu
-osiągnie zadeklarowaną wartość.
-</para>
-
-<para>
-Aby stworzyć plik EDL, będący punktem wyjścia do dalszej edycji, użyj flagi
-<option>-edlout &lt;nazwa pliku&gt;</option>.
-Następnie, podczas odtwarzania filmu, naciśnij <keycap>i</keycap>, aby oznaczyć
-początek i koniec bloku do pominięcia.
-Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku.
-Wtedy możesz wrócić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL,
-w którym możesz także zmienić domyślne pomijanie bloku na wyciszanie.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
-<title>Zaawansowane audio</title>
-
-<sect2 id="advaudio-surround">
-<title>Dźwięk przestrzenny/wielokanałowy</title>
-
-<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
-<title>DVDs</title>
-
-<para>
-Większość płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dźwięk przestrzenny.
-<application>MPlayer</application> obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta
-nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo
-jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa
-kanały audio, użyj opcji <option>-channels</option>.
-Na przykład, aby odtworzyć DVD z audio 5.1:
-<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów.
-Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz
-bezpiecznie wpisać <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego
-<application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>).
-Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz:
-<programlisting>channels=4</programlisting>
-Od tego momentu, <application>MPlayer</application> będzie odtwarzał cztery
-kanały audio, zawsze gdy będą one dostępne.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
-<title>Odtwarzanie plików stereo przy użyciu czterech głośników</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie
-robi tego większość sterowników audio. Jeżeli chcesz zrobić to ręcznie:
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-Zobacz sekcję o
-<link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kanałów</link>,
-jest tam wyjaśnienie tego polecenia.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
-<title>Przekazywanie AC3/DTS</title>
-
-<para>
-Dźwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3
-(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzętu
-audio jest w stanie dekodować te formaty.
-<application>MPlayer</application> może zostać skonfigurowany, aby przekazywał
-dane audio bez ich dekodowania. Rozwiązanie takie będzie działało tylko, jeżeli
-posiadasz w swojej karcie muzycznej złącze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface).
-</para>
-
-<para>
-Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz
-bezpiecznie włączyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko
-dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Aby włączyć przekazywanie z wiersza poleceń:</title>
-<listitem><para>
- dla AC3 użyj <option>-ac hwac3</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- dla DTS użyj <option>-ac hwdts</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- dla AC3 i DTS użyj <option>-afm hwac3</option>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Aby włączyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym
- <application>MPlayera</application>: </title>
-<listitem><para>
- dla AC3 użyj <option>ac=hwac3,</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- dla DTS użyj <option>ac=hwdts,</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- dla AC3 i DTS użyj <option>afm=hwac3</option>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Zauważ, że na końcu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz
-<option>ac=hwdts,</option> są przecinki. Powodują one, że
-<application>MPlayer</application> będzie używał standardowych kodeków, które
-są normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadają dźwięku
-AC3 ani DTS.
-Opcja <option>afm=hwac3</option> nie wymaga przecinka,
-samo podanie rodziny kodeków powoduje że <application>MPlayer</application>
-wypróbuje inne gdy będzie musiał.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
-<title>Przekazywanie dźwięku MPEG</title>
-
-<para>
-Cyfrowe transmisje TV (takie jak DVB czy ATSC), także niektóre płyty DVDs
-zazwyczaj zawierają strumienie audio w formacie MPEG (zazwyczaj MP2).
-Część sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak pełnofunkcjonalne karty DVB, oraz
-adaptery DXR2, potrafi natywnie dekodować ten format.
-<application>MPlayer</application> może zostać tak skonfigurowany, aby przekazywać
-dane audio bez ich dekodowania.
-</para>
-
-<para>
-Aby użyć tego sposobu dekodowania:
-<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
-<title>Dźwięk zakodowany macierzowo</title>
-
-<para>
-<emphasis>***TODO***</emphasis>
-</para>
-
-<para>
-Ta sekcja musi dopiero zostać napisana i nie może zostać ukończona zanim
-ktoś nie dostarczy przykładowych plików do testów. Jeżeli posiadasz jakieś
-pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub
-wiesz cokolwiek co mogłoby być pomocne, wyślij proszę informację na listę
-mailingową
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
-W temacie podaj "[matrix-encoded audio]".
-</para>
-
-<para>
-Jeżeli nie nadejdą żadne wiadomości, ta sekcja zostanie usunięta.
-</para>
-
-<para>
-Przydatne linki:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
-<title>Emulacja przestrzeni w słuchawkach</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> posiada filtr HRTF (Head Related Transfer
-Function) bazujący na <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projekcie MIT</ulink>,
-w ramach którego wykonane zostały pomiary z mikrofonów zamontowanych na głowie
-ludzkiego manekina.
-</para>
-
-<para>
-Chociaż nie jest możliwe dokładne zasymulowanie systemu dźwięku przestrzennego,
-filtr HRTF zawarty w <application>MPlayerze</application> powoduje bardziej
-przestrzenne zanurzenie w dźwięku przy użyciu 2-kanałowych słuchawek.
-Standardowy procedura po prostu łączy wszystkie kanały w dwa. <option>hrtf</option>,
-obok łączenia kanałów, generuje także subtelne echa, nieznacznie zwiększa
-separację kanałów stereo, a także zmienia głośność niektórych częstotliwości.
-To, czy dźwięk HRTF brzmi lepiej, może zależeć od źródła dźwięku oraz gustu
-słuchacza, ale z pewnością jest on warty wypróbowania.
-</para>
-
-<para>
-Odtwarzanie DVD z HRTF:
-<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
-</para>
-
-<para>
-<option>hrtf</option> działa poprawnie tylko przy 5 i 6 kanałach. Opcja ta wymaga
-także audio próbkowanego z częstotliwością 48kHz. Audio na płytach DVD jest już
-próbkowane 48kHz, lecz jeżeli chcesz odtworzyć plik z innym próbkowaniem i opcją
-<option>hrtf</option>, musisz dokonać jego przepróbkowania tego pliku:
-<screen>
-mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
-<title>Rozwiązywanie problemów</title>
-
-<para>
-Jeżeli nie słyszysz żadnych dźwięków, sprawdź ustawienia miksera przy pomocy
-stosownego programu, takiego jak <application>alsamixer</application>;
-niejednokrotnie wyjścia audio są domyślnie wyciszone lub ich głośność jest ustawiona
-na zero.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="advaudio-channels">
-<title>Manipulowanie kanałami</title>
-
-<sect3 id="advaudio-channels-general">
-<title>Ogólne informacje</title>
-
-<para>
-Niestety nie ma żadnego standardu opisującego w jaki sposób kanały są uporządkowane.
-Poniższe porządki przedstawiają te używane przez AC3, które są dość typowe. Spróbuj
-ich i sprawdź czy odpowiednie źródła dźwięku się zgadzają. Kanały są numerowane od 0.
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>mono</title>
- <listitem override="0"><para>środkowy</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>stereo</title>
- <listitem override="0"><para>lewy</para></listitem>
- <listitem><para>prawy</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>kwadrofonia</title>
- <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>prawy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>lewy tylny</para></listitem>
- <listitem><para>prawy tylny</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 4.0</title>
- <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>prawy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>środkowy tylny</para></listitem>
- <listitem><para>środkowy przedni</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 5.0</title>
- <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>prawy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>lewy tylny</para></listitem>
- <listitem><para>prawy tylny</para></listitem>
- <listitem><para>środkowy przedni</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 5.1</title>
- <listitem override="0"><para>lewy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>prawy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>lewy tylny</para></listitem>
- <listitem><para>prawy tylny</para></listitem>
- <listitem><para>środkowy przedni</para></listitem>
- <listitem><para>subwoofer (głośnik niskotonowy)</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Opcja <option>-channels</option> jest używana w celu określenia liczby kanałów
-dekodowanego audio. Niektóre kodeki audio wykorzystują tę liczbę aby zdecydować
-czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanałów poprzez miksowanie.
-Zauważ, że ustawienie tej opcji nie jest równoważne z ustawieniem liczby
-wyjściowych kanałów. Przykładowo, używając opcji <option>-channels 4</option>
-aby odtworzyć plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanały wyjściowe, bowiem kodek MP3
-nie potrafi spreparować dodatkowych kanałów.
-</para>
-
-<para>
-Filtr audio <option>channels</option> może być użyty aby stworzyć lub usunąć kanały,
-co może być przydatne przy określaniu liczy kanałów przesyłanych do karty muzycznej.
-Aby dowiedzieć się więcej, zobacz kolejne sekcje.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-mono">
-<title>Odtwarzanie dźwięku mono przy użyciu dwóch głośników</title>
-
-<para>
-Dźwięk mono brzmi znacznie lepiej, gdy jest odtwarzany przy użyciu dwóch
-głośników - szczególnie gdy używamy słuchawek. Pliki audio, które posiadają
-tylko jeden kanał audio są automatycznie odtwarzane przy użyciu obu głośników;
-niestety większość plików mono jest zakodowana jako dźwięk stereo, gdzie jeden
-kanał jest wyciszony. Najłatwiejszą i najbardziej niezawodną metodą pozwalającą
-na odtworzenie dźwięku przy użyciu obu głośników jest użycie filtru
-<option>extrastereo</option>:
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
-</para>
-
-<para>
-Metoda ta uśrednia oba kanały, co skutkuje zmniejszeniu głośności każdego z kanałów
-o połowę względem oryginału. W następnej sekcji zawarto przykłady innych metod rozwiązania
-tego problemu bez zmniejszania głośności; niestety są one bardziej skomplikowanego
-i wymagają różnych opcji w zależności od kanału, który zawiera dane.
-Jeżeli na prawdę potrzebujesz utrzymać głośność, możliwe że łatwiej będzie odpowiednio
-dopasować głośność przy użyciu filtru <option>volume</option>. Na przykład:
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-copying">
-<title>Kopiowanie i przesuwanie kanałów</title>
-
-<para>
-Filtr <option>channels</option> potrafi przesunąć dowolny jeden lub wszystkie kanały.
-Ustawienie wszystkich podopcji filtru <option>channels</option> może być
-skomplikowane i wymaga nieco uwagi.
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
- Zdecyduj ile wyjściowych kanałów audio potrzebujesz. Oto pierwsza podopcja.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Policz ile przesunięć kanałów zamierzasz wykonać. To jest druga podopcja.
- Każdy kanał może być przesunięty do kilku różnych kanałów w tym samym czasie,
- ale pamiętaj, że gdy przesuniesz kanał (również gdy tylko do jednego kanału
- docelowego), źródło zostanie opróżnione, chyba że inny kanał zostanie tam
- przesunięty. Aby skopiować kanał, pozostawiając źródło nietknięte, po prostu
- przesuń kanał zarówno do miejsca kopiowania, jak i do źródła. Na przykład:
- <programlisting>
-kanał 2 --> kanał 3
-kanał 2 --> kanał 2<!--
- --></programlisting>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Wypisz kopie kanałów jako pary subopcji. Pamiętaj, że pierwszy kanał ma numer
- 0, drugi 1 itd. Kolejność subopcji nie jest istotna tak długo, ale muszą one
- być pogrupowane w pary typu
- <replaceable>źródło:cel</replaceable>.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<bridgehead>Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach</bridgehead>
-<para>
-Oto przykład innej metody odtwarzania jednego kanału w dwóch głośnikach.
-Załóżmy, że lewy kanał ma być odtwarzany, a prawy ma zostać pominięty.
-Zgodnie z krokami opisanymi powyżej:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Aby dostarczyć dźwięk do każdego z dwóch głośników, pierwsza opcja musi mieć
- wartość "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Lewy kanał musi zostać przesunięty do prawego kanału oraz lewego, aby nie
- został on pusty. Sumaryczna liczba przesunięć to dwa, zatem druga opcja to
- również "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Aby przesunąć lewy kanał (kanał 0) do kanału prawego (kanał 1), para subopcji
- musi byc "0:1", "0:0" przesunie lewy kanał do siebie.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Po połączeniu wszystkiego razem otrzymamy:
-<screen>
-mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Przewaga tego przykładu nad opcją <option>extrastereo</option> jest taka, że
-głośność każdego z kanałów wyjściowych pozostanie taka sama jak kanału źródłowego.
-Wadą jest, że podopcje muszą zostać zmienione na "2:2:1:0:1:1", gdy dźwięk zawiera
-kanał prawy. Ponadto trudniej to zapamiętać i wpisać.
-</para>
-
-<bridgehead>Przykład: lewy kanał w obu głośnikach (skrót)</bridgehead>
-<para>
-Istnieje znacznie łatwiejsza metoda na użycie filtru <option>channels</option> w
-celu odtworzenia lewego kanału w dwóch głośnikach:
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=1</screen>
-Drugi kanał jest pomijany, a pierwszy jest pozostawiany, bez dodatkowych podopcji.
-Sterowniki kart muzycznych automatycznie odtwarzają jednokanałowy dźwięk wykorzystując
-oba głośniki. Oczywiście zadziała to tylko, gdy pożądanym kanałem jest kanał lewy.
-</para>
-
-<bridgehead>Przykład: kopiowanie kanałów przednich do kanałów tylnych</bridgehead>
-<para>
-Kolejną typową operacją jest kopiowanie kanałów przednich i odtwarzanie ich
-z tylnych głośników zestawu kwadrofonicznego.
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Potrzebujemy czterech kanałów wyjściowych, więc pierwsza podopcja to "4".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Każdy z przednich kanałów musi zostać przesunięty do odpowiedniego kanału
- tylnego oraz do siebie. W sumie użyte będą cztery przesunięcia, więc druga
- opcja to "4".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Lewy przedni kanał (kanał 0) musi zostać przesunięty do lewego tylnego (kanał
- 2): "0:2". Lewy przedni musi być także przesunięty do siebie: "0:0". Prawy
- przedni (kanał 1) musi zostać przesunięty do prawego tylnego (kanał 3): "1:3"
- oraz do siebie: "1:1".
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Po połączeniu wszystkich podopcji otrzymujemy:
-<screen>
-mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
-<title>Miksowanie kanałów</title>
-
-<para>
-Filtr <option>pan</option> potrafi zmiksować kanały w określonych przez
-użytkownika proporcjach. Pozwala to na wykonanie wszystkiego tego co potrafi
-filtr <option>channels</option> i wiele więcej. Niestety podopcje są tutaj
-znacznie bardziej skomplikowane.
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Zdecyduj z iloma kanałami chcesz pracować. Aby to określić możesz potrzebować
- użyć <option>-channels</option> i/lub <option>-af channels</option>.
- Późniejsze przykłady pokażą kiedy użyć którego.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Zdecyduj ile kanałów ma zostać wprowadzonych do <option>pan</option> (dalsze
- dekodowane kanały zostaną porzucone). To jest pierwsza podopcja. Kontroluje
- ona także liczbę kanałów używanych jako wyjście.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Pozostałe podopcje określają jak dużą część danego kanału zmiksować do kanału
- docelowego. To jest najbardziej skomplikowana część. Aby sprostać temu
- zadaniu, podzielmy podopcje na kilka grup, po jednej dla każdego kanału
- wyjściowego. Każda podopcja w zbiorze odpowiada pojedynczemu kanałowi
- wejściowemu. Liczba, którą podasz odpowiada części kanału wejściowego, która
- zostanie zmiksowana w kanale wyjściowym.
- </para>
- <para>
- <option>pan</option> akceptuje wartości od 0 do 512, co odpowiada wartościom
- od 0% do 51200% oryginalnej głośności. Bądź ostrożny używając wartości
- większych od 1. Może to spowodować nie tylko bardzo duże zwiększenie
- głośności, ale także, jeżeli przekroczysz zakres swojej karty muzycznej,
- możesz usłyszeć okropne trzaski. Jeżeli chcesz, możesz stosować po filtrze
- <option>pan</option> dopisać <option>,volume</option>, co włączy obcinanie
- głośności, jednak najlepiej używać na tyle małych wartości parametrów
- <option>pan</option>, aby przycinanie nie było potrzebne.
- </para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<bridgehead>Przykład: jeden kanał w dwóch głośnikach</bridgehead>
-<para>
-Oto jeszcze jeden przykład, jak odtworzyć lewy kanał w dwóch głośnikach.
-Postępując zgodnie z krokami opisanymi powyżej:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- <option>pan</option> powinien używać dwóch kanałów wyjściowych, więc pierwsza
- podopcja to "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ponieważ mamy dwa kanały wejściowe, będziemy mieli dwie grupy podopcji.
- Ponieważ używane są również dwa kanały wyjściowe, w każdej grupie będą po dwie
- podopcje. Lewy kanał z pliku powinien zostać skopiowany z pełną głośnością
- do nowych kanału: lewego i prawego. W związku z tym, pierwsza grupa podopcji
- to "1:1". Prawy kanał powinien zostać pominięty, zatem druga grupa to "0:0".
- Wszelkie zera na końcu listy podopcji mogą zostać pominięte, ale dla
- przejrzystości przykładu, pozostawimy je.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Po złączeniu wszystkich podopcji otrzymamy:
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
-Jeżeli pożądanym kanałem jest prawy, a nie lewy, podopcje zmienią się na
-"2:0:0:1:1".
-</para>
-
-
-<bridgehead>Przykład: lewy kanał w dwóch głośnikach (skrót)</bridgehead>
-<para>
-Podobnie jak przy użyciu <option>channels</option>, istnieje skrót działający
-tylko z lewym kanałem:
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=1:1</screen>
-Jeżeli <option>pan</option> posiada tylko jeden kanał wejściowy (pozostałe kanały
-są pomijane), potrzebna jest tylko jedna grupa podopcji z jedną podopcją, która
-oznacza, że jedyny kanał będzie zawierał 100% siebie.
-</para>
-
-<bridgehead>Przykład: zmniejszanie liczy kanałów w 6-kanałowym PCM</bridgehead>
-<para>
-Dekoder 6-kanałowego PCM zawarty w <application>MPlayerze</application> nie potrafi
-zmniejszać liczby kanałów przez miksowanie. Oto metoda dokonania tego przy użyciu
-opcji <option>pan</option>:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Liczba kanałów wyjściowych to 2, więc pierwsza podopcja to "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jako, że mamy 6 kanałów wejściowych, musimy użyć sześciu grup opcji.
- Na szczęście, ponieważ interesują nas tylko dwa pierwsze kanały, możemy
- użyć tylko dwóch grup opcji; pozostałe cztery grupy mogą zostać pominięte.
- Pamiętaj, że nie wszystkie wielokanałowe pliki audio mają tę samą kolejność
- kanałów. Poniższy przykład pokazuje zmniejszanie liczby kanałów w pliku, w którym
- kolejność kanałów jest taka, jak w AC3 5.1:
- <programlisting>
-0 - lewy przedni
-1 - prawy przedni
-2 - lewy tylny
-3 - prawy tylny
-4 - środkowy przedni
-5 - subwoofer (głośnik niskotonowy)<!--
- --></programlisting>
- Pierwsza grupa podopcji zawiera kolejne wartości oryginalnej głośności lewego
- przedniego kanału, które powinny być dostarczone do odpowiednich kanałów
- wyjściowych: "1:0". Prawy przedni kanał powinien zostać przeniesiony do
- prawego wyjściowego: "0:1". Analogicznie dla kanałów tylnych: "1:0" i "0:1".
- Kanał środkowy powinien zostać przeniesiony do obu kanałów wyjściowych z połową
- głośności: "0.5:0.5", zaś kanał głośnika niskotonowego powinien być słyszalny
- w obu kanałach wyjściowych z pełną głośnością: "1:1".
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Połącz wszystko razem, a otrzymasz:
-<screen>
-mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
-</screen>
-Przedstawione powyżej głośności są tylko przybliżonym przykładem. Nie czuj się
-nimi skrępowany i zmieniaj je zgodnie ze swoim uznaniem.
-</para>
-
-<bridgehead>Przykład: Odtwarzanie audio 5.1 przy pomocy dużych głośników, bez subwoofera</bridgehead>
-<para>
-Jeżeli posiadasz parę dużych przednich głośników, możesz nie mieć ochoty
-tracić pieniędzy na dodatkowy głośnik niskotonowy, tylko po to, aby mieć
-kompletny system 5.1. Jeżeli użyjesz opcji <option>-channels 5</option>,
-przekażesz do lib52 informację, że ma dekodować audio 5.1 dla systemu 5.0.
-Tym sposobem kanał głośnika niskotonowego zostanie po prostu pominięty.
-Jeżeli chcesz rozdzielić kanał subwoofera samodzielnie, musisz dokonać ręcznego
-zmiksowania przy użyciu <option>pan</option>:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Jako, że <option>pan</option> musi analizować wszystkie 6 kanałów,
- podaj opcję <option>-channels 6</option>, aby liba52 zdekodował je wszystkie.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ponieważ <option>pan</option> będzie używał pięciu kanałów wyjściowych,
- pierwsza podopcja to "5".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Sześć kanałów wejściowych i pięć wyjściowych oznacza 6 grup po 5 podopcji.
- <itemizedlist spacing="compact">
- <listitem><para>
- Lewy przedni kanał replikuje samego siebie:
- "1:0:0:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Identycznie dla prawego przedniego kanału:
- "0:1:0:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Tak samo dla lewego tylnego:
- "0:0:1:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Oraz tak samo dla prawego tylnego:
- "0:0:0:1:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Środkowy też:
- "0:0:0:0:1"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Teraz musimy zdecydować, co zrobić z subwooferem. Na przykład możemy
- podzielić go po połowie na lewy przedni i prawy przedni:
- "0.5:0.5:0:0:0"
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Po połączeniu wszystkich opcji otrzymasz:
-<screen>
-mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="advaudio-volume">
-<title>Programowa regulacja głośności</title>
-
-<para>
-Niekóre ścieżki audio są zbyt ciche aby można ich komfortowo słuchać bez
-wzmocnienia. Staje się to problemem, gdy Twój sprzęt audio nie potrafi wzmacniać
-sygnału. Opcja <option>-softvol</option> instruuje <application>MPlayera</application>,
-aby ten używał wewnętrznego miksera. Możesz wtedy używać klawiszy strojenia
-głośności (domyślnie <keycap>9</keycap> i <keycap>0</keycap>), aby uzyskać
-większe poziomy głośności. Pamiętaj, że nie omija to miksera Twojej karty
-muzycznej; <application>MPlayer</application> zwiększa tylko głośność sygnału
-przed przesłaniem go do Twojej karty.
-Poniższy przykład może być dobrym początkiem:
-<screen>
-mplayer <replaceable>cichy-plik</replaceable> -softvol -softvol-max 300
-</screen>
-Opcja <option>-softvol-max</option> określa maksymalny dozwolony poziom głośności,
-jako procent głośności oryginalnej. Przykładowo, <option>-softvol-max 200</option>
-pozwoli na maksymalne zwiększenie głośności do 200% głośności oryginalnej.
-Można bezpiecznie używać dużych parametrów <option>-softvol-max</option>;
-większa głośność nie zostanie użyta, jeżeli nie zwiększysz jej przy pomocy
-klawiszy regulacji głośności. Jedyną wadą stosowania większych wartości jest to,
-że, ponieważ <application>MPlayer</application> ustala głośność jako procent
-głośności maksymalnej, nie będziesz w stanie precyzyjnie kontrolować głośności
-przy pomocy klawiszy regulacji głośności. Użyj mniejszych wartości parametrów
-<option>-softvol-max</option> i/lub dodaj opcję <option>-volstep 1</option>
-aby uzyskać większą precyzję.
-</para>
-
-<para>
-Opcja <option>-softvol</option> działa poprzez kontrolę filtru
-<option>volume</option>. Jeżeli chcesz odtwarzać plik z określoną głośnością,
-możesz podać opcję dla <option>volume</option> ręcznie:
-<screen>mplayer <replaceable>cichy-plik</replaceable> -af volume=10</screen>
-Pozwoli to na odtworzenie pliku z 10-decybelowym wzmocnieniem. Bądź ostrożny
-używając filtru <option>volume</option> - ustawiając zbyt dużą głośność możesz
-łatwo uszkodzić swój słuch. Zaczynaj od małych wartości i stopniowo zwiększaj je
-aż do uzyskania pożądanej głośności. Ponadto, jeżeli podasz zbyt dużą wartość,
-filtr <option>volume</option> może musieć przyciąć głośność, aby nie przesłać
-do karty muzycznej danych spoza akceptowalnego przez nią zakresu; będzie to
-powodować zniekształcenia dźwięku.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
-<title>Wejście TV</title>
-
-<para>
-Sekcja ta opisuje jak <emphasis role="bold">oglądać/nagrywać obraz
-za pomocą tunera TV kompatybilnego z V4L</emphasis>. Zajrzyj do strony man
-by zobaczyć opis opcji TV i klawiszy sterujących.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-compilation">
-<title>Kompilacja</title>
-
-<procedure>
-<step><para>
- Najpierw musisz przekompilować. <filename>./configure</filename> wykryje
- automatycznie nagłówki jądra związane z V4L i obecność urządzeń
- <filename>/dev/video*</filename>. Jeśli istnieją, obsługa TV zostanie
- wbudowana (zobacz wynik działania <filename>./configure</filename>).
-</para></step>
-<step><para>
- Upewnij się, że Twój tuner działa z innymi programami do obsługi TV pod
- Linuksem, na przykład <application>XawTV</application>.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-tips">
-<title>Wskazówki użytkowania</title>
-
-<para>
-Kompletna lista opcji dostępna jest na stronie man.
-Tu jest tylko kilka wskazówek:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Używaj opcji <option>channels</option>. Przykład:
- <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
- Wyjaśnienie: Jeśli użyjesz tej opcji, dostępne będą tylko kanały 23 i 26 oraz
- przy zmianie kanału pojawi się ładny napis na OSD, wyświetlający jego nazwę.
- Odstępy w nazwie kanału muszą zostać zastąpione znakiem "_".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Używaj rozsądnych rozmiarów obrazu. Rozmiary obrazu wynikowego powinny
- być podzielne przez 16.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Jeśli nagrywasz obraz video o pionowej rozdzielczości większej niż połowa
- rozdzielczości pełnej (np. 288 dla PAL lub 240 dla NTSC), wtedy 'ramki'
- które otrzymasz będą tak naprawdę parami poprzeplatanych (interleaved) pól.
- W zależności od tego, co chcesz zrobić ze strumieniem video, możesz go
- zostawić w takiej formie, użyć destrukcyjnego usuwania przeplotu
- (deinterlacing), albo rozdzielić pary na pojedyncze pola.
- </para>
- <para>
- W przeciwnym wypadku dostaniesz film, który jest zniekształcony w trakcie
- scen o dużej dynamice, a wskazana szybkość transmisji (bitrate)
- prawdopodobnie nie będzie nawet mogła być utrzymana przez kontroler szybkości
- (bitrate controller), ponieważ artefakty przeplotu tworzą duże ilości
- szczegółów, a co za tym idzie, potrzebują dużej przepustowości. Możesz
- włączyć usuwanie przeplotu za pomocą opcji <option>-vf pp=TYP_DEINT</option>.
- Zwykle <option>pp=lb</option> spisuje się dobrze, ale to kwestia gustu.
- Poczytaj o innych algorytmach usuwania przeplotu na stronie man i zacznij
- eksperymentować.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- Usuwaj "martwe miejsca". Kiedy nagrywasz video, są pewnie miejsca przy
- brzegach, które są zazwyczaj czarne lub zawierają szum.
- Jak się łatwo domyślić, niepotrzebnie zużywają sporo przepustowości
- (dokładniej, to nie same czarne miejsca, lecz ostre przejścia pomiędzy
- czarnym kolorem i jaśniejszym obrazem video, ale nie jest to akurat takie
- ważne). Zanim zaczniesz nagrywać, ustaw argumenty opcji <option>crop</option>
- by wyciąć wszystkie "śmieci" na brzegach.
- Oczywiście nie zapomnij o utrzymaniu prawidłowych wymiarów obrazu.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Uważaj na obciążenie CPU. Przez większość czasu Nie powinno ono przekroczyć
- granicy 90%.
- Jeśli masz duży bufor nagrywania, <application>MEncoder</application> może
- przetrwać przeciążenie przez najwyżej kilka sekund i nic więcej.
- Lepiej więc wyłączyć wszystkie trójwymiarowe wygaszacze OpenGL i inne tego
- typu bajery.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Nie mieszaj z zegarem systemowym. <application>MEncoder</application>
- korzysta z niego do synchronizacji A/V. Jeśli zmodyfikujesz zegar systemowy
- (zwłaszcza wstecz), <application>MEncoder</application> się pogubi i utraci
- klatki. Jest to bardzo ważna sprawa jeśli jesteś podpięty do sieci i używasz
- do synchronizacji czasu różnych programów typu NTP. Musisz wyłączyć NTP
- w trakcie nagrywania, jeśli chcesz, by było ono przeprowadzone niezawodnie.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Nie zmieniaj opcji <option>outfmt</option>, chyba, że wiesz co robisz lub
- Twoja karta/sterownik naprawdę nie obsługuje ustawienia domyślnego
- (przestrzeń kolorów YV12). W poprzednich wersjach
- <application>MPlayera</application>/<application>MEncodera</application>
- konieczne było podanie formatu wyjścia.
- Ten problem powinien być rozwiązany w aktualnych wydaniach i opcja
- <option>outfmt</option> nie jest już wymagana, a ustawienie domyślne powinno
- pasować każdemu. Na przykład, jeśli nagrywasz do formatu DivX używając
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> i podasz opcję
- <option>outfmt=RGB24</option> aby zwiększyć jakość nagrywanego obrazu,
- zostanie on i tak później z powrotem przekonwertowany do YV12, więc jedyne,
- co osiągniesz, to ogromna strata mocy obliczeniowej.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- By użyć przestrzeni kolorów I420 (<option>outfmt=i420</option>), musisz dodać
- opcję <option>-vc rawi420</option> z powodu konfliktu fourcc z kodekiem Intel
- Indeo.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jest kilka sposobów na nagrywanie audio. Możesz nagrywać dźwięk za pomocą
- Twojej karty dźwiękowej korzystając z zewnętrznego kabla pomiędzy kartą video
- i wejściem liniowym lub korzystając z wbudowanego w układ bt878 przetwornika
- ADC. W tym drugim przypadku musisz załadować sterownik
- <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Przeczytaj plik
- <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (w drzewie jądra,
- a nie <application>MPlayera</application>) by dowiedzieć się jak korzystać
- z tego sterownika.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jeśli <application>MEncoder</application> nie może otworzyć urządzenia
- dźwiękowego, upewnij się, że jest ono rzeczywiście dostępne. Zdarzają się
- problemy z serwerami dźwięku typu aRts (KDE) lub ESD (GNOME). Jeśli masz
- kartę full-duplex (prawie wszystkie przyzwoite karty dostępne obecnie
- obsługują tę funkcję) i korzystasz z KDE, spróbuj zaznaczyć opcję "Działanie
- w pełni dupleksowe" ("full duplex") w konfiguracji serwera dźwięku.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-examples">
-<title>Przykłady</title>
-
-<informalexample><para>
-Puste wyjście, do AAlib :)
-<screen>
-mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Wejście ze standardowego V4L:
-<screen>
-mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Bardziej skomplikowany przykład. Każe on <application>MEncoderowi</application>
-nagrać pełen obraz PAL, wykadrować go i usunąć przeplot korzystając z algorytmu
-liniowego zlewania (linear blend). Audio jest kompresowane ze stałą
-szybkością równą 64kbps, przy użyciu kodeka LAME. To ustawienie jest
-dobre do nagrywania filmów.
-<screen>
-mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
- -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> tv://
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Ten przykład dodatkowo przeskaluje obraz do 384x288 i skompresuje video
-z szybkością 350kbps w trybie wysokiej jakości. Opcja <option>vqmax</option>
-uwalnia kwantyzator i pozwala kompresorowi video na osiągnięcie tak
-niskiej szybkości nawet kosztem jakości obrazu. Może być to używane do
-nagrywania długich seriali TV, kiedy jakość obrazu nie jest tak ważna.
-<screen>
-mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> \
- -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
-</screen>
-Jest również możliwe podanie mniejszych wymiarów obrazu w opcji
-<option>-tv</option> i pominięcie programowego skalowania, ale to podejście
-wykorzystuje maksymalną ilość dostępnych informacji i jest trochę bardziej
-odporne na szum.
-Układy bt878, ze względu na ograniczenia sprzętowe, mogą stosować
-uśrednianie pikseli jedynie w kierunku poziomym.
-</para></informalexample>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="radio">
-<title>Radio</title>
-
-<sect2 id="radio-input" xreflabel="Słuchanie radia">
-<title>Słuchanie radia</title>
-
-<para>
-Ten rozdział opisuje jak włączyć możliwość słuchania radia przy użyciu tunera
-radiowego kompatybilnego z V4L. Opis opcji i sterowania klawiaturą znajduje się
-na stronie man.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-compilation">
-<title>Kompilacja</title>
-
-<procedure>
-<step><para>
- Najpierw, musisz przekompilować <application>MPlayera</application> używając
- <filename>./configure</filename> z opcją <option>--enable-radio</option>
- i (jeśli chcesz móc przechwytywać radio)
- <option>--enable-radio-capture</option>.
-</para></step>
-<step><para>
- Upewnij się że Twój tuner działa z innym oprogramowaniem do radia w Linuksie,
- na przykład z <application>XawTV</application>.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect3>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-tips">
-<title>Rady przy stosowaniu</title>
-
-<para>
-Pełna lista opcji jest dostępna na stronie man.
-Tu jest tylko kilka porad:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Używaj opcji <option>channels</option>. Na przykład:
- <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
- Wyjaśnienie: Przy użyciu tej opcji dostępne będą tylko stacje na
- częstotliwościach 104.4 i 103.9. Przy przełączaniu kanału OSD będzie
- wyświetlać nazwę kanału. Spacje w nazwie kanału muszą zostać zastąpione przez
- znak "_".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jest kilka metod przechwytywania audio. Możesz przechwytywać dźwięk albo
- korzystając ze swojej karty dźwiękowej i zewnętrznego kabelka łączącego kartę
- video z wejściem dźwięku, albo używając wbudowanego w chip saa7134 konwertera
- ADC. W tym drugim przypadku, musisz załadować sterownik
- <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> lub <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Do przechwytywania dźwięku nie można użyć
- <application>MEncodera</application>, ponieważ wymaga on do działania
- strumienia video. Możesz więc albo użyć <application>arecord</application>
- z projektu ALSA albo opcji <option>-ao pcm:file=file.wav</option>.
- W tym drugim przypadku nie będziesz słyszał dźwięku
- (chyba że masz kabelek do line-in i wyłączyłeś jego wyciszenie).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect3>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-examples">
-<title>Przykłady</title>
-
-<informalexample><para>
-Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania):
-<screen>
-mplayer radio://104.4
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania,
-interface V4Lv1):
-<screen>
-mplayer -radio driver=v4l radio://104.4
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Odtwarzanie drugiego kanału z listy:
-<screen>
-mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Przesyłanie dźwięku szyną PCI z wewnętrznego konwertera ADC na karcie radiowej.
-W tym przykładzie tuner jest używany jako druga karta dźwiękowa (urządzenia
-alsa hw:1,0). Dla kart opartych na saa7134 musi być załadowany moduł
-<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> lub <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
-<screen>
-mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
- -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
-</screen>
-<note><para>
-Jeśli używasz nazw urządzeń ALSA dwukropki muszą być zastąpione
-znakami równości a przecinki kropkami.
-</para></note>
-</para>
-</informalexample>
-</sect3>
-</sect2>
-
-</sect1>
-</chapter>