diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/it')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/bugreports.xml | 507 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/documentation.xml | 180 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/encoding-guide.xml | 5354 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/faq.xml | 1316 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/install.xml | 528 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/mencoder.xml | 780 | ||||
l--------- | DOCS/xml/it/ports.xml | 1 | ||||
l--------- | DOCS/xml/it/skin.xml | 1 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/usage.xml | 1818 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/video.xml | 2722 |
10 files changed, 0 insertions, 13207 deletions
diff --git a/DOCS/xml/it/bugreports.xml b/DOCS/xml/it/bugreports.xml deleted file mode 100644 index 690d09ae5d..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/bugreports.xml +++ /dev/null @@ -1,507 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r23225 --> -<appendix id="bugreports"> -<title>Come segnalare i bug (errori)</title> - -<para> -Buone segnalazioni di errori sono un contributo molto valido per lo sviluppo di -un qualsiasi progetto software. Ma proprio come nello scrivere un buon -software, scrivere buoni rapporti sui problemi richiede dell'impegno. Per favore -considera che molti sviluppatori sono estremamente impegnati e ricevono immensi -volumi di email. Perciò, mentre da un lato il tuo feedback è cruciale per -migliorare <application>MPlayer</application> e molto apprezzato, per favore -cerca di capire che devi fornire <emphasis role="bold">tutte</emphasis> le -informazioni che chiediamo e seguire fedelmente le istruzioni qui documentate. -</para> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_security"> -<title>Come segnalare i bug di sicurezza (errori)</title> - -<para> -Nel caso in cui tu abbia trovato un bug pericoloso e vuoi fare la cosa giusta e -lasciarcelo correggere prima di sfruttarlo, saremmo felici di avere la tua -segnalazione di sicurezza a -<ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. -Per favore aggiungi nell'oggetto [SECURITY] o [ADVISORY]. -Assicurati che il rapporto contenga l'analisi completa e dettagliata del bug. -L'invio di una correzione è decisamente apprezzato. -Per piacere non ritardare la segnalazione per scrivere un exploit che la provi, -puoi inviarlo eventualmente con un'altra mail. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_fix"> -<title>Come correggere i bug</title> - -<para> -Se pensi di avere le capacità necessarie, sei esortato a provare a correggere -il bug per conto tuo. O forse lo hai già fatto? Leggi per favore -<ulink url="../../tech/patches.txt">questo breve documento</ulink> per scoprire -come far sì che il tuo codice venga incluso in -<application>MPlayer</application>. Le persone sulla mailing list -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> -ti aiuteranno se avrai dei dubbi. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_regression_test"> -<title>Come fare delle prove retroattive usando Subversion</title> - -<para> -Un problema che può capitare delle volte è 'prima funzionava, ora non -funziona più...'. -C'è una procedura passo passo per cercare di scoprire dove il problema si sia -presentato. <emphasis role="bold">Non</emphasis> è destinata agli utenti -casuali. -</para> - -<para> -Per prima cosa, dovresti scaricare l'alberatura dei sorgenti di MPlayer da -Subversion. Le istruzioni si possono trovare nella -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sezione su Subversion nella pagina dei download</ulink>. -</para> - -<para> -Troverai ora un immagine dell'archivio Subversion dentro alla directory -mplayer/, dal lato client. -Ora aggiorna questa immagine alla data che desideri: -<screen> -cd mplayer/ -svn update -r {"2004-08-23"} -</screen> -Il formato della data è YYYY-MM-DD HH:MM:SS. -Usando questo formato di data ti garantisce di essere in grado di estrarre le -path in base alla data in cui sono state applicate, come -nell'<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archivio -MPlayer-cvslog</ulink>. -</para> - -<para> -Ora procedi come per un normale aggiornamento: -<screen> -./configure -make -</screen> -</para> - -<para> -Per chi sta leggendo e non è un programmatore, il modo più veloce di trovare -il punto dove si è presentato il problema è effettuare una ricerca binaria -— che significa cercare la data della 'rottura' dividendo ripetutamente a -metà l'intervallo di ricerca. -Per esempio, se il problema si è presentato nel 2003, inizia da metà anno, -poi chiediti "C'è già il problema qui?". -Se sì, retrocedi fino al primo di aprile; se no, vai al primo di ottobre, e -così via. -</para> - -<para> -Se hai tanto spazio libero sul disco rigido (una compilazione completa occupa -attualmente 100 MB, e circa 300-350 MB se si abilitano i simboli di debug), -copiati la versione funzionante più vecchia prima di aggiornarla; questo ti -farà risparmiare tempo se devi retrocedere. -(Solitamente bisogna eseguire 'make distclean' prima di ricompilare una versione -precedente, perciò se non ne hai una salvata, dovrai ricompilare tutto quanto -quando ritorni alla verisone attuale.) -</para> - -<para> -Dopo aver trovato il giorno in cui è nato l'errore, continua a cercare usando -l'archivio mplayer-cvslog (ordinato per data) e un più preciso aggiornamento -su svn con ora, minuto e secondo: -<screen> -svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} -</screen> -Questo ti permetterà di trovare facilmente la patch esatta che lo ha generato. -</para> - -<para> -Se trovi la patch che è stata la causa del problema, hai quasi vinto; -fai un rapporto su -<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> o -iscriviti a -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> -e postalo là. -C'è anche la possibilità che l'autore intervenga consigliando una correzione. -Puoi anche controllare attentamente la patch fino a quando la costringi a -rivelarti dove stia il bug :-). -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_report"> -<title>Come segnalare i bug</title> - -<para> -Per prima cosa per favore prova la versione Subversion di -<application>MPlayer</application> più recente visto che in essa il tuo bug -potrebbe già essere stato risolto. Lo sviluppo avanza velocemente, la maggior -parte dei problemi nei rilasci ufficiali sono segnalati in pochi giorni o poche -ore, perciò parti <emphasis role="bold">solo da Subversion</emphasis> per -segnalare i bug. Ciò include i pacchetti compilati di -<application>MPlayer</application>. Le istruzioni per Subversion si possono -trovare in fondo a -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">questa pagina</ulink> o nel -README. Se ciò non ti è stato di aiuto, per favore fai riferimento -al resto della -documentazione. Se il tuo problema è sconosciuto oppure non risolvibile con le -nostre indicazioni, allora per favore segnala il bug. -</para> - -<para> -Per piacere non inviare segnalazioni di bug ai singoli sviluppatori in privato. -Questo è un lavoro di comunità e quindi ci possono essere varie persone -interessate ad esso. Alcune volte altri utenti hanno già avuto i tuoi problemi -e sanno come aggirare un problema anche quando è un bug nel codice di -<application>MPlayer</application>. -</para> - -<para> -Per favore descrivi il tuo problema il più dettagliatamente possibile. Fai un -piccolo lavoro di ricerca per evidenziare le circostanze in cui succede il -problema. Il bug si presenta solo in alcune occasioni? E' specifico per certi -file o tipi di file? Capita solo con un codec e è indipendente dal codec? Puoi -riprodurlo con tutti i driver di uscita? Più informazioni fornisci, maggiori -sono le nostre possibilità di correggere il tuo problema. Per favore non -dimenticare di includere anche le importanti informazioni richieste qui sotto, -altrimenti non saremo in grado di diagnosticare il problema. -</para> - -<para> -Una guida eccellente e ben scritta su come fare domande in forum pubblici è -<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> -(<ulink url="http://xoomer.virgilio.it/army1987k">Come porre domande in modo intelligente</ulink>) -di <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. -Ce n'è un'altra chiamata -<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-it.html">Come -segnalare bug efficacemente</ulink> -di <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. -Se segui queste linee guida dovresti poter ottenere aiuto.. Ma per favore tieni -conto che tutti noi seguiamo le mailing list volontariamente nel tempo libero. -Siamo molto occupati e non possiamo garantire che otterrai una soluzione per il -tuo problema o anche solo una risposta. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_where"> -<title>Dove segnalare i bug</title> - -<para> -Iscriviti alla mailing list MPlayer-users: -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> -e invia il tuo rapporto sul bug a -<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> dove puoi discuterlo. -</para> - -<para> -Se preferisci puoi invece usare il nostro bel nuovo -<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink>. -</para> - -<para> -La lingua di questa lista è l'<emphasis role="bold">inglese</emphasis>. -Per favore segui gli standard delle -<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Linee guida della Netiquette</ulink> -e <emphasis role="bold">non inviare email in HTML</emphasis> ad alcuna delle -nostre mailing list. Verrai semplicemente ignorato bandito. Se non sai cosa sia -una mail in HTML o perché sia il male, leggi questo -<ulink url="http://efn.no/html-bad.html">buon documento</ulink>. -Ti spiega tutto in dettaglio e contiene le istruzioni per disabilitare l'HTML. -Inoltre nota che non rispondiamo in CC (copia carbone) alle persone, quindi è -una buona idea iscriversi per poter effettivamente ricevere la risposta. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_what"> -<title>Cosa riportare</title> - -<para> -Potrebbe servire che tu includa nel tuo rapporto sul bug registrazioni, -configurazioni o file di esempio. Se alcune di queste cose sono abbastanza -grandi, è meglio caricarle sul nostro -<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">server FTP</ulink> in -un formato compresso (si preferiscono gzip e bzip2) e inserisci nel rapporto -solo il nome e il percorso del file. Le nostre mailing list hanno un limite -sulla dimensione di 80k, se hai qualcosa di più grande devi comprimerlo o -caricarlo. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_system"> -<title>Informazioni di Sistema</title> - -<para> -<itemizedlist> -<listitem><para> - La tua distribuzione Linux o il sistema operativo e la versione, per es.: - <itemizedlist> - <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> - <listitem><para>Slackware 7.0 + pacchetti sviluppo dalla 7.1 ...</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - La versione del kernel: - <screen>uname -a</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - La versione di libc: - <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - Le versioni di gcc e di ld: - <screen> -gcc -v -ld -v<!-- - --></screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - La versione di binutils: - <screen>as --version</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - Se hai dei problemi con la modalità a schermo intero: - <itemizedlist> - <listitem><para>Il tipo di gestore di finestre e la versione</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Se hai dei problemi con XVIDIX: - <itemizedlist> - <listitem><para> - La profondità colore di X: - <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> - </para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Se i bug sono solo nella GUI: - <itemizedlist> - <listitem><para>La versione di GTK</para></listitem> - <listitem><para>La versione di GLIB</para></listitem> - <listitem><para>La situazione della GUI in cui il bug si presenta</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_hardware"> -<title>Hardware e driver</title> - -<para> -<itemizedlist> -<listitem><para> - Informazioni CPU (questo funziona solo in Linux): - <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - La marca della scheda video ed il modello, per es.: - <itemizedlist> - <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> - <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Il tipo di driver video & la versione, per es.: - <itemizedlist> - <listitem><para>X built-in driver</para></listitem> - <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> - <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> - <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Il tipo di scheda video & driver, per es.: - <itemizedlist> - <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem> - <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem> - <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -<listitem><para> - Se hai dei dubbi includi l'emissione di <command>lspci -vv</command> su - sitemi Linux. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_configure"> -<title>Problemi del configure</title> - -<para> -Se ricevi degli errori eseguendo <command>./configure</command>, o se fallisce -la rilevazione automatica di qualcosa, leggi <filename>config.log</filename>. -Puoi travarci la soluzione, per esempio varie versioni della stessa libreria -mescolate sul tuo sistema, o hai dimenticato di installare il pacchetto di -scviluppo (quelli con il suffisso -dev). Se pensi ci sia un bug, includi -<filename>config.log</filename> nel tuo rapporto sul bug stesso. -</para> -</sect2> - -<sect2 id="bugreports_compilation"> -<title>Problemi di compilazione</title> - -<para> -Per favore includi questi file: -<itemizedlist> - <listitem><para>config.h</para></listitem> - <listitem><para>config.mak</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_playback"> -<title>Problemi in riproduzione</title> - -<para> -Per favore includi l'output di <application>MPlayer</application> al livello -di verbosità 1, ma ricorda di -<emphasis role="bold">non troncare tale output</emphasis> quando lo incolli -nella tua mail. Agli sviluppatori servono tutti i messaggi per diagnosticare -correttamente un problema. Puoi redirigere l'output in un file in questo modo: -<screen> -mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1 -</screen> -</para> - -<para> -Se il tuo problema è specifico per uno o più file, -allora per favore carica quello/i incriminato/i in: -<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> -</para> - -<para> -Carica anche un piccolo file di testo con lo stesso nome di base del file, con -un'estensione .txt. Descrivi il problema che hai con quel particolare file e -includi il tuo indirizzo email così come ll'ouptut di -<application>MPlayer</application> all livello 1 di verbosità. -Solitamente i primi 1-5 MB di un file sono abbastanza per riprodurre il -problema, ma per esserne certi ti chiediamo di fare: -<screen> -dd if=<replaceable>tuo_file</replaceable> of=<replaceable>piccolo_file</replaceable> bs=1024k count=5 -</screen> -Questo copierà i primi 5 mega di '<emphasis role="bold">tuo_file</emphasis>' -e li scriverà su '<emphasis role="bold">piccolo_file</emphasis>'. Dopo prova -di nuovo con il file piccolo e se il problema si presenta ancora per noi è -sufficiente. Per piacere <emphasis role="bold">non inviare mai</emphasis> questi -file via mail! Caricali sull'FTP, e manda solo il percorso/nome del file nel -server FTP. Se il file è raggiungibile in rete, allora è sufficiente inviare -l'URL <emphasis role="bold">preciso</emphasis>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bugreports_crash"> -<title>Crash</title> - -<para> -Devi eseguire <application>MPlayer</application> dentro a <command>gdb</command> -e mandarci l'output completo oppure se hai un <filename>core</filename> dump -del crash puoi ricavare informazioni utili dal Core file. Qui spiega come: -</para> - - -<sect3 id="bugreports_debug"> -<title>Come conservare le informazioni di un crash riproducibile</title> - -<para> -Ricompila <application>MPlayer</application> con il codice di debug abilitato: -<screen> -./configure --enable-debug=3 -make -</screen> -e poi esegui <application>MPlayer</application> da dentro gdb usando: -<screen>gdb ./mplayer</screen> -Ora sei dentro gdb, Scrivi: -<screen> -run -v <replaceable>opzioni-per-mplayer</replaceable> <replaceable>nomefile</replaceable> -</screen> -e riproduci il tuo crash. Appena ci sei riuscito, gdb ti ripresenterà il -prompt dei comandi, dove devi digitare -<screen> -bt -disass $pc-32 $pc+32 -info all-registers -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="bugreports_core"> -<title>Come ricavare informazioni significative da un core dump</title> - -<para> -Genera il file di comandi seguente: -<screen> -bt -disass $pc-32 $pc+32 -info all-registers -</screen> -Poi lancia semplicemente questo comando: -<screen> -gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi > mplayer.bug -</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="bugreports_advusers"> -<title>So quello che sto facendo...</title> - -<para> -Se hai generato un rapporto adeguato sul bug seguendo i passi suddetti e sei -certo che sia un bug in <application>MPlayer</application> e non un problema -del compilatore o di un file danneggiato, se hai già letto la documentazione -non sei riuscito a trovare una soluzione, i tuoi driver audio sono OK, allora -potresti voler iscriverti alla lista MPlayer-advusers e inviare lì il tuo -rapporto per ottenere una riposta migliore e più rapida. -</para> - -<para> -Renditi per favore conto che se invii lì domande da niubbo o domande che hanno -già una risposta nel manuale, sarai ignorato o alimenterai un flame, invece -di ottenere una risposta adeguata. Non generare flame contro di noi e iscriviti -a -advusers solo se sai davvero cosa stai facendo e senti di essere un utente -avanzato di <application>MPlayer</application> o uno sviuppatore. Se rientri in -questi ranghi non dovrebbe esserti difficile scoprire come iscriverti... -</para> -</sect1> - -</appendix> diff --git a/DOCS/xml/it/documentation.xml b/DOCS/xml/it/documentation.xml deleted file mode 100644 index ec0749d834..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/documentation.xml +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r27843 --> - -<bookinfo id="toc"> -<title><application>MPlayer</application> - Il Visualizzatore di film</title> -<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle> -<date>24 marzo 2003</date> -<copyright> - <year>2000</year> - <year>2001</year> - <year>2002</year> - <year>2003</year> - <year>2004</year> - <year>2005</year> - <year>2006</year> - <year>2007</year> - <year>2008</year> - <year>2009</year> - <year>2010</year> - <holder>MPlayer team</holder> -</copyright> -<legalnotice> - <title>License</title> - <para>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify - it under the terms of the GNU General Public License as published by the - Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your - option) any later version.</para> - - <para>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but - WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY - or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License - for more details.</para> - - <para>You should have received a copy of the GNU General Public License - along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation, - Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</para> -</legalnotice> -</bookinfo> - - -<preface id="howtoread"> -<title>Come leggere questa documentazione</title> - -<para> -Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui fino alla -fine della sezione sull'installazione e segui i collegamenti che troverai. Se -hai altre domande, ritorna alla <link linkend="toc">Tabella dei Contenuti</link> -e cerca l'argomento, leggi le <xref linkend="faq"/>, o prova a ricercare nei -file (con grep, per esempio). Molte domande possono avere una risposta qui da -qualche parte e le restanti probabilmente sono già state poste nelle nostre -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">mailing list</ulink>. -Controlla gli -<ulink url="https://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo">archivi</ulink>, ci -sono un sacco di valide informazioni da trovare. -</para> -</preface> - - -<chapter id="intro"> -<title>Introduzione</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> è un visualizzatore di filmati per Linux -(gira su molte altre piattaforme Unix e architetture di CPU non-x86, vedi -<xref linkend="ports"/>). -Riproduce la maggior parte dei file del tipo MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, -ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, -file Matroska, aiutato da molti codec nativi, di Xanim, RealPlayer, o codec DLL -binari di Win32. Puoi guardare -VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora, e anche filmati -MPEG-4 (DivX). -Un'altra importante caratteristica di <application>MPlayer</application> è il -supporto per un'ampia gamma di driver di uscita. Funziona con X11, Xv, DGA, -OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ma puoi anche usare GGI e SDL -(e in questo modo tutti i loro driver) e pure alcuni driver specifici di basso -livello (per Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)! -La maggior parte di essi supporta il ridimensionamento via software o hardware, -così puoi gustarti i filmati a schermo intero. -<application>MPlayer</application> supporta la riproduzione attraverso alcune -schede di decodifica MPEG hardware, come <link linkend="dvb">DVB</link> e -<link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. E cosa dire dei grandi e bei -sottotitoli sfumati con antialias (14 tipi supportati) con font -europei/ISO 8859-1,2 (ungherese, inglese, ceco, etc), cirillici, coreani, -e del visualizzatore su schermo (OnScreen Display, OSD)? -</para> - -<para> -Il riproduttore è decisamente robusto nella riproduzione di file MPEG rovinati -(utile per alcuni VCD) e riproduce file AVI imperfetti, che sono illeggibili -con il famoso <application>Windows Media Player</application>. -Si possono anche leggere gli AVI non indicizzati e puoi ricostruire il loro -indice temporaneamente con l'opzione <option>-idx</option> o permanentemente -con <application>MEncoder</application>, abilitando così la ricerca! -Come puoi vedere, la stabilità e la qualità sono lo cose più importanti, -ma anche la velocità è impressionante. C'è anche un potente sistema di -filtri per la manipolazione audio e video. -</para> - -<para> -<application>MEncoder</application> (<application>MPlayer</application>'s Movie -Encoder, Codificatore di film di MPlayer) è un semplice codificatore di film, -progettato per codificare tutti i filmati visualizzabili da -<application>MPlayer</application> -(AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA) -in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application> -(vedi sotto). Può codificare con vari codec, come MPEG-4 (DivX4) -(uno o due passi), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, audio -PCM/MP3/VBR MP3. -</para> - -<itemizedlist> -<title>Caratteristiche di <application>MEncoder</application></title> -<listitem><para> - Codifica da un'ampia gamma di formati e decodificatori di - <application>MPlayer</application> -</para></listitem> -<listitem><para> - Codifica in tutti i formati da - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> di FFmpeg -</para></listitem> -<listitem><para> - Codifica video da sintonizzatori TV compatibili V4L -</para></listitem> -<listitem><para> - Codifica/multiplex in file AVI con interleave con indici corretti -</para></listitem> -<listitem><para> - Creazione di file da flussi audio esterni -</para></listitem> -<listitem><para> - Codifica in 1, 2 o 3 passi -</para></listitem> -<listitem><para> - Audio MP3 VBR -</para></listitem> -<listitem><para> - Audio PCM -</para></listitem> -<listitem><para> - Copia dei flussi -</para></listitem> -<listitem><para> - Sincronizzazione A/V dell'input (basata su PTS, può esser disabilitata con - l'opzione <option>-mc 0</option>) -</para></listitem> -<listitem><para> - Correzione dei fps con l'opzione <option>-ofps</option> (utile codificando - VOB a 30000/1001 fps in AVI a 24000/1001 fps) -</para></listitem> -<listitem><para> - Usa il nostro potentissimo sistema di filtri (crop, expand, flip, postprocess, - rotate, scale, conversione rgb/yuv) -</para></listitem> -<listitem><para> - Può codificare sottotitoli DVD/VOBsub e sottotitoli testuali nel file di - uscita -</para></listitem> -<listitem><para> - Può codificare sottotitoli DVD in formato VOBsub -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- FIXME: the license should be in bookinfo --> -<para> -<application>MPlayer</application> e <application>MEncoder</application> -possono esser distribuiti nei termini della GNU General Public License Version 2. -</para> - -</chapter> - -&install.xml; - -&usage.xml; -&video.xml; -&ports.xml; -&mencoder.xml; -&encoding-guide.xml; -&faq.xml; -&bugreports.xml; -&skin.xml; diff --git a/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml deleted file mode 100644 index dd326c2fa4..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml +++ /dev/null @@ -1,5354 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- 44% synced with r22753 (row 2377) --> -<chapter id="encoding-guide"> -<title>La codifica con <application>MEncoder</application></title> - -<sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> -<title>Produrre un rip di un film da DVD in un - MPEG-4 ("DivX") di alta qualità</title> - -<para> -Una domanda frequente è "Come posso generare il rip con la migliore qualità -per una dimensione data?". Un'altra domanda è "Come posso fare il rip da DVD -migliore in assoluto? Non mi interessa la dimensione del file, voglio solo la -più alta qualità." -</para> - -<para> -L'ultima domanda è perlomeno forse posta malamente. Dopo tutto, se non ti -interessa la dimensione del file, perché non ti copi semplicemente l'intero -flusso video MPEG-2 dal DVD? Certo, avrai un AVI di 5GB, prendere o lasciare, -ma se vuoi la miglior qualità e non ti importa della dimensione, è -sicuramente la scelta migliore. -</para> - -<para> -Invero, la ragione per cui vuoi codificare un DVD in MPEG-4 è proprio perché -ti interessa <emphasis role="bold">davvero</emphasis> la dimensione del file. -</para> - -<para> -E' difficile offrire una ricetta da libro su come generare un rip da DVD in -qualità molto alta. Bisogna considerare vari fattori, e dovresti comprendere -questi dettagli, altrimenti alla fine probabilmente sarai insoddisfatto del -risultato. Più sotto evidenziamo alcuni di questi argomenti e poi passiamo ad -esaminare un esempio. Partiamo dal principio che per codificare il video tu -stia usando <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> anche se la -teoria si applica allo stesso modo agli altri codec. -</para> - -<para> -Se questo ti sembra troppo, dovresti probabilmente usare una delle belle -interfacce elencate nella -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">sezione su MEncoder</ulink> -nella pagina dei progetti collegati (related projects). -In tal modo riuscirai ad ottenere rip di alta qualità senza pensarci troppo, -dato che la maggior parte di questi strumenti sono progettati per prendere -decisioni sagge al tuo posto. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> -<title>Prepararsi alla codifica: identificare il materiale sorgente e la frequenza fotogrammi (framerate)</title> - -<para> -Prima ancora di pensare a codificare un film, devi fare alcuni passi -preliminari. -</para> - -<para> -Il primo e più importante passo prima della codifica dovrebbe essere -determinare il tipo di contenuto che stai trattando. -Se il tuo materiale di partenza arriva da un DVD o da TV in -broadcast/via cavo/satellite, sarà salvato in uno dei due formati: NTSC per -il Nord America e il Giappone, PAL per l'Europa, etc... -E' importante tuttavia comprendere che questo è solo il formato per la -trasmissione in televisione, e spesso <emphasis role="bold">non</emphasis> -corrisponde al formato originario del film. -L'esperienza insegna che il materiale NTSC è molto più difficile da -codificare, perché ci sono più elementi da identificare nel sorgente. -Per generare una codifica adeguata, devi sapere il formato originario. -Il non tenerne conto porterà a molti __flaws__ nella tua codifica, inclusi -artefatti orrendi __combing__ (interlacing) e fotogrammi duplicati o addirittura -perduti. -Oltre ad essere brutti, gli artefatti influenzano negativamente l'efficienza -della codifica: otterrai una peggior qualità a parità di bitrate. -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps"> -<title>Identificare la frequenza fotogrammi (framerate) del sorgente</title> - -<para> -C'è qui un elenco di tipi comuni di materiale sorgente, dove facilmente si -trovano e le loro proprietà: -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Film standard</emphasis>: prodotti per la visione - su schermi da cinema a 24fps. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Video PAL</emphasis>: registrati con una videocamera - PAL a 50 campi al secondo. - Un campo è composto dalle sole linee pari o dispari di un fotogramma. - La televisione è stata progettata per aggiornarle alternativamente come un - metodo economico di compressione analogica. - L'occhio umano teoricamente compensa la cosa, ma una volta che capisci come - funziona l'interlacciatura imparerai a vederla anche in TV e non ti piacerà - più la TV. - Due campi <emphasis role="bold">non</emphasis> fanno un fotogramma intero, - poiché sono registrati a 1/50 di secondo di distanza nel tempo e quindi non - si allineano a meno che non ci sia movimento alcuno. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Video NTSC</emphasis>: registrati con una videocamera - NTSC a 60000/1001 campi al secondi, o 60 campi al secondo nell'era precedente - al colore. - Per il resto sono simili ai PAL. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Animazione</emphasis>: solitamente disegnati a 24fps, - ma se ne trovano anche in tipologie con frequenza di fotogrammi mista. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Computer Graphics (CG)</emphasis>: possono essere con - qualsiasi frequenza di fotogrammi, ma alcuni sono più comuni di altri; - sono tipici 24 e 30 fotogrammi al secondo per NTSC e 25fps per PAL. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Vecchi Film</emphasis>: varie e più basse frequenze di - fotogrammi. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material"> -<title>Identificare il materiale sorgente</title> - -<para> -I film composti da fotogrammi sono indicati come "progressivi", mentre quelli -composti da campi indipendenti sono chiamati "interlacciati" o video - anche se -quest'ultimo termine è ambiguo. -</para> - -<para> -Per complicare ulteriormente le cose, alcuni film possono essere un misto di -molti dei suddetti. -</para> - -<para> -La più importante distinzione da farsi tra tutti questi formati è che alcuni -sono basati su fotogrammi mentre gli altri sono basati su campi. -<emphasis role="bold">Ogniqualvolta</emphasis> un film viene preparato per la -visualizzazione in televisione (DVD inclusi), viene convertito in un formato -basato su campi. -I vari metodi con cui si può fare sono conosciuti nel loro insieme come -"telecine", di cui il tristemente famoso "3:2 pulldown" NTSC è una tipologia. -A meno che il materiale originale sia anch'esso basato su campi (e con la stessa -frequenza di campi) otterrai un filmato in un formato diverso da quello che è -in origine. -</para> - -<itemizedlist> -<title>Ci sono vari tipi usuali di "pulldown":</title> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Pulldown PAL 2:2</emphasis>: il più bello di tutti. - Ciascun fotogramma viene mostrato per la durata di due campi, estraendo le - linee pari e dispari e mostrandole alternativamente. - Se il materiale di origine è a 24fps questo processo velocizza il filmato - del 4%. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Pulldown PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3</emphasis>: - Ogni dodicesimo fotogramma viene mostrato per la durata di tre campi, invece - che solamente per due. - Questo evita il problema dell'aumento del 4% di velocità, ma rende il - processo molto più difficile da __reversare__. - Solitamente viene usato nelle produzioni musicali, dove modificare del 4% la - velocità rovinerebbe pesantemente la colonna sonora. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Telecine NTSC 3:2</emphasis>: i fotogrammi vengono - mostrati alternativamente per la durata di 3 o 2 campi. - Questo porta ad una frequenza di campi di 2.5 volte la frequenza orginaria. - Il risultato viene anche leggermente rallentato da 60 campi al secondo fino a - 60000/1001 campi al secondo, per mantenere la frequenza dei campi di NTSC. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Pulldown NTSC 2:2</emphasis>: utilizzato per mostrare - materiale a 30fps su NTSC. - Carino, proprio come il pulldown PAL 2:2. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Ci sono anche alcuni metodi per convertire tra video NTSC e PAL, ma gli -arogmenti relativi non sono obiettivo di questa guida. -Se ti trovi di fronte a un film di questo genere e lo vuoi codificare, la tua -scelta migliore è cercarne una copia nel formato originale. -La conversione tra questi due formati è altamente distruttiva e non può -essere __reversed__ in maniera pulita, perciò la tua codifica __soffrirà__ -molto se eseguita da una sorgente convertita. -</para> - -<para> -Quando il video viene salvato du un DVD, coppie consecutive di campi sono -raggruppati in un fotogramma, anche se non sono pensati per esser mostrati -nello stesso momento. -Lo standard MPEG-2 usato sui DVD e per la TV digitale fornisce un modo sia per -codificare i fotogrammi progressivi originali, che uno per memorizzare -nell'intestazione del fotogramma il numero dei campi per cui il fotogramma -stesso debba essere mostrato. -Se viene usato questo metodo il filmato verrà spesso indicato come -"soft telecine", visto che il procedimento indica semplicemente al lettore DVD -di applicare il pulldown al film, invece che modificare il film stesso. -Questa situazione è decisamente preferibile, dato che può essere facilmente -__reversed__ (__actually ignored__) dal condificatore, e dato che mantiene la -massima qualità. -Tuttavia, molti studi di produzione DVD e di trasmissione non usano tecniche di -codifica appropriate, ma al contrario producono filmati con "hard telecine", in -cui i campi sono sotanzialmente duplicati nell'MPEG-2 codificato. -</para> - -<para> -Le modalità per gestire questi casi verranno descritte -<link linkend="menc-feat-telecine">più avanti in questa guida</link>. -Per adesso ti lasciamo alcune indicazioni su come identificare il tipo di -materiale che stai trattando: -</para> - -<itemizedlist> -<title>Regioni NTSC:</title> -<listitem><para> - Se <application>MPlayer</application> dice che la frequenza fotogrammi passa - a 24000/1001 durante la visione del film e non ritorna come prima, è quasi - sicuramente un qualche contenuto progressivo che è stato modificato in - "soft telecine". -</para></listitem> -<listitem><para> - Se <application>MPlayer</application> dice che la frequenza fotogrammi va - avanti e indietro tra 24000/1001 e 30000/1001 e ogni tanto vedi delle "righe", - allora ci sono varie possibilità. - Le parti a 24000/1001 fps sono quasi certamente contenuto progressivo, in - "soft telecine", ma le parti a 30000/1001 fps possono essere sia contenuto in - "hard telecine" a 24000/1001 fps che video NTSC a 60000/1001 campi al secondo. - Usa le stesse linee guida dei due casi seguenti per determinare quale. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se <application>MPlayer</application> non mostra mai una modifica alla - frequenza dei fotogrammi e ogni singolo fotogramma con del movimento appare - "rigato", il tuo filmato è video NTSC a 60000/1001 campi al secondo. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se <application>MPlayer</application> non mostra mai una modifica alla - frequenza dei fotogrammi e due fotogrammi ogni cinque sono "rigati", il tuo - film è contenuto a 24000/1001fps in "hard telecine". -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist> -<title>Regioni PAL:</title> -<listitem><para> - Se non vedi mai alcuna "riga", il tuo film è pulldown 2:2. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se vedi delle "righe" che vanno e vengono ogni mezzo secondo, - allora il tuo film è pulldown 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se vedi sempre "righe" durante il movimento, allora il tuo film è video - PAL a 50 campi al secondo. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<note><title>Consiglio:</title> -<para> - <application>MPlayer</application> può rallentare la riproduzione del film - con l'opzione -speed o riprodurlo fotogramma per fotogramma. - Prova ad usare <option>-speed</option> 0.2 per guardare molto lentamente il - film o premi ripetutamente il tasto "<keycap>.</keycap>" per riprodurre un - fotogramma per volta ed identificare la sequenza, se non riesci a vederla a - velocità normale. -</para> -</note> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass"> -<title>Quantizzatore costante vs. multipassaggio</title> - -<para> -E' possibile codificare il filmato in un'ampia gamma di qualità. -Con i codificatori video moderni e un pelo di compressione pre-codec -(ridimensionando e ripulendo), è possibile raggiungere una qualità molto -buona in 700 MB, per un film di 90-110 minuti in widescreen. -Inoltre tutti i film tranne i più lunghi possono essere codificati con una -qualità pressoché perfetta in 1400 MB. -</para> - -<para> -Ci sono tre approcci per codificare il video: bitrate costante (CBR), -quantizzatore costante, e multipassaggio (ABR, o bitrate medio). -</para> - -<para> -La complessità dei fotogrammi di un filmato, e di conseguenza il numero di -bit necessari per comprimerli, può variare molto da una scena ad un'altra. -I codificatori video moderni possono adattarsi via via a queste necessità -e cambiare il bitrate. -In modalità semplici come CBR, tuttavia, i codificatori non sanno il bitrate -necessario alle scene venture e perciò non possono stare sopra al bitrate -richiesto per lunghi periodi di tempo. -Modalità più avanzate, come la codifica in multipassaggio, possono tener -conto delle statistiche del passo precedente; questo corregge il problema -suddetto. -</para> - -<note><title>Nota:</title> -<para> -La maggior parte dei codec che gestisce la codifica in ABR può usare solo la -codifica a due passaggi mentre altri come -<systemitem class="library">x264</systemitem>, -<systemitem class="library">Xvid</systemitem> e -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> gestiscono il -multipassaggio, che migliora leggermente la qualità ad ogni passo, anche se -tale moglioramento non è più misurabile né visibile veramente oltre il -quarto passo o giù di lì. -Perciò in questa sezione due passaggi e multipassaggio avranno lo stesso -significato. -</para> -</note> - -<para> -In ambedue i modi, il codec video (come -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) spezza il fotogramma video -in macroblocchi da 16x16 pixel e poi applica un quantizzatore a ciascun -macroblocco. Più basso è il quantizzatore, migliore sarà la qualità e -più alto il bitrate. -Il metodo usato dal codificatore del filmato per determinare quale quantizzatore -utilizzare per un dato macroblocco varia ed è altamente configurabile. -(Questa è una semplificazione estrema del vero processo, ma il concetto di base -è comodo per capire.) -</para> - -<para> -Quando specifichi un bitrate constante, il codec video codificherà il video, -scartando dettagli tanto quanto è necessario e il meno possibile, in modo da -rimanere al di sotto del bitrate voluto. Se non ti interessa davvero la -dimensione del file, potresti anche usare CBR e specificare un bitrate -infinito. (In pratica, questo significa un valore abbastanza alto da non porre -limiti, come 10000Kbit.) Con nessun limite sul bitrate, il risultato è che il -codec userà il quantizzatore più basso possibile per ciascun macroblocco -(come specificato da <option>vqmin</option> per -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, che è 2 di default). -Appena specifichi un bitrate abbastanza basso tale che il codec venga forzato -ad utilizzare un quantizzatore più alto, allora stai sicuramente diminuendo la -qualità del tuo video. -Per evitarlo, dovresti probabilmente ridurre la dimensione del tuo video, -seguendo il metodo descritto più avanti in questa guida. -In generale dovresti evitare del tutto CBR se ti interessa la qualità. -</para> - -<para> -Con il quantizzatore costante, il codec utilizza lo stesso quantizzatore per -ogni macroblocco, come specificato dall'opzione <option>vqscale</option> (per -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>). -Se vuoi la più alta qualità possibile di rip, sempre ignorantdo il bitrate, -puoi usare <option>vqscale=2</option>. -Ciò porterà gli stessi bitrate e PSNR (peak signal-to-noise ratio) come CBR -con <option>vbitrate</option>=infinito e <option>vqmin</option> di default a 2. -</para> - -<para> -Il problema con la quantizzazione costante è che usa il quantizzatore indicato -sia che il macroblocco ne abbia bisogno o no. Perciò è possibile che venga -usato un quantizzatore più alto su un macroblocco senza sacrificare la -qualità visiva. Perché sprecare i bit di un quantizzatore basso che non -serve? La tua CPU ha tanti cicli fin quando c'è tempo, ma c'è solo un certo -numero di bit sul tuo disco rigido. -</para> - -<para> -Con una codifica a due passi, il primo codificherà il filmato come se fosse -CBR, ma manterrà una registrazione delle caratteristiche di ogni fotogramma. -Questi dati sono poi utilizzati durante il secondo passo in modo da effettuare -scelte intelligenti su quale quantizzatore usare. Durante le scene con azione -veloce o molti dettagliate, verrano usati più probabilmente quantizzatori più -alti, e durante scene lente o con pochi dettagli, verranno usati quantizzatori -più bassi. Solitamente è molto più importante la quantità di movimento -che la quantità di dettagli. -</para> - -<para> -Se usi <option>vqscale=2</option>, allora stai sprecando dei bit. Se usi -<option>vqscale=3</option>, allora non stai ottenendo la miglior qualità. -Supponi di rippare un DVD a <option>vqscale=3</option> e che il risultato sia -1800Kbit. Se fai una codifica a due passi con <option>vbitrate=1800</option> il -video risultante avrà una <emphasis role="bold">qualità superiore</emphasis> -a <emphasis role="bold">parità di bitrate</emphasis>. -</para> - -<para> -Dato che ora sei convinto che i due passaggi siano la strada da percorrere, la -vera domanda adesso è quale bitrate usare? La risposta à che non c'è una -risposta definitiva. Idealmente vuoi scegliere un bitrate che porti al miglior -equilibrio tra qualità e dimensione del file. Tutto ciò varia in dipendenza -del video di origine. -</para> - -<para> -Se la dimensione non è importante, un buon punto di partenza per un rip di -qualità molto elevata è intorno a 2000Kbit più o meno 200Kbit. -Per video con scene di azione veloce o con molti dettagli, oppure se -semplicemente hai l'occhio critico, potresti scegliere 2400 o 2600. -Per alcuni DVD potresti non notare alcuna differenza a 1400Kbit. Sperimentare -con alcune scene a vari bitrate è una buona idea per farsi un'opinione. -</para> - -<para> -Se punti a una data dimensione, dovrai calcolare il bitrate in un qualche modo. -Prima di farlo, però, devi sapere quanto spazio devi riservare per la traccia -(le tracce) audio, per cui devi dapprima fare il -<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">rip di queste</link>. -Puoi calcolare il bitrate con l'equazione che segue: -<systemitem>bitrate = (dimensione_voluta_in_Mbytes - dimensione_audio_in_Mbytes) -* 1024 * 1024 / lunghezza_in_secondi * 8 / 1000</systemitem> -Per esempio, per far stare un film di due ore su un CD da 702MB, con 60MB di -traccia audio, il bitrate video diventerà: -<systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 -= 740kbps</systemitem> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints"> -<title>Vincoli per una codifica efficiente</title> - -<para> -A causa della natura del tipo di compressione MPEG, ci sono alcuni vincoli da -seguire per avere la massima qualità. -L'MPEG divide il video in quadrati da 16x16 chiamati macroblocchi, ciascuno di -essi composto da blocchi 4x4 con informazioni sulla luminanza (intensità) e -due blocchi da 8x8 a metà risoluzione per la crominanza (colore) (uno per -l'asse rosso-ciano e l'altro per l'asse blu-giallo). -Anche se la larghezza e l'altezza del tuo filmato non sono multipli di 16 il -codificatore userà tanti macroblocchi 16x16 in modo da coprire tutta la -superficie dell'immagine, e lo spazio in esubero sarà sprecato. -Indi, per migliorare la qualità a una dimensione prefissata è una brutta -idea utilizzare dimensioni che non siano multiple di 16. -</para> - -<para> -La maggior parte dei DVD ha anche alcune con bordi neri sui lati. Lasciarli lì -avrà un'influenza <emphasis role="bold">molto</emphasis> negativa sulla -qualità in svariati modi. -</para> - -<orderedlist> -<listitem> - <para> - Il tipo di compressione MPEG è pesantemente dipendente dalle trasformazioni - di dominio frequenti, in particolare la "trasformazione discreta del coseno" - (Discrete Cosine Transform (DCT)), che xxièe' simile alla trasformazione di - Fourier. Quest'approccio di codifica è efficiente nella rappresentazione di - motivi e transizioni delicate, ma trova difficoltà con spigoli più - definiti. Per codificarli deve usare molti più bit oppure apparirà un - artefatto conosciuto come 'ringing'. - </para> - - <para> - La trasformazione di frequenza (DCT) prende luogo separatemente in ogni - macroblocco (praticamente in ogni blocco) perciò questo problema si applica - solo quando lo spigolo definito è dentro a un blocco. Se il bordo nero inizia - esattamente sul lato di un multiplo di 16, questo non e' un problema. - Tuttavia i bordi neri sui DVD difficilmente sono ben allineati, perciò - nella realtà dovrai sempre tagliarli via per evitare questi problemi. - </para> -</listitem> -</orderedlist> - -<para> -Oltre alle trasformazioni del dominio di frequenza, il tipo di compressione -MPEG usa dei vettori di movimento per rappresetare le variazioni da un -fotogramma al successivo. Naturalmente i vettori di movimento funzionano molto -meno bene per i nuovi contenuti che arrivano dai bordi dell'immagine, dato che -non erano presenti nel fotogramma precedente. Fintanto che l'immagine arriva -fino al bordo dell'area codificata, i vettori di movimento non incontrano -alcun problema con li contenuto che esce dall'immagine. Tuttavia ci possono -esser problemi quando ci sono dei bordi neri: -</para> - -<orderedlist continuation="continues"> -<listitem> - <para> - Per ogni macroblocco il tipo di compressione MPEG memorizza un vettore, che - identifica quale parte del fotogramma precedente debba essere copiata nel - macroblocco stesso, come base per predire il fotogramma successivo. Serve - codificare solo le differenze restanti. Se un macroblocco oltrepassa il - bordo dell'immagine e contiene parte del bordo nero, allora i vettori di - movimento provenienti da altre zone dell'immagine ricopriranno il bordo - nero. Questo significa che si devono utilizzare molti bit o per riannerire il - bordo che è stato ricoperto, oppure (più verosimilmente) un vettore di - movimento non sarà proprio usato e tutti i cambiamenti in questo - macroblocco dovranno venir esplicitamente codificate. In un modo o nell'altro - si ricuce di gran lunga l'efficienza della codifica. - </para> - - <para> - Inoltre questo problema si applica solo se i bordi neri non sono allinati - su limiti di multipli di 16. - </para> -</listitem> - -<listitem> - <para> - Immagina infine di avere un macroblocco all'interno dell'immagine, ed un - oggetto che passa da questo blocco verso il bordo dell'immagine. La - codifica MPEG non può dire "copia la parte che è dentro all'immagine, ma - non il bordo nero". Perciò anche il bordo nero vi verrà copiato - all'interno, e molti bit saranno sprecati codificando l'immagine che si - suppone stia lì. - </para> - - <para> - Se l'immagine arriva al limite della superficie codificata, l'MPEG ha una - particolare ottimizzazione che consta nel copiare ripetutamente i pixel sul - bordo dell'immagine quando un vettore di movimento arriva dall'esterno della - superficie codificata. Questa funzionalità diventa inutile quando il film - ha dei bordi neri. Diversamente dai problemi 1 e 2, allineare i bordi a - multipli di 16 in questo caso non aiuta. - </para> -</listitem> - -<listitem><para> - A dispetto del fatto che i bordi siano completamente neri e non cambino mai, - c'è perlomeno un piccolo spreco nell'avere più macroblocchi. -</para></listitem> -</orderedlist> - -<para> -Per tutte queste ragioni si consiglia di tagliar via completamente i bordi neri. -Inoltre, se c'è una zona di rumore/distorsione sui bordi dell'immagine, -tagliarla migliorerà ancora l'efficienza di codifica. I puristi videofili che -vogliono mantenere il più possibile l'originale potrebbero obiettare su questo -taglio, ma a meno di non codificare a una quantizzazione costante, la qualità -guadagnata tagliando sorpasserà di gran lunga la quantità di informazioni -perse sui bordi. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop"> -<title>Tagliare e Ridimensionare</title> - -<para> -Ricorda dalla sezione precedente che la dimensione finale dell'immagine che -codifichi dovrebbe essere un multiplo di 16 (sia in larghezza che altezza). -Si può ottenere ciò tagliando, ridimensionando o combinando le due cose. -</para> - -<para> -Quando tagli, ci sono alcune linee guida che si devono seguire per evitare di -rovinare il tuo filmato. -Il formato YUV abituale, 4:2:0, memorizza le informazioni sulla crominanza -(colore) sottocampionate, per es. la crominanza viene campionata in ogni -direzione solo la metà di quanto venga la luminanza (intensità). -Osserva questo diagramma, dove L indica i punti di campionamente della -luminanza e C quelli della crominanza. -</para> - -<informaltable> -<?dbhtml table-width="40%" ?> -<?dbfo table-width="40%" ?> -<tgroup cols="8" align="center"> -<colspec colnum="1" colname="col1"/> -<colspec colnum="2" colname="col2"/> -<colspec colnum="3" colname="col3"/> -<colspec colnum="4" colname="col4"/> -<colspec colnum="5" colname="col5"/> -<colspec colnum="6" colname="col6"/> -<colspec colnum="7" colname="col7"/> -<colspec colnum="8" colname="col8"/> -<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> -<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> -<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> -<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> - <tbody> - <row> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - </row> - <row> - <entry spanname="spa1-2">C</entry> - <entry spanname="spa3-4">C</entry> - <entry spanname="spa5-6">C</entry> - <entry spanname="spa7-8">C</entry> - </row> - <row> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - </row> - <row> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - </row> - <row> - <entry spanname="spa1-2">C</entry> - <entry spanname="spa3-4">C</entry> - <entry spanname="spa5-6">C</entry> - <entry spanname="spa7-8">C</entry> - </row> - <row> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - </row> - </tbody> -</tgroup> -</informaltable> - -<para> -Come puoi vedere, le righe e le colonne dell'immagine vengono sempre a coppie. -Quindi i tuoi valori di spostamento e dimensione <emphasis>devono</emphasis> -essere numeri pari. -Se non lo sono la crominanza non sarà più allineata correttamente con la -luminanza. -In teoria è possibile tagliare con uno spostamento dispari, ma richiede che la -crominanza venga ricampionata, il che potenzialmente è un'operazione in perdita -e non è gestita dal filtro crop. -</para> - -<para> -Inoltre, il video interlacciato viene campionato come segue: -</para> - -<informaltable> -<?dbhtml table-width="80%" ?> -<?dbfo table-width="80%" ?> -<tgroup cols="16" align="center"> -<colspec colnum="1" colname="col1"/> -<colspec colnum="2" colname="col2"/> -<colspec colnum="3" colname="col3"/> -<colspec colnum="4" colname="col4"/> -<colspec colnum="5" colname="col5"/> -<colspec colnum="6" colname="col6"/> -<colspec colnum="7" colname="col7"/> -<colspec colnum="8" colname="col8"/> -<colspec colnum="9" colname="col9"/> -<colspec colnum="10" colname="col10"/> -<colspec colnum="11" colname="col11"/> -<colspec colnum="12" colname="col12"/> -<colspec colnum="13" colname="col13"/> -<colspec colnum="14" colname="col14"/> -<colspec colnum="15" colname="col15"/> -<colspec colnum="16" colname="col16"/> -<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> -<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> -<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> -<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> -<spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/> -<spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/> -<spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/> -<spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/> - <tbody> - <row> - <entry namest="col1" nameend="col8">Campo superiore</entry> - <entry namest="col9" nameend="col16">Campo inferiore</entry> - </row> - <row> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - </row> - <row> - <entry spanname="spa1-2">C</entry> - <entry spanname="spa3-4">C</entry> - <entry spanname="spa5-6">C</entry> - <entry spanname="spa7-8">C</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - </row> - <row> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - </row> - <row> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - </row> - <row> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry spanname="spa9-10">C</entry> - <entry spanname="spa11-12">C</entry> - <entry spanname="spa13-14">C</entry> - <entry spanname="spa15-16">C</entry> - </row> - <row> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - </row> - <row> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - </row> - <row> - <entry spanname="spa1-2">C</entry> - <entry spanname="spa3-4">C</entry> - <entry spanname="spa5-6">C</entry> - <entry spanname="spa7-8">C</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - </row> - <row> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - </row> - <row> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - </row> - <row> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry spanname="spa9-10">C</entry> - <entry spanname="spa11-12">C</entry> - <entry spanname="spa13-14">C</entry> - <entry spanname="spa15-16">C</entry> - </row> - <row> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - <entry>L</entry> - </row> - </tbody> -</tgroup> -</informaltable> - -<para> -Come puoi notare, il motivo non si ripete fino a dopo 4 linee. -Quindi per il video interlacciato, il tuo spostamento sull'asse y e l'altezza -devono essere multipli di 4. -</para> - -<para> -La risoluzione nativa DVD è 720x480 per NTSC e 720x576 per PAL, ma c'è un -flag per l'aspetto che indica se è full-screen (4:3) o wide-screen (16:9). -Molti (se non quasi tutti) i DVD in widescreen non sono esattamente 16:9 e -possono essere sia 1.85:1 o 2.35:1 (cinescope). Questo significa che nel video -ci saranno bordi neri che bisogna tagliare via. -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> fornisce un filtro che rileva i valori di -taglio e fornisce il rettangolo per crop (<option>-vf cropdetect</option>). -Esegui <application>MPlayer</application> con <option>-vf cropdetect</option> ed -emetterà le impostazioni di taglio per crop al fine di rimuovere i bordi. -Dovresti lasciare andare avanti il film abbastanza da ottenere valori di taglio -precisi. -</para> - -<para> -Dopodiché prova con <application>MPlayer</application> i valori ottenuti usando -la linea comando emessa da <option>cropdetect</option>, e correggi il -rettangolo se e come serve. -Il filtro <option>rectangle</option> può esserti di aiuto, dato che ti -permette di impostare interattivamente la posizione del rettangolo di taglio -sopra al filmato. -Ricordati di seguire le linee guida sui multipli in modo da non disallineare -i piani di crominanza. -</para> - -<para> -In talune occasioni, il ridimensionamento può essere indesiderabile. -Il ridimensionamento sulla direzione verticale è difficoltoso con video -interlacciato e se vuoi mantenere l'interlacciamento, dovresti evitare il -ridimensionamento. -Se non ridimensionerai, ma vuoi comunque usare dimensioni multiple di 16, -dovrai tagliare di più. -Evita di tagliare di meno, dato che i bordi neri sono un male per la codifica! -</para> - -<para> -Dato che MPEG-4 usa macroblocchi 16x16 vorrai esser sicuro che ambedue le -dimensioni del video che stai per codificare siano multiple di 16, altrimenti -perderai in qualità, soprattutto a bitrate più bassi. Puoi farlo abbassando -la larghezza e l'altezza del rettangolo di taglio al multiplo di 16 più vicino. -Come detto precedentemente, quando tagli, vorrai aumentare lo scostamento Y -della metà della differenza tra la nuova e la vecchia altezza, in modo che il -video risultante sia preso dal centro del fotogramma. Inoltre, a causa del modo -in cui il video DVD viene campionato, assicurati che lo scostamento sia un -numero pari. (Infatti, come regola, non utilizzare mai valori dispari per alcun -parametro quando tagli e ridimensioni un video.) Se non ti va di scartare dei -pixel in più, potresti piuttosto preferire il ridimensionamento del video. -Prenderemo in esame questa situazione più avanti. -Puoi in verità lasciare che tutte le considerazioni suddette vengano fatte -dal filtro <option>cropdetect</option>, visto che ha un parametro -<option>round</option> facoltativo, che è impostato a 16 di default. -</para> - -<para> -Fai anche attenzione ai pixel "mezzi neri" sui bordi. Assicurati di tagliare -anch'essi, altrimenti sprecherai bit più utili altrove. -</para> - -<para> -Dopo aver detto e fatto tutto ciò, probabilmente avrei un vide i cui pixel -non saranno proprio 1.85:1 o 2.35:1, ma piuttosto un valore vicino. Potresti -calcolare a mano il nuovo rapporto di aspetto, ma -<application>MEncoder</application> ha un'opzione per <systemitem -class="library">libavcodec</systemitem> chiamata <option>autoaspect</option> -che lo farà per te. Non aumentare assolutamente le dimensioni del video per -avere i pixel quadrati, a meno che tu non voglia sprecare il tuo spazio disco. -Il ridimensionamento dovrebbe essere eseguito in riproduzione, e per definire -la risoluzione giusta il riproduttore userà l'aspetto memorizzato nell'AVI. -Sfortunatamente non tutti i riproduttori verificano l'informazione sul rapporto -perciò potresti voler comunque effettuare il ridimensionamento. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> -<title>Scegliere la risoluzione e il bitrate</title> - -<para> -A meno che tu non stia per codificare con quantizzazione costante devi -impostare un bitrate. -La logica del bitrate è abbastanza semplice. -Normalmente il bitrate viene misurato in kilobit (1000 bit) al secondo. -La dimensione del filmato sul disco è il bitrate moltiplicato per la durata -del filmato, più un piccolo quantitativo in "surplus" (vedi per esempio la -sezione sul -<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">contenitore AVI</link>). -Altri parametri come ridimensionamento, taglio, etc... -<emphasis role="bold">non</emphasis> influiscono sulla dimensione del file a -meno che tu non cambi anche il bitrate! -</para> - -<para> -Il bitrate <emphasis role="bold">non</emphasis> è direttamente proporzionale -alla risoluzione. -Tanto per capirci, un file 320x240 a 200 kbit/sec non avrà la stessa qualità -dello stesso filmato a 640x480 e 800 kbit/sec! -Ci sono due ragioni per ciò: -<orderedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Percettiva</emphasis>: noti di più gli artefatti MPEG - quando sono più grandi! - Gli artefatti appaiono a livello dei blocchi (8x8). - Il tuo occhio non noterà errori in 4800 piccoli blocchi tanti quanti ne - vedrà in 1200 grossi blocchi (assumendo che tu li stia ridimensionando tutti - e due a schermo intero). -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Teorica</emphasis> : quando rimpicciolisci un immagine - ma usi la stessa dimensione dei blocchi (8x8) per la trasformazione spaziale - della frequenza, hai più dati nelle bande ad alta frequenza. In parole - povere, ogni pixel contiene più dettagli di quanti ne contenesse prima. - Quindi anche se la tua immagine rimpicciolita contiene 1/4 delle informazioni - sulle direzioni spaziali, potrebbe ancora contenere una gran parte delle - informazioni nel dominio delal frequenza (assumendo che le alte frequenze - siano sotto-utilizzate nell'immagine di origine a 640x480). -</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<para> -Guide precendenti hanno consigliato di scegliere un bitrate e una risoluzione -in base ad un approccio "bit al secondo", ma di solito ciò non è valido a -causa delle ragioni suddette. -Una stima migliore pare essere che il bitrate è proporzionale alla radice -quadrata della risoluzione, per cui 320x240 e 400 kbit/sec sarà -paragonabile a 640x480 a 800 kbit/sec. -Tuttavia ciò non è stato verificato con certezza empirica o teorica. -Inoltre, dato che i filmati hanno diversi livelli di disturbo, dettaglio, angoli -di movimento, etc..., è vano dare consigli generici su bit per lunghezza della -diagonale (analogamente a bit per pixel, usando la radice quadrata). -</para> -<para> -Finora abbiamo parlato della difficoltà nel scegliere un bitrate e una -risoluzione. -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> -<title>Calcolare la risoluzione</title> - -<para> -I passaggi seguenti ti guideranno nel calcolo della risoluzione per la tua -codifica senza distorcere troppo il video, tenendo in considerazione vari tipo -di informazioni riguardo la sorgente video. -Per prima cosa dovresti calcolare il rapporto di aspetto codificato: -<systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem> - -<itemizedlist> -<title>dove:</title> -<listitem><para> - Wc e Hc sono la larghezza e l'altezza del video tagliato, -</para></listitem> -<listitem><para> - ARa è il rapporto di aspetto mostrato, che di solito è 4/3 o 16/9, -</para></listitem> -<listitem><para> - PRdvd à il rapporto del pixel del DVD che è uguale a 1.25=(720/576) per DVD - PAL e 1.5=(720/480) per DVD NTSC. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -Dopo puoi calcolare la risoluzione X e Y, basandoti su un dato fattore -di qualità di compressione (Compression Quality, CQ): -<systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem> -and -<systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem> -</para> - -<para> -Okay, ma cos'è la CQ? -Il CQ rappresenta il numero di bit per pixel e per fotogramma in codifica. -Parlando più semplicemente, più alto è la CQ, più difficilmente si vedranno -codificati degli artefatti. -Tuttavia, se desideri una particolare dimensione per il tuo film (per esempio -1 o 2 CD), hai un numero limitato di bit da utilizzare; devi quindi trovare un -buon compromesso tra compressione e qualità. -</para> - -<para> -La CQ dipende dal bitrate, dall'efficienza del codec video e dalla risoluzione -del filmato. -Per alzare la CQ, di solito dovrai rimpicciolire il filmato visto che il bitrate -viene calcolato in funzione della dimensione voluta e della lunghezza del -filmato, che sono delle costanti. -Con codec MPEG-4 ASP come <systemitem class="library">Xvid</systemitem> e -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, una CQ inferiore a 0.18 -solitamente genera un'immagine abbastanza squadrettata, perché non ci sono -abbastanza bit per codificare l'informazione di ogni macroblocco. (MPEG4, come -molti altri codec, ragruppa i pixel in blocchi di pixel per comprimere -l'immagine; se non ci sono abbastanza bit, si vedono i bordi dei blocchi.) -E' saggio anche prendere una CQ compresa tra 0.20 e 0.22 per un rip a 1 CD, -e 0.26-0.28 per un rip a 2 CD con impostazioni standard di codifica. -Opzioni più evolute di codifica come quelle qui indicate per -<link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> -e -<link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link> -dovrebbero permetterti di ottenere la stessa qualità con CQ compresa tra -0.18 e 0.20 per un rip da 1 CD, e da 0.24 a 0.26 per 2 CD. -Con codec MPEG-4 AVC come <systemitem class="library">x264</systemitem>, -puoi usare una CQ che varia da 0.14 a 0.16 con opzioni standard di codifica, e -dovresti riuscire a scendere tra 0.10 e 0.12 con <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">impostazioni avanzate di codifica -<systemitem class="library">x264</systemitem></link>. -</para> - -<para> -Prendi per favore nota che CQ è solo un valore indicativo, dato che dipende dal -contenuto che viene codificato, una CQ di 0.18 può andar bene per un Bergman, -mentre per un film come Matrix, che contiene molte scene ad alta velocità, no. -D'altro canto è inutile portare la CQ oltre 0.30 dato che sprecherai dei bit -senza avere alcun guadagno visibile in qualità. -Nota anche che come detto precedentemente in questa guida, per video a bassa -risoluzione serve una CQ più alta (in rapporto, per esempio, alla risoluzione -DVD) perché si vedano bene. -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering"> -<title>Filtraggio</title> - -<para> -Imparare come usare i filtri video di <application>MEncoder</application> è -essenziale per produrre delle buone codfiche. -Tutta l'elaborazione video è eseguita attraverso i filtri -- taglio, -ridimensionamento, aggiustamento del colore, rimozione del disturbo, rilevamento -margini, deinterlacciatura, telecine, telecine inverso, e deblocco, solo per -nominarne qualcuno. -Insieme con la vasta gamma di formati di entrata gestiti, la varietà dei -filtri disponibili in <application>MEncoder</application> è uno dei suoi -più grandi vantaggi sugli altri programmi similari. -</para> - -<para> -I filtri vengono caricati in catena usando l'opzione -vf: - -<screen>-vf filtro1=opzioni,filtro2=opzioni,...</screen> - -La maggior parte dei filtri riceve alcune opzioni numeriche separate da due -punti, ma la sintassi per le opzioni cambia da filtro a filtro, indi leggiti la -pagina man per i dettagli sul filtro che desideri usare. -</para> - -<para> -I filtri lavorano sul video nell'ordine in cui vengono caricati. -Per esempio la catena seguente: - -<screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> - -dapprima taglia la zona 688x464 dell'immagine con uno scostamento dall'alto a -sinistra di (12,4), e poi ridimensiona il risultato a 640x464. -</para> - -<para> -Taluni filtri devono essere caricati all'inizio o vicino all'inizio della -catena di filtri, in modo da trarre vantaggio dalle informazioni che arrivano -dal decoder video, che potrebbero essere perse o invalidate da altri filtri. -Gli esempi principali sono <option>pp</option> (post elaborazione -(postprocessing), solo quando esegue operazioni di deblock o dering), -<option>spp</option> (un altra post elaborazione per eliminare artefatti MPEG), -<option>pullup</option> (telecine inverso), e <option>softpulldown</option> -(per passare da telecine soft a hard). -</para> - -<para> -In generale vorrai filtrare il meno possibile in modo da rimaner fedele alla -sorgente DVD originale. Il taglio è spesso necessario (com detto sopra), ma -evita di ridimensionare il video. Anche se alcune volte si preferisce -rimpicciolire per poter usare quantizzatori più alti, vogliamo evitare ciò: -ricorda che abbiamo sin dall'inizio deciso di investire bit in qualità. -</para> - -<para> -In più, non reimpostare la gamma, il contrasto, la luminosità, etc... -Quello che si vede bene sul tuo schermo potrebbe non vedersi bene su altro. -Queste modifiche dovrebbero esser fatte solo durante la riproduzione. -</para> - -<para> -Una cosa che voresti però fare è tuttavia far passare il video attraverso un -leggero filtro di rimozione disturbo, come <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. -Ancora, è una questione di poter meglio utilizzare quei bit: perché sprecarli -codificando disturbo mentre puoi semplicemente aggiungerlo di nuovo durante la -riproduzione? Alzando i parametri per <option>hqdn3d</option> aumenterà -ancora la compressione, ma se aumenti troppo i valori, rischi un degrado pesante -dell'immagine. I valori sopra consigliati (<option>2:1:2</option>) sono -abbastanza conservativi; sentiti libero di sperimentare con valori più alti e -verificare da solo il risultato. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> -<title>Interlacciamento e Telecine</title> - -<para> -Quasi tutti i film vengono ripresi a 24 fps. Dato che NTSC è 30000/1001 fps, -si devono eseguire alcune elaborazioni affinché questo video a 24 fps sia -letto al giusto framerate NTSC. Il processo è chiamato "3:2 pulldown", meglio -conosciuto come "telecine" (poiché pulldown viene spesso applicato durante il -processo di telecine), e descritto rozzamente, agisce rallentando il film a -24000/1001 fps, e ripetendo ogni quarto fotogramma. -</para> - -<para> -Non viene invece eseguita alcuna elaborazione sul video per i DVD PAL, che -girano a 25 fps. (Tecnicamente, PAL può subire il telecine, chiamato -"2:2 pulldown", ma non è usanza abituale.) Il film a 24 fps viene -semplicemente riprodotto a 25 fps. Il risultato è che il filmato è leggermente -più veloce, ma a meno che tu non sia un alieno, probabilmente non noterai la -differenza. -La maggior parte dei DVD PAL hanno audio corretto ai picchi, in modo che quando -siano riprodotti a 25 fps le cose suonino giuste, anche se la traccia audio -(e quindi tutto il filmato) ha un tempo di riproduzione che è il 4% inferiore -ai DVD NTSC. -</para> - -<para> -A causa del fatto che il video nei DVD PAL non è stato alterato, non dovrai -preoccuperti molto della frequenza fotogrammi. La sorgente è 25 fps, e il tuo -rip sarà a 25 fps. Tuttavia, se stai codificando un film da DVD NTSC, -potresti dover applicare il telecine inverso. -</para> - -<para> -Per film ripresi a 24 fps, il video sul DVD NTSC è o con telecine a 30000/1001, -oppure è progressivo a 24000/1001 fps e destinato a subire il telecine al volo -da un lettore DVD. D'altro canto le serie TV sono solitamente solo -interlacciate, senza telecine. Questa non è una regola ferrea: alcune serie TV -sono interlacciate (come Buffy the Vampire Slayer) mentre alcune sono un misto -di progressivo e interlacciato (come Angel, o 24). -</para> - -<para> -Si consiglia vivamente di leggere la sezione su -<link linkend="menc-feat-telecine">Come trattare il telecine e l'interlacciamento nei DVD NTSC</link> -per imparare come gestire le varie possibilità. -</para> - -<para> -Ciononostante, se stai principalmente rippando solo film, solitamente ti -troverai di fronte a video a 24 fps progressivo o con telecine, nel qual caso -puoi usare il filtro <option>pullup</option> <option>-vf -pullup,softskip</option>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> -<title>Codificare video interlacciato</title> - -<para> -Se il film che vuoi codificare è interlacciato (video NTSC o PAL) dovrai -scegliere se vuoi de-interlacciare o no. -Se da un lato de-interlacciare renderà il tuo filmato utilizzabile su -schermi a scansione progressiva come monitor di computer o proiettori, porta -con sé un costo: la frequenza dei campi di 50 o 60000/1001 campi al secondo -viene dimezzata a 25 o 30000/1001 fotogrammi al secondo, e circa la metà delle -informazioni nel tuo film saranno perdute, in scene con movimento significativo. -</para> - -<para> -Per di più, se stai codificando puntando ad alta qualità di archiviazione. -si consiglia di non de-interlacciare. -Puoi sempre de-interlacciare il film durante la riproduzione attraverso -dispositivi a scansione progressiva. -La potenza dei computer attuali forza per i riproduttori l'utilizzo di un filtro -di de-interlacciamento, che porta un leggero degrado dell'immagine. -Ma i lettori del futuro saranno in grado di simulare lo schermo di una TV, -de-interlacciando a piena frequenza di campi e interpolando 50 o 60000/1001 -fotogrammi interi al secondo dal video interlacciato -</para> - -<para> -Bisogna porre speciale attenzione quando si lavora con video interlacciato: -</para> - -<orderedlist> -<listitem><para> - Altezza e scostamento del taglio devono essere multipli di 4. -</para></listitem> -<listitem><para> - Qualsiasi ridimensionamento verticale va fatto in modalità interlacciata. -</para></listitem> -<listitem><para> - I filtri di post elaborazione e di rimozione disturbo potrebbero non - funzionare come ci si aspetta a meno che tu non ponga particolare attenzione - per farli lavorare su un campo per volta, e possono rovinare il video quando - usati in modo non corretto. -</para></listitem> -</orderedlist> - -<para> -Tenendo a mente queste cose, ecco il nostro primo esempio: -<screen> -mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \ - vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224 -</screen> -Nota le opzioni <option>ilme</option> e <option>ildct</option>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> -<title>Note sulla sincronizzazione Audio/Video</title> - -<para> -Gli algoritmi di sincronizzazione audio/video di -<application>MEncoder</application> sono stati progettati con l'intento di -recuperare file con sincronia danneggiata. -In alcuni casi tuttavia, possono generare inutili duplicazioni o scarti di -fotogrammi, e possibilmente leggera desincronia A/V quando vengono usati con -sorgenti buone (i problemi di sincronizzazione A/V accadono solo se elabori o -copi la traccia audio mentre transcodifichi il video, il che è decisamente -consigliato). -Perciò potresti dover passare ad una sincronizzazione di base con l'opzione -<option>-mc 0</option>, o metterla nel tuo file di configurazione -<systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem>, sempre che tu stia lavorando con -buone sorgenti (DVD, acquisizione TV, rip MPEG-4 ad alta qualità, etc) e non -con file ASF/RM/MOV rovinati. -</para> - -<para> -Se vuoi proteggerti ulteriormente da strani salti e duplicazioni di fotogrammi, -puoi usare sia <option>-mc 0</option> che <option>-noskip</option>. -Questo disabiliterà <emphasis>tutte</emphasis> le sincronizzazioni A/V, e -copierà i fotogrammi uno ad uno, perciò è inutilizzabile se stai usando dei -filtri che aggiungono o rimuovono arbitrariamente fotogrammi, ovvero se il -tuo file sorgente ha una frequenza fotogrammi non costante! -Quindi l'utilizzo di <option>-noskip</option> in linea di massima si sconsiglia. -</para> - -<para> -Si sa che la cosiddetta codifica audio in "tre passi", che -<application>MEncoder</application> gestisce, può causare desincronizzazione -A/V. -Il che capiterà prontamente se viene usata insieme con alcuni filtri, per cui -si consiglia di <emphasis>non</emphasis> usare la modalità audio a tre passi. -Questa caratteristica viene lasciata solo per finalità di compatibilità e -per utenti esperti che sanno quando sia adeguato usarla e quando no. -Se non hai mai sentito parlar prima della modalità a tre passi, dimenticati -di averla anche solo sentita nominare! -</para> - -<para> -Ci sono anche stati rapporti di desincronia A/V codificando con -<application>MEncoder</application> da stdin. -Non farlo! Usa sempre come ingresso un file o un dispositivo CD/DVD/etc. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec"> -<title>Scegliere il codec video</title> - -<para> -Quale possa esere il miglior codec video dipende da molti fattori, come -dimensione, qualità, possibilita di farne lo streaming, usabilit, diffusione, -alcuni dei quali dipendono fortemente dai gusti personali e dalle variabili -tecniche in gioco. -</para> -<itemizedlist> -<listitem> - <para> - E' abbastanza facile da capire che i codec più recenti sono fatti per - aumentare qualità e compressione. - Quindi gli autori di questa guida e moltra altra gente suggeriscono che non - potete sbagliare - <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'><para> - Fai comunque attenzione: la decodifica di video MPEG-4 AVC a risoluzione DVD - richiede una macchina veloce (per es. un Pentium 4 oltre 1.5GHz o un Pentium - M superiore a 1GHz). - </para></footnote> - quando scegliete un qualche codec MPEG-4 AVC come - <systemitem class="library">x264</systemitem> piuttosto che un codec MPEG-4 - ASP come l'MPEG-4 di <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> o - <systemitem class="library">Xvid</systemitem>. - (Per sviluppatori avenzati di codec potrebbe essere interessante leggere - l'opinione di Michael Niedermayer sul - "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">perché MPEG-4 ASP faccia schifo</ulink>" - (in inglese).) - Analogamente dovresti ottenere una miglior qualità usando MPEG-4 ASP rispetto - a quella ottenuta con codec MPEG-2. - </para> - - <para> - Tuttavia, i codec più recenti che sono sotto pesante sviluppo possono avere - problemi che non sono ancora stati scoperti, e che possono rovinare una - codifica. - Questo è semplicemente il contrappasso per usare la tecnologia di punta. - </para> - - <para> - Inoltre iniziare ad utilizzare un codec nuovo richiede l'utilizzo di un po' - di tempo per familiarizzare con le sue opzioni, affinché tu sappia cosa - impostare per ottenere la qualità dell'immagine voluta. - </para> -</listitem> - -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Compatibilità Hardware</emphasis>: - Solitamente ci va un po' di tempo prima che i lettori da tavolo incomincino ad - includere il supporto per il video codec più recente. - Il risultato è che la maggior parte legge MPEG-1 (come i VCD, XVCD e KVCD), - MPEG-2 (come DVD, SVCD e KVCD) e MPEG-4 ASP (come DivX, - LMP4 di <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> e - <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) - (attenzione: solitamente non sono gestite tutte le caratteristiche - MPEG-4 ASP). - Fai per favore riferimento alle specifiche tecniche del tuo lettore (ove - disponibili) o cerca su internet per ulteriori informazioni. -</para></listitem> - -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">Miglior qualità per tempo di codifica</emphasis>: - Codec che sono in giro da parecchio tempo (come MPEG-4 di - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> e - <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) sono spesso molto ottimizzati - con ogni tipo di algoritmo furbo e codice SIMD in assembly. - Per questo tendono a fornire il miglior rapporto tra qualità e tempo di - codifica. Tuttavia, possono avere delle opzioni avanzate che, quando - abilitate, rendono la codifica molto lenta fornendo poco guadagno. - </para> - - <para> - Se stai cercando di incrementare la velocità dovresti cercare di non - modificare troppo le impostazioni di default del codec video (anche se - dovresti comunque provare le altre opzioni che sono citate in altre sezioni - di questa guida). - </para> - - <para> - Puoi tenere in considerazione anche la scelta di un codec che possa eseguire - elaborazioni multi-thread, anche se ciò è utile solo per utenti di macchine - con più di una CPU. - MPEG-4 di <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> lo permette, - ma il guadagno in velocità è limitato, e c'è un leggere effetto negativo - sulla qualità dell'immagine. - La codifica multi-thread di <systemitem class="library">Xvid</systemitem>, - attivata dall'opzione <option>threads</option>, può essere usata per - accelerare la velocità di codifica — tipicamente di circa il 40-60% - — con poco se non nessun degrado dell'immagine. - Anche <systemitem class="library">x264</systemitem> permette la codifica in - multi-thread, la quale attualmente velocizza la codifica del 94% per core di - CPU mentre abbassa il PSNR tra 0.005dB e 0.01dB, con impostazioni tipiche. - </para> -</listitem> - -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">Gusto personale</emphasis>: - Qui è dove capita l'irrazionale: per la stessa ragione per cui alcuni - restano attaccati a DivX 3 per anni, mentre nuovi codec stanno - facendo meraviglie, alcuni personaggi preferiranno - <systemitem class="library">Xvid</systemitem> o MPEG-4 di - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> a - <systemitem class="library">x264</systemitem>. - </para> - <para> - Dovresti prendere le tue decisioni; non prendere consigli da gente che - fanno giuramenti su un codec. - Prendi alcuni pezzi di esempio da sorgenti grezze e compara le diverse - opzioni di codifica e di codec per trovare quello che ti garba di più. - Il miglior codec è quello che riesci a gestire al meglio, e quello che ai - tuoi occhi e sul tuo schermo si vede meglio. - <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'><para> - La stessa codifica potrebbe non apparire uguale sullo schermo di qualcun - altro o se riprodotta con un decodificatore differente, perciò controlla - i tuoi risultati riproducendoli in diverse condizioni. - </para></footnote>! - </para> -</listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Fai per favore riferimento alla sezione -<link linkend="menc-feat-selecting-codec">selezionare codec e formati contenitore</link> -per avere un elenco dei codec usabili. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> -<title>Audio</title> - -<para> -L'audio è un problema di decisamente più facile soluzione: se ti interessa la -qualità, lascialo semplicemente com'è. -Anche i flussi AC-3 5.1 sono al massimo a 448Kbit/s, e ne valgono ogni bit. -Potresti esser tentato di trascodificare l'audio in Vorbis ad alta qualità, ma -solo perché a tutt'oggi non hai un decodificatore AC-3 pass-through ciò non -significa che non ne avrai uno in futuro. Assicura un futuro ai tuoi rip da DVD -preservando il flusso in AC-3. -Puoi mantenere il flusso AC-3 anche copiandolo direttamente nel flusso video -<link linkend="menc-feat-mpeg4">durante la codifica</link>. -Puoi anche estrarre il flusso AC-3 al fine di farne il mux in contenitori come -NUT o Matroska. -<screen> -mplayer <replaceable>file_sorgente.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>suono.ac3</replaceable> -</screen> -effettuerà il dump della traccia audio numero 129 dal file -<replaceable>file_sorgente.vob</replaceable> nel file -<replaceable>suono.ac3</replaceable> (NB: i file VOB da DVD spesso usano una -numerazione dell'audio diversa, il che significa che la traccia audio 129 è la -seconda traccia del file). -</para> - -<para> -Alcune volte invece, non hai davvero altra scelta se non comprimere -ulteriormente il suono per poter usare più bit per il video. -La maggior parte delle persone sceglie di comprimere l'audio con i codec MP3 -ovvero Vorbis. -Mentre quest'ultimo è un codec decisamente efficiente per lo spazio, MP3 è -meglio supportato dai lettori da tavolo, anche se la situazione sta cambiando. -</para> - -<para> -<emphasis>Non</emphasis> usare <option>-nosound</option> mentre codifichi un -file con dell'audio, anche se farai la codifica e il mux dell'audio -separatamente in seguito. -Anche se potesse andar bene in casi ideali, facilmente usare -<option>-nosound</option> nasconderà alcuni problemi nelle tue impostazioni di -codifica sulla riga comando. -In altre parole mantenere la colonna sonora durante la codifica ti assicura, -a patto che tu non veda messaggi del tipo -<quote>Troppi pacchetti audio nel buffer</quote>, di ottenere un'adeguata -sincronizzazione. -</para> - -<para> -Devi fare in modo che <application>MEncoder</application> processi il suono. -Puoi per esempio copiare la colonna sonora originaria durante la codifica con -<option>-oac copy</option>, o convertirla in un "leggero" PCM WAV mono a 4 kHz -con <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>. -In caso contrario in alcuni casi verrà generato un file video che sarà -desincronizzato con l'audio. -Casi del genere sono quelli in cui il numero dei fotogrammi video nel file di -origine non corrisponde alla lunghezza totale dei fotogrammi audio oppure -ogniqualvolta vi siano delle discontinuità/splice in cui mancano o ci sono -fotogrammi audio in più. -Il modo giusto di gestire questo tipo di problemi è inserire del silenzio o -tagliare l'audio in quei punti. -Tuttavia <application>MPlayer</application> non è in grado di farlo, per cui se -fai il demux dell'audio AC-3 e lo codifichi con un'altro programma (o ne fai il -dump in PCM con <application>MPlayer</application>), gli splice rimarranno -sbagliati e l'unico modo per correggerli è scartare/duplicare fotogrammi video -nel punto di splice. -Fintantochè <application>MEncoder</application> vede l'audio mentre codifica il -video, può eseguire questo scarto/duplicazione (che solitamente è OK, dato che -capita con scene nere o cambi scena), ma se <application>MEncoder</application> -non vede l'audio, processerà i fotogrammi così come sono e alla fine non -corrisponderanno al flusso audio finale quando per esempio inserirai i flussi -audio e video dentro a un file Matroska. -</para> - -<para> -Prima di tutto dovrai convertire l'audio DVD in un file WAV che il codec audio -possa usare come ingresso. -Per esempio: -<screen> -mplayer <replaceable>file_sorgente.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>suono_destinazione.wav</replaceable> \ - -vc dummy -aid 1 -vo null -</screen> -eseguirà il dump della seconda traccia audio dal file -<replaceable>file_sorgente.vob</replaceable> sul file -<replaceable>suono_destinazione.wav</replaceable>. -Potresti voler normalizzare il suono prima della codifica, visto che le tracce -audio dei DVD spesso sono registrate a volumi bassi. -Puoi usare per esempio lo strumento <application>normalize</application>, che -è disponibile nella maggior parte delle distribuzioni. -Se stai usando Windows, lo stesso mestiere lo può fare uno strumento tipo -<application>BeSweet</application>. -Effettuerai la compressione in Vorbis ovvero in MP3. - -Per esempio: -<screen>oggenc -q1 <replaceable>suono_destinazione.wav</replaceable></screen> -codificherà <replaceable>suono_destinazione.wav</replaceable> con qualità -di codifica 1, che equivale circa a 80Kb/s, ed è la qualità minima in cui -dovresti codificare se ti interessa la qualità. -Fai per favore attenzione che attualmente <application>MEncoder</application> -non è in grado di fare il mux di tracce audio Vorbis nel file di uscita, -perché gestisce solo contenitori AVI e MPEG in uscita, ognuno dei quali può -portare a problemi di sincronizzazione audio/video durante la riproduzione con -alcuni lettori quando il file AVI contiene flussi audio VBR come Vorbis. -Non preoccuparti, questa documentazione ti mostrerà come tu possa farlo -comunque con programmi di terze parti. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing"> -<title>Muxing</title> - -<para> -Ora che hai codificato il tuo video, vorrai verosimilmente farne il mux in un -contenitore di filmati con una o più tracce audio, come AVI, MPEG, Matroska o -NUT. -<application>MEncoder</application> è attualmente in grado di generare in modo -nativo solo video in formati contenitore MPEG o AVI. -Per esempio: -<screen> -mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>film_in_uscita.avi</replaceable> \ - -audiofile <replaceable>audio_in_ingresso.mp2</replaceable> <replaceable>video_in_ingresso.avi</replaceable> -</screen> -Questo miscelerà i file video <replaceable>video_in_ingresso.avi</replaceable> -e audio <replaceable>audio_in_ingresso.mp2</replaceable> nel file AVI -<replaceable>film_in_uscita.avi</replaceable>. -Questo comando funziona con audio MPEG-1 layer I, II e III (più comunemente -conosciuto come MP3), WAV e qualche altro formato audio. -</para> - -<para> -<application>MEncoder</application> vanta un supporto sperimentale per -<systemitem class="library">libavformat</systemitem>, che è una libreria del -progetto FFmpeg che può fare il mux e il demux di svariati contenitori. -Per esempio: -<screen> -mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>film_di_uscita.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>audio_in_ingresso.mp2</replaceable> \ - <replaceable>video_in_ingresso.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf -</screen> -Questo farà la stessa cosa dell'esempio precedente, trannce che il contenitore -di uscita sarà ASF. -Per favore nota che questo supporto è altamente sperimentale (ma migliora di -giorno in giorno), e funzionerà solo se hai compilato -<application>MPlayer</application> con il supporto per -<systemitem class="library">libavformat</systemitem> abilitato (il che -significa che una versione precompilata nella maggior parte dei casi non -funzionerà). -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> -<title>Migliorare il mux e l'affidabilità di sincronizzazione A/V</title> - -<para> -Potresti avere dei seri problemi di sincronizzazione cercando di fare il mux -del tuo video con alcune tracce audio, indipendentemente da come tu corregga il -ritardo audio, non otterrai mai una sincronia corretta. -Ciò potrebbe succedere quando usi un qualche filtro video che scarti o duplichi -alcuni fotogrammi, come il filtro di telecine inverso. -Si consiglia vivamente di appendere il filtro video <option>harddup</option> -alla fine della catena dei filtri, per evitare questo tipo di problema. -</para> - -<para> -Senza <option>harddup</option>, se <application>MEncoder</application> vuole -duplicare un fotogramma, chiede al muxer di mettere un segno sul contenitore -affinché l'ultimo fotogramma venga mostrato di nuovo per mantenere la -sincronia, senza scriverne effettivamente alcuno. -Con <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application> farà -semplicemente passare di nuovo l'ultimo fotogramma nella catena di filtri. -Questo significa che il codificatore riceve <emphasis>esattamente</emphasis> lo -stesso fotogramma due volte, e lo comprime. -Ciò genera un file leggermente più grosso, ma non causerà problemi -effettuando il demux o il remux in altri formati contenitore. -</para> - -<para> -Potresti non avere altra scelta che usare <option>harddup</option> con formati -contenitore che non siano così legati a <application>MEncoder</application> -come quelli gestiti attraverso -<systemitem class="library">libavformat</systemitem>, e che possano non gestire -la duplicazione fotogrammi a livello contenitore. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> -<title>Limitazioni del contenitore AVI</title> - -<para> -Anche se AVI è il formato contenitore più ampiamente gestito dopo MPEG-1, ha -anche molti gravi inconvenienti. -Forse il più ovvio è lo spreco di banda. -Per ogni blocco del file AVI, 24 byte sono sprecati per intestazione e indice. -Questo porta a poco più di 5 MB per ora, o 1-2.5% di dimensione supplementare -per un film da 700 MB. Potrebbe non sembrare poi così tanto, ma potrebbe far -la differenza tra poter utilizzare 700 oppure 714 kbit/sec per il video, e ogni -bit è importante per la qualità. -</para> - -<para> -Oltre a questa grave inefficenza, AVI ha anche le grandi limitazioni che -seguono: -</para> - -<orderedlist> -<listitem><para> - Può essere immagazzinato solo contenuto a fps costanti. Questo è decisamente - limitante se il materiale di origine che vuoi codificare è contenuto misto, - per esempio un misto di video NTSC e film. - Ci sono invero alcuni trucchi che possono essere usati per salvare negli AVI - contenuto a frequenza di fotogrammi mista, ma aumentano il (già immenso) - spreco di banda di cinque volte o giù di lì e quindi non sono pratici. -</para></listitem> -<listitem><para> - L'audio nei file AVI deve essere a bitrate costante (CBR) o a dimensione di - fotogramma fissa (per es. tutti i fotogrammi decodificano lo stesso numero di - campioni). - Sfortunatamente, il codec più efficente, Vorbis, non ha alcuna delle suddette - caratteristiche. - Se decidi di salvare il tuo film in AVI, dovrai perciò usare un codec meno - efficente, come MP3 o AC-3. -</para></listitem> -</orderedlist> - -<para> -Detto tutto ciò, <application>MEncoder</application> non gestisce attualmente -la codifica in uscita a fps variabile o la codifica in Vorbis. -Quindi non noterai le limitazioni su citate se -<application>MEncoder</application> è l'unico strumento che userai per produrre -le tue codifiche. -Tuttavia è possibile usare <application>MEncoder</application> solo per la -codifica del video, e poi utilizzare strumenti di terze parti per codificare -l'audio e farne il mux in un altro formato contenitore. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska"> -<title>Mux nel contenitore Matroska</title> - -<para> -Matroska è un formato contenitore libero, a standard aperti, che punta ad -offrire molte caratteristiche avanzate, che contenitori più vecchi come AVI non -sono in grado di manipolare. -Per esempio Matroska supporta contenuto audio a bitrate variabile (VBR), -frequenza fotogrammi variabile (VFR), capitoli, file allegati, codice di -gestione errori (EDC) e Codec A/V moderni come "Advanced Audio Coding" (AAC), -"Vorbis" or "MPEG-4 AVC" (H.264), comparato al nulla gestito da AVI. -</para> - -<para> -Gli strumenti necessari per creare file Matroska sono chiamati nel loro insieme -<application>mkvtoolnix</application> e sono disponibili per la maggior parte -delle piattaforme Unix, così come per <application>Windows</application>. -Dato che Matroska è uno standard aperto, potresti trovare altri strumenti che -ti tornino più utili, ma dato che mkvtoolnix è il più diffuso, ed è -supportato dal team stesso di Matroska, illustreremo il suo solo utilizzo. -</para> - -<para> -Probabilmente il modo più semplice di avvicinarsi a Matroska è utilizzare -<application>MMG</application>, il frontend grafico fornito con -<application>mkvtoolnix</application>, e seguire la <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">guida della GUI di mkvmerge (mmg)</ulink>. -</para> - -<para> -Puoi anche fare il mux dei file audio e video usando la riga comando: -<screen> -mkvmerge -o <replaceable>destinazione.mkv</replaceable> <replaceable>video_sorgente.avi</replaceable> <replaceable>audio_sorgente1.mp3</replaceable> <replaceable>audio_sorgente2.ac3</replaceable> -</screen> -Questo unirà il file video <replaceable>video_sorgente.avi</replaceable> e i -due file audio <replaceable>audio_sorgente1.mp3</replaceable> e -<replaceable>audio_sorgente2.ac3</replaceable> nel file Matroska -<replaceable>destinazione.mkv</replaceable>. -Matroska, come detto precedentemente, è in grado di far molto più di questo, -come tracce audio multiple (inclusa una fine sincronia audio/video), capitoli, -sottotitoli, salti, etc... -Fai per favore riferimento alla documentazione di queste applicazioni per -maggiori delucidazioni. -</para> -</sect3> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-telecine"> -<title>Come trattare telecine e interlacciamento nei DVD NTSC</title> - -<sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> -<title>Introduzione</title> - -<formalpara> -<title>Cos'è telecine?</title> -<para> -Se non comprendi molto quello che è scritto in questo documento, leggi la -<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">definizione di telecine su Wikipedia</ulink> -(<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">pagina inglese</ulink>). -E' una descrizione comprensibile e ragionevolmente completa di cosa si indichi -con telecine. -</para></formalpara> - -<formalpara> -<title>Una nota riguardo i numeri.</title> -<para> -Molti documenti, inclusa la guida su indicata, fanno riferimento al valore dei -campi per secondo del video NTSC come 59.94 e i valori corrispondenti di -fotogrammi al secondo come 29.97 (con telecine e interlacciamento) e 23.976 -(per il progressivo). Per semplicità alcune documentazioni arrotondano tali -cifre a 60, 30 e 24. -</para></formalpara> - -<para> -Strettamente parlando, tutti questi numeri sono approssimati. Il video NTSC in -bianco e nero era esattamente 60 campi al secondo, ma successivamente venne -scelto 60000/1001 per incastrare i dati del colore e rimanere compatibili con -le televisioni bianco e nero contemporanee. Anche il video NTSC digitale (come -quello sui DVD) è a 60000/1001 campi al secondo. Da ciò discende che il video -interlacciato e telecine è 30000/1001 fotogrammi al secondo; il video -progressivo è 24000/1001 fotogrammi al secondo. -</para> - -<para> -Precedenti versioni della documentazioni di <application>MEncoder</application> -a molti post archiviati della mailig list fanno riferimento a 59.94, 29.97 e -23.976. -Tutta la documentazioni di <application>MEncoder</application> è stata -aggiornata per usare i valori in frazione, e anche tu dovresti usare questi. -</para> - -<para> -<option>-ofps 23.976</option> è sbagliato. -<option>-ofps 24000/1001</option> dovrebbe invece essere usato. -</para> - -<formalpara> -<title>Come viene usato telecine.</title> -<para> -Tutto il video pensato per essere riprodotto su televisione NTSC deve essere a -60000/1001 campi al secondo. I film per la TV e gli spettacoli sono spesso -registrati direttamente a 60000/1001 campi al secondo, ma la stragrande -maggioranzna dei film per cinema è filmata a 24 o 24000/1001 fotogrammi al -secondo. Quando i film da cinema vengono masterizzati su DVD, il video viene -quindi convertito per la televisione usando un processo chiamato telecine -(o telecinema). -</para></formalpara> - -<para> -Su un DVD il video non è praticamente mai memorizzato con 60000/1001 campi al -secondo. Per un video che originariamente era 60000/1001, ogni coppia di campi -viene combinata in un fotogramma, risultando in 30000/1001 fotogrammi al -secondo. I lettori DVD hardware leggono quindi un parametro codificato nel -flusso video pe rdeterminare se le linee pari o quelle dispari debbano formare -il primo campo. -</para> - -<para> -Solitamente il contenuto a 24000/1001 fotogrammi per secondi resta così com'è -quando viene codificato per un DVD, e il lettore DVD deve eseguire il telecine -al momento. Alcune volte invece, il video subisce il telecine -<emphasis>prima</emphasis> di essere scritto su DVD; anche se in origine era a -24000/1001 fotogrammi al secondi, diventa 60000/1001 campi al secondo. Quando -viene memorizzato su DVD, le coppie di campi vengono assemblate per formare -30000/1001 fotogrammi al secondo. -</para> - -<para> -Guardando i singoli fotogrammi generati da video a 60000/1001 campi al secondo, -che sia telecine o no, l'interlacciamento è chiaramente visibile ovunque vi sia -del movimento, dato che un campo (diciamo le linee pari) rappresenta un istante -nel tempo 1/(60000/1001) secondi dopo l'altro. Riprodurre video interlacciato -su un computer risulta brutto sia perché il monitor ha una risoluzione maggiore -sia perché il video viene mostrato un fotogramma dopo l'altro invece che un -campo dopo l'altro. -</para> - -<itemizedlist> -<title>Note:</title> -<listitem><para> - Questa sezione si applica solo ai DVD NTSC, e non a quelli PAL. -</para></listitem> -<listitem><para> - Le righe di esempio per <application>MEncoder</application> proposte nella - documentazione <emphasis role="bold">non</emphasis> sono pensate per un - utilizzo reale. Sono solo quelle minimali richieste per codificare la - relativa categoria di video. Come fare buoni rip di DVD o configurare bene - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> per la massima qualità - non è lo scopo di questa documentazione. -</para></listitem> -<listitem><para> - Ci sono alcune note a piè di pagina specifiche di questa guida, così - indicate: - <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> -<title>Come scoprire il tipo di video che possiedi</title> - -<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> -<title>Progressivo</title> - -<para> -Il video progressivo è stato originariamente filmato a 24000/1001 fps, e -memorizzato sul DVD senza modifica alcuna. -</para> - -<para> -Quando riproduci un DVD progressivo con <application>MPlayer</application>, -<application>MPlayer</application> emette la riga seguente appena il video -inizia la riproduzione: -<screen> -demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate. -</screen> -Da qui in poi, demux_mpg non dovrebbe mai comunicare di aver trovato -"30000/1001 fps NTSC content" (contenuto NTSC a 30000/1001 fps). -</para> - -<para> -Quando guardi video progressivo, non dovresti mai vedere alcuna interlacciatura. -Fai tuttavia attenzione, poiché alcune volte c'è una piccola parte in telecine -infilata dove non te la aspetteresti. Ho trovato alcuni DVD di spettacoli -televisivi che hanno un secondo di telecine ad ogni cambio di scena, o anche in -momenti casuali. Una volta ho guardato un DVD che aveva una prima parte -progressiva e la seconda in telecine. Se vuoi esserne -<emphasis>davvero</emphasis> certo, devi controllare tutto il video: -<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> -Using <option>-benchmark</option> makes -L'utilizzo di <option>-benchmark</option> fa sì che -<application>MPlayer</application> riproduca il filmato il più velocemente -possibile; tuttavia, in dipendenza dal tuo hardware, può metterci un po'. -Ogni volta che demux_mpg segnala un cambio nella frequenza fotogrammi -(framerate), la linea immediatamente sopra ti dirà il tempo ove è cambiata. -</para> - -<para> -Alcune volte il video progressivo sui DVD viene indicato come "soft-telecine" -perché è fatto in modo che il lettore DVD esegua il telecine. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> -<title>Telecine</title> - -<para> -Il video in telecine è stato filmato in origine a 24000/1001, ma ha subito il -telecine <emphasis>prima</emphasis> di essere scritto sul DVD. -</para> - -<para> -Quando <application>MPlayer</application> riproduce video in telecine non -segnala (mai) alcun cambio di framerate. -</para> - -<para> -Guardado un video in telecine, noterai artefatti che sembrano "lampeggiare": -appaiono e scompaiono ripetutamente. -Puoi notarlo meglio facendo quello che segue -<orderedlist> -<listitem><screen>mplayer dvd://1</screen></listitem> -<listitem><para> - Ricerca una parte con movimento. -</para></listitem> -<listitem><para> - Usa il tasto <keycap>.</keycap> per avanzare di un fotogramma per volta. -</para></listitem> -<listitem><para> - Guarda il pattern dei fotogrammi che paiono interlacciati e di quelli - progressivi. Se il pattern che vedi è PPPII,PPPII,PPPII,... allora il video - è in telecine. Se vedi qualche altro pattern, allora il video può aver - subito il telecine attraverso qualche metodo strano; - <application>MEncoder</application> può effettuare la conversione senza - perdita da telecine non standard a progressivo. Se non vedi alcun pattern, - allora molto probabilmente è interlacciato. -</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<para> -Alcune volte il video in telecine sui DVD viene indicato come "hard-telecine". -Dato che l'hard-telecine è già a 60000/1001 campi al secondi, il lettore DVD -riproduce il video senza elaborazione alcuna. -</para> - -<para> -Un altro modo per scoprire se la tua sorgente è in telecine o no è riprodurla -con le opzioni <option>-vf pullup</option> e <option>-v</option> da riga -comando per vedere come <option>pullup</option> relaziona i fotogrammi. -Se la sorgente è in telecine, dovresti vedere sulla console un pattern 3:2 con -<systemitem>0+.1.+2</systemitem> e <systemitem>0++1</systemitem> che si -alternano. -Questa tecnica ha il vantaggio di evitare di guardare la sorgente per doverla -identificare, il che può tornare utile se vuoi automatizzare la procedura di -codifica ovvero se vuoi eseguire tale procedura in remoto su una connessione -lenta. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> -<title>Interlacciato</title> - -<para> -Il video interlacciato è stato filmato in origine a 60000/1001 campi al -secondo ed è memorizzato sul DVD a 30000/1001 fotogrammi al secondo. L'effetto -di interlacciatura (spesso chimato "combing") è un risultato di coppie di -campi che vengono combinate in fotogrammi. Ogni campo è spostato di -1/(60000/1001) secondi e quando vengono mostrati contemporaneamente la -differenza si nota. -</para> - -<para> -Come per il video in telecine, <application>MPlayer</application> non dovrebbe -mai segnalare alcun cambio di framerete, riproducendo contenuto interlacciato. -</para> - -<para> -Quando guardi attentamente un video interlacciato avanzando fotogramma per -fotogramma col tasto <keycap>.</keycap>, noterai che ogni singolo fotogramma è -interlacciato. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> -<title>Progressivo e telecine mescolati</title> - -<para> -Tutto il contenuto di un video "progressivo e telecine mescolati" è stato -in origine filmato a 24000/1001 fotogrammi al secondo, ma alcune parti alla -fine hanno subito il telecine. -</para> - -<para> -Quando <application>MPlayer</application> riproduce questa tipologia di video -salta (spesso ripetutamente) avanti e indietro tra "30000/1001 fps NTSC" e -"24000/1001 fps progressive NTSC". Controlla le ultime righe dell'emissione di -<application>MPlayer</application> per vedere questi messaggi. -</para> - -<para> -Dovresti controllare le sezioni "30000/1001 fps NTSC" per assicurarti che siano -davvero in telecine e non solamente interlacciate. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> -<title>Progressivo e interlacciato mescolati</title> - -<para> -Nei contenuti con video "progressivo e interlacciato mescolati", il video -progressivo e interlacciato sono mescolati tra loro. -</para> - -<para> -Questa categoria è decisamente simile a "progressivo e telecine mescolati", -fino a quando non controlli le parti a 30000/1001 fps e scopri che non hanno -il pattern del telecine. -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> -<title>Come codificare ciascuna categoria</title> -<para> -Come menzionato all'inizio, le linee di esempio qui sotto per -<application>MEncoder</application> <emphasis role="bold">non</emphasis> sono -pensate per essere usate davvero; dimostrano solamente i parametri minimi per -codificare correttamente ciascuna categoria. -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> -<title>Progressivo</title> -<para> -Il video progressivo non richiede particolari filtri per la codifica. L'unico -parametrioche devi assicurarti di usare è <option>-ofps 24000/1001</option>. -Se non lo usi, <application>MEncoder</application> cercherà di codificare a -30000/1001 fps e duplicherà i fotogrammi. -</para> - -<para> -<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> -</para> - -<para> -Spesso e volentieri capita che un video che sembra progressivo contenga anche -alcune brevi parti di telecine mescolate. A meno che tu non sia sicuro, -conviene trattare il video come -<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine mescolati</link>. -Il calo di prestazioni è piccolo -<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> -<title>Telecine</title> - -<para> -Il telecine può essere invertito per ricavare il contenuto originario a -24000/1001 usando un processo conosciuto come telecine-inverso. -<application>MPlayer</application> include vari filtri per ottenere ciò; -il filtro migliore, <option>pullup</option>, è descritto nella sezione -<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine -mescolati</link>. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> -<title>Interlacciato</title> - -<para> -Nella maggior parte dei casi reali non è possibile ricavare un video -progressivo completo da contenuto interlacciato. L'unico modo di farlo senza -perdere metà della risoluzione verticale è raddoppiare il framerate e provare -ad "indovinare" quello che forma le linee corrispondenti per ogni campo -(questo ha delle controindicazioni - vedi il metodo 3). -</para> - -<orderedlist> -<listitem><para> - Codifica il video in forma interlacciata. Normalmente l'interlacciatura fa a - pugni con l'abilità del codificatore di comprimere bene, ma - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> ha due parametri - appositamente per gestire un pochino meglio il video interlacciato: - <option>ildct</option> e <option>ilme</option>. Inoltre viene caldamente - consigliato l'utilizzo di <option>mbd=2</option> - <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> poiché - codificherà i macroblocchi come non interlacciati in posti dove non c'è - movimento. Nota che <option>-ofps</option> qui NON serve. - <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - Usa un filtro di de-interlacciatura prima della codifica. Ci sono vari filtri - disponibili tra cui scegliere, ognuno dei quali con i suoi pro e i suoi - contro. Controlla <option>mplayer -pphelp</option> e - <option>mplayer -vf help</option> per vedere cosa c'è disponibile - (fa in grep per "deint"), leggi il <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">confronto tra filtri di deinterlacciatura - (Deinterlacing filters comparison)</ulink> di Michael Niedermayer, e cerca - nelle <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html"> - mailing list di MPlayer</ulink> per trovare discussioni riguardanti i vari - filtri. - Di nuovo il framerate non cambia, indi niente <option>-ofps</option>. - Inoltre, la deinterlacciatura dovrebbe essere eseguita dopo il ritaglio - <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> e prima del - ridimensionamento. - <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - Sfortunatamente, quest'opzione non funziona bene con - <application>MEncoder</application>; dovrebbe funzionar bene con - <application>MEncoder G2</application>, ma ancora non esiste. Puoi subire - dei crash. Tuttavia l'obiettivo di <option>-vf tfields</option> è di - generare un fotogramma completo da ogni campo, portando il framerate a - 60000/1001. Il vantaggio di questo approccio è che non viene mai perso alcun - dato; d'altro canto, dato che ogni fotogramma deriva da un solo campo, le - righe mancanti devono essere interpolate in qualche modo. Non ci sono metodi - veramente validi per ricreare i dati mancanti, quindi il risultato apparirà - molto simile a quando vengono usati dei filtri di deinterlacciatura. - La generazione delle righe che mancano è foriera di altri problemi, - solamente per il fatto che i dati sono raddoppiati. Conseguentemente per - mantenere la qualità si rendono necessari bitrate più elevati e viene usata - una maggior potenza di CPU sia per la codifica che la decodifica. - tfields ha varie opzioni su come generare le righe mancanti di ogni - fotogramma. Se usi questo metodo, fai riferimento al manuale, e scegli - l'opzione che può andar meglio per il tuo materiale sorgente. Fai attenzione - che usando <option>tfields</option> <emphasis role="bold">devi</emphasis> - specificare sia <option>-fps</option> che <option>-ofps</option> pari al - doppio della sorgente originaria. - <screen> -mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \ - -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!-- - --></screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - Se conti di ridurre drasticamente le dimensioni puoi estrarre e decodificare - sono uno dei due campi. Perderai di sicuro metà della risoluzione verticale, - ma se pensi di ridurla almeno a 1/2 dell'originale, la perdità non sarà poi - molta. Il risultato sarà un file progressivo a 30000/1001 fotogrammi per - secondo. La procedura è utilizzare <option>-vf field</option>, poi crop - <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> e scale in modo - corretto. Ricorda che dovrai correggere scale per compensare la risoluzione - verticale dimezzata. - <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> -</para></listitem> -</orderedlist> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> -<title>Progressivo e telecine mescolati</title> - -<para> -Per poter portare un video progressivo e telecine mescolati in un video -completamente progressivo, le parti in telecine devono essere passate in -telecine inverso. Ci son tre modi per ottenere ciò, e sono descritti qui sotto. -Nota che dovresti <emphasis role="bold">sempre</emphasis> effettuare il -telecine inverso prima di ogni ridimensionamento; a meno che tu non sappia -davvero cosa tu stia facendo, applica il telecine inverso anche prima del ritaglio (crop) -<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. -In questo caso serve <option>-ofps 24000/1001</option> perché il video in -uscita sarà a 24000/1001 fotogrammi al secondo. -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <option>-vf pullup</option> è studiata per togliere il telecine da materiale - in telecine lasciando stare le parti in progressivo. Per poter funzionare - correttamente, <option>pullup</option> <emphasis role="bold">deve</emphasis> - essere seguita dal filtro <option>softskip</option> altrimenti - <application>MEncoder</application> andrà in crash. - <option>pullup</option> è tuttavia il modo migliore e più preciso disponibile - per codificare sia telecine che "progressivo e telecine mescolati". - <screen> -mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip - -ovc lavc -ofps 24000/1001<!-- - --></screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - Un metodo più vecchio, invece di togliere il telecine dove c'è, è portare - in telecine le parti che non lo sono e dopo invertire il telecine su tutto il - video. Sembra incasinato? softpulldown è un filtro che prende tutto il video - e lo porta in telecine. Se facciamo seguire a softpulldown - <option>detc</option> oppure <option>ivtc</option>, il risultato finale sarà - completamente progressivo. Serve <option>-ofps 24000/1001</option>. - <screen> -mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001 - </screen> -</para></listitem> - -<listitem><para> - Non ho usato <option>-vf filmdint</option>, ma questa è l'opinione che ne ha - D Richard Felker III: - - <blockquote><para>E' OK, ma IMO cerca troppo spesso di deinterlacciare - piuttosto che invertire il telecine (come molti lettori DVD da tavolo & - televisioni progressive), il che porta orrendi sfarfallii e altri - artefatti. Se vuoi utilizzarlo devi perlomeno spendere un po' di tempo ad - impostare le opzioni e controllare i risultati prima di esser certo che non - faccia danni. - </para></blockquote> -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> -<title>Progressivo e interlacciato mescolati</title> - -<para> -Ci sono due opzioni per gestire questa categoria, ognuna delle quali è un -compromesso. Dovresti decidere basandoti sulla lunghezza/durata di uno dei due -tipi. -</para> - -<itemizedlist> -<listitem> - <para> - Trattarlo come progressivo. Le parti interlacciate sembreranno interlacciate, - e alcuni dei campi interlacciati dovranno essere scartati, apportando un - pelino di saltellamenti impari. Se vuoi puoi utilizzare un filtro di - postelaborazione, ma potrebbe leggermente inficiare le parti progressive. - </para> - - <para> - Questa opzione non sarebbe decisamente da usare se casomai ti interessi - riprodurre il video su un dispositivo interlacciato (con una sche da TV, per - esempio). Se hai fotogrammi interlacciati in un video a 24000/1001 fotogrammi - al secondo, verranno messi in telecine con i fotogrammi progressivi. - Metà dei "fotogrammi" interlacciati saranno mostrati per la durata di tre - campi (3/(60000/1001) secondi), risultando in un effetto alla "salto indietro - nel tempo" che è bruttino. Se solo provi a far in questo modo, - <emphasis role="bold">devi</emphasis> usare in filtro di deinterlacciamento - come <option>lb</option> o <option>l5</option>. - </para> - - <para> - Può anche essere una brutta idea per un display progressivo. Scarterà coppie - di campi interlacciati consecutivi, dando una discontinuità che si vede - maggiormente con il secondo metodo, che mostra per due volte alcuni - fotogrammi progressivi. Il video interlacciato a 30000/1001 fotogrammi per - secondo è di suo un pochino zoppo dato che sarebbe da mostrare a 60000/1001 - campi al secondo, quindi i fotogrammi duplicati non si notano così tanto. - </para> - - <para> - In ogni modo è meglio tenere in considerazione il tuo contenuto e come - intendi riprodurlo. Se il tuo video è al 90% progressivo e non pensi di - riprodurlo mai su una TV, dovresti propendere per l'approccio progressivo. - Se è progressivo solo per metà, probabilmente ti converrà codificarlo come - se fosse interlacciato. - </para> -</listitem> - -<listitem><para> - Trattarlo come interlacciato. Alcuni fotogrammi delle parti progressive - verranno duplicati, portando saltelli impari. Ancora, i filtri di - deinterlacciamento potrebbero inficiare le parti progressive. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes"> -<title>Note a pie' pagina</title> - -<orderedlist> -<listitem> - <formalpara> - <title>Riguardo il taglio (crop):</title> - <para> - I dati video sui DVD sono memorizzati in un formato conosciuto come YUV 4:2:0. - In un video YUV, la luminosità ("luma") e il colore ("chroma") vengono - salvati separatamente. Dato che l'occhio umano è in qualche modo meno - sensibile al colore che alla luminosità, in un'immagine YUV 4:2:0 c'è solo - un pixel chroma ogni quattro pixel luma. In un'immagine progressiva, ogni - quadrato di quattro pixel luma (due per lato) ha in comune un pixel chroma. - Devi prima ridimensionare lo YUV 4:2:0 progressivo a una risoluzione pari, e - anche utilizzare lo scostamento. Per esempio, - <option>crop=716:380:2:26</option> è OK ma - <option>crop=716:380:3:26 </option> non lo è. - </para> - </formalpara> - - <para> - Quando gestisci YUV 4:2:0 interlacciato, la situazione è un pelo più - complessa. Invece di avere quattro pixel luma nel - <emphasis>fotogramma</emphasis> che condividono un pixel chroma, quattro - pixel in ogni <emphasis>campo</emphasis> condividono un pixel chroma. - Quando i campi vengono interlacciati per formare un fotogramma, ogni - "scanline" è alta un pixel. Ora, invece di avere tutti i quattro pixel luma - in un quadrato, ci sono due pixel affiancati, e gli altri due pixel sono - affiancati due scanline più sotto. I due pixel luma nella scanline di mezzo - sono di un altro campo, e quindi condividono un pixel chroma differente con - due pixel due scanline dopo. Tutta questa confusione rende necessario avere - dimensione verticale pari e lo scostamento deve essere un multiplo di quattro. - La dimensione orizzontale può rimanere dispari. - </para> - - <para> - Per video in telecine, si consiglia di effettuare il taglio dopo l'inversione - del telecine. Una volta che il video è progressivo ti serve solo tagliare di - numeri dispari. Se davvero vuoi ottenere il piccolo aumento di velocità che - puoi avere tagliando prima, devi prima tagliare in verticale di multipli di - quattro, altrimenti il filtro di telecine inverso non riceverà dati corretti. - </para> - - <para> - Per video interlacciato (non in telecine), devi sempre tagliare - verticalmente di multipli di quattro a meno che tu non stia usando - <option>-vf field</option> prima del taglio. - </para> -</listitem> - -<listitem><formalpara> - <title>Riguardo i parameti di codifica e la qualità:</title> - <para> - Il fatto che qui venga cosigliata <option>mbd=2</option> non significa che - non si debba usare altrimenti. Insieme con <option>trell</option>, - <option>mbd=2</option> è una delle due opzioni di - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> che ottimizzano al - meglio la qualità e sarebbero sempre da utilizzare entrambe a meno che - l'aumento della velocità di codifica sua proibitivo (ad es. per la codifica - in tempo reale (realtime)). Ci sono molte altre opzioni di - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> che aumentano la - qualità (e rallentano la codifica), ma questo non è l'obiettivo di - questa documentaziione. - </para> -</formalpara></listitem> - -<listitem><formalpara> - <title>About the performance of pullup:</title> - <para> - It is safe to use <option>pullup</option> (along with <option>softskip - </option>) on progressive video, and is usually a good idea unless - the source has been definitively verified to be entirely progressive. - The performace loss is small for most cases. On a bare-minimum encode, - <option>pullup</option> causes <application>MEncoder</application> to - be 50% slower. Adding sound processing and advanced <option>lavcopts - </option> overshadows that difference, bringing the performance - decrease of using <option>pullup</option> down to 2%. - </para> -</formalpara></listitem> -</orderedlist> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> -<title>Encoding with the <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> - codec family</title> - -<para> -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> -provides simple encoding to a lot of interesting video and audio formats. -You can encode to the following codecs (more or less up to date): -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> -<title><systemitem class="library">libavcodec</systemitem>'s - video codecs</title> - -<para> -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="2"> -<thead> - <row><entry>Video codec name</entry><entry>Description</entry></row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>mjpeg</entry> - <entry>Motion JPEG</entry> -</row> -<row> - <entry>ljpeg</entry> - <entry>lossless JPEG</entry> -</row> -<row> - <entry>jpegls</entry> - <entry>JPEG LS</entry> -</row> -<row> - <entry>targa</entry> - <entry>Targa image</entry> -</row> -<row> - <entry>gif</entry> - <entry>GIF image</entry> -</row> -<row> - <entry>bmp</entry> - <entry>BMP image</entry> -</row> -<row> - <entry>png</entry> - <entry>PNG image</entry> -</row> -<row> - <entry>h261</entry> - <entry>H.261</entry> -</row> -<row> - <entry>h263</entry> - <entry>H.263 </entry> -</row> -<row> - <entry>h263p</entry> - <entry>H.263+</entry> -</row> -<row> - <entry>mpeg4</entry> - <entry>ISO standard MPEG-4 (DivX, Xvid compatible)</entry> -</row> -<row> - <entry>msmpeg4</entry> - <entry>pre-standard MPEG-4 variant by MS, v3 (AKA DivX3)</entry> -</row> -<row> - <entry>msmpeg4v2</entry> - <entry>pre-standard MPEG-4 by MS, v2 (used in old ASF files)</entry> -</row> -<row> - <entry>wmv1</entry> - <entry>Windows Media Video, version 1 (AKA WMV7)</entry> -</row> -<row> - <entry>wmv2</entry> - <entry>Windows Media Video, version 2 (AKA WMV8)</entry> -</row> -<row> - <entry>rv10</entry> - <entry>RealVideo 1.0</entry> -</row> -<row> - <entry>rv20</entry> - <entry>RealVideo 2.0</entry> -</row> -<row> - <entry>mpeg1video</entry> - <entry>MPEG-1 video</entry> -</row> -<row> - <entry>mpeg2video</entry> - <entry>MPEG-2 video</entry> -</row> -<row> - <entry>huffyuv</entry> - <entry>lossless compression</entry> -</row> -<row> - <entry>ffvhuff</entry> - <entry>FFmpeg modified huffyuv lossless</entry> -</row> -<row> - <entry>asv1</entry> - <entry>ASUS Video v1</entry> -</row> -<row> - <entry>asv2</entry> - <entry>ASUS Video v2</entry> -</row> -<row> - <entry>ffv1</entry> - <entry>FFmpeg's lossless video codec</entry> -</row> -<row> - <entry>svq1</entry> - <entry>Sorenson video 1</entry> -</row> -<row> - <entry>flv</entry> - <entry>Sorenson H.263 used in Flash Video</entry> -</row> -<row> - <entry>flashsv</entry> - <entry>Flash Screen Video</entry> -</row> -<row> - <entry>dvvideo</entry> - <entry>Sony Digital Video</entry> -</row> -<row> - <entry>snow</entry> - <entry>FFmpeg's experimental wavelet-based codec</entry> -</row> -<row> - <entry>zbmv</entry> - <entry>Zip Blocks Motion Video</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> - -The first column contains the codec names that should be passed after the -<literal>vcodec</literal> config, -like: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> -</para> - -<informalexample><para> -An example with MJPEG compression: -<screen> -mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy -</screen> -</para></informalexample> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> -<title><systemitem class="library">libavcodec</systemitem>'s - audio codecs</title> - -<para> -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="2"> -<thead> -<row><entry>Audio codec name</entry><entry>Description</entry></row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>ac3</entry> - <entry>Dolby Digital (AC-3)</entry> -</row> -<row> - <entry>adpcm_*</entry> - <entry>Adaptive PCM formats - see supplementary table</entry> -</row> -<row> - <entry>flac</entry> - <entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry> -</row> -<row> - <entry>g726</entry> - <entry>G.726 ADPCM</entry> -</row> -<row> - <entry>libfaac</entry> - <entry>Advanced Audio Coding (AAC) - using FAAC</entry> -</row> -<row> - <entry>libgsm</entry> - <entry>ETSI GSM 06.10 full rate</entry> -</row> -<row> - <entry>libgsm_ms</entry> - <entry>Microsoft GSM</entry> -</row> -<row> - <entry>libmp3lame</entry> - <entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) - using LAME</entry> -</row> -<row> - <entry>mp2</entry> - <entry>MPEG-1 audio layer 2 (MP2)</entry> -</row> -<row> - <entry>pcm_*</entry> - <entry>PCM formats - see supplementary table</entry> -</row> -<row> - <entry>roq_dpcm</entry> - <entry>Id Software RoQ DPCM</entry> -</row> -<row> - <entry>sonic</entry> - <entry>experimental FFmpeg lossy codec</entry> -</row> -<row> - <entry>sonicls</entry> - <entry>experimental FFmpeg lossless codec</entry> -</row> -<row> - <entry>vorbis</entry> - <entry>Vorbis</entry> -</row> -<row> - <entry>wmav1</entry> - <entry>Windows Media Audio v1</entry> -</row> -<row> - <entry>wmav2</entry> - <entry>Windows Media Audio v2</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> - -The first column contains the codec names that should be passed after the -<literal>acodec</literal> option, like: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> -</para> - -<informalexample><para> -An example with AC-3 compression: -<screen> -mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy -</screen> -</para></informalexample> - -<para> -Contrary to <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>'s video -codecs, its audio codecs do not make a wise usage of the bits they are -given as they lack some minimal psychoacoustic model (if at all) -which most other codec implementations feature. -However, note that all these audio codecs are very fast and work -out-of-the-box everywhere <application>MEncoder</application> has been -compiled with <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (which -is the case most of time), and do not depend on external libraries. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> -<title>Encoding options of libavcodec</title> - -<para> -Ideally, you would probably want to be able to just tell the encoder to switch -into "high quality" mode and move on. -That would probably be nice, but unfortunately hard to implement as different -encoding options yield different quality results depending on the source -material. That is because compression depends on the visual properties of the -video in question. -For example, anime and live action have very different properties and -thus require different options to obtain optimum encoding. -The good news is that some options should never be left out, like -<option>mbd=2</option>, <option>trell</option>, and <option>v4mv</option>. -See below for a detailed description of common encoding options. -</para> - -<itemizedlist> -<title>Options to adjust:</title> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 or 2 is good, depending on - the movie. - Note that if you need to have your encode be decodable by DivX5, you - need to activate closed GOP support, using - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>'s <option>cgop</option> - option, but you need to deactivate scene detection, which - is not a good idea as it will hurt encode efficiency a bit. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: helps in high-motion scenes. - On some videos, vmax_b_frames may hurt quality, but vmax_b_frames=2 along - with vb_strategy=1 helps. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">dia</emphasis>: motion search range. Bigger is better - and slower. - Negative values are a completely different scale. - Good values are -1 for a fast encode, or 2-4 for slower. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">predia</emphasis>: motion search pre-pass. - Not as important as dia. Good values are 1 (default) to 4. Requires preme=2 - to really be useful. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Comparison function for - motion estimation. - Experiment with values of 0 (default), 2 (hadamard), 3 (dct), and 6 (rate - distortion). - 0 is fastest, and sufficient for precmp. - For cmp and subcmp, 2 is good for anime, and 3 is good for live action. - 6 may or may not be slightly better, but is slow. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Number of motion predictors to - take from the previous frame. - 1-3 or so help at little speed cost. - Higher values are slow for no extra gain. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Controls the selection of - macroblocks. Small speed cost for small quality gain. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptive quantization based on the - macroblock's complexity. - May help or hurt depending on the video and other options. - This can cause artifacts unless you set vqmax to some reasonably small value - (6 is good, maybe as low as 4); vqmin=1 should also help. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">qns</emphasis>: very slow, especially when combined - with qprd. - This option will make the encoder minimize noise due to compression - artifacts instead of making the encoded video strictly match the source. - Do not use this unless you have already tweaked everything else as far as it - will go and the results still are not good enough. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Tweak ratecontrol. - What values are good depends on the movie. - You can safely leave this alone if you want. - Reducing vqcomp puts more bits on low-complexity scenes, increasing it puts - them on high-complexity scenes (default: 0.5, range: 0-1. recommended range: - 0.5-0.7). -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Sets the single coefficient - elimination threshold for luminance and chroma planes. - These are encoded separately in all MPEG-like algorithms. - The idea behind these options is to use some good heuristics to determine - when the change in a block is less than the threshold you specify, and in - such a case, to just encode the block as "no change". - This saves bits and perhaps speeds up encoding. vlelim=-4 and vcelim=9 - seem to be good for live movies, but seem not to help with anime; - when encoding animation, you should probably leave them unchanged. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Quarter pixel motion estimation. - MPEG-4 uses half pixel precision for its motion search by default, - therefore this option comes with an overhead as more information will be - stored in the encoded file. - The compression gain/loss depends on the movie, but it is usually not very - effective on anime. - qpel always incurs a significant cost in CPU decode time (+25% in - practice). -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: does not affect the actual encoding, - but writes a log file giving the type/size/quality of each frame, and - prints a summary of PSNR (Peak Signal to Noise Ratio) at the end. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist> -<title>Options not recommended to play with:</title> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vme</emphasis>: The default is best. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Psychovisual adaptive - quantization. - You do not want to play with those options if you care about quality. - Reasonable values may be effective in your case, but be warned this is very - subjective. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Tries to prevent blocky - artifacts, but postprocessing is better. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> -<title>Encoding setting examples</title> - -<para> -The following settings are examples of different encoding -option combinations that affect the speed vs quality tradeoff -at the same target bitrate. -</para> - -<para> -All the encoding settings were tested on a 720x448 @30000/1001 fps -video sample, the target bitrate was 900kbps, and the machine was an -AMD-64 3400+ at 2400 MHz in 64 bits mode. -Each encoding setting features the measured encoding speed (in -frames per second) and the PSNR loss (in dB) compared to the "very -high quality" setting. -Please understand that depending on your source, your machine type -and development advancements, you may get very different results. -</para> - -<para> -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="4"> -<thead> -<row> - <entry>Description</entry> - <entry>Encoding options</entry> - <entry>speed (in fps)</entry> - <entry>Relative PSNR loss (in dB)</entry> -</row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>Very high quality</entry> - <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry> - <entry>6fps</entry> - <entry>0dB</entry> -</row> -<row> - <entry>High quality</entry> - <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry> - <entry>15fps</entry> - <entry>-0.5dB</entry> -</row> -<row> - <entry>Fast</entry> - <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry> - <entry>42fps</entry> - <entry>-0.74dB</entry> -</row> -<row> - <entry>Realtime</entry> - <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry> - <entry>54fps</entry> - <entry>-1.21dB</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="custommatrices"> -<title>Custom inter/intra matrices</title> - -<para> -With this feature of -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> -you are able to set custom inter (I-frames/keyframes) and intra -(P-frames/predicted frames) matrices. It is supported by many of the codecs: -<systemitem>mpeg1video</systemitem> and <systemitem>mpeg2video</systemitem> -are reported as working. -</para> - -<para> -A typical usage of this feature is to set the matrices preferred by the -<ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> specifications. -</para> - -<para> -The <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Quantization Matrix:</emphasis> -</para> - -<para> -Intra: -<screen> - 8 9 12 22 26 27 29 34 - 9 10 14 26 27 29 34 37 -12 14 18 27 29 34 37 38 -22 26 27 31 36 37 38 40 -26 27 29 36 39 38 40 48 -27 29 34 37 38 40 48 58 -29 34 37 38 40 48 58 69 -34 37 38 40 48 58 69 79 -</screen> - -Inter: -<screen> -16 18 20 22 24 26 28 30 -18 20 22 24 26 28 30 32 -20 22 24 26 28 30 32 34 -22 24 26 30 32 32 34 36 -24 26 28 32 34 34 36 38 -26 28 30 32 34 36 38 40 -28 30 32 34 36 38 42 42 -30 32 34 36 38 40 42 44 -</screen> -</para> - -<para> -Usage: -<screen> -mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \ - -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... -</screen> -</para> - -<para> -<screen> -mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \ -vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\ -12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\ -29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\ -:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\ -28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\ -36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg -</screen> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> -<title>Example</title> - -<para> -So, you have just bought your shiny new copy of Harry Potter and the Chamber -of Secrets (widescreen edition, of course), and you want to rip this DVD -so that you can add it to your Home Theatre PC. This is a region 1 DVD, -so it is NTSC. The example below will still apply to PAL, except you will -omit <option>-ofps 24000/1001</option> (because the output framerate is the -same as the input framerate), and of course the crop dimensions will be -different. -</para> - -<para> -After running <option>mplayer dvd://1</option>, we follow the process -detailed in the section <link linkend="menc-feat-telecine">How to deal -with telecine and interlacing in NTSC DVDs</link> and discover that it is -24000/1001 fps progressive video, which means that we need not use an inverse -telecine filter, such as <option>pullup</option> or -<option>filmdint</option>. -</para> - -<para id="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop"> -Next, we want to determine the appropriate crop rectangle, so we use the -cropdetect filter: -<screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> -Make sure you seek to a fully filled frame (such as a bright scene, -past the opening credits and logos), and -you will see in <application>MPlayer</application>'s console output: -<screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> -We then play the movie back with this filter to test its correctness: -<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> -And we see that it looks perfectly fine. Next, we ensure the width and -height are a multiple of 16. The width is fine, however the height is -not. Since we did not fail 7th grade math, we know that the nearest -multiple of 16 lower than 362 is 352. -</para> - -<para> -We could just use <option>crop=720:352:0:58</option>, but it would be nice -to take a little off the top and a little off the bottom so that we -retain the center. We have shrunk the height by 10 pixels, but we do not -want to increase the y-offset by 5-pixels since that is an odd number and -will adversely affect quality. Instead, we will increase the y-offset by -4 pixels: -<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> -Another reason to shave pixels from both the top and the bottom is that we -ensure we have eliminated any half-black pixels if they exist. Note that if -your video is telecined, make sure the <option>pullup</option> filter (or -whichever inverse telecine filter you decide to use) appears in the filter -chain before you crop. If it is interlaced, deinterlace before cropping. -(If you choose to preserve the interlaced video, then make sure your -vertical crop offset is a multiple of 4.) -</para> - -<para> -If you are really concerned about losing those 10 pixels, you might -prefer instead to scale the dimensions down to the nearest multiple of 16. -The filter chain would look like: -<screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> -Scaling the video down like this will mean that some small amount of -detail is lost, though it probably will not be perceptible. Scaling up will -result in lower quality (unless you increase the bitrate). Cropping -discards those pixels altogether. It is a tradeoff that you will want to -consider for each circumstance. For example, if the DVD video was made -for television, you might want to avoid vertical scaling, since the line -sampling corresponds to the way the content was originally recorded. -</para> - -<para> -On inspection, we see that our movie has a fair bit of action and high -amounts of detail, so we pick 2400Kbit for our bitrate. -</para> - -<para> -We are now ready to do the two pass encode. Pass one: -<screen> -mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \ - -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ - -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -</screen> -And pass two is the same, except that we specify <option>vpass=2</option>: -<screen> -mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \ - -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ - -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -</screen> -</para> - -<para> -The options <option>v4mv:mbd=2:trell</option> will greatly increase the -quality at the expense of encoding time. There is little reason to leave -these options out when the primary goal is quality. The options -<option>cmp=3:subcmp=3</option> select a comparison function that -yields higher quality than the defaults. You might try experimenting with -this parameter (refer to the man page for the possible values) as -different functions can have a large impact on quality depending on the -source material. For example, if you find -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produces too much -blocky artifacting, you could try selecting the experimental NSSE as -comparison function via <option>*cmp=10</option>. -</para> - -<para> -For this movie, the resulting AVI will be 138 minutes long and nearly -3GB. And because you said that file size does not matter, this is a -perfectly acceptable size. However, if you had wanted it smaller, you -could try a lower bitrate. Increasing bitrates have diminishing -returns, so while we might clearly see an improvement from 1800Kbit to -2000Kbit, it might not be so noticeable above 2000Kbit. Feel -free to experiment until you are happy. -</para> - -<para> -Because we passed the source video through a denoise filter, you may want -to add some of it back during playback. This, along with the -<option>spp</option> post-processing filter, drastically improves the -perception of quality and helps eliminate blocky artifacts in the video. -With <application>MPlayer</application>'s <option>autoq</option> option, -you can vary the amount of post-processing done by the spp filter -depending on available CPU. Also, at this point, you may want to apply -gamma and/or color correction to best suit your display. For example: -<screen> -mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3 -</screen> -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-xvid"> -<title>Encoding with the <systemitem class="library">Xvid</systemitem> - codec</title> - -<para> -<systemitem class="library">Xvid</systemitem> is a free library for -encoding MPEG-4 ASP video streams. -Before starting to encode, you need to <link linkend="xvid"> -set up <application>MEncoder</application> to support it</link>. -</para> - -<para> -This guide mainly aims at featuring the same kind of information -as x264's encoding guide. -Therefore, please begin by reading -<link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">the first part</link> -of that guide. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> -<title>What options should I use to get the best results?</title> - -<para> -Please begin by reviewing the -<systemitem class="library">Xvid</systemitem> section of -<application>MPlayer</application>'s man page. -This section is intended to be a supplement to the man page. -</para> - -<para> -The Xvid default settings are already a good tradeoff between -speed and quality, therefore you can safely stick to them if -the following section puzzles you. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options"> -<title>Encoding options of <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vhq</emphasis> - This setting affects the macroblock decision algorithm, where the - higher the setting, the wiser the decision. - The default setting may be safely used for every encode, while - higher settings always help PSNR but are significantly slower. - Please note that a better PSNR does not necessarily mean - that the picture will look better, but tells you that it is - closer to the original. - Turning it off will noticeably speed up encoding; if speed is - critical for you, the tradeoff may be worth it. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> - This does the same job as vhq, but does it on B-frames. - It has a negligible impact on speed, and slightly improves quality - (around +0.1dB PSNR). -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> - A higher number of consecutive allowed B-frames usually improves - compressibility, although it may also lead to more blocking artifacts. - The default setting is a good tradeoff between compressibility and - quality, but you may increase it up to 3 if you are bitrate-starved. - You may also decrease it to 1 or 0 if you are aiming at perfect - quality, though in that case you should make sure your - target bitrate is high enough to ensure that the encoder does not - have to increase quantizers to reach it. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> - This controls the B-frame sensitivity of the encoder, where a higher - value leads to more B-frames being used (and vice versa). - This setting is to be used together with <option>max_bframes</option>; - if you are bitrate-starved, you should increase both - <option>max_bframes</option> and <option>bf_threshold</option>, - while you may increase <option>max_bframes</option> and reduce - <option>bf_threshold</option> so that the encoder may use more - B-frames in places that only <emphasis role="bold">really</emphasis> - need them. - A low number of <option>max_bframes</option> and a high value of - <option>bf_threshold</option> is probably not a wise choice as it - will force the encoder to put B-frames in places that would not - benefit from them, therefore reducing visual quality. - However, if you need to be compatible with standalone players that - only support old DivX profiles (which only supports up to 1 - consecutive B-frame), this would be your only way to - increase compressibility through using B-frames. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">trellis</emphasis> - Optimizes the quantization process to get an optimal tradeoff - between PSNR and bitrate, which allows significant bit saving. - These bits will in return be spent elsewhere on the video, - raising overall visual quality. - You should always leave it on as its impact on quality is huge. - Even if you are looking for speed, do not disable it until you - have turned down <option>vhq</option> and all other more - CPU-hungry options to the minimum. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis> - Activates a better coefficient cost estimation method, which slightly - reduces filesize by around 0.15 to 0.19% (which corresponds to less - than 0.01dB PSNR increase), while having a negligible impact on speed. - It is therefore recommended to always leave it on. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> - Designed to better encode cartoon content, and has no impact on - speed as it just tunes the mode decision heuristics for this type - of content. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> - This setting is to control the precision of the motion estimation. - The higher <option>me_quality</option>, the more - precise the estimation of the original motion will be, and the - better the resulting clip will capture the original motion. - </para> - <para> - The default setting is best in all cases; - thus it is not recommended to turn it down unless you are - really looking for speed, as all the bits saved by a good motion - estimation would be spent elsewhere, raising overall quality. - Therefore, do not go any lower than 5, and even that only as a last - resort. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis> - Improves motion estimation by also taking the chroma (color) - information into account, whereas <option>me_quality</option> - alone only uses luma (grayscale). - This slows down encoding by 5-10% but improves visual quality - quite a bit by reducing blocking effects and reduces filesize by - around 1.3%. - If you are looking for speed, you should disable this option before - starting to consider reducing <option>me_quality</option>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis> - Is intended to increase chroma image quality around pure - white/black edges, rather than improving compression. - This can help to reduce the "red stairs" effect. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> - Tries to give less bitrate to part of the picture that the - human eye cannot see very well, which should allow the encoder - to spend the saved bits on more important parts of the picture. - The quality of the encode yielded by this option highly depends - on personal preferences and on the type and monitor settings - used to watch it (typically, it will not look as good if it is - bright or if it is a TFT monitor). -</para></listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">qpel</emphasis> - Raise the number of candidate motion vectors by increasing - the precision of the motion estimation from halfpel to - quarterpel. - The idea is to find better motion vectors which will in return - reduce bitrate (hence increasing quality). - However, motion vectors with quarterpel precision require a - few extra bits to code, but the candidate vectors do not always - give (much) better results. - Quite often, the codec still spends bits on the extra precision, - but little or no extra quality is gained in return. - Unfortunately, there is no way to foresee the possible gains of - <option>qpel</option>, so you need to actually encode with and - without it to know for sure. - </para> - <para> - <option>qpel</option> can be almost double encoding time, and - requires as much as 25% more processing power to decode. - It is not supported by all standalone players. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">gmc</emphasis> - Tries to save bits on panning scenes by using a single motion - vector for the whole frame. - This almost always raises PSNR, but significantly slows down - encoding (as well as decoding). - Therefore, you should only use it when you have turned - <option>vhq</option> to the maximum. - <systemitem class="library">Xvid</systemitem>'s GMC is more - sophisticated than DivX's, but is only supported by few - standalone players. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> -<title>Encoding profiles</title> - -<para> -Xvid supports encoding profiles through the <option>profile</option> option, -which are used to impose restrictions on the properties of the Xvid video -stream such that it will be playable on anything which supports the -chosen profile. -The restrictions relate to resolutions, bitrates and certain MPEG-4 -features. -The following table shows what each profile supports. -</para> - -<informaltable> -<tgroup cols="16" align="center"> -<colspec colnum="1" colname="col1"/> -<colspec colnum="2" colname="col2"/> -<colspec colnum="3" colname="col3"/> -<colspec colnum="4" colname="col4"/> -<colspec colnum="5" colname="col5"/> -<colspec colnum="6" colname="col6"/> -<colspec colnum="7" colname="col7"/> -<colspec colnum="8" colname="col8"/> -<colspec colnum="9" colname="col9"/> -<colspec colnum="10" colname="col10"/> -<colspec colnum="11" colname="col11"/> -<colspec colnum="12" colname="col12"/> -<colspec colnum="13" colname="col13"/> -<colspec colnum="14" colname="col14"/> -<colspec colnum="15" colname="col15"/> -<colspec colnum="16" colname="col16"/> -<colspec colnum="17" colname="col17"/> -<spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/> -<spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/> -<spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/> -<tbody> -<row> - <entry></entry> - <entry spanname="spa2-5">Simple</entry> - <entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry> - <entry spanname="spa12-17">DivX</entry> -</row> -<row> - <entry>Profile name</entry> - <entry>0</entry> - <entry>1</entry> - <entry>2</entry> - <entry>3</entry> - <entry>0</entry> - <entry>1</entry> - <entry>2</entry> - <entry>3</entry> - <entry>4</entry> - <entry>5</entry> - <entry>Handheld</entry> - <entry>Portable NTSC</entry> - <entry>Portable PAL</entry> - <entry>Home Theater NTSC</entry> - <entry>Home Theater PAL</entry> - <entry>HDTV</entry> -</row> -<row> - <entry>Width [pixels]</entry> - <entry>176</entry> - <entry>176</entry> - <entry>352</entry> - <entry>352</entry> - <entry>176</entry> - <entry>176</entry> - <entry>352</entry> - <entry>352</entry> - <entry>352</entry> - <entry>720</entry> - <entry>176</entry> - <entry>352</entry> - <entry>352</entry> - <entry>720</entry> - <entry>720</entry> - <entry>1280</entry> -</row> -<row> - <entry>Height [pixels]</entry> - <entry>144</entry> - <entry>144</entry> - <entry>288</entry> - <entry>288</entry> - <entry>144</entry> - <entry>144</entry> - <entry>288</entry> - <entry>288</entry> - <entry>576</entry> - <entry>576</entry> - <entry>144</entry> - <entry>240</entry> - <entry>288</entry> - <entry>480</entry> - <entry>576</entry> - <entry>720</entry> -</row> -<row> - <entry>Frame rate [fps]</entry> - <entry>15</entry> - <entry>15</entry> - <entry>15</entry> - <entry>15</entry> - <entry>30</entry> - <entry>30</entry> - <entry>15</entry> - <entry>30</entry> - <entry>30</entry> - <entry>30</entry> - <entry>15</entry> - <entry>30</entry> - <entry>25</entry> - <entry>30</entry> - <entry>25</entry> - <entry>30</entry> -</row> -<row> - <entry>Max average bitrate [kbps]</entry> - <entry>64</entry> - <entry>64</entry> - <entry>128</entry> - <entry>384</entry> - <entry>128</entry> - <entry>128</entry> - <entry>384</entry> - <entry>768</entry> - <entry>3000</entry> - <entry>8000</entry> - <entry>537.6</entry> - <entry>4854</entry> - <entry>4854</entry> - <entry>4854</entry> - <entry>4854</entry> - <entry>9708.4</entry> -</row> -<row> - <entry>Peak average bitrate over 3 secs [kbps]</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>800</entry> - <entry>8000</entry> - <entry>8000</entry> - <entry>8000</entry> - <entry>8000</entry> - <entry>16000</entry> -</row> -<row> - <entry>Max. B-frames</entry> - <entry>0</entry> - <entry>0</entry> - <entry>0</entry> - <entry>0</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>0</entry> - <entry>1</entry> - <entry>1</entry> - <entry>1</entry> - <entry>1</entry> - <entry>2</entry> -</row> -<row> - <entry>MPEG quantization</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>Adaptive quantization</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> -</row> -<row> - <entry>Interlaced encoding</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> -</row> -<row> - <entry>Quaterpixel</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>Global motion compensation</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry>X</entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> - <entry></entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings"> -<title>Encoding setting examples</title> - -<para> -The following settings are examples of different encoding -option combinations that affect the speed vs quality tradeoff -at the same target bitrate. -</para> - -<para> -All the encoding settings were tested on a 720x448 @30000/1001 fps -video sample, the target bitrate was 900kbps, and the machine was an -AMD-64 3400+ at 2400 MHz in 64 bits mode. -Each encoding setting features the measured encoding speed (in -frames per second) and the PSNR loss (in dB) compared to the "very -high quality" setting. -Please understand that depending on your source, your machine type -and development advancements, you may get very different results. -</para> - -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="4"> -<thead> -<row><entry>Description</entry><entry>Encoding options</entry><entry>speed (in fps)</entry><entry>Relative PSNR loss (in dB)</entry></row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>Very high quality</entry> - <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry> - <entry>16fps</entry> - <entry>0dB</entry> -</row> -<row> - <entry>High quality</entry> - <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry> - <entry>18fps</entry> - <entry>-0.1dB</entry> -</row> -<row> - <entry>Fast</entry> - <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry> - <entry>28fps</entry> - <entry>-0.69dB</entry> -</row> -<row> - <entry>Realtime</entry> - <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry> - <entry>38fps</entry> - <entry>-1.48dB</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-x264"> -<title>Encoding with the - <systemitem class="library">x264</systemitem> codec</title> - -<para> -<systemitem class="library">x264</systemitem> is a free library for -encoding H.264/AVC video streams. -Before starting to encode, you need to -<link linkend="x264">set up <application>MEncoder</application> to support it</link>. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> -<title>Encoding options of x264</title> - -<para> -Please begin by reviewing the -<systemitem class="library">x264</systemitem> section of -<application>MPlayer</application>'s man page. -This section is intended to be a supplement to the man page. -Here you will find quick hints about which options are most -likely to interest most people. The man page is more terse, -but also more exhaustive, and it sometimes offers much better -technical detail. -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> -<title>Introduction</title> - -<para> -This guide considers two major categories of encoding options: -</para> - -<orderedlist> -<listitem><para> - Options which mainly trade off encoding time vs. quality -</para></listitem> -<listitem><para> - Options which may be useful for fulfilling various personal - preferences and special requirements -</para></listitem> -</orderedlist> - -<para> -Ultimately, only you can decide which options are best for your -purposes. The decision for the first class of options is the simplest: -you only have to decide whether you think the quality differences -justify the speed differences. For the second class of options, -preferences may be far more subjective, and more factors may be -involved. Note that some of the "personal preferences and special -requirements" options can still have large impacts on speed or quality, -but that is not what they are primarily useful for. A couple of the -"personal preference" options may even cause changes that look better -to some people, but look worse to others. -</para> - -<para> -Before continuing, you need to understand that this guide uses only one -quality metric: global PSNR. -For a brief explanation of what PSNR is, see -<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">the Wikipedia article on PSNR</ulink>. -Global PSNR is the last PSNR number reported when you include -the <option>psnr</option> option in <option>x264encopts</option>. -Any time you read a claim about PSNR, one of the assumptions -behind the claim is that equal bitrates are used. -</para> - -<para> -Nearly all of this guide's comments assume you are using two pass. -When comparing options, there are two major reasons for using -two pass encoding. -First, using two pass often gains around 1dB PSNR, which is a -very big difference. -Secondly, testing options by doing direct quality comparisons -with one pass encodes introduces a major confounding -factor: bitrate often varies significantly with each encode. -It is not always easy to tell whether quality changes are due -mainly to changed options, or if they mostly reflect essentially -random differences in the achieved bitrate. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality"> -<title>Options which primarily affect speed and quality</title> - -<itemizedlist> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">subq</emphasis>: - Of the options which allow you to trade off speed for quality, - <option>subq</option> and <option>frameref</option> (see below) are usually - by far the most important. - If you are interested in tweaking either speed or quality, these - are the first options you should consider. - On the speed dimension, the <option>frameref</option> and - <option>subq</option> options interact with each other fairly - strongly. - Experience shows that, with one reference frame, - <option>subq=5</option> (the default setting) takes about 35% more time than - <option>subq=1</option>. - With 6 reference frames, the penalty grows to over 60%. - <option>subq</option>'s effect on PSNR seems fairly constant - regardless of the number of reference frames. - Typically, <option>subq=5</option> achieves 0.2-0.5 dB higher global - PSNR in comparison <option>subq=1</option>. - This is usually enough to be visible. - </para> - <para> - <option>subq=6</option> is slower and yields better quality at a reasonable - cost. - In comparison to <option>subq=5</option>, it usually gains 0.1-0.4 dB - global PSNR with speed costs varying from 25%-100%. - Unlike other levels of <option>subq</option>, the behavior of - <option>subq=6</option> does not depend much on <option>frameref</option> - and <option>me</option>. Instead, the effectiveness of <option>subq=6 - </option> depends mostly upon the number of B-frames used. In normal - usage, this means <option>subq=6</option> has a large impact on both speed - and quality in complex, high motion scenes, but it may not have much effect - in low-motion scenes. Note that it is still recommended to always set - <option>bframes</option> to something other than zero (see below). - </para> - <para> - <option>subq=7</option> is the slowest, highest quality mode. - In comparison to <option>subq=6</option>, it usually gains 0.01-0.05 dB - global PSNR with speed costs varying from 15%-33%. - Since the tradeoff encoding time vs. quality is quite low, you should - only use it if you are after every bit saving and if encoding time is - not an issue. - </para> -</listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: - <option>frameref</option> is set to 1 by default, but this - should not be taken to imply that it is reasonable to set it to 1. - Merely raising <option>frameref</option> to 2 gains around - 0.15dB PSNR with a 5-10% speed penalty; this seems like a good tradeoff. - <option>frameref=3</option> gains around 0.25dB PSNR over - <option>frameref=1</option>, which should be a visible difference. - <option>frameref=3</option> is around 15% slower than - <option>frameref=1</option>. - Unfortunately, diminishing returns set in rapidly. - <option>frameref=6</option> can be expected to gain only - 0.05-0.1 dB over <option>frameref=3</option> at an additional - 15% speed penalty. - Above <option>frameref=6</option>, the quality gains are - usually very small (although you should keep in mind throughout - this whole discussion that it can vary quite a lot depending on your source). - In a fairly typical case, <option>frameref=12</option> - will improve global PSNR by a tiny 0.02dB over - <option>frameref=6</option>, at a speed cost of 15%-20%. - At such high <option>frameref</option> values, the only really - good thing that can be said is that increasing it even further will - almost certainly never <emphasis role="bold">harm</emphasis> - PSNR, but the additional quality benefits are barely even - measurable, let alone perceptible. - </para> - <note><title>Note:</title> - <para> - Raising <option>frameref</option> to unnecessarily high values - <emphasis role="bold">can</emphasis> and - <emphasis role="bold">usually does</emphasis> - hurt coding efficiency if you turn CABAC off. - With CABAC on (the default behavior), the possibility of setting - <option>frameref</option> "too high" currently seems too remote - to even worry about, and in the future, optimizations may remove - the possibility altogether. - </para></note> - <para> - If you care about speed, a reasonable compromise is to use low - <option>subq</option> and <option>frameref</option> values on - the first pass, and then raise them on the second pass. - Typically, this has a negligible negative effect on the final - quality: You will probably lose well under 0.1dB PSNR, which - should be much too small of a difference to see. - However, different values of <option>frameref</option> can - occasionally affect frametype decision. - Most likely, these are rare outlying cases, but if you want to - be pretty sure, consider whether your video has either - fullscreen repetitive flashing patterns or very large temporary - occlusions which might force an I-frame. - Adjust the first-pass <option>frameref</option> so it is large - enough to contain the duration of the flashing cycle (or occlusion). - For example, if the scene flashes back and forth between two images - over a duration of three frames, set the first pass - <option>frameref</option> to 3 or higher. - This issue is probably extremely rare in live action video material, - but it does sometimes come up in video game captures. - </para> -</listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">me</emphasis>: - This option is for choosing the motion estimation search method. - Altering this option provides a straightforward quality-vs-speed - tradeoff. <option>me=dia</option> is only a few percent faster than - the default search, at a cost of under 0.1dB global PSNR. The - default setting (<option>me=hex</option>) is a reasonable tradeoff - between speed and quality. <option>me=umh</option> gains a little under - 0.1dB global PSNR, with a speed penalty that varies depending on - <option>frameref</option>. At high values of - <option>frameref</option> (e.g. 12 or so), <option>me=umh</option> - is about 40% slower than the default <option> me=hex</option>. With - <option>frameref=3</option>, the speed penalty incurred drops to - 25%-30%. - </para> - <para> - <option>me=esa</option> uses an exhaustive search that is too slow for - practical use. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>: - This option enables the use of 8x4, 4x8 and 4x4 subpartitions in - predicted macroblocks (in addition to the default partitions). - Enabling it results in a fairly consistent - 10%-15% loss of speed. This option is rather useless in source - containing only low motion, however in some high-motion source, - particularly source with lots of small moving objects, gains of - about 0.1dB can be expected. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">bframes</emphasis>: - If you are used to encoding with other codecs, you may have found - that B-frames are not always useful. - In H.264, this has changed: there are new techniques and block - types that are possible in B-frames. - Usually, even a naive B-frame choice algorithm can have a - significant PSNR benefit. - It is interesting to note that using B-frames usually speeds up - the second pass somewhat, and may also speed up a single - pass encode if adaptive B-frame decision is turned off. - </para> - <para> - With adaptive B-frame decision turned off - (<option>x264encopts</option>'s <option>nob_adapt</option>), - the optimal value for this setting is usually no more than - <option>bframes=1</option>, or else high-motion scenes can suffer. - With adaptive B-frame decision on (the default behavior), it is - safe to use higher values; the encoder will reduce the use of - B-frames in scenes where they would hurt compression. - The encoder rarely chooses to use more than 3 or 4 B-frames; - setting this option any higher will have little effect. - </para> -</listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>: - Note: This is on by default. - </para> - <para> - With this option enabled, the encoder will use a reasonably fast - decision process to reduce the number of B-frames used in scenes that - might not benefit from them as much. - You can use <option>b_bias</option> to tweak how B-frame-happy - the encoder is. - The speed penalty of adaptive B-frames is currently rather modest, - but so is the potential quality gain. - It usually does not hurt, however. - Note that this only affects speed and frametype decision on the - first pass. - <option>b_adapt</option> and <option>b_bias</option> have no - effect on subsequent passes. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>: - You might as well enable this option if you are using >=2 B-frames; - as the man page says, you get a little quality improvement at no - speed cost. - Note that these videos cannot be read by libavcodec-based decoders - older than about March 5, 2005. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>: - In typical cases, there is not much gain with this option. - However, in crossfades or fade-to-black scenes, weighted - prediction gives rather large bitrate savings. - In MPEG-4 ASP, a fade-to-black is usually best coded as a series - of expensive I-frames; using weighted prediction in B-frames - makes it possible to turn at least some of these into much smaller - B-frames. - Encoding time cost is minimal, as no extra decisions need to be made. - Also, contrary to what some people seem to guess, the decoder - CPU requirements are not much affected by weighted prediction, - all else being equal. - </para> - <para> - Unfortunately, the current adaptive B-frame decision algorithm - has a strong tendency to avoid B-frames during fades. - Until this changes, it may be a good idea to add - <option>nob_adapt</option> to your x264encopts, if you expect - fades to have a large effect in your particular video - clip. - </para> -</listitem> -<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads"> - <para> - <emphasis role="bold">threads</emphasis>: - This option allows to spawn threads to encode in parallel on multiple CPUs. - You can manually select the number of threads to be created or, better, set - <option>threads=auto</option> and let - <systemitem class="library">x264</systemitem> detect how many CPUs are - available and pick an appropriate number of threads. - If you have a multi-processor machine, you should really consider using it - as it can to increase encoding speed linearly with the number of CPU cores - (about 94% per CPU core), with very little quality reduction (about 0.005dB - for dual processor, about 0.01dB for a quad processor machine). - </para> -</listitem> -</itemizedlist> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences"> -<title>Options pertaining to miscellaneous preferences</title> - -<itemizedlist> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">Two pass encoding</emphasis>: - Above, it was suggested to always use two pass encoding, but there - are still reasons for not using it. For instance, if you are capturing - live TV and encoding in realtime, you are forced to use single-pass. - Also, one pass is obviously faster than two passes; if you use the - exact same set of options on both passes, two pass encoding is almost - twice as slow. - </para> - <para> - Still, there are very good reasons for using two pass encoding. For - one thing, single pass ratecontrol is not psychic, and it often makes - unreasonable choices because it cannot see the big picture. For example, - suppose you have a two minute long video consisting of two distinct - halves. The first half is a very high-motion scene lasting 60 seconds - which, in isolation, requires about 2500kbps in order to look decent. - Immediately following it is a much less demanding 60-second scene - that looks good at 300kbps. Suppose you ask for 1400kbps on the theory - that this is enough to accomodate both scenes. Single pass ratecontrol - will make a couple of "mistakes" in such a case. First of all, it - will target 1400kbps in both segments. The first segment may end up - heavily overquantized, causing it to look unacceptably and unreasonably - blocky. The second segment will be heavily underquantized; it may look - perfect, but the bitrate cost of that perfection will be completely - unreasonable. What is even harder to avoid is the problem at the - transition between the two scenes. The first seconds of the low motion - half will be hugely over-quantized, because the ratecontrol is still - expecting the kind of bitrate requirements it met in the first half - of the video. This "error period" of heavily over-quantized low motion - will look jarringly bad, and will actually use less than the 300kbps - it would have taken to make it look decent. There are ways to - mitigate the pitfalls of single-pass encoding, but they may tend to - increase bitrate misprediction. - </para> - <para> - Multipass ratecontrol can offer huge advantages over a single pass. - Using the statistics gathered from the first pass encode, the encoder - can estimate, with reasonable accuracy, the "cost" (in bits) of - encoding any given frame, at any given quantizer. This allows for - a much more rational, better planned allocation of bits between the - expensive (high-motion) and cheap (low-motion) scenes. See - <option>qcomp</option> below for some ideas on how to tweak this - allocation to your liking. - </para> - <para> - Moreover, two passes need not take twice as long as one pass. You can - tweak the options in the first pass for higher speed and lower quality. - If you choose your options well, you can get a very fast first pass. - The resulting quality in the second pass will be slightly lower because size - prediction is less accurate, but the quality difference is normally much - too small to be visible. Try, for example, adding - <option>subq=1:frameref=1</option> to the first pass - <option>x264encopts</option>. Then, on the second pass, use slower, - higher-quality options: - <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option> - </para> -</listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Three pass encoding</emphasis>? - x264 offers the ability to make an arbitrary number of consecutive - passes. If you specify <option>pass=1</option> on the first pass, - then use <option>pass=3</option> on a subsequent pass, the subsequent - pass will both read the statistics from the previous pass, and write - its own statistics. An additional pass following this one will have - a very good base from which to make highly accurate predictions of - framesizes at a chosen quantizer. In practice, the overall quality - gain from this is usually close to zero, and quite possibly a third - pass will result in slightly worse global PSNR than the pass before - it. In typical usage, three passes help if you get either bad bitrate - prediction or bad looking scene transitions when using only two passes. - This is somewhat likely to happen on extremely short clips. There are - also a few special cases in which three (or more) passes are handy - for advanced users, but for brevity, this guide omits discussing those - special cases. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>: - <option>qcomp</option> trades off the number of bits allocated - to "expensive" high-motion versus "cheap" low-motion frames. At - one extreme, <option>qcomp=0</option> aims for true constant - bitrate. Typically this would make high-motion scenes look completely - awful, while low-motion scenes would probably look absolutely - perfect, but would also use many times more bitrate than they - would need in order to look merely excellent. At the other extreme, - <option>qcomp=1</option> achieves nearly constant quantization parameter - (QP). Constant QP does not look bad, but most people think it is more - reasonable to shave some bitrate off of the extremely expensive scenes - (where the loss of quality is not as noticeable) and reallocate it to - the scenes that are easier to encode at excellent quality. - <option>qcomp</option> is set to 0.6 by default, which may be slightly - low for many peoples' taste (0.7-0.8 are also commonly used). -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: - <option>keyint</option> is solely for trading off file seekability against - coding efficiency. By default, <option>keyint</option> is set to 250. In - 25fps material, this guarantees the ability to seek to within 10 seconds - precision. If you think it would be important and useful to be able to - seek within 5 seconds of precision, set <option>keyint=125</option>; - this will hurt quality/bitrate slightly. If you care only about quality - and not about seekability, you can set it to much higher values - (understanding that there are diminishing returns which may become - vanishingly low, or even zero). The video stream will still have seekable - points as long as there are some scene changes. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">deblock</emphasis>: - This topic is going to be a bit controversial. - </para> - <para> - H.264 defines a simple deblocking procedure on I-blocks that uses - pre-set strengths and thresholds depending on the QP of the block - in question. - By default, high QP blocks are filtered heavily, and low QP blocks - are not deblocked at all. - The pre-set strengths defined by the standard are well-chosen and - the odds are very good that they are PSNR-optimal for whatever - video you are trying to encode. - The <option>deblock</option> allow you to specify offsets to the preset - deblocking thresholds. - </para> - <para> - Many people seem to think it is a good idea to lower the deblocking - filter strength by large amounts (say, -3). - This is however almost never a good idea, and in most cases, - people who are doing this do not understand very well how - deblocking works by default. - </para> - <para> - The first and most important thing to know about the in-loop - deblocking filter is that the default thresholds are almost always - PSNR-optimal. - In the rare cases that they are not optimal, the ideal offset is - plus or minus 1. - Adjusting deblocking parameters by a larger amount is almost - guaranteed to hurt PSNR. - Strengthening the filter will smear more details; weakening the - filter will increase the appearance of blockiness. - </para> - <para> - It is definitely a bad idea to lower the deblocking thresholds if - your source is mainly low in spacial complexity (i.e., not a lot - of detail or noise). - The in-loop filter does a rather excellent job of concealing - the artifacts that occur. - If the source is high in spacial complexity, however, artifacts - are less noticeable. - This is because the ringing tends to look like detail or noise. - Human visual perception easily notices when detail is removed, - but it does not so easily notice when the noise is wrongly - represented. - When it comes to subjective quality, noise and detail are somewhat - interchangeable. - By lowering the deblocking filter strength, you are most likely - increasing error by adding ringing artifacts, but the eye does - not notice because it confuses the artifacts with detail. - </para> - <para> - This <emphasis role="bold">still</emphasis> does not justify - lowering the deblocking filter strength, however. - You can generally get better quality noise from postprocessing. - If your H.264 encodes look too blurry or smeared, try playing with - <option>-vf noise</option> when you play your encoded movie. - <option>-vf noise=8a:4a</option> should conceal most mild - artifacting. - It will almost certainly look better than the results you - would have gotten just by fiddling with the deblocking filter. - </para> -</listitem> -</itemizedlist> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-x264-example-settings"> -<title>Encoding setting examples</title> - -<para> -The following settings are examples of different encoding -option combinations that affect the speed vs quality tradeoff -at the same target bitrate. -</para> - -<para> -All the encoding settings were tested on a 720x448 @30000/1001 fps -video sample, the target bitrate was 900kbps, and the machine was an -AMD-64 3400+ at 2400 MHz in 64 bits mode. -Each encoding setting features the measured encoding speed (in -frames per second) and the PSNR loss (in dB) compared to the "very -high quality" setting. -Please understand that depending on your source, your machine type -and development advancements, you may get very different results. -</para> - -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="4"> -<thead> -<row> - <entry>Description</entry> - <entry>Encoding options</entry> - <entry>speed (in fps)</entry> - <entry>Relative PSNR loss (in dB)</entry> -</row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>Very high quality</entry> - <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> - <entry>6fps</entry> - <entry>0dB</entry> -</row> -<row> - <entry>High quality</entry> - <entry><option>subq=5:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> - <entry>13fps</entry> - <entry>-0.89dB</entry> -</row> -<row> - <entry>Fast</entry> - <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry> - <entry>17fps</entry> - <entry>-1.48dB</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-video-for-windows"> -<title> - Encoding with the <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem> - codec family -</title> - -<para> -Video for Windows provides simple encoding by means of binary video codecs. -You can encode with the following codecs (if you have more, please tell us!) -</para> - -<para> -Note that support for this is very experimental and some codecs may not work -correctly. Some codecs will only work in certain colorspaces, try -<option>-vf format=bgr24</option> and <option>-vf format=yuy2</option> -if a codec fails or gives wrong output. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs"> -<title>Video for Windows supported codecs</title> - -<para> -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="4"> -<thead> -<row> - <entry>Video codec file name</entry> - <entry>Description (FourCC)</entry> - <entry>md5sum</entry> - <entry>Comment</entry> -</row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>aslcodec_vfw.dll</entry> - <entry>Alparysoft lossless codec vfw (ASLC)</entry> - <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>avimszh.dll</entry> - <entry>AVImszh (MSZH)</entry> - <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry> - <entry>needs <option>-vf format</option></entry> -</row> -<row> - <entry>avizlib.dll</entry> - <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry> - <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>divx.dll</entry> - <entry>DivX4Windows-VFW</entry> - <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>huffyuv.dll</entry> - <entry>HuffYUV (lossless) (HFYU)</entry> - <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>iccvid.dll</entry> - <entry>Cinepak Video (cvid)</entry> - <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>icmw_32.dll</entry> - <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry> - <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>jp2avi.dll</entry> - <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry> - <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry> - <entry><option>-vf flip</option></entry> -</row> -<row> - <entry>m3jp2k32.dll</entry> - <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry> - <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>m3jpeg32.dll</entry> - <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry> - <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>mpg4c32.dll</entry> - <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry> - <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>tsccvid.dll</entry> - <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry> - <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry> - <entry>shareware error on windows</entry> -</row> -<row> - <entry>vp31vfw.dll</entry> - <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry> - <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>vp4vfw.dll</entry> - <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry> - <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>vp6vfw.dll</entry> - <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry> - <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>vp7vfw.dll</entry> - <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry> - <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry> - <entry>wrong FourCC?</entry> -</row> -<row> - <entry>ViVD2.dll</entry> - <entry>SoftMedia ViVD V2 codec VfW (GXVE)</entry> - <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry> - <entry></entry> -</row> -<row> - <entry>msulvc06.DLL</entry> - <entry>MSU Lossless codec (MSUD)</entry> - <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry> - <entry> - Decodable by <application>Window Media Player</application>, - not <application>MPlayer</application> (yet). - </entry> -</row> -<row> - <entry>camcodec.dll</entry> - <entry>CamStudio lossless video codec (CSCD)</entry> - <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry> - <entry>sf.net/projects/camstudio</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> - -The first column contains the codec names that should be passed after the -<literal>codec</literal> parameter, -like: <option>-xvfwopts codec=divx.dll</option> -The FourCC code used by each codec is given in the parentheses. -</para> - -<informalexample> -<para> -An example to convert an ISO DVD trailer to a VP6 flash video file -using compdata bitrate settings: -<screen> -mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>trailer.flv</replaceable> \ --ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \ --lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \ --of lavf -lavfopts i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames -</screen> -</para> -</informalexample> -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-video-for-windows-bitrate-settings"> -<title>Using vfw2menc to create a codec settings file.</title> - -<para> -To encode with the Video for Windows codecs, you will need to set bitrate -and other options. This is known to work on x86 on both *NIX and Windows. -</para> -<para> -First you must build the <application>vfw2menc</application> program. -It is located in the <filename class="directory">TOOLS</filename> subdirectory -of the MPlayer source tree. -To build on Linux, this can be done using <application>Wine</application>: -<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen> - -To build on Windows in <application>MinGW</application> or -<application>Cygwin</application> use: -<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen> - -To build on <application>MSVC</application> you will need getopt. -Getopt can be found in the original <application>vfw2menc</application> -archive available at: -The <ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on win32</ulink> project. -</para> -<informalexample> -<para> -Below is an example with the VP6 codec. -<screen> -vfw2menc -f VP62 -d vp6vfw.dll -s firstpass.mcf -</screen> -This will open the VP6 codec dialog window. -Repeat this step for the second pass -and use <option>-s <replaceable>secondpass.mcf</replaceable></option>. -</para> -</informalexample> -<para> -Windows users can use -<option>-xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=dialog</option> to have -the codec dialog display before encoding starts. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-quicktime-7"> -<title>Using <application>MEncoder</application> to create -<application>QuickTime</application>-compatible files</title> - - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it"> -<title>Why would one want to produce <application>QuickTime</application>-compatible Files?</title> - -<para> - There are several reasons why producing - <application>QuickTime</application>-compatible files can be desirable. -</para> -<itemizedlist> -<listitem><para> - You want any computer illiterate to be able to watch your encode on - any major platform (Windows, Mac OS X, Unices …). -</para></listitem> -<listitem><para> - <application>QuickTime</application> is able to take advantage of more - hardware and software acceleration features of Mac OS X than - platform-independent players like <application>MPlayer</application> - or <application>VLC</application>. - That means that your encodes have a chance to be played smoothly by older - G4-powered machines. -</para></listitem> -<listitem><para> - <application>QuickTime</application> 7 supports the next-generation codec H.264, - which yields significantly better picture quality than previous codec - generations (MPEG-2, MPEG-4 …). -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-constraints"> -<title><application>QuickTime</application> 7 limitations</title> - -<para> - <application>QuickTime</application> 7 supports H.264 video and AAC audio, - but it does not support them muxed in the AVI container format. - However, you can use <application>MEncoder</application> to encode - the video and audio, and then use an external program such as - <application>mp4creator</application> (part of the - <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink>) - to remux the video and audio tracks into an MP4 container. -</para> - -<para> - <application>QuickTime</application>'s support for H.264 is limited, - so you will need to drop some advanced features. - If you encode your video with features that - <application>QuickTime</application> 7 does not support, - <application>QuickTime</application>-based players will show you a pretty - white screen instead of your expected video. -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">B-frames</emphasis>: - <application>QuickTime</application> 7 supports a maximum of 1 B-frame, i.e. - <option>-x264encopts bframes=1</option>. This means that - <option>b_pyramid</option> and <option>weight_b</option> will have no - effect, since they require <option>bframes</option> to be greater than 1. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Macroblocks</emphasis>: - <application>QuickTime</application> 7 does not support 8x8 DCT macroblocks. - This option (<option>8x8dct</option>) is off by default, so just be sure - not to explicitly enable it. This also means that the <option>i8x8</option> - option will have no effect, since it requires <option>8x8dct</option>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Aspect ratio</emphasis>: - <application>QuickTime</application> 7 does not support SAR (sample - aspect ratio) information in MPEG-4 files; it assumes that SAR=1. Read - <link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale">the section on scaling</link> - for a workaround. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-crop"> -<title>Cropping</title> -<para> - Suppose you want to rip your freshly bought copy of "The Chronicles of - Narnia". Your DVD is region 1, - which means it is NTSC. The example below would still apply to PAL, - except you would omit <option>-ofps 24000/1001</option> and use slightly - different <option>crop</option> and <option>scale</option> dimensions. -</para> - -<para> - After running <option>mplayer dvd://1</option>, you follow the process - detailed in the section <link linkend="menc-feat-telecine">How to deal - with telecine and interlacing in NTSC DVDs</link> and discover that it is - 24000/1001 fps progressive video. This simplifies the process somewhat, - since you do not need to use an inverse telecine filter such as - <option>pullup</option> or a deinterlacing filter such as - <option>yadif</option>. -</para> - -<para> - Next, you need to crop out the black bars from the top and bottom of the - video, as detailed in <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">this</link> - previous section. -</para> - -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-scale"> -<title>Scaling</title> - -<para> - The next step is truly heartbreaking. - <application>QuickTime</application> 7 does not support MPEG-4 videos - with a sample aspect ratio other than 1, so you will need to upscale - (which wastes a lot of disk space) or downscale (which loses some - details of the source) the video to square pixels. - Either way you do it, this is highly inefficient, but simply cannot - be avoided if you want your video to be playable by - <application>QuickTime</application> 7. - <application>MEncoder</application> can apply the appropriate upscaling - or downscaling by specifying respectively <option>-vf scale=-10:-1</option> - or <option>-vf scale=-1:-10</option>. - This will scale your video to the correct width for the cropped height, - rounded to the closest multiple of 16 for optimal compression. - Remember that if you are cropping, you should crop first, then scale: - - <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen> -</para> - -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-avsync"> -<title>A/V sync</title> - -<para> - Because you will be remuxing into a different container, you should - always use the <option>harddup</option> option to ensure that duplicated - frames are actually duplicated in the video output. Without this option, - <application>MEncoder</application> will simply put a marker in the video - stream that a frame was duplicated, and rely on the client software to - show the same frame twice. Unfortunately, this "soft duplication" does - not survive remuxing, so the audio would slowly lose sync with the video. -</para> - -<para> - The final filter chain looks like this: - <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen> -</para> - -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-bitrate"> -<title>Bitrate</title> - -<para> - As always, the selection of bitrate is a matter of the technical properties - of the source, as explained - <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">here</link>, as - well as a matter of taste. - This movie has a fair bit of action and lots of detail, but H.264 video - looks good at much lower bitrates than XviD or other MPEG-4 codecs. - After much experimentation, the author of this guide chose to encode - this movie at 900kbps, and thought that it looked very good. - You may decrease bitrate if you need to save more space, or increase - it if you need to improve quality. -</para> - -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-example"> -<title>Encoding example</title> - -<para> - You are now ready to encode the video. Since you care about - quality, of course you will be doing a two-pass encode. To shave off - some encoding time, you can specify the <option>turbo</option> option - on the first pass; this reduces <option>subq</option> and - <option>frameref</option> to 1. To save some disk space, you can - use the <option>ss</option> option to strip off the first few seconds - of the video. (I found that this particular movie has 32 seconds of - credits and logos.) <option>bframes</option> can be 0 or 1. - The other options are documented in <link - linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">Encoding with - the <systemitem class="library">x264</systemitem> codec</link> and - the man page. - - <screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \ --x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\ -me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \ --vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \ --oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \ --ofps 24000/1001</screen> - - If you have a multi-processor machine, don't miss the opportunity to - dramatically speed-up encoding by enabling - <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads"> - <systemitem class="library">x264</systemitem>'s multi-threading mode</link> - by adding <option>threads=auto</option> to your <option>x264encopts</option> - command-line. -</para> - -<para> - The second pass is the same, except that you specify the output file - and set <option>pass=2</option>. - - <screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \ --x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\ -me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \ --vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \ --oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \ --ofps 24000/1001</screen> -</para> - -<para> - The resulting AVI should play perfectly in - <application>MPlayer</application>, but of course - <application>QuickTime</application> can not play it because it does - not support H.264 muxed in AVI. - So the next step is to remux the video into an MP4 container. -</para> -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-remux"> -<title>Remuxing as MP4</title> - -<para> - There are several ways to remux AVI files to MP4. You can use - <application>mp4creator</application>, which is part of the - <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink>. -</para> - -<para> - First, demux the AVI into separate audio and video streams using - <application>MPlayer</application>. - - <screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac -mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen> - - The filenames are important; <application>mp4creator</application> - requires that AAC audio streams be named <systemitem>.aac</systemitem> - and H.264 video streams be named <systemitem>.h264</systemitem>. -</para> - -<para> - Now use <application>mp4creator</application> to create a new - MP4 file out of the audio and video streams. - - <screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4 -mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen> - - Unlike the encoding step, you must specify the framerate as a - decimal (such as 23.976), not a fraction (such as 24000/1001). -</para> - -<para> - This <systemitem>narnia.mp4</systemitem> file should now be playable - with any <application>QuickTime</application> 7 application, such as - <application>QuickTime Player</application> or - <application>iTunes</application>. If you are planning to view the - video in a web browser with the <application>QuickTime</application> - plugin, you should also hint the movie so that the - <application>QuickTime</application> plugin can start playing it - while it is still downloading. <application>mp4creator</application> - can create these hint tracks: - - <screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4 -mp4creator -hint=2 narnia.mp4 -mp4creator -optimize narnia.mp4</screen> - - You can check the final result to ensure that the hint tracks were - created successfully: - - <screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen> - - You should see a list of tracks: 1 audio, 1 video, and 2 hint tracks. - -<screen>Track Type Info -1 audio MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz -2 video H264 Main@5.1, 8549.132 secs, 899 kbps, 848x352 @ 23.976001 fps -3 hint Payload mpeg4-generic for track 1 -4 hint Payload H264 for track 2 -</screen> -</para> - -</sect2> - -<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-metadata"> -<title>Adding metadata tags</title> - -<para> - If you want to add tags to your video that show up in iTunes, you can use - <ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>. - - <screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen> - - The <option>--metaEnema</option> option removes any existing metadata - (<application>mp4creator</application> inserts its name in the - "encoding tool" tag), and <option>--freefree</option> reclaims the - space from the deleted metadata. - The <option>--stik</option> option sets the type of video (such as Movie - or TV Show), which iTunes uses to group related video files. - The <option>--overWrite</option> option overwrites the original file; - without it, <application>AtomicParsley</application> creates a new - auto-named file in the same directory and leaves the original file - untouched. -</para> - -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> -<title>Using <application>MEncoder</application> - to create VCD/SVCD/DVD-compliant files</title> - -<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> -<title>Format Constraints</title> - -<para> -<application>MEncoder</application> is capable of creating VCD, SCVD -and DVD format MPEG files using the -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> library. -These files can then be used in conjunction with -<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink> -or -<ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink> -to create discs that will play on a standard set-top player. -</para> - -<para> -The DVD, SVCD, and VCD formats are subject to heavy constraints. -Only a small selection of encoded picture sizes and aspect ratios are -available. -If your movie does not already meet these requirements, you may have -to scale, crop or add black borders to the picture to make it -compliant. -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> -<title>Format Constraints</title> - -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="9"> -<thead> -<row> - <entry>Format</entry> - <entry>Resolution</entry> - <entry>V. Codec</entry> - <entry>V. Bitrate</entry> - <entry>Sample Rate</entry> - <entry>A. Codec</entry> - <entry>A. Bitrate</entry> - <entry>FPS</entry> - <entry>Aspect</entry> -</row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>NTSC DVD</entry> - <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> - <entry>MPEG-2</entry> - <entry>9800 kbps</entry> - <entry>48000 Hz</entry> - <entry>AC-3,PCM</entry> - <entry>1536 kbps (max)</entry> - <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> - <entry>4:3, 16:9 (only for 720x480)</entry> -</row> -<row> - <entry>NTSC DVD</entry> - <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> - These resolutions are rarely used for DVDs because - they are fairly low quality.</para></footnote></entry> - <entry>MPEG-1</entry> - <entry>1856 kbps</entry> - <entry>48000 Hz</entry> - <entry>AC-3,PCM</entry> - <entry>1536 kbps (max)</entry> - <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> - <entry>4:3, 16:9</entry> -</row> -<row> - <entry>NTSC SVCD</entry> - <entry>480x480</entry> - <entry>MPEG-2</entry> - <entry>2600 kbps</entry> - <entry>44100 Hz</entry> - <entry>MP2</entry> - <entry>384 kbps (max)</entry> - <entry>30000/1001</entry> - <entry>4:3</entry> -</row> -<row> - <entry>NTSC VCD</entry> - <entry>352x240</entry> - <entry>MPEG-1</entry> - <entry>1150 kbps</entry> - <entry>44100 Hz</entry> - <entry>MP2</entry> - <entry>224 kbps</entry> - <entry>24000/1001, 30000/1001</entry> - <entry>4:3</entry> -</row> -<row> - <entry>PAL DVD</entry> - <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry> - <entry>MPEG-2</entry> - <entry>9800 kbps</entry> - <entry>48000 Hz</entry> - <entry>MP2,AC-3,PCM</entry> - <entry>1536 kbps (max)</entry> - <entry>25</entry> - <entry>4:3, 16:9 (only for 720x576)</entry> -</row> -<row> - <entry>PAL DVD</entry> - <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry> - <entry>MPEG-1</entry> - <entry>1856 kbps</entry> - <entry>48000 Hz</entry> - <entry>MP2,AC-3,PCM</entry> - <entry>1536 kbps (max)</entry> - <entry>25</entry> - <entry>4:3, 16:9</entry> -</row> -<row> - <entry>PAL SVCD</entry> - <entry>480x576</entry> - <entry>MPEG-2</entry> - <entry>2600 kbps</entry> - <entry>44100 Hz</entry> - <entry>MP2</entry> - <entry>384 kbps (max)</entry> - <entry>25</entry> - <entry>4:3</entry> -</row> -<row> - <entry>PAL VCD</entry> - <entry>352x288</entry> - <entry>MPEG-1</entry> - <entry>1152 kbps</entry> - <entry>44100 Hz</entry> - <entry>MP2</entry> - <entry>224 kbps</entry> - <entry>25</entry> - <entry>4:3</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> - -<para> -If your movie has 2.35:1 aspect (most recent action movies), you will -have to add black borders or crop the movie down to 16:9 to make a DVD or VCD. -If you add black borders, try to align them at 16-pixel boundaries in -order to minimize the impact on encoding performance. -Thankfully DVD has sufficiently excessive bitrate that you do not have -to worry too much about encoding efficiency, but SVCD and VCD are -highly bitrate-starved and require effort to obtain acceptable quality. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> -<title>GOP Size Constraints</title> - -<para> -DVD, VCD, and SVCD also constrain you to relatively low -GOP (Group of Pictures) sizes. -For 30 fps material the largest allowed GOP size is 18. -For 25 or 24 fps, the maximum is 15. -The GOP size is set using the <option>keyint</option> option. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> -<title>Bitrate Constraints</title> - -<para> -VCD video is required to be CBR at 1152 kbps. -This highly limiting constraint also comes along with an extremly low vbv -buffer size of 327 kilobits. -SVCD allows varying video bitrates up to 2500 kbps, and a somewhat less -restrictive vbv buffer size of 917 kilobits is allowed. -DVD video bitrates may range anywhere up to 9800 kbps (though typical -bitrates are about half that), and the vbv buffer size is 1835 kilobits. -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> -<title>Output Options</title> - -<para> -<application>MEncoder</application> has options to control the output -format. -Using these options we can instruct it to create the correct type of -file. -</para> - -<para> -The options for VCD and SVCD are called xvcd and xsvcd, because they -are extended formats. -They are not strictly compliant, mainly because the output does not -contain scan offsets. -If you need to generate an SVCD image, you should pass the output file to -<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>. -</para> - -<para> -VCD: -<screen>-of mpeg -mpegopts format=xvcd</screen> -</para> - -<para> -SVCD: -<screen>-of mpeg -mpegopts format=xsvcd</screen> -</para> - -<para> -DVD (with timestamps on every frame, if possible): -<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf</screen> -</para> - -<para> -DVD with NTSC Pullup: -<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen> -This allows 24000/1001 fps progressive content to be encoded at 30000/1001 -fps whilst maintaing DVD-compliance. -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> -<title>Aspect Ratio</title> - -<para> -The aspect argument of <option>-lavcopts</option> is used to encode -the aspect ratio of the file. -During playback the aspect ratio is used to restore the video to the -correct size. -</para> - -<para> -16:9 or "Widescreen" -<screen>-lavcopts aspect=16/9</screen> -</para> - -<para> -4:3 or "Fullscreen" -<screen>-lavcopts aspect=4/3</screen> -</para> - -<para> -2.35:1 or "Cinemascope" NTSC -<screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen> -To calculate the correct scaling size, use the expanded NTSC width of -854/2.35 = 368 -</para> - -<para> -2.35:1 or "Cinemascope" PAL -<screen>-vf scale=720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen> -To calculate the correct scaling size, use the expanded PAL width of -1024/2.35 = 432 -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync"> -<title>Maintaining A/V sync</title> - -<para> -In order to maintain audio/video synchronization throughout the encode, -<application>MEncoder</application> has to drop or duplicate frames. -This works rather well when muxing into an AVI file, but is almost -guaranteed to fail to maintain A/V sync with other muxers such as MPEG. -This is why it is necessary to append the -<option>harddup</option> video filter at the end of the filter chain -to avoid this kind of problem. -You can find more technical information about <option>harddup</option> -in the section -<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Improving muxing and A/V sync reliability</link> -or in the manual page. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> -<title>Sample Rate Conversion</title> - -<para> -If the audio sample rate in the original file is not the same as -required by the target format, sample rate conversion is required. -This is achieved using the <option>-srate</option> option and -the <option>-af lavcresample</option> audio filter together. -</para> - -<para> -DVD: -<screen>-srate 48000 -af lavcresample=48000</screen> -</para> - -<para> -VCD and SVCD: -<screen>-srate 44100 -af lavcresample=44100</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> -<title>Using libavcodec for VCD/SVCD/DVD Encoding</title> - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> -<title>Introduction</title> - -<para> -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> can be used to -create VCD/SVCD/DVD compliant video by using the appropriate options. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> -<title>lavcopts</title> - -<para> -This is a list of fields in <option>-lavcopts</option> that you may -be required to change in order to make a complaint movie for VCD, SVCD, -or DVD: -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: - <option>mp2</option> for VCD, SVCD, or PAL DVD; - <option>ac3</option> is most commonly used for DVD. - PCM audio may also be used for DVD, but this is mostly a big waste of - space. - Note that MP3 audio is not compliant for any of these formats, but - players often have no problem playing it anyway. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: - 224 for VCD; up to 384 for SVCD; up to 1536 for DVD, but commonly - used values range from 192 kbps for stereo to 384 kbps for 5.1 channel - sound. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: - <option>mpeg1video</option> for VCD; - <option>mpeg2video</option> for SVCD; - <option>mpeg2video</option> is usually used for DVD but you may also use - <option>mpeg1video</option> for CIF resolutions. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: - Used to set the GOP size. - 18 for 30fps material, or 15 for 25/24 fps material. - Commercial producers seem to prefer keyframe intervals of 12. - It is possible to make this much larger and still retain compatibility - with most players. - A <option>keyint</option> of 25 should never cause any problems. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>: - 327 for VCD, 917 for SVCD, and 1835 for DVD. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>: - 1152, for VCD. May be left alone for SVCD and DVD. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: - 1152 for VCD; 2500 for SVCD; 9800 for DVD. - For SVCD and DVD, you might wish to use lower values depending on your - own personal preferences and requirements. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: - 1152 for VCD; - up to 2500 for SVCD; - up to 9800 for DVD. - For the latter two formats, vbitrate should be set based on personal - preference. - For instance, if you insist on fitting 20 or so hours on a DVD, you - could use vbitrate=400. - The resulting video quality would probably be quite bad. - If you are trying to squeeze out the maximum possible quality on a DVD, - use vbitrate=9800, but be warned that this could constrain you to less - than an hour of video on a single-layer DVD. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">vstrict</emphasis>: - <option>vstrict</option>=0 should be used to create DVDs. - Without this option, <application>MEncoder</application> creates a - stream that cannot be correctly decoded by some standalone DVD - players. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> -<title>Examples</title> - -<para> -This is a typical minimum set of <option>-lavcopts</option> for -encoding video: -</para> -<para> -VCD: -<screen> --lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ -vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2 -</screen> -</para> - -<para> -SVCD: -<screen> --lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\ -keyint=15:acodec=mp2 -</screen> -</para> - -<para> -DVD: -<screen> --lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ -keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3 -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> -<title>Advanced Options</title> - -<para> -For higher quality encoding, you may also wish to add quality-enhancing -options to lavcopts, such as <option>trell</option>, -<option>mbd=2</option>, and others. -Note that <option>qpel</option> and <option>v4mv</option>, while often -useful with MPEG-4, are not usable with MPEG-1 or MPEG-2. -Also, if you are trying to make a very high quality DVD encode, it may -be useful to add <option>dc=10</option> to lavcopts. -Doing so may help reduce the appearance of blocks in flat-colored areas. -Putting it all together, this is an example of a set of lavcopts for a -higher quality DVD: -</para> - -<para> -<screen> --lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ -keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\ -vqmin=1:lmin=1:dc=10:vstrict=0 -</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> -<title>Encoding Audio</title> - -<para> -VCD and SVCD support MPEG-1 layer II audio, using one of -<systemitem class="library">toolame</systemitem>, -<systemitem class="library">twolame</systemitem>, -or <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>'s MP2 encoder. -The libavcodec MP2 is far from being as good as the other two libraries, -however it should always be available to use. -VCD only supports constant bitrate audio (CBR) whereas SVCD supports -variable bitrate (VBR), too. -Be careful when using VBR because some bad standalone players might not -support it too well. -</para> - -<para> -For DVD audio, <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>'s -AC-3 codec is used. -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> -<title>toolame</title> - -<para> -For VCD and SVCD: -<screen>-oac toolame -toolameopts br=224</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> -<title>twolame</title> - -<para> -For VCD and SVCD: -<screen>-oac twolame -twolameopts br=224</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> -<title>libavcodec</title> - -<para> -For DVD with 2 channel sound: -<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192</screen> -</para> - -<para> -For DVD with 5.1 channel sound: -<screen>-channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384</screen> -</para> - -<para> -For VCD and SVCD: -<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> -<title>Putting it all Together</title> - -<para> -This section shows some complete commands for creating VCD/SVCD/DVD -compliant videos. -</para> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> -<title>PAL DVD</title> - -<para> -<screen> -mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \ - -vf scale=720:576,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \ - -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ -keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \ - -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd"> -<title>NTSC DVD</title> - -<para> -<screen> -mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \ - -vf scale=720:480,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \ - -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ -keyint=18:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ - -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy"> -<title>PAL AVI Containing AC-3 Audio to DVD</title> - -<para> -If the source already has AC-3 audio, use -oac copy instead of re-encoding it. -<screen> -mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \ - -vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \ - -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ -keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy"> -<title>NTSC AVI Containing AC-3 Audio to DVD</title> - -<para> -If the source already has AC-3 audio, and is NTSC @ 24000/1001 fps: -<screen> -mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \ - -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\ - vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \ - -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd"> -<title>PAL SVCD</title> - -<para> -<screen> -mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ - scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ - vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ -vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ - -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> - </screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd"> -<title>NTSC SVCD</title> - -<para> -<screen> -mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ - scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ - vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ -vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ - -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd"> -<title>PAL VCD</title> - -<para> -<screen> -mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ - scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ - vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ -vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ - -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd"> -<title>NTSC VCD</title> - -<para> -<screen> -mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ - scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ - vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ -vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ - -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> -</sect1> -</chapter> diff --git a/DOCS/xml/it/faq.xml b/DOCS/xml/it/faq.xml deleted file mode 100644 index 10e7a484b5..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/faq.xml +++ /dev/null @@ -1,1316 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r27683 --> -<chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> -<title>Frequently Asked Questions</title> - -<qandaset defaultlabel="qanda"> - -<qandadiv id="faq-development"> -<title>Sviluppo</title> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso creare una patch adeguata per <application>MPlayer</application>? -</para></question> -<answer><para> -Abbiamo scritto un <ulink url="../../tech/patches.txt">breve documento</ulink> -che descrive tutti i dettagli necessari. Per favore seguine le istruzioni. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come traduco <application>MPlayer</application> in una nuova lingua? -</para></question> -<answer><para> -Leggi l'<ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO sulle traduzioni</ulink>, -dovrebbe spiegare tutto. Puoi ottenere maggior aiuto sulla mailing list -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso supportare lo sviluppo di <application>MPlayer</application>? -</para></question> -<answer><para> -Siamo più che felici di accettare le vostre -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donazioni</ulink> hardware -e software. -Ci aiutano a migliorare continuamente <application>MPlayer</application>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come divento uno sviluppatore di <application>MPlayer</application>? -</para></question> -<answer><para> -Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti. -Leggi la <ulink url="../../tech/">documentazione tecnica</ulink> per un primo -approccio. Poi dovresti iscriverti alla mailing list -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> -e cominciare a scrivere codice. Se vuoi aiutarci con la documentazione, -iscriviti alla mailing list -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Perché non usate autoconf/automake? -</para></question> -<answer><para> -Abbiamo un nostro sistema di compilazione modulare, autoprodotto. Fa -un lavoro ragionevolmente buono, perciò, perché cambiarlo? E poi, non ci -piacciono gli auto* strumenti, proprio come ad -<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">altre persone</ulink>. -</para></answer> -</qandaentry> -</qandadiv> - -<!-- ********** --> - -<qandadiv id="faq-compilation-installation"> -<title>Compilazione e installazione</title> - -<qandaentry> -<question><para> -La compilazione fallisce con un errore e <application>gcc</application> se ne -esce con qualche messaggio criptico contenente la frase -<systemitem>internal compiler error</systemitem> o -<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> o -<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS' -while reloading `asm'</systemitem>. -</para></question> -<answer><para> -Sei incappato un un baco di <application>gcc</application>. Per favore -<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">riporta l'errore al gruppo di gcc</ulink> -e non a noi. Per qualche ragione <application>MPlayer</application> pare -riuscire ad attivare bachi del compilatore frequentemente. Tuttavia non -possiamo correggerli e neanche aggiungere workaround nei nostri sorgenti per i -bachi nel compilatore. Per evitare questi problemi, o ti affidi a una versione -del compilatore ritenuta affidabile, o lo aggiorni spesso. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ci sono pacchetti binari (Debian/RPM) di <application>MPlayer</application>? -</para></question> -<answer><para> -Vedi le sezioni <link linkend="debian">Debian</link> e -<link linkend="rpm">RPM</link> per i dettagli. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso compilare <application>MPlayer</application> a 32 bit su un Athlon a 64 bit? -</para></question> -<answer><para> -Prova le seguenti opzioni di configure: -<screen> -./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib -</screen> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -configure si ferma con questo testo, e <application>MPlayer</application> non compila! -<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> -</para></question> -<answer><para> -Il tuo gcc non è installato correttamente, controlla il file -<filename>config.log</filename>.log per i dettagli. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho una Matrox G200/G400/G450/G550, come compilo/uso il driver -<systemitem>mga_vid</systemitem>? -</para></question> -<answer><para> -Leggi la sezione <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Durante il 'make', <application>MPlayer</application> si lamenta che mancano le -librerie di X11. Non capisco, io <emphasis>ho</emphasis> X11 installato!? -</para></question> -<answer><para> -... ma non hai il pacchetto di sviluppo di X11 installato, o non è installato -correttamente. -Si chiama <filename>XFree86-devel*</filename> sotto Red Hat, -<filename>xlibs-dev</filename> in Debian Woody e -<filename>libx11-dev</filename> in Debian Sarge. Controlla anche se esistono i -collegamenti simbolici -<filename class="directory">/usr/X11</filename> e -<filename class="directory">/usr/include/X11</filename>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -La compilazione sotto Mac OS 10.3 dà molti errori di link. -</para></question> -<answer> -<para> -L'errore che riscontri nella fase di link probabilmente è simile a questo: -<screen> -ld: Undefined symbols: -_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices -_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices -</screen> -Questo problema è dato dal fatto che gli sviluppatori di Apple usano 10.4 per -compilare il loro software e distribuiscono i binari per il 10.3 usando -Aggiornamento Software. -Gli 'undefined symbols' sono presenti in Mac OS 10.4, ma non in 10.3. -Una soluzione può essere retrocedere a QuickTime 7.0.1. -Qui c'è una soluzione migliore. -</para> -<para> -Scarica una -<ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copia più vecchia dei framework</ulink>. -Questo ti farà avere un file compresso che contiene il Framework di QuickTime -7.0.1 e un Framework QuartzCore del 10.3. -</para> -<para> -Decomprimi da qualche parte i file tranne che nella tua cartella Sistema. -(per es. non installare questi framework nella tua -<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! -Usare questa copia precedente serve solo ad aggirare i problemi di link!) -<screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen> -In config.mak, dovresti aggiungere -<systemitem>-F/percorso/dove/hai/estratto</systemitem> -alla variabile <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. -Se stai usando <application>X-Code</application>, devi semplicemente -selezionare questi framework al posto di quelli di sistema. -</para> -<para> -Il binario di <application>MPlayer</application> risultante userà -effettivamente il framework installato sul tuo sistema attraverso i link -dinamici risolti durante l'esecuzione -(Puoi verificarlo usando <systemitem>otool -l</systemitem>). -</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandadiv> - -<!-- ********** --> - -<qandadiv id="faq-general"> -<title>Domande generali</title> - -<qandaentry> -<question><para> -Ci sono mailing list su <application>MPlayer</application>? -</para></question> -<answer><para> -Sì. Vedi la -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">sezione mailing lists</ulink> -sul nostro sito. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho trovato un brutto baco cercando di riprodurre il mio video preferito! -Chi dovrei informare? -</para></question> -<answer><para> -Leggi per favore le -<link linkend="bugreports">linee guida per segnalare i bug</link> e segui le -istruzioni. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho dei problemi a leggere dei file col codec ... . Posso usarli? -</para></question> -<answer><para> -Controlla la -<ulink url="../../codecs-status.html">tabella di stato dei codec</ulink>, se -non contiene il tuo codec, leggi -l'HOWTO sull'<ulink url="../../tech/win32-codec-howto">importazione codec Win32</ulink> e -contattaci. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Quando avvio la riproduzione, esce questo messaggio, ma tutto sembra a posto: -<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> -</para></question> -<answer><para> -Ti serve un kernel appositamente impostato per usare il codice di -temporizzazione per RTC. -Per i dettagli leggi la sezione della documentazione su -<link linkend="rtc">RTC</link>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso salvare un'istantanea (screenshot)? -</para></question> -<answer><para> -Per poter salvare un'istananea devi usare un driver di uscita video che non -utilizzi un sistema di overlay. Sotto X11, <option>-vo x11</option> fara ciò, -sotto Windows funziona <option>-vo directx:noaccel</option>. -</para> -<para> -Alternativamente puoi eseguire <application>MPlayer</application> con il filtro -video <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>), -e premere <keycap>s</keycap> per fare un'istantanea. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato? -</para></question> -<answer><para> -Esempio: -<screen> -A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x -</screen> -<variablelist> -<varlistentry> - <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> - <listitem><para>posizione audio in secondi</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> - <listitem><para>posizione video in secondi</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> - <listitem><para>differenza audio-video in secondi (ritardo)</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> - <listitem><para>sincronizzazione A/V totale eseguita</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>57/57</systemitem></term> - <listitem><para> - fotogrammi riprodotti/decodificati (contando dall'ultimo posizionamento) - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>41%</systemitem></term> - <listitem><para> - utilizzo di CPU da parte del codec video, in percentuale - (per lo slice rendering e il direct rendering include video_out) - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>0%</systemitem></term> - <listitem><para>utilizzo di CPU da parte del video_out</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> - <listitem><para> - utilizzo di CPU da parte del codec audio, in percentuale - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>0</systemitem></term> - <listitem><para> - fotogrammi scartati per mantenere la sincronizzazione A-V - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>4</systemitem></term> - <listitem><para> - livello corrente della post-elaborazione dell'immagine - (quando si usa <option>-autoq</option>) - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>49%</systemitem></term> - <listitem><para> - dimensione corrente della cache usata (intorno al 50% è normale) - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>1.00x</systemitem></term> - <listitem><para> - velocità di riproduzione come fattore della velocità originaria - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -Molti di essi sono presenti per finalità di debug, usa l'opzione -<option>-quiet</option> per farli sparire. -Potresti notare che l'utilizzo di CPU del video_out sia zero (0%) per alcuni -file. Questo perché viene invocato direttamente dal codec, perciò non può -venir misurato separatamente. Se vuoi sapere la velocità del video_out, -confronta la differenza riproducendo il file con <option>-vo null</option> e -con il tuo driver di uscita video usuale. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ci sono dei messaggi di errore circa un file non trovato -<filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... -</para></question> -<answer><para> -Scarica e installa i codec binari dalla nostra -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">pagina di download</ulink>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso far sì che <application>MPlayer</application> si ricordi le -opzioni che uso per un dato file, per es. <filename>filmato.avi</filename>? -</para></question> -<answer><para> -Crea un file con nome <filename>filmato.avi.conf</filename> con le opzioni -specifiche per il file e mettilo in -<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o nella stessa directory del -file stesso. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -I sottotitoli sono molto belli, i migliori ch'io abbia mai visto, ma rallentano -la riproduzione! So che è strano ... -</para></question> -<answer><para> -Dopo aver eseguito <filename>./configure</filename>, -modifica <filename>config.h</filename> e sostituisci -<systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> con -<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Poi ricompila. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Non riesco ad aprire il menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo -ad alcuna voce del menu! -</para></question> -<answer><para> -Stai usando FVWM? Prova a fare così: -<orderedlist> -<!-- TODO: substitute with italian translation of menu items --> -<listitem><para> - <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> - <guisubmenu>Configuration</guisubmenu> - <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice> -</para></listitem> -<listitem><para> - Imposta <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> a - <systemitem>Yes</systemitem> -</para></listitem> -</orderedlist> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso eseguire <application>MPlayer</application> in background? -</para></question> -<answer><para> -Usa: -<screen> -mplayer <replaceable>opzioni</replaceable> <replaceable>nomefile</replaceable> < /dev/null & -</screen> -</para></answer> -</qandaentry> -</qandadiv> - -<!-- ********** --> - -<qandadiv id="faq-playback"> -<title>Problemi di riproduzione</title> - -<qandaentry> -<question><para> -Non riesco ad isolare la causa di qualche strano problema di riproduzione. -</para></question> -<answer><para> -Hai un file randagio <filename>codecs.conf</filename> in -<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, -<filename>/usr/local/etc/</filename> o in posti simili? Cancellalo, -un file <filename>codecs.conf</filename> non aggiornato può causare strani -problemi ed è usabile solo dagli sviluppatori che stanno lavorando sul -supporto codec. Ha più importanza delle impostazioni codec interne di -<application>MPlayer</application>, il che crea macello se vengono fatte delle -modifiche incompatibili in nuove versioni del programma. A meno che non sia -usato da esperti, è la ricetta per il disastro, nella forma di crash e problemi -di riproduzione apparentemente casuali e difficili da localizzare. Se lo hai -ancora in qualche dove sul tuo sistema, dovresti cancellarlo. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come faccio a far sì che i sottotitoli vengano visualizzati sui margini neri -esterni al film? -</para></question> -<answer><para> -Usa il filtro video <systemitem>expand</systemitem> per aumentare l'area -verticale su cui il film viene visualizzato, e posiziona il film stesso sul -bordo superiore, per esempio: -<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang it dvd://1</screen> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come seleziono le tracce audio/sottotitoli di un file DVD, OGM, Matroska o NUT? -</para></question> -<answer><para> -Devi usare <option>-aid</option> ("audio ID") o <option>-alang</option> -("audio language"), <option>-sid</option> ("subtitle ID") o -<option>-slang</option> ("subtitle language"), per esempio: -<screen> -mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>esempio.mkv</replaceable> -mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>esempio.mkv</replaceable> -</screen> -Per vedere quelle disponibili: -<screen> -mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nomefile</replaceable> | grep sid -mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nomefile</replaceable> | grep aid -</screen> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Sto cercando di riprodurre un qualche file da internet ma non ce la fa. -</para></question> -<answer><para> -Prova a riprodurre il flusso con l'opzione <option>-playlist</option>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho scaricato un film da una rete P2P e non funziona! -</para></question> -<answer><para> -Il tuo file molto probabilmente è danneggiato o è un falso (fake). Se l'hai -avuto da un amico e lui dice che si vede, prova a confrontarne gli hash -<application>md5sum</application>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho problemi con la visualizzazione dei miei sottotitoli, aiuto!! -</para></question> -<answer><para> -Assicurati di avere i font correttamente installati. Ripeti di nuovo i passaggi -nella parte <link linkend="fonts-osd">Font e OSD</link> della sezione -installazione. Se stai usando dei font TrueType, controlla di avere la libreria -<systemitem class="library">FreeType</systemitem> installata. Altre soluzioni -sono di controllare i tuoi sottotitoli con un editor di testo o con altri -riproduttori. Prova anche a convertirli in altri formati. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Perché <application>MPlayer</application> non funziona in Fedora Core? -</para></question> -<answer><para> -C'è un brutto rapporto in Fedora tra exec-shield, prelink, e una qualsiasi -applicazione che usi le DLL di Windows -(proprio come <application>MPlayer</application>). -</para> -<para> -Il problema è che exec-shield rende casuale l'indirizzo di caricamento di -tutte le librerie di sistema. Questa casualità è al livello di prelink -(una volta ogni due settimane). -</para> -<para> -Quando <application>MPlayer</application> cerca di caricare una DLL di Windows -lo vuole fare ad un indirizzo specifico (0x400000). Se una libreria importante -di sistema è già lì, <application>MPlayer</application> andrà in crash. -(Un tipico sintomo potrebbe essere un segmentation fault cercando di -riprodurre file Windows Media 9.) -</para> -<para> -Se hai questo problema hai due opzioni: -<itemizedlist> -<listitem><para> - Aspetta due settimane. Potrebbe ricominciare a funzionare. -</para></listitem> -<listitem><para> - Ri-linka tutti i binari sul sistema con diverse opzioni di prelink. Qui ci - sono le istruzioni passo per passo: - </para> - <procedure> - <step><para> - Modifica il file <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> e sostituisci - <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> con - <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting> - </para></step> - <step><para> - <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command> - </para></step> - <step><para> - <command>/etc/cron.daily/prelink</command> - (Questo ri-linka tutte le applicazioni, e ci mette un po'.) - </para></step> - <step><para> - <command>execstack -s <replaceable>/percorso/di/</replaceable>mplayer</command> - (Questo disabilita exec-shield per il binario di - <application>MPlayer</application>.) - </para></step> - </procedure> -</listitem> -</itemizedlist> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -<application>MPlayer</application> muore con -<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> -</para></question> -<answer><para> -Non utilizzare <application>MPlayer</application> su una CPU diversa da quella -per cui è stato compilato, o ricompilalo con rilevamento della CPU durante -l'esecuzione (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Quando cerco di acquisire dal mio sintonizzatore, ci riesco, ma i colori sono -strani. Con altre applicazioni è OK. -</para></question> -<answer><para> -Probabilmente la tua scheda riporta alcuni spazi colore come supportati mentre -in verità non li supporta. Prova con YUY2 al posto dello YV12 di default -(vedi la sezione <link linkend="tv-input">TV</link>). -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ottengo dei valori percentuali molto strani (decisamente troppo alti) -riproducendo file sul mio portatile. -</para></question> -<answer><para> -E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo portatile -(del BIOS, non del kernel). Collega l'alimentazione esterna -<emphasis role="bold">prima</emphasis> di accendere il tuo portatile. Puoi -anche provare se -<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> -può esserti d'aiuto (un'interfaccia SpeedStep per Linux). -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Quando eseguo <application>MPlayer</application> da utente -<systemitem class="username">root</systemitem> sul mio portatile, -l'audio e il video vanno totalmente fuori sincronia. -Funziona normalmente quando lo eseguo da utente normale. -</para></question> -<answer><para> -C'è un altro effetto del sistema di risparmio energetico (vedi sopra). Collega -l'alimentazione esterna <emphasis role="bold">prima</emphasis> di accendere il -tuo portatile o usa l'opzione <option>-nortc</option>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Riproducendo un film, questo di colpo diventa scattoso e ottengo il messaggio -seguente: -<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> -</para></question> -<answer><para> -File con interleave errato e <option>-cache</option> non funzionano bene -insieme. Prova con <option>-nocache</option>. -</para></answer> -</qandaentry> -</qandadiv> - -<!-- ********** --> - -<qandadiv id="faq-driver"> -<title>Problemi dei driver video/audio (vo/ao)</title> - -<qandaentry> -<question><para> -Quando riproduco a schermo intero ottengo solo bordi neri intorno all'immagine e -nessun vero ridimensionamento in modalità a schermo intero. -</para></question> -<answer><para> -Il tuo driver di uscita video non gestisce il ridimensionamento via hardware e -dato che il ridimensionamento software può essere incredibilmente lento, -<application>MPlayer</application> non lo abilita in automatico. Molto -probabilmente stai usando il driver di uscita video -<systemitem>x11</systemitem> invece di <systemitem>xv</systemitem>. -Prova ad aggiungere <option>-vo xv</option> alla riga comando oppure leggi la -<link linkend="video">sezione video</link> per trovare driver di uscita video -alternativi. L'opzione <option>-zoom</option> abilita esplicitamente il -ridimensionamento software. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho appena installato <application>MPlayer</application>. Quando voglio aprire -un file video causa un errore fatale: -<screen>Errore aprendo/inizializzando il dispositivo uscita video (-vo) selezionato!</screen> -Come posso risovlere il mio problema? -</para></question> -<answer><para> -Cambia semplicemente il dispositivo di uscita video. Lancia i comandi seguenti -per ottenere una lista dei driver di uscita video disponibili: -<screen>mplayer -vo help</screen> -Dopo aver scelto il driver di uscita video corretto, aggiungilo al tuo file di -configurazione. Aggiungi -<programlisting> -vo = <replaceable>selected_vo</replaceable> -</programlisting> -in <filename>~/.mplayer/config</filename> e/o -<programlisting> -vo_driver = <replaceable>selected_vo</replaceable> -</programlisting> -in <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho dei problemi con <replaceable>[il tuo window manager]</replaceable> -e le modalità a schermo pieno di xv/xmga/sdl/x11 ... -</para></question> -<answer><para> -Leggi le <link linkend="bugreports">linee guida per segnalare i bug</link> e -mandaci un appropriato rapporto sul bug. -Prova anche facendo esperimenti con l'opzione <option>-fstype</option>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Riproducendo un file AVI, l'audio perde la sincronizzazione. -</para></question> -<answer><para> -Prova le opzioni <option>-bps</option> o <option>-nobps</option>. Se non -migliora, leggi le -<link linkend="bugreports">linee guida per segnalare i bug</link> e carica il -file sul sito FTP. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Il mio computer riproduce gli AVI MS DivX a risoluzione ~ 640x300 e l'audio -MP3 stereo è troppo lento. -Quando uso l'opzione <option>-nosound</option>, tutto è OK (ma silenzioso). -</para></question> -<answer><para> -La tua macchina è troppo lenta o il driver della tua scheda video è bucato. -Consulta la documentazione per scoprire se puoi migliorare le prestazioni. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come faccio ad usare <application>dmix</application> con -<application>MPlayer</application>? -</para></question> -<answer><para> -Dopo aver configurato il tuo -<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> -devi usare <option>-ao alsa:device=dmix</option>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Riproducendo un video non sento alcun suono e ricevo messaggi di errore simili -a questo: -<screen> -AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) -audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy -couldn't open/init audio device -> NOSOUND -Audio: no sound!!! -Start playing... -</screen> -</para></question> -<answer><para> -Stai usando KDE o GNOME con il demone audio aRts o ESD? Prova a disabilitare -il demone audio o usa le opzioni <option>-ao arts</option> o -<option>-ao esd</option> per far sì che <application>MPlayer</application> usi -Arts o ESD. -Potresti anche star utilizzando ALSA senza l'emulazione OSS, prova a caricare i -moduli del kernel ALSA per OSS o ad aggiungere <option>-ao alsa</option> alla -tua riga comando per usare direttamente il driver di uscita audio ALSA. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Avviando <application>MPlayer</application> in KDE ottengo solo una schermata -nera e non succede nulla. Dopo circa un minuto inizia la riproduzione del video. -</para></question> -<answer><para> -Il demone audio di KDE, aRts, blocca il dispositivo audio. O attendi fino a -quando il video parte oppure disabiliti il demone aRts nel centro di controllo. -Se vuoi utilizzare l'audio aRts, specifica l'uscita audio attraverso il nostro -driver aRts nativo(<option>-ao arts</option>). Se va in errore o non è -compilato, prova con SDL (<option>-ao sdl</option>) e assicurati che la tuo SDL -possa gestire l'audio aRts. Un'ulteriore possibilità è avviare -<application>MPlayer</application> con artsdsp. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho problemi di sincronia A/V. -Alcuni miei AVI vengono riprodotti bene, ma alcuni vanno a velocià doppia! -</para></question> -<answer><para> -Hai una scheda/driver audio bacati. Molto probabilmente sono fissati a 44100Hz, -e stai cercando di riprodurre un file che ha un audio a 22050Hz. Prova il -filtro audio <systemitem>resample</systemitem>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Quando riproduco questo film ho desincronizzazione video-audio e/o -<application>MPlayer</application> va in crash con il seguente messaggio: -<screen> -DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! -</screen> -</para></question> -<answer><para> -Questo può avere varie motivazioni. -<itemizedlist> -<listitem><para> - La tua CPU <emphasis>e/o</emphasis> la tua scheda video - <emphasis>e/o</emphasis> il tuo bus sono troppo lenti. - <application>MPlayer</application> emette un messaggio se il caso è questo - (e il contatore dei fotogrammi scartati sale velocemente) -</para></listitem> -<listitem><para> - Se è un AVI, magari ha un cattivo interleave, prova l'opzione - <option>-ni</option> per aggirare il problema. - Oppure potrebbe avere un'intestazione malformata, in questo caso possono - aiutare <option>-nobps</option> e/o <option>-mc 0</option>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Molti file FLV saranno riprodotti correttamente solo con - <option>-correct-pts</option>. - Sfortunatamente <application>MEncoder</application> non ha questa opzione, ma - puoi provare a specificare manualmente <option>-fps</option> con il valore - giusto, se lo conosci. -</para></listitem> -<listitem><para> - Il tuo driver audio è bacato. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come faccio ad eliminare la desincronizzazione A/V durante la -ricerca attraverso flussi RealMedia? -</para></question> -<answer><para> -<option>-mc 0.1</option> può aiutare. -</para></answer> -</qandaentry> -</qandadiv> - -<!-- ********** --> - -<qandadiv id="faq-dvd"> -<title>Riproduzione DVD</title> - -<qandaentry> -<question><para> -Circa la navigazione/menu del DVD? -</para></question> -<answer><para> -<application>MPlayer</application> non supporta i menu dei DVD a causa di -severe limitazioni architetturali che impediscono la gestione corretta di -fermi immagine e contenuto interattivo. Se vuoi avere degli attraenti menu, -dovrai usare un altro riproduttore come <application>xine</application>, -<application>vlc</application> o <application>Ogle</application>. -Se vuoi vedere la navigazione del DVD in <application>MPlayer</application> -dovrai implementarla tu stesso, ma fai attenzione che non è un'impresa da poco. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Non riesco a guardare alcun DVD recente di Sony Pictures/BMG. -</para></question> -<answer><para> -Questo è normale; sei stato fregato e ti hanno venduto un disco -intenzionalmente rovinato. L'unico modo di riprodurre questi DVD è aggirare i -blocchi rovinati del disco usando DVDnav al posto di mpdvdkit2. -Puoi farlo compilando <application>MPlayer</application> col supporto DVDnav -a poi sostituendo dvdnav:// a dvd:// sulla riga comando. -DVDnav è mutualmente esclusivo rispetto a mpdvdkit2, perciò assicurati di -passare l'opzione <option>--disable-mpdvdkit</option> allo script configure. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Riguardo i sottotitoli? <application>MPlayer</application> può mostrarli? -</para></question> -<answer><para> -Sì. Vedi il <link linkend="dvd">capitolo sui DVD</link>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso impostare il codice di zona del mio lettore DVD? Non ho Windows! -</para></question> -<answer><para> -Usa lo -<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">strumento regionset</ulink>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Non riesco a riprodurre un DVD, MPlayer si blocca o emette degli errori tipo -"Encrypted VOB file!". -</para></question> -<answer><para> -Il codice di decrittazione CSS non funziona con alcuni lettori DVD a meno che -il codice di zona non sia correttamente impostato. Vedi la risposta alla -domanda precedente. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Devo essere (setuid) root per riuscire a riprodurre un DVD? -</para></question> -<answer><para> -No. Tuttavia devi avere i diritti adeguati per la voce del dispositivo del DVD -(in <filename class="directory">/dev/</filename>). -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -E' possibile riprodurre/codificare solo dei capitoli voluti? -</para></question> -<answer><para> -Sì, prova l'opzione <option>-chapter</option>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -La mia riproduzione DVD è fiacca! -</para></question> -<answer><para> -Usa l'opzione <option>-cache</option> (descritta nella pagina man) e prova ad -abilitare il DMA per il DVD con lo strumento <command>hdparm</command> -(spiegato nel <link linkend="drives">capitolo sui CD</link>). -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Ho copiato un DVD usando vobcopy. Come lo riproduco/codifico dal mio disco -fisso? -</para></question> -<answer><para> -Use the <option>-dvd-device</option> option to refer to the directory -that contains the files: -Usa l'opzione <option>-dvd-device</option> per indicare la directory che -contiene i file: -<screen> -mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/percorso/della/directory</replaceable> -</screen> -</para></answer> -</qandaentry> -</qandadiv> - - -<qandadiv id="faq-features"> -<title>Richieste di funzionalità</title> - -<qandaentry> -<question><para> -Se <application>MPlayer</application> è in pausa e provo a fare una ricerca o -premo un qualsiasi tasto, <application>MPlayer</application> esce dalla pausa. -Mi piacerebbe poter fare la ricerca nel film in pausa. -</para></question> -<answer><para> -Questo è molto laborioso da implementare, senza perdere la sincronia A/V. -Tutti i tentativi finora sono falliti, ma le patch sono benvenute. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Mi piacerebbe fare la ricerca di +/- 1 fotogramma, invece che di 10 secondi. -</para></question> -<answer><para> -Puoi avanzare di un fotogramma premendo <keycap>.</keycap>. -Se il film non era in pausa, dopo lo rimarrà -(vedi la pagina man per i dettagli). -I passi all'indietro difficilmente saranno implementati nel breve termine. -</para></answer> -</qandaentry> -</qandadiv> - -<!-- ********** --> - -<qandadiv id="faq-encoding"> -<title>Codifica</title> - -<qandaentry> -<question><para> -How can I encode? -Come posso codificare? -</para></question> -<answer><para> -Leggi la sezione su -<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso fare un dump completo di un DVD su un file? -</para></question> -<answer><para> -Una volta che hai scelto il tuo titolo, e ti sei assicurato che venga riprodotto -correttamente con <application>MPlayer</application>, usa l'opzione -<option>-dumpstream</option>. -Per esempio: -<screen> -mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> -</screen> -farà il dump del quinto titolo del DVD sul file -<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso creare automaticamente dei (S)VCD? -</para></question> -<answer><para> -Prova lo script <filename>mencvcd.sh</filename> dalla sottodirectory -<filename class="directory">TOOLS</filename>. -Con quello puoi codificare DVD, o altri film, nel formato VCD o SVCD e anche -scriverli direttamente su CD. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso creare dei (S)VCD? -</para></question> -<answer><para> -Versioni recenti di <application>MEncoder</application> possono generare -direttamente dei file MPEG-2 che possono essere utilizzati come base per creare -un VCD o un SVCD e sono probabilmente riproducibili al volo su tutte le -piattaforme (per esempio, per condividere un video dalla camera digitale con i -tuoi amici non avvezzi ai computer). -Leggi per favore -<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Usare MEncoder per creare file compatibili VCD/SVCD/DVD</link> -per ulteriori dettagli. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso unire due file video? -</para></question> -<answer><para> -I file MPEG possono venir concatenati in un singolo file con fortuna. -Per il file AVI, devi usare il supporto di <application>MEncoder</application> -per file multipli nel modo seguente: -<screen> -mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable> -</screen> -Questo funzionerà solo se i file hanno la stessa risoluzione e usano lo -stesso codec. -Puoi anche provare -<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> e -<application>avimerge</application> (parte del pacchetto di strumenti -<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso correggere file AVI con indice danneggiato o cattivo interleave? -</para></question> -<answer><para> -Per evitare di dover usare <option>-idx</option> per essere in grado di fare la -ricerca in file AVI con indice danneggiato oppure <option>-ni</option> per -riprodurre file AVI con un cattivo interleave, usa il comando -<screen> -mencoder <replaceable>origine.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>destinazione.avi</replaceable> -</screen> -per copiare i flussi video e audio su di un nuovo file AVI rigenerando l'indice -e facendo l'interleave corretto dei dati. -Di certo questo non può correggere possibili problemi nei flussi video e/o -audio. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso correggere il rapporto di aspetto di un file AVI? -</para></question> -<answer><para> -Puoi fare ciò grazie all'opzione <option>-force-avi-aspect</option> di -<application>MEncoder</application>, che sovrascrive l'aspetto memorizzato -nell'opzione vprp dell'intestazione AVI OpenDML. Per esempio: -<screen> -mencoder <replaceable>origine.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>destinazione.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3 -</screen> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso fare il backup e la codifica di un file VOB con un'inizio rovinato? -</para></question> -<answer><para> -Il problema principale di quando vuoi codificare un file VOB rovinato -<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para> -In parte, alcune forme di protezione di copia usate nei DVD possono esser -considerate contenuto rovinato. -</para></footnote> -è che sarà difficile ottenere una condifica con sincronia A/V perfetta. -Una soluzione è semplicemente tagliar via la parte rovinata e codificare solo -quella a posto. -Per prima cosa devi trovare dove inizia la parte a posto: -<screen> -mplayer <replaceable>origine.vob</replaceable> -sb <replaceable>num_di_byte_da_saltare</replaceable> -</screen> -Poi puoi creare un nuovo file che contiene solo la parte a posto: -<screen> -dd if=<replaceable>origine.vob</replaceable> of=<replaceable>destinazione_tagliata.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>num_di_byte_da_saltare</replaceable> -</screen> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Non riesco a codificare i sottotitoli DVD dentro all'AVI! -</para></question> -<answer><para> -Devi specificare correttamente l'opzione <option>-sid</option>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso codificare solo determinati capitoli di un DVD? -</para></question> -<answer><para> -Usa adeguatamente l'opzione <option>-chapter</option>, così: -<option>-chapter 5-7</option>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Sto cercando di lavorare con file di 2GB+ su un filesystem VFAT. Funziona? -</para></question> -<answer><para> -No, VFAT non supporta file di 2GB+. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato durante il processo -di codifica? -</para></question> -<answer><para> -Esempio: -<screen> -Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] -</screen> -<variablelist> - <varlistentry> - <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> - <listitem><para>posizione temporale nel flusso codificato</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>6612f</systemitem></term> - <listitem><para>numero di fotogrammi codificati</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> - <listitem><para>porzione del flusso in entrata codificato</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> - <listitem><para>velocità di codifica</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> - <listitem><para>tempo rimanente di codifica stimato</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>2856mb</systemitem></term> - <listitem><para>dimensione stimata della codifica definitiva</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> - <listitem><para>ritardo corrente tra i flussi audio e video</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> - <listitem><para> - frequenza video media (in kb/s) e frequenza audio media (in kb/s) - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Perché la frequenza consigliata emessa da <application>MEncoder</application> -ha un valore negativo? -</para></question> -<answer><para> -Perché la frequenza (bitrate) in cui hai codificato l'audio è troppo grande -per poter far stare un film su un CD. Controlla di avere libmp3lame installata -correttamente. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Non riesco a codificare un ASF in AVI/MPEG-4 (DivX) perché usa 1000 fps. -</para></question> -<answer><para> -Visto che ASF usa una frequenza dei fotogrammi variabile mentre AVI ne usa una -fissa, devi impostarla a mano con l'opzione <option>-ofps</option>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso mettere i sottotitoli nel file di destinazione? -</para></question> -<answer><para> -Passa semplicemente a <application>MEncoder</application> l'opzione -<option>-sub <filename></option> (o <option>-sid</option>, -rispettivamente). -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come faccio a codificare solo l'audio da un video musicale? -</para></question> -<answer><para> -Direttamente non è possibile, ma puoi provare questo (nota la -<emphasis role="bold">&</emphasis> alla fine del comando di -<command>mplayer</command>): -<screen> -mkfifo <replaceable>encode</replaceable> -mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 & -lame <replaceable>le_tue_opzioni</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>musica.mp3</replaceable> -rm <replaceable>encode</replaceable> -</screen> -Questo ti permette di usare un qualsiasi codificatore, non solo -<application>LAME</application>, nel comando suddetto sostituisci semplicemente -<command>lame</command> con il tuo codificatore audio preferito. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Perché riproduttori di terze parti non riescono a riprodurre filmati MPEG-4 -codificati da <application>MEncoder</application> con versione superiore alla -1.0pre7? -</para></question> -<answer><para> -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la libreria nativa per la -codifica MPEG-4 distribuita usualmente con <application>MEncoder</application>, -quando codificava video MPEG-4 era solita impostare il FourCC a 'DIVX' -(il FourCC è una tag AVI per identificare il software usato per la codifica e -il software relativo da usare per decodificare il video). -Ciò portava molte persone a pensare che -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> fosse una libreria di -codifica DivX, mentre in realtà è una libreria di codifica completamente -diversa, che implementa lo standard MPEG-4 molto meglio di come faccia DivX. -Così, il nuovo FourCC di default usato da -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> è 'FMP4', ma puoi -modificare questo comportamente usando l'opzione <option>-ffourcc</option> di -<application>MEncoder</application>. -Puoi anche cambiare allo stesso modo il FourCC di file esistenti: -<screen> -mencoder <replaceable>origine.avi</replaceable> -o <replaceable>destinazione.avi</replaceable> -ffourcc XVID -</screen> -Fai attenzione che questo imposterà il FourCC a XVID invece che a DIVX. -Si consiglia così, dato che DIVX significa DivX4, che è un codec MPEG-4 molto -basilare, mentre DX50 e XVID indicano entrambi un MPEG-4 completo (ASP). -Inoltre, se imposti il FourCC a DIVX, dei brutti software o lettori da tavolo -potrebbero annsapare su alcune caratteristiche avanzate che -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporta, ma DivX no; -dall'altro lato <systemitem class="library">Xvid</systemitem> è più simile a -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> in termini di funzinalità, -ed è supportato da tutti i riproduttori decenti. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso codificare un file solo audio? -</para></question> -<answer><para> -Usa <filename>aconvert.sh</filename> dalla sottodirectory -<filename class="directory">TOOLS</filename> dei sorgenti di MPlayer. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Come posso riprodurre sottotitoli impacchettati in un AVI? -</para></question> -<answer><para> -Usa <filename>avisubdump.c</filename> dalla sottodirectory -<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">questa documentazione sull'estrazione/demultiplex dei sottotitoli impacchettati in file AVI OpenDML</ulink>. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -MPlayer non potrebbe... -</para></question> -<answer><para> -Dai un'occhiata alla sottodirectory <filename class="directory">TOOLS</filename> -per una raccolta di vari script e hack. -<filename>TOOLS/README</filename> contiene la documentazione. -</para></answer> -</qandaentry> -</qandadiv> - -</qandaset> - -</chapter> diff --git a/DOCS/xml/it/install.xml b/DOCS/xml/it/install.xml deleted file mode 100644 index 5dcc1a595b..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/install.xml +++ /dev/null @@ -1,528 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r27852 --> -<chapter id="install"> -<title>Installazione</title> - -<para> -Una rapida guida di installazione si può trovare nel file -<filename>README</filename>. -Per favore leggi prima quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi. -</para> - -<para> -In questa sezione verrai guidato attraverso il processo di compilazione e di -configurazione di <application>MPlayer</application>. Non è semplice, ma non -sarà necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da -quella descritta, per favore cerca in questa documentazione e troverai le -risposte. -</para> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="softreq"> -<title>Prerequisiti Software</title> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata è - <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - le versioni consigliate sono la 2.95 - e le 3.4+. La 2.96 e le 3.0.x sono conosciute per generare codice bucato, - anche la 3.1 e la 3.2 hanno problemi, la 3.3 alcuni piccoli. - Su architettura PowerPC, usa le 4.x. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata è - 4.3 o successiva. Assicurati che anche i - <emphasis role="bold">pacchetti di sviluppo</emphasis> (dev) siano installati, - altrimenti non funzionerà. - Non hai assolutamente bisogno di X, alcuni driver di uscita video funzionano - senza. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">GNU make</emphasis> 3.81 -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - per l'OSD e i sottotitoli è - richiesta la versione 2.0.9 o successiva. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - facoltativo, per il supporto di - uscita audio ALSA. Richiesta almeno la 0.9.0rc4. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - - richiesto per il driver opzionale di uscita video JPEG. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - - richiesto per il driver opzionale di uscita video PNG. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - facoltativo, richiesta la - versione 0.9.13 o successiva per il driver di uscita video directfb. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">lame</emphasis> - 3.90 o successivo consigliato, - necessario per codificare audio MP3 con <application>MEncoder</application>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - consigliato, usato da molti codec. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> - - facoltativo, necessario per alcuni flussi RTSP/RTP -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - facoltativo, per supporto CDDA -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - facoltativo, per il supporto del - plugin di ingresso XMMS input plugin. Richiesta almeno la 1.2.7. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - facoltativo, per il supporto di - rete SMB -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink></emphasis> - - facoltativo, per la decodifica MP3 veloce solo a interi su piattaforme - senza FPU -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="features"> -<title>Caratteristiche</title> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se sì, vedi la sezione - <link linkend="gui">GUI</link> prima di compilare. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se vuoi installare <application>MEncoder</application> (il nostro grande - codificatore per tutte le occasioni), vedi la sezione per - <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore TV</emphasis> compatibile V4L - e desideri vedere/catturare e codificare filmati con - <application>MPlayer</application>, leggi la sezione - <link linkend="tv-input">ingresso TV</link>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore radio</emphasis> compatibile - V4L e desideri sentire e registrare il suono con - <application>MPlayer</application>, leggi la sezione - <link linkend="radio">radio</link>. -</para></listitem> -<listitem><para> - C'è un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> - pronto per l'uso. Controlla la sezione <link linkend="subosd">Menu OSD</link>. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Poi compila <application>MPlayer</application>: -<screen> -./configure -make -make install -</screen> -</para> - -<para> -A questo punto, <application>MPlayer</application> è pronto per l'utilizzo. -Controlla se hai un file <filename>codecs.conf</filename> nella tua directory -utente (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) rimasto da precedenti -versioni di <application>MPlayer</application>. Se lo trovi, cancellalo. -</para> - -<para> -Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, è molto -semplice. -Basta eseguire -<screen>fakeroot debian/rules binary</screen> -nella directory radice di <application>MPlayer</application>. Vedi -<link linkend="debian">pacchetti Debian</link> per instruzioni dettagliate. -</para> - -<para> -<emphasis role="bold">Controlla sempre l'output di</emphasis> -<filename>./configure</filename> e il file -<filename>config.log</filename>, essi contengono informazioni su cosa -sarà compilato e cosa no. Puoi anche voler guardare i file -<filename>config.h</filename> e <filename>config.mak</filename>. -Se hai alcune librerie installate, ma non rilevate da -<filename>./configure</filename>, allora controlla di avere anche i file -header corretti (di solito i pacchetti -dev ) e di versioni corrispondenti. -Il file <filename>config.log</filename> solitamente ti dice cosa manca. -</para> - -<para> -Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati, per avere l'OSD -e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è installare un file di -font TTF e dire a <application>MPlayer</application> di usarlo. -Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="gui"> -<title>E relativamente alla GUI?</title> - -<para> -La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i -pannelli lo sono), per cui le <systemitem class="library">GTK</systemitem> (e -le controparti di sviluppo, solitamente chiamate -<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>) devono essere installate. -Puoi compilare la GUI specificando <option>--enable-gui</option> quando esegui -<filename>./configure</filename>. -Poi, per girare in modalità GUI, devi lanciare il binario -<command>gmplayer</command>. -</para> - -<para> -Siccome <application>MPlayer</application> non ha una skin inclusa, devi -scaricarne una se vuoi usare la GUI. Vedi la -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</ulink>. -Dovrebbe essere decompressa nella directory di sistema (<filename -class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) o dell'utente -<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. -<application>MPlayer</application> di default cerca in questi percorsi una -directory chiamata <filename class="directory">default</filename>, ma puoi -usare l'opzione <option>-skin <replaceable>nomeskin</replaceable></option>, -o la voce <literal>skin=nomeskin</literal> nel file di configurazione, per -utilizzare la skin nella directory -<filename class="directory">*/skins/nomeskin</filename>. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="fonts-osd"> -<title>Font e OSD</title> - -<para> -Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire -dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap -funzionerà. Tuttavia si consigliano i font TrueType in quanto hanno una resa -grafica migliore, possono essere ridimensionati correttamente rispetto alla -dimensione del filmato e gestiscono meglio differenti codifiche. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="truetype-fonts"> -<title>Font TrueType</title> - -<para> -Ci sono due modi di far funzionare i font TrueType. Il primo consiste nel -passare l'opzione <option>-font</option> sulla riga comando per specificare un -file di font TrueType. Questa opzione sarà una buona candidata da mettere nel -tuo file di configurazione (vedi la pagina di manuale per i dettagli). -Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta, -con nome <filename>subfont.ttf</filename>. Sia -<screen> -ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf -</screen> -singolarmente per ciascun utente, oppure uno di sistema: -<screen> -ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf -</screen> -</para> - -<para> -Se <application>MPlayer</application> è compilato con il supporto per -<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, i metodi precedenti -non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspetterà un nome di -font <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> e il -suo default sarà il font sans-serif. Esempio: -<screen> -mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Per ottenere una lista dei font conosciuti da -<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, usa il comando -<command>fc-list</command>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="bitmap-fonts"> -<title>Font bitmap</title> - -<para> -Se per qualche ragione desideri o ti serve utilizzare font bitmap, scaricali -dal nostro sito. Puoi scegliere tra vari -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">font ISO</ulink> -e qualche font <ulink -url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">creato dagli utenti</ulink> -in varie codifiche. -</para> - -<para> -Decomprimi il file che hai scaricato, in -<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o -<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. -Poi rinomina o crea un collegamento simbolico ad una delle directory -<filename class="directory">font</filename>, per esempio: -<screen> -ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font -</screen> -<screen> -ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font -</screen> -</para> - -<para> -I font dovrebbero avere un file <filename>font.desc</filename> appropriato che -relazioni le posizioni unicode con la pagina di codici corrente dei sottotitoli -di testo. Un'altra soluzione sarebbe avere sottotitoli in UTF-8 e usare -l'opzione <option>-utf8</option> oppure dare al file dei sottotitoli lo stesso -nome del tuo file video, con un'estensione <filename>.utf</filename> e -posizionarlo nella stessa directory del file video stesso. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="osdmenu"> -<title>Menu OSD</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> possiede un'interfaccia per i Menu OSD -completamente personalizzabile. -</para> - -<note><para> -il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO! -</para></note> - -<orderedlist> -<title>Installazione</title> -<listitem><para> - compila <application>MPlayer</application> passando - a <filename>./configure</filename> l'opzione <option>--enable-menu</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - assicurati di avere un font OSD installato -</para></listitem> -<listitem><para> - copia <filename>etc/menu.conf</filename> nella tua directory - <filename class="directory">.mplayer</filename> -</para></listitem> -<listitem><para> - copia <filename>etc/input.conf</filename> nella tua directory - <filename class="directory">.mplayer</filename>, oppure nella directory di - configurazione di sistema di <application>MPlayer</application> (default: - <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) -</para></listitem> -<listitem><para> - controlla e modifica <filename>input.conf</filename> per abilitare i tasti - di movimento nel menu (è lì spiegato) -</para></listitem> -<listitem><para> - avvia <application>MPlayer</application> come nell'esempio seguente: - <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> - </para></listitem> -<listitem><para> - premi quualcuno dei tasti menu che hai definito -</para></listitem> -</orderedlist> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="codec_installation"> -<title>Installazione codec</title> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="xvid"> -<title>Xvid</title> - -<para> -<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> è un codec video libero -compatibile MPEG-4 ASP. Nota che Xvid non è necessario per decodificare video -codificato in Xvid. Viene usata di default -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, dato che è più veloce. -</para> - -<procedure> -<title>Installare <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title> -<para> - Come molti software open source, è disponibili in due modi: - <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">rilasci ufficiali</ulink> - e la versione in CVS. - La versione CVS solitamente è solitamente abbastanza stabile da utilizzare, - visto che la maggior parte delle volte include fix per i bachi che esistono - nei rilasci. - Ecco quello che devi fare per far sì che la versione CVS di - <systemitem class="library">Xvid</systemitem> funzioni con - <application>MEncoder</application>: -</para> -<step><para> - <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen> -</para></step> -<step><para> - <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen> -</para></step> -<step><para> - <screen>cd xvidcore/build/generic</screen> -</para></step> -<step><para> - <screen>./bootstrap.sh && ./configure</screen> - Puoi dover aggiungere alcune opzioni (controlla quello che emette - <command>./configure --help</command>). -</para></step> -<step><para> - <screen>make && make install</screen> -</para></step> -<step><para> - Ricompila <application>MPlayer</application>. -</para></step> -</procedure> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="x264"> -<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title> - -<para> -<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink> -è una libreria per creare flussi video H.264. -I sorgenti di <application>MPlayer</application> vengono aggiornati -ogniqualvolta ci sia un cambiamento nelle API di -<systemitem class="library">x264</systemitem>, quindi si consiglia sempre di -utilizzare la versione Subversion di <application>MPlayer</application>. -</para> - -<para> -Se hai un client GIT installato, si possono ottenere i sorgenti più recenti di -x264 col seguente comando: -<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen> - -Dopodiché lo si compila e installa nel solito modo: -<screen>./configure && make && make install</screen> - -Poi riesegui <filename>./configure</filename> affinché -<application>MPlayer</application> rilevi la presenza di -<systemitem class="library">x264</systemitem>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="amr"> -<title>AMR</title> - -<para> -Il codec voce Adaptive Multi-Rate è usato nei telefoni cellulari di terza -generazione (3G). -La referenza per l'implementazione è disponibile da -<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink> -(gratuita per uso personale). -Per abilitarne il supporto, scarica e installa le librerie per -<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB e AMR-WB</ulink> -seguendo le istruzioni da quella pagina. -Dopodiché ricompila <application>MPlayer</application>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="xmms"> -<title>XMMS</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> può utilizzare i plugin di ingresso di -<application>XMMS</application> per riprodurre molti formati file. Ci sono -plugin per i suoni dei videgiochi SNES, SID (dal Commodore 64), molti formati -Amiga, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten e molti altri. Puoi trovarli sulla -<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">pagina dei plugin di ingresso di XMMS</ulink>. -</para> - -<para> -Per questa caratteristica devi avere <application>XMMS</application> e -compilare <application>MPlayer</application> con -<filename>./configure --enable-xmms</filename>. -</para> -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="rtc"> -<title>RTC</title> - -<para> -Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>. - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Per utilizzare il vecchio metodo</emphasis>, non devi - fare nulla. Utilizza <systemitem>usleep()</systemitem> per gestire la - sincronizzazione A/V, con una precisione di +/- 10ms. - Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora più precisa. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">Il nuovo codice per la temporizzazione</emphasis> usa - l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiché ha timer precisi di 1ms. - L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma è richiesto un kernel - adeguatamente preparato. - Se stai utilizzando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi impostare - la frequenza massima dell'RTC per gli utenti normali attraverso il - filesystem <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Usa uno dei - comandi seguenti per abilitare l'RTC per gli utenti normali: - <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> - <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> - Puoi rendere queste modifiche definitive aggiungendo l'ultimo al file - <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. - </para> - <para> - Puoi verificare l'efficienza del nuovo temporizzatore nella riga di stato. - Le funzioni di risparmio energetico dei BIOS di alcuni portatili con CPU - speedstep interagiscono male con l'RTC. Audio e video possono perdere di - sincronia. Collegare il cavo di alimentazione prima di accendere il portatile - pare esser di aiuto. In alcune combinazioni hardware (confermato usando DVD - non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC può portare una - riproduzione saltellante. In questi casi si raccomanda di utilizzare il terzo - metodo. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Il terzo codice di temporizzazione</emphasis> viene - abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficienza - dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede più CPU. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect1> - -</chapter> diff --git a/DOCS/xml/it/mencoder.xml b/DOCS/xml/it/mencoder.xml deleted file mode 100644 index dedd53c31f..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/mencoder.xml +++ /dev/null @@ -1,780 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r27843 --> -<chapter id="mencoder"> -<title>Utilizzo base di <application>MEncoder</application></title> - -<para> -Per la lista completa delle opzioni disponibili ed esempi per -<application>MEncoder</application>, leggi per favore la pagina di manuale. Per -una serie di esempi pronti all'uso e guide dettagliate sull'utilizzo di -svariati parametri di codifica leggi le -<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">indicazioni per la codifica</ulink> -che sono stati selezionati da vari thread sulla mailing list MPlayer-users. -Cerca -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">qui</ulink> -negli archivi e soprattutto per cose più vecchie, anche -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">qui</ulink> per -una buona serie di discussioni riguardanti tutti gli aspetti e i problemi -relativi alla codifica con <application>MEncoder</application>. -</para> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> -<title>Selezionare codec e formati contenitore</title> - -<para> -I codec audio e video per la codifica vengono selezionati rispettivamente con -le opzioni <option>-oac</option> e <option>-ovc</option>. -Esegui per esempio: -<screen>mencoder -ovc help</screen> -per elencare tutti i codec video supportati dalla versione di -<application>MEncoder</application> sul tuo sistema. -Sono disponibili le scelte seguenti: -</para> - -<para> -Codec audio: -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="2"> -<thead> -<row><entry>Nome codec audio</entry><entry>Descrizione</entry></row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>mp3lame</entry> - <entry>codifica in MP3 VBR, ABR o CBR MP3 tramite LAME</entry> -</row> -<row> - <entry>lavc</entry> - <entry>usa uno dei codec audio di - <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> -</row> -<row> - <entry>faac</entry> - <entry>codificatore audio FAAC AAC</entry> -</row> -<row> - <entry>toolame</entry> - <entry>codificatore MPEG Audio Layer 2</entry> -</row> -<row> - <entry>twolame</entry> - <entry>codificatore MPEG Audio Layer 2 basato su tooLAME</entry> -</row> -<row> - <entry>pcm</entry> - <entry>audio PCM non compresso</entry> -</row> -<row> - <entry>copy</entry> - <entry>non ricodifica, copia solo il flusso compresso</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</para> - -<para> -Codec video: -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="2"> -<thead> -<row><entry>Nome codec video</entry><entry>Descrizione</entry></row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>lavc</entry> - <entry>usa uno dei codec video di <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link></entry> -</row> -<row> - <entry>xvid</entry> - <entry>Xvid, codec MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP)</entry> -</row> -<row> - <entry>x264</entry> - <entry>x264, codec MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264</entry> -</row> -<row> - <entry>nuv</entry> - <entry>nuppel video, utilizzato da alcune applicazioni in tempo reale</entry> -</row> -<row> - <entry>raw</entry> - <entry>fotogrammi video non compressi</entry> -</row> -<row> - <entry>copy</entry> - <entry>non ricodifica, copia solo il flusso compresso</entry> -</row> -<row> - <entry>frameno</entry> - <entry>usato per codifica a 3 passaggi (non consigliato)</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</para> - -<para> -I formati contenitore di uscita si selezionano con l'opzione -<option>-of</option>. -Scrivi: -<screen>mencoder -of help</screen> -per elencare tutti i contenitori supportati dalla versione di -<application>MEncoder</application> sul tuo sistema. -Sono disponibili le scelte seguenti: -</para> - -<para> -Formati contenitore: -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="2"> -<thead> -<row><entry>Nome formato contenitore</entry><entry>Descrizione</entry></row> -</thead> -<tbody> -<row> - <entry>lavf</entry> - <entry>uno dei contenitori supportati da - <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> -</row> -<row> - <entry>avi</entry> - <entry>Audio-Video Interleaved</entry> -</row> -<row> - <entry>mpeg</entry> - <entry>MPEG-1 e MPEG-2 PS</entry> -</row> -<row> - <entry>rawvideo</entry> - <entry>flusso video grezzo (nessun mux - solo un flusso video)</entry> -</row> -<row> - <entry>rawaudio</entry> - <entry>flusso audio grezzo (nessun mux - solo un flusso audio)</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -Il contenitore AVI è il formato contenitore nativo per -<application>MEncoder</application>, il che significa che è quello meglio -gestito e quello per cui <application>MEncoder</application> è stato -progettato. -Come su specificato, si possono utilizzare altri formati contenitore, ma -potresti avere qualche problema utilizzandoli. -</para> - -<para> -Contenitori <systemitem class="library">libavformat</systemitem>: -</para> - -<para> -Se hai impostato <systemitem class="library">libavformat</systemitem> per fare -il mux del file di uscita (usando <option>-of lavf</option>), il giusto formato -contenitore verrà determinato dall'estensione del file di uscita. -Puoi forzare un formato contenitore specifico con l'opzione -<option>format</option> di <systemitem class="library">libavformat</systemitem>. - -<informaltable frame="all"> -<tgroup cols="2"> -<thead> -<row><entry>nome contenitore <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> -<entry>Descrizione</entry> -</row></thead> -<tbody> -<row> - <entry>mpg</entry> - <entry>MPEG-1 e MPEG-2 PS</entry> -</row> -<row> - <entry>asf</entry> - <entry>Advanced Streaming Format</entry> -</row> -<row> - <entry>avi</entry> - <entry>Audio-Video Interleaved</entry> -</row> -<row> - <entry>wav</entry> - <entry>Audio Waveform</entry> -</row> -<row> - <entry>swf</entry> - <entry>Macromedia Flash</entry> -</row> -<row> - <entry>flv</entry> - <entry>Macromedia Flash video</entry> -</row> -<row> - <entry>rm</entry> - <entry>RealMedia</entry> -</row> -<row> - <entry>au</entry> - <entry>SUN AU</entry> -</row> -<row> - <entry>nut</entry> - <entry>contenitore "aperto" NUT (sperimentale e non ancora spec-compliant)</entry> -</row> -<row> - <entry>mov</entry> - <entry>QuickTime</entry> -</row> -<row> - <entry>mp4</entry> - <entry>formato MPEG-4</entry> -</row> -<row> - <entry>dv</entry> - <entry>contenitore Sony Digital Video</entry> -</row> -<row> - <entry>mkv</entry> - <entry>contenitore "aperto" audio/video Matroska</entry> -</row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -Come puoi notare, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> permette -a <application>MEncoder</application> di fare il mux in una buona quantità -di contenitori. -Sfortunatamente, dato che <application>MEncoder</application> non è stato -progettato dall'inizio per supportare formati contenitore diversi da AVI, -dovresti essere piuttosto paranoici riguardo al file risultante. -Assicurati per favore che la sincronizzazione audio/video sia a posto e che il -file possa essere riprodotto correttamente da altri programmi oltre a -<application>MPlayer</application>. -</para> - -<example id="encode_to_macromedia_flash_format"> -<title>codificare nel formato Macromedia Flash</title> -<para> -Creare un video Macromedia Flash che sia riproducibile in un browser internet -con il plugin Macromedia Flash: -<screen> -mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.flv</replaceable> -of lavf \ - -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ - -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 -</screen> -</para> -</example> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-selecting-input"> -<title>Selezionare il file in ingresso o il dispositivo</title> - -<para> -<application>MEncoder</application> può codificare da file o direttamente da -un disco DVD o VCD. -Includi semplicemente nella riga comando il nome file per codificare dal file -stesso, oppure <option>dvd://</option><replaceable>numero_titolo</replaceable> -o <option>vcd://</option><replaceable>numero_traccia</replaceable> per -codificare da un titolo DVD o da una traccia VCD. -Se hai già copiato un DVD sul tuo disco fisso (puoi usare uno strumento come -<application>dvdbackup</application>, disponibile per la maggior parte dei -sistemi) e desideri codificare da tale copia, dovresti ancora usare la sintassi -<option>dvd://</option>, insieme con <option>-dvd-device</option> seguita dal -percorso della radice del DVD copiato. - -Le opzioni <option>-dvd-device</option> e <option>-cdrom-device</option> -possono anche essere usate per reimpostare i percorsi dei dispositivi al fine -di leggere direttamente dal disco, se i valori di default -<filename>/dev/dvd</filename> e <filename>/dev/cdrom</filename> non funzionano -sul tuo sistema. -</para> - -<para> -Durante la codifica da DVD, spesso si vogliono selezionare un capitolo o una -serie di capitoli da codificare. -Per questo fine puoi usare l'opzione <option>-chapter</option>. -Per esempio, <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> -codificherà solo i capitoli dall'1 al 4 dal DVD. -Questo è particolarmente utile se vuoi fare una codifica in 1400 MB destinata -a due CD, visto che puoi esser sicuro che il punto di divisione sia proprio tra -un capitolo e l'altro invece che a metà di una scena. -</para> - -<para> -Se hai una scheda di acquisizione TV supportata, puoi anche codificare dal -dispositivo di ingresso TV. -Usa <option>tv://</option><replaceable>numero_canale</replaceable> come -nome file e <option>-tv</option> per configurare varie opzioni di acquisizione. -L'ingresso DVB funziona in modo simile. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-mpeg4"> -<title>Codificare MPEG-4 ("DivX") in due passaggi</title> - -<para> -La definizione viene dal fatto che questo metodo codifica il file -<emphasis>due volte</emphasis>. La prima codifica (dubbed pass) genera alcuni -file temporanei (<filename>*.log</filename>) con una dimensione di pochi -megabyte, non cancellarli dopo il primo passaggio (puoi cancellare l'AVI o -meglio ancora non creare alcun video ridirezionandolo verso -<filename>/dev/null</filename> o verso <filename>NUL</filename> sotto Windows). -Nel secondo passaggio viene creato il secondo file di output, usando i dati -del bitrate presi dai file temporanei. Il file risultante avrà una qualità -dell'immagine decisamente migliore. Se questa è la prima volta che senti -parlare di quasta cosa ti conviene leggere qualcuna delle guide disponibili su -internet. -</para> - -<example id="copy_audio_track"> -<title>copiare la traccia audio</title> -<para> -La codifica in due passaggi della seconda traccia di un DVD in un AVI MPEG-4 -("DivX") copiando la traccia audio. -<screen> -mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null -mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ - -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</example> - -<example id="encode_audio_track"> -<title>codificare la traccia audio</title> -<para> -La codifica in due passaggi della seconda traccia di un DVD in un AVI MPEG-4 -("DivX") codificando la traccia audio in MP3. -Fai attenzione se usi questo metodo, dato che in alcuni casi può portare -desincronizzazione audio/video. -<screen> -mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ - -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null -mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ - -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</example> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> -<title>Codificare nel formato video per Sony PSP</title> - -<para> -<application>MEncoder</application> fornisce la codifica in formato video Sony -PSP, ma, relativamente alla revisione del software PSP, i vincoli possono -essere diverse. -Dovresti accertarti di rispettare i seguenti vincoli: -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Bitrate</emphasis>: non dovrebbe oltrepassare i - 1500kbps, tuttavia, versioni precedenti supportavano quasi ogni frequenza a - patto che l'intestazione non dicesse che era troppo alta. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Dimensioni</emphasis>: la larghezza e l'altezza del - video PSP dovrebbero essere multipli di 16 e il prodotto larghezza * altezza - dovrebbe essere <= 64000. - In alcune circostanze, potrebbe essere possibile che la PSP riproduca - risoluzioni più grandi. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: la frequenza dovrebbe essere 24kHz - per video MPEG-4, e 48kHz per H.264. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<example id="encode_for_psp"> -<title>codificare per PSP</title> -<para> -<screen> -mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -oac lavc \ - -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=libfaac \ - -of lavf -lavfopts format=psp \ - <replaceable>input.video</replaceable> -o <replaceable>output.psp</replaceable> -</screen> -Nota che puoi impostare il titolo del video con -<option>-info name=<replaceable>TitoloFilmato</replaceable></option>. -</para> -</example> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-mpeg"> -<title>Codificare in formato MPEG</title> - -<para> -<application>MEncoder</application> può generare file nel formato di output -MPEG (MPEG-PS). -Di solito, quando stai usando video MPEG-1 o MPEG-2, è perché stai codificando -per un formato vincolato come SVCD, VCD, o DVD. -Le richieste specifiche per questi formati sono spiegate nella sezione -<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">creazione di VCD e DVD</link>. -</para> - -<para> -Per modificare il formato file di uscita di <application>MEncoder</application>, -usa l'opzione <option>-of mpeg</option>. -</para> - -<informalexample> -<para> -Esempio: -<screen> -mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \ - -oac copy <replaceable>altre_opzioni</replaceable> -o <replaceable>output.mpg</replaceable> -</screen> -Creare un file MPEG-1 che possa essere riprodotto da sistemi con un supporto -multimediale minimale, come l'installazione di default di Windows: -<screen> -mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \ - -o <replaceable>output.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ - -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 -</screen> -Lo stesso, ma usando il muxer MPEG di -<systemitem class="library">libavformat</systemitem>: -<screen> -mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \ - -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \ - -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0 -</screen> -</para> -</informalexample> - -<note><title>Consiglio:</title> -<para> -Se per qualche motivo la qualità video del secondo passaggio non ti soddisfa, -puoi rilanciare la tua codifica video con un diverso bitrate di uscita, -sempre che tu abbia tenuto i file con le statistiche del passaggio precedente. -Questo è possbilie dato che l'obiettivo principale del file delle statistiche -è registrarsi la complessità di ciascun frame, che non dipende direttamente -dal bitrate. Dovresti tuttavia essere consapevole che otterrai i risultati -migliori se tutti i passaggi sono eseguiti con bitrate non troppo diversi tra -loro. -</para> -</note> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-rescale"> -<title>Ridimensionare filmati</title> - -<para> -Spesso emerge la necessità di ridimensionare le immagini del filmato. -Le ragioni possono essere molte: diminuire la dimensione del file, la banda di -rete, etc... Molte persone ridimensionano anche quando convertono DVD o CVD in -AVI DivX. Se desideri ridimensionare, leggi la sezione -<link linkend="aspect">Preservare il rapporto di aspetto</link>. -</para> - -<para> -Il processo di ridimensionamento è gestito dal filtro video -<literal>scale</literal>: -<option>-vf scale=<replaceable>larghezza</replaceable>:<replaceable>altezza</replaceable></option>. -La sua qualità può essere impostata con l'opzione <option>-sws</option>. -Se non è specificato, <application>MEncoder</application> userà 2: bicubico. -</para> - -<para> -Uso: -<screen> -mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \ - -vf scale=640:480 -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-streamcopy"> -<title>Copia dei flussi</title> - -<para> -<application>MEncoder</application> può gestire i flussi in ingresso in due -modi: <emphasis role="bold">codifica</emphasis> o -<emphasis role="bold">copia</emphasis>. Questa sezione tratta la -<emphasis role="bold">copia</emphasis>. -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Flussi video</emphasis> (opzione <option>-ovc copy</option>): - si possono fare delle cose carine :) Come infilare (senza converzione!) video - FLI o VIVO o MPEG-1 in un file AVI! Di sicuro solo - <application>MPlayer</application> può riprodurre file siffatti :) - E probabilmente non ha alcuna utilità. Razionalmente: la copia dei flussi - video può essere utile per esempio quando si deve codificare solo il flusso - audio (come da PCM non compresso a MP3). -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Flussi audio</emphasis> (opzione <option>-oac copy</option>): - direttamente. E' possibile prendere un file audio esterno (MP3, WAV) e farne - il mux nel flusso di uscita. Usa l'opzione - <option>-audiofile <replaceable>nomefile</replaceable></option> per farlo. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Usare <option>-oac copy</option> per copiare da un formato contenitore ad un -altro potrebbe richiedere l'utilizzo di <option>-fafmttag</option> per -conservare l'etichetta del formato audio del file di partenza. -Per esempio, se stai convertendo un file NSV con audio AAC a un contenitore AVI, -l'etichetta del formato audio sarà sbagliata e bisognerà modificarla. -Per una lista delle etichette dei formati audio, controlla -<filename>codecs.conf</filename>. -</para> - -<para> -Esempio: -<screen> -mencoder <replaceable>input.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-enc-images"> -<title>Codificare file immagine multipli (JPEG, PNG, TGA, etc.)</title> - -<para> -<application>MEncoder</application> è in grado di creare filmati da uno o più -file immagine JPEG, PNG, TGA o altri. Con una semplioce copia fotogrammi può -creare file MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) o MTGA (Motion TGA). -</para> - -<orderedlist> -<title>Spiegazione del processo:</title> -<listitem><para> - <application>MEncoder</application> <emphasis>decodifica</emphasis> le - immagini in entrata con <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> - (decodificando PNG, userà <systemitem class="library">libpng</systemitem>). -</para></listitem> -<listitem><para> - <application>MEncoder</application> passa poi le immagini decodificate al - compressore video scelto (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, etc.). -</para></listitem> -</orderedlist> - -<formalpara> -<title>Esempi</title> -<para> -La spiegazione dell'opzione <option>-mf</option> è nella pagina man. - -<informalexample> -<para> -Creare un file MPEG-4 da tutti i file JPEG nella directory corrente: -<screen> -mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \ - -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</informalexample> - -<informalexample> -<para> -Creare un file MPEG-4 da alcuni file JPEG nella directory corrente: -<screen> -mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</informalexample> - -<informalexample> -<para> -Creare un file MPEG-4 da una lista definita di file JPEG (lista.txt nella -directory corrente contiene la lista dei file da usare come sorgente, uno per -riga): -<screen> -mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</informalexample> - -Puoi mescolare diversi tipi di immagine, senza considerare il metodo che usi -— nomi file singoli, wildcard o file da una lista — posto ovviamente -che abbiano la stessa dimensione. -Per cui puoi per es. prendere il fotogramma dei titoli da un file PNG e poi -fare una presentazione delle tue foto in JPEG. - -<informalexample> -<para> -Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG nella directory -corrente: -<screen> -mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</informalexample> - -<informalexample> -<para> -Creare un file non compresso da tutti i file PNG nella directory corrente: -<screen> -mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> -</screen> -</para> -</informalexample> - -<note><para> -La larghezza deve essere un intero multipli di 4, è una limitazione del -formato grezzo RAW RGB AVI. -</para></note> - -<informalexample> -<para> -Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG nella directory corrente: -<screen> -mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!-- ---></screen> -</para> -</informalexample> - -<informalexample> -<para> -Creare un file Motion TGA (MTGA) da tutti i file TGA nella directory corrente: -<screen> -mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!-- ---></screen> -</para> -</informalexample> -</para> -</formalpara> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="menc-feat-extractsub"> -<title>Estrarre sottotitoli DVD in un file VOBsub</title> - -<para> -<application>MEncoder</application> è in grado di estrarre i sottotitoli da un -DVD in file formattati VOBsub. Essi sono composti da una coppia di file che -terminano in <filename>.idx</filename> e <filename>.sub</filename> e sono -solitamente compressi in un singolo archivio <filename>.rar</filename>. -<application>MPlayer</application> può riprodurli con le opzioni -<option>-vobsub</option> e <option>-vobsubid</option>. -</para> - -<para> -Specifica il nome di base (per es. senza l'estensione <filename>.idx</filename> -o <filename>.sub</filename>) del file di uscita con <option>-vobsubout</option> -e l'indice per questo sottotitolo nel file risultante con -<option>-vobsuboutindex</option>. -</para> - -<para> -Se i dati in entrata non arrivano da un DVD usa <option>-ifo</option> per -indicare il file <filename>.ifo</filename> che serve per costruire il -risultante file <filename>.idx</filename>. -</para> - -<para> -Se i dati in entrata non arrivano da un DVD e non hai il file -<filename>.ifo</filename> dovrai usare l'opzione <option>-vobsubid</option> per -impostare l'id della lingua da scrivere nel file <filename>.idx</filename>. -</para> - -<para> -Se esistono già i file <filename>.idx</filename> e <filename>.sub</filename> -ogni esecuzione aggiungerà il sottotitolo selezionato. Perciò dovresti -cancellarli prima di iniziare. -</para> - -<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding"> -<title>Copiare due sottotitoli da un DVD durante la codifica in due passaggi</title> -<screen> -rm <replaceable>sottotitoli.idx</replaceable> <replaceable>sottotitoli.sub</replaceable> -mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \ - -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2 -mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \ - -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!-- ---></screen> -</example> - -<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file"> -<title>Copiare i sottotitoli francesi da un file MPEG</title> -<screen> -rm <replaceable>sottotitoli.idx</replaceable> <replaceable>sottotitoli.sub</replaceable> -mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>sottotitoli</replaceable> -vobsuboutindex 0 \ - -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy -</screen> -</example> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="aspect"> -<title>Preservare il rapporto di aspetto</title> - -<para> -I file dei DVD e dei VCD (per es. MPEG-1/2) contengono un valore del rapporto -d'aspetto che instruisce il riproduttore su come ridimensionare il flusso video, -così gli umani non avranno teste a uovo (es.: 480x480 + 4:3 = 640x480). -Tuttavia, codificando in file AVI (DivX), devi fare attenzione che -l'intestazione AVI non salva questo valore. Ridimensionare il film è disgustoso -e una perdita di tempo, ci deve essere un modo migliore! -</para> - -<para>C'è</para> - -<para> -MPEG-4 ha un caratteristica unica: il flusso video può contenere il rapporto -di aspetto che serve. Sì, proprio come i MPEG-1/2 (DVD, SVCD) e H.263. -Tristemente, ci sono pochi riproduttori oltre ad -<application>MPlayer</application> che gestiscono questo attributo MPEG-4. -</para> - -<para> -Questa caratteristica può essere usata solo con il codec -<systemitem>mpeg4</systemitem> di -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. -Ricorda: anche se <application>MPlayer</application> riprodurrà correttamente -il file generato, altri riproduttori potrebbero usare il rapporto di aspetto -sbagliato. -</para> - -<para> -Devi assolutamente tagliare le bande nere sopra e sotto all'immagine del film. -Vedi la pagina man per l'utilizzo dei filtri <systemitem>cropdetect</systemitem> -e <systemitem>crop</systemitem>. -</para> - -<para> -Uso -<screen>mencoder <replaceable>svcd-di-esempio.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \ - -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen> -</para> -</sect1> - -</chapter> diff --git a/DOCS/xml/it/ports.xml b/DOCS/xml/it/ports.xml deleted file mode 120000 index 59b479c2ac..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/ports.xml +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -../en/ports.xml
\ No newline at end of file diff --git a/DOCS/xml/it/skin.xml b/DOCS/xml/it/skin.xml deleted file mode 120000 index 3895b649ac..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/skin.xml +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -../en/skin.xml
\ No newline at end of file diff --git a/DOCS/xml/it/usage.xml b/DOCS/xml/it/usage.xml deleted file mode 100644 index 88c57d2203..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/usage.xml +++ /dev/null @@ -1,1818 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r25146 --> -<chapter id="usage"> -<title>Utilizzo</title> - -<sect1 id="commandline"> -<title>Riga comando</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> usa una sequenza di riproduzione complessa. -Le opzioni passate sulla riga comando possono venir applicate a tutti i -file/URL o solo ad alcuni, a seconda della loro posizione. Per esempio -<screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen> -userà i decodificatori FFmpeg per ambedue i file, mentre -<screen> -mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo -</screen> -riprodurrà il secondo file con un decodificatore DMO. -</para> - -<para> -Puoi raggruppare file/URL insieme usando <literal>{</literal> e -<literal>}</literal>. Torna utile con l'opzione <option>-loop</option>: -<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> -Il comando precedente riprodurrà i file in quest'ordine: -1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. -</para> - -<para> -Riprodurre un file: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> [<replaceable>percorso</replaceable>/]<replaceable>nomefile</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Un altro modo di riprodurre un file: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Riprodurre più file: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opzioni di default</replaceable>]<!-- ---> [<replaceable>percorso</replaceable>/]<replaceable>nomefile1</replaceable><!-- ---> [<replaceable>opzioni per nomefile1</replaceable>]<!-- ---> <replaceable>nomefile2</replaceable><!-- ---> [<replaceable>opzioni per nomefile2</replaceable>] ... -</synopsis> -</para> - -<para> -Riprodurre VCD: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> vcd://<replaceable>numerotraccia</replaceable><!-- ---> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] -</synopsis> -</para> - -<para> -Riprodurre DVD: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> dvd://<replaceable>numerotitolo</replaceable><!-- ---> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] -</synopsis> -</para> - -<para> -Riprodurre da WWW: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> http://<replaceable>sito.com/file.asf</replaceable> -</synopsis> -(possono venir usate anche le playlist) -</para> - -<para> -Riprodurre da RTSP: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> rtsp://<replaceable>server.di.esempio.com/nomeFlusso</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Esempi: -<screen> -mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> -mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> -mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> -mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> -mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- ---></screen> -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="subosd"> -<title>Sottotitoli e OSD</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> può visualizzare sottotitoli insieme con i -file video. -Attualmente sono supportati i seguenti formati: -<itemizedlist> - <listitem><para>VOBsub</para></listitem> - <listitem><para>OGM</para></listitem> - <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> - <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> - <listitem><para>SubRip</para></listitem> - <listitem><para>SubViewer</para></listitem> - <listitem><para>Sami</para></listitem> - <listitem><para>VPlayer</para></listitem> - <listitem><para>RT</para></listitem> - <listitem><para>SSA</para></listitem> - <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> - <listitem><para>MPsub</para></listitem> - <listitem><para>AQTitle</para></listitem> - <listitem><para> - <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink> - </para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> può fare il dump dei suddetti formati di -sottotitoli (<emphasis role="bold">tranne i primi tre</emphasis>) nei formati -di destinazione seguenti, con le rispettive opzioni: -<itemizedlist> - <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> - <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> - <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> - <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> - <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<application>MEncoder</application> può fare il dump dei sottotitoli DVD nel -formato <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>. -</para> - -<para> -Le opzioni da riga comando sono leggermente differenti per i diversi formati: -</para> - -<formalpara> -<title>Sottotitoli VOBsub</title> -<para> -I sottotitoli VOBsub consistono in un grande (qualche megabyte) file -<filename>.SUB</filename>, e un file <filename>.IDX</filename> e/o -<filename>.IFO</filename> facoltativi. Se hai dei file tipo -<filename><replaceable>esempio.sub</replaceable></filename>, -<filename><replaceable>esempio.ifo</replaceable></filename> (facoltativo), -<filename><replaceable>esempio.idx</replaceable></filename> - devi passare a -<application>MPlayer</application> le opzioni <option>-vobsub esempio -[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> -(il percorso completo è facoltativo). L'opzione <option>-vobsubid</option> è -come <option>-sid</option> per i DVD, con essa puoi scegliere tra le tracce -(lingue) dei sottotitoli. Nel caso in cui <option>-vobsubid</option> sia omessa, -<application>MPlayer</application> cercherà di utilizzare la lingua -fornita dall'opzione <option>-slang</option> e ricadrà sul -<systemitem>langidx</systemitem> nel file <filename>.IDX</filename> per -impostare la lingua dei sottotitoli. Se fallisce, non ci saranno sottotitoli. -</para> -</formalpara> - -<formalpara> -<title>Altri sottotitoli</title> -<para> -Gli altri formati consistono in un file di testo singolo contenente tempo, -posizionamento e informazioni di testo. Utilizzo: se hai un file tipo -<filename><replaceable>esempio.txt</replaceable></filename>, devi passare -l'opzione <option>-sub <replaceable>esempio.txt</replaceable></option> -(il percorso completo è facoltativo). -</para> -</formalpara> - -<variablelist> -<title>Regolazione tempi e posizionamento dei sottotitoli:</title> -<varlistentry> - <term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Differisce i sottotitoli di <option><replaceable>sec</replaceable></option> - secondi. - Può essere un valore negativo. Il valore viene aggiunto al contatore - della posizione nel filmato. - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-subfps <replaceable>FREQUENZA</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Specifica la frequenza fotogrammi/secondo del file sottotitoli - (valore decimale). - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Specifica la posizione dei sottotitoli. - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> -Se subisci un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli quando usi un -file sottotitoli MicroDVD, molto facilmente la frequenza del filmato e del file -dei sottotitoli sono diverse. Per favore nota che il formato sottotitoli -MicroDVD usa numeri assoluti di fotogrammi per la sua temporizzazione, ma non -vi è alcuna informazione sugli fps, per cui con tale formato bisognerebbe -usare l'opzione <option>-subfps</option>. Se vuoi risolvere questo problema -permanentemente, devi convertire manualmente la frequenza fotogrammi del file -dei sottotitoli. -<application>MPlayer</application> può fare questa conversione per te: - -<screen> -mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_sottotitoli</replaceable> -subfps <replaceable>fps_avi</replaceable> \ - -sub <replaceable>nomefile_sottotitoli</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Riguardo i sottotitoli DVD, leggi la sezione <link linkend="dvd">DVD</link>. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="control"> -<title>Controlli</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> ha un livello di controllo completamente -configurabile, guidato da comandi, che ti lascia controllare -<application>MPlayer</application> con la tastiera, il mouse, un joystick o -un telecomando (usando LIRC). Vedi la pagina man per la lista completa dei -controlli da tastiera. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="ctrl-cfg"> -<title>Configurazione controlli</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> ti permette di collegare un qualsiasi -tasto/bottone ad un qualsiasi comando di <application>MPlayer</application> -usando un semplice file di configurazione. -La sintassi consiste di un valore chiave seguito da un comando. Il percorso del -file di configurazione di default è -<filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ma può essere reimpostato -usando l'opzione <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> -(i percorsi sono relativi a <filename>$HOME/.mplayer</filename>). -</para> - -<para> -Puoi ottenere una lista completa dei valori chiave supportati eseguendo -<command>mplayer -input keylist</command> -e una lista completa dei comandi disponibili eseguendo -<command>mplayer -input cmdlist</command>. -</para> - -<example id="input_control_file"> -<title>Un semplice file di controllo dell'input</title> -<programlisting> -## -## MPlayer input control file -## - -RIGHT seek +10 -LEFT seek -10 -- audio_delay 0.100 -+ audio_delay -0.100 -q quit -> pt_step 1 -< pt_step -1 -ENTER pt_step 1 1<!-- ---></programlisting> -</example> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="lirc"> -<title>Controllo da LIRC</title> - -<para> -Linux Infrared Remote Control - usa un ricevitore IR facile da costruire in -casa, un (quasi) qualsiasi telecomando e con esso puoi controllare la tua -macchina Linux! -Più informazioni su di esso sulla -<ulink url="http://www.lirc.org">homepage di LIRC</ulink>. -</para> - -<para> -Se hai il pacchetto LIRC installato, <filename>configure</filename> lo -rileverà. Se tutto è andato bene, <application>MPlayer</application> -scriverà "<systemitem>Configurazione del supporto per LIRC...</systemitem>" -(o "<systemitem>Setting up LIRC support...</systemitem>") all'avvio. Se ci -sarà un errore, te lo dirà. Se non c'è messaggio alcuno circa LIRC, -non vi è il supporto compilato. Tutto qua :-) -</para> - -<para> -Il nome dell'applicazione per <application>MPlayer</application> è -- sorpresa - <filename>mplayer</filename>. -Puoi usare qualsiasi comando di <application>MPlayer</application> e anche -passare più di un comando separandoli con <literal>\n</literal>. -Non dimenticarti di abilitare l'opzione repeat in <filename>.lircrc</filename> -quando ciò abbia senso (ricerca, volume, etc). Qui c'è un estratto di un -<filename>.lircrc</filename> di esempio: -</para> - -<programlisting> -begin - button = VOLUME_PLUS - prog = mplayer - config = volume 1 - repeat = 1 -end - -begin - button = VOLUME_MINUS - prog = mplayer - config = volume -1 - repeat = 1 -end - -begin - button = CD_PLAY - prog = mplayer - config = pause -end - -begin - button = CD_STOP - prog = mplayer - config = seek 0 1\npause -end<!-- ---></programlisting> - -<para> -Se non ti piace il percorso standard del file di configurazione di lirc -(<filename>~/.lircrc</filename>) usa l'opzione <option>-lircconf -<replaceable>nomefile</replaceable></option> per indicare un altro file. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="slave-mode"> -<title>Modalità slave</title> - -<para> -La modalità slave ti permette di costruire semplici frontend per -<application>MPlayer</application>. Se eseguito con l'opzione -<option>-slave</option> <application>MPlayer</application> leggerà comandi -separati da un acapo (\n) dalllo standard input (stdin). -I comandi sono documentati nel file -<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="streaming"> -<title>Riproduzione (streaming) da rete o da pipe</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> può riprodurre file dalla rete, usando -i protocolli HTTP, FTP, MMS o RTSP/RTP. -</para> - -<para> -La riproduzione funziona semplicemente passando l'URL sulla riga comando. -<application>MPlayer</application> onora la variabile d'ambiente -<envar>http_proxy</envar>, usando un proxy quando disponibile. -Si può anche forzare l'uso di un proxy: -<screen> -mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> può leggere dallo standard input -(<emphasis>non</emphasis> named pipes). Ciò può essere usato per riprodurre -via FTP: -<screen> -wget <replaceable>ftp://micorsops.com/qualcosa.avi</replaceable> -O - | mplayer - -</screen> -</para> - -<note><para> -Si raccomanda inoltre di abilitare <option>-cache</option> riproducendo da rete: -<screen> -wget <replaceable>ftp://micorsops.com/qualcosa.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 - -</screen> -</para></note> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="streaming-save"> -<title>Salvare il contenuto in streaming</title> - -<para> -Una volte che riesci nel far riprodurre a <application>MPlayer</application> -il tuo flusso internet preferito, puoi usare l'opzione -<option>-dumpstream</option> per salvare il flusso in un file. -Per esempio: -<screen> -mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> -</screen> -salverà il contenuto riprodotto da -<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> dentro a -<replaceable>stream.asf</replaceable>. -Ciò funziona con tutti i protocolli supportati da -<application>MPlayer</application>, come MMS, RSTP, e così via. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="drives"> -<title>Lettori CD/DVD</title> - -<para> -I lettori CD-ROM recenti possono raggiungere velocità molto alte, ma molti -lettori sono capaci di girare a velocità ridotte. Ci sono diversi motivi che -possono farti pensare di cambiare la velocità di un'unità CD-ROM: -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Ci sono state notifiche di errori di lettura ad alte velocità, specialmente - con CD-ROM malamente pressati. Ridurre la velocità può prevenire la - perdita di dati in queste circostanze. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Molti lettori CD-ROM sono fastidiosamente rumorosi, una minor velocità - può ridurre il rumore. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="drives_linux"> -<title>Linux</title> - -<para> -Puoi diminuire la velocità delle unità CD-ROM IDE con -<command>hdparm</command>, <command>setcd</command> o <command>cdctl</command>. -Funziona così: -<screen>hdparm -E <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen> -<screen>setcd -x <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen> -<screen>cdctl -bS <replaceable>[velocità]</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Se stai usando l'emulazione SCSI, puoi dover applicare le impostazioni al -lettore IDE reale, e non al dispositivo emulato come SCSI. -</para> - -<para> -Se hai i privilegi di root può essere di aiuto anche il comando seguente: -<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable>/settings</screen> -</para> - -<para> -<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen> -Ciò imposta la lettura in prefetch dei file a 2MB, che aiuta con CD-ROM -graffiati. Se la imposti troppo alta, il lettore continuerà ad aumentare e -diminuire la velocità, e le prestazioni diminuiranno drasticamente. -Si raccomanda di regolare il tuo lettore CD-ROM anche con -<command>hdparm</command>: -<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Questo abilita l'accesso in DMA, la pre-lettura, e la mascheratura IRQ (leggi -la pagina man di <command>hdparm</command> per una spiegazione dettagliata). -</para> - -<para> -Per favore fai riferimento a -"<filename>/proc/ide/<replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable>/settings</filename>" -per regolare con precisione il tuo CD-ROM. -</para> - -<para> -I lettori SCSI non hanno un modo uniforme di impostare questi parametri (ne -conosci uno? diccelo!). C'è uno strumento che funziona con i -<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">lettori SCSI Plextor</ulink>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="drives_freebsd"> -<title>FreeBSD</title> - -<para>velocità: -<screen> -cdcontrol [-f <replaceable>dispositivo</replaceable>] speed <replaceable>[velocità]</replaceable> -</screen> -</para> - -<para>DMA: -<screen> -sysctl hw.ata.atapi_dma=1 -</screen> -</para> - -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="dvd"> -<title>Riproduzione DVD</title> - -<para> -Per una lista completa delle opzioni disponibili per favore leggi la pagina man. -La sintassi per riprodurre un DVD normale è la seguente: -<screen> -mplayer dvd://<replaceable><traccia></replaceable> [-dvd-device <replaceable><dispositivo></replaceable>] -</screen> -</para> - -<para> -Esempio: -<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> -</para> - -<para> -Se hai compilato <application>MPlayer</application> con il supporto per dvdnav, -la sintassi è la stessa, tranne che devi usare dvdnav:// invece di dvd://. -</para> - -<para> -Il dispositivo DVD di default è <filename>/dev/dvd</filename>. Se la tua -impostazione è diversa, crea un collegamento simbolico o indica il dispositivo -giusto dalla riga comando con l'opzione <option>-dvd-device</option>. -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> usa <systemitem>libdvdread</systemitem> e -<systemitem>libdvdcss</systemitem> per la riproduzione e la decrittazione dei -DVD. Queste due librerie sono contenute nei sorgenti di -<application>MPlayer</application>, non hai bisogno di installarle -separatamente. Puoi anche usare le controparti di sistema delle due librerie, -ma questa non è la soluzione raccomandata, in quanto può portare a bachi, -incompatibilità di librerie e minor velocità. -</para> - -<note><para> -Nel caso di problemi di decodifica di DVD, prova a disabilitare il supermount, -o qualsiasi altra utilità. Alcuni lettori RPC-2 possono anche aver bisogno di -avere il codice di zona impostato. -</para></note> - -<formalpara> -<title>Decrittazione DVD</title> -<para> -La decrittazione dei DVD viene fatta da <systemitem>libdvdcss</systemitem>. La -modalità può esser specificata attraverso la variabile d'ambiente -<envar>DVDCSS_METHOD</envar>, vedi la pagina di manuale per i dettagli. -</para> -</formalpara> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="region_code"> -<title>Codici regionali</title> -<para> -I lettori DVD al giorno d'oggi sono venduti con una costrizione senza senso -chiamata <ulink url="http://it.wikipedia.org/wiki/DVD-Video#Codici_regionali">codice regionale</ulink> -(<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">in inglese</ulink>). -Questa è una strategia per forzare i lettori DVD ad accettare solamente DVD -prodotti per una delle sei diverse regioni in cui è stato diviso il mondo. -Come un gruppo di persone possano sedersi attorno ad un tavolo, partorire -un'idea del genere ed aspettarsi che il mondo del 21° secolo si pieghi ai loro -voleri, è aldilà di ogni comprensione. -</para> - -<para> -I lettori che forzano l'impostazione regionale solo via software sono anche -conosciuti come lettori RPC-1, quelli che lo gestiscono via hardware come RPC-2. -I lettori RPC-2 permettono la modifica della regione per cinque volte, prima -che resti bloccata. -Sotto Linux puoi usare lo strumento -<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink> per -per impostare il codice regionale del tuo lettore DVD. -</para> - -<para> -Grazie al cielo, è possibile convertire lettori RPC-2 in lettori RPC-1 -attraverso un aggiornamento del firmware. Inserisci il modello del tuo lettore -DVD nel tuo motore di ricerca preferito oppure dai un'occhiata ai forum e alle -sezioni di download di -<ulink url="http://www.rpc1.org/">"The firmware page"</ulink>. -Anche se si devono applicare le solite precauzioni per l'aggiornamento del -firmware, le esperienze relative alla rimozione della forzatura del codice -regionale sono generalmente positive. -</para> -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="vcd"> -<title>Riproduzione VCD</title> - -<para> -Per una lista completa delle opzioni disponibili per favore leggi la pagina man. -La sintassi per riprodurre un Video CD (VCD) normale è la seguente: -<screen>mplayer vcd://<replaceable><traccia></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><dispositivo></replaceable>]</screen> -Esempio: -<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> -Il dispositivo VCD di default è <filename>/dev/cdrom</filename>. Se la tua -impostazione è diversa, crea un collegamento simbolico o indica il dispositivo -giusto dalla riga comando con l'opzione <option>-cdrom-device</option>. -</para> - -<note><para> -Perlomeno i lettori CD-ROM Plextor e alcuni Toshiba SCSI hanno prestazioni -orribili leggendo i VCD. Questo perché l'<systemitem>ioctl</systemitem> -CDROMREADRAW non è implementata appieno per questi lettori. Se hai una qualche -conoscenza della programmazione SCSI, per favore -<ulink url="../../tech/patches.txt">aiutaci</ulink> ad implementare un supporto -SCSI generico per i VCD. -</para></note> - -<para> -Nel frattempo puoi estrarre i dati dal VCD con -<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> -e riprodurre con <application>MPlayer</application> il file così ricavato. -</para> - -<formalpara> -<title>Struttura VCD</title> -<para> -Un Video CD (VCD) è fatto di settori CD-ROM XA, per es. tracce CD-ROM mode 2 -form 1 e 2: -<itemizedlist> -<listitem><para> - La prima traccia è in formato mode 2 form 2 il che significa che usa una - correzione errori L2. La traccia contiene un filesystem ISO-9660 con 2048 - byte/settore. Il filesystem contiene delle informazioni metadati VCD, così - come fermi-immagine spesso usati nei menu. I segmenti MPEG per i menu possono - anche essere salvati nella prima traccia, ma gli MPEG devono essere - spezzettati in una serie di blocchi di 150 settori. Il filesystem ISO-9660 - può contenere altri file o programmi che non sono essenziali per le - operazioni VCD. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Le seconde e restanti tracce spesso sono tracce MPEG (filmato) di basso - livello di 2324 byte/settore, contenenti un pacchetto dati MPEG PS per - settore. Queste sono in formato mode 2 form 1, così da poter archiviare più - dati per settore con la perdita di qualche correzione di errore. E' anche - valido avere tracce CD-DA in un VCD dopo la prima traccia. - In alcuni sistemi operativi c'è qualche trucchetto che fa apparire queste - tracce non ISO-9660 in un filesystem. In altri sistemi operativi come - GNU/Linux non è (ancora) così. Qui i dati MPEG - <emphasis role="bold">non possono venir montati</emphasis>. Siccome molti - film sono dentro questo tipo di tracce, dovresti provare prima - <option>vcd://2</option>. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Ci sono dischi VCD senza la prima traccia (traccia singola e proprio nessun - filesystem). Essi sono comunque riproducibili, ma non possono essere montati. -</para></listitem> - -<listitem><para> - La definizione dello standard VCD viene chiamato il "White Book" Philips, e - non è disponibile on-line visto che deve essere acquistato da Philips. - Informazioni più dettagliate sui Video CD si possono trovare nella - <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">documentazione di vcdimager</ulink>. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</formalpara> - -<formalpara> -<title>Riguardo i file .DAT</title> -<para> -Il file .DAT da ~600MB visibile sulla prima traccia del filsystem VCD montato -non è un vero file! Viene anche detto "ISO gateway", creato per permettere a -Windows di gestire tali tracce (Windows non permette alle applicazioni alcun -accesso di basso livello ai dispositivi). Sotto Linux non puoi copiare o -riprodurre questi file (contengono spazzatura). Sotto Windows è possibile -che il driver iso9660 emuli la lettura a basso livello delle tracce nel file. -Per riprodurre un file .DAT ti serve il driver per il kernel che si può -trovare nella versione per Linux di PowerDVD. Esso ha un driver modificato per -il filesystem iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), che è in -grado di emulare le tracce di basso livello attraverso quel file fantasma .DAT. -Se monti il disco usando il loro driver, puoi poi copiare e anche riprodurre i -file .DAT con <application>MPlayer</application>. Ma non funzionerà col driver -iso9660 standard del kernel Linux! Usa invece <option>vcd://</option>. -Alternative per copiare i VCD sono il nuovo driver del kernel -<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (non incluso -nel kernel ufficiale), che mostra le sessioni dei CD come file immagine, e -<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, un'applicazione per -copiare/fare il dump di CD bit-per-bit. -</para> -</formalpara> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> -<title>Edit Decision Lists (EDL) (liste di decisione di modifica)</title> - -<para> -Il sistema della lista di decisione di modifica (EDL) ti permette di saltare -o di silenziare automaticamente alcune parti dei video durante la riproduzione, -basandosi su un file di configurazione EDL specifico per il filmato. -</para> - -<para> -Questo torna utile per colore che vogliono guardare un film in modalità -"amichevole per la famiglia". Puoi eliminare violenze, profanità, -Jar-Jar Binks... da un filmato, secondo i tuoi gusti personali. Oltre a -ciò, ci sono altri utilizzi, come saltare automaticamente le pubblicità nei -file video che guardi. -</para> - -<para> -Il formato del file EDL è piuttosto scarno. C'è un comando per ogni riga che -indica cosa fare (saltare/silenziare) e quando farlo (usando la posizione in -secondi). -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="edl_using"> -<title>Usare un file EDL</title> - -<para> -Includi l'opzione <option>-edl <nomefile></option> quando esegui -<application>MPlayer</application>, con il nome del file EDL che vuoi sia -applicato al video. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="edl_making"> -<title>Creare un file EDL</title> - -<para> -Il formato corrente dei file EDL è: -<programlisting>[secondi inizio] [secondi fine] [azione]</programlisting> -Dove i secondi sono numeri decimali e l'azione è <literal>0</literal> per -saltare o <literal>1</literal> per silenziare. Esempio: -<programlisting> -5.3 7.1 0 -15 16.7 1 -420 422 0 -</programlisting> -Questo farà saltare il video dal secondo 5.3 al secondo 7.1, poi lo -silenzierà a 15 secondi, toglierà il muto a 16.7 e salterà dal secondo 420 -al 422. Queste azioni saranno eseguite quando il tempo della riproduzione -raggiunge i tempi indicati nel file. -</para> - -<para> -Per creare un file EDL da cui partire, usa l'opzione <option>-edlout -<nomefile></option>. -Durante la riproduzione, premi semplicemente <keycap>i</keycap> per segnare -l'inizio e la fine di un blocco di salto. Una voce corrispondente sarà -scritta nel file per quella posizione. Puoi poi tornare indietro e rifinire -il file EDL generato così come cambiare l'operazione di default, che è -saltare il blocco indicato da ogni riga. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> -<title>Audio avanzato</title> - -<sect2 id="advaudio-surround"> -<title>Riproduzione Surround/Multicanale</title> - -<sect3 id="advaudio-surround-DVD"> -<title>DVD</title> - -<para> -La maggior parte dei DVD e molti altri file includono audio in surround. -<application>MPlayer</application> supporta la riproduzione in surround, ma non -la abilita di default poiché gli equipaggiamenti audio stereo sono molto più -diffusi. Per riprodurre un file che ha più di due canali audio usa -<option>-channels</option>. -Per esempio, per riprodurre un DVD con audio 5.1: -<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> -Nota che a dispetto del nome "5.1" ci sono attualmente 6 canali discreti. -Se possiedi un equipaggiamento audio surround puoi mettere tranquillamente -l'opzione <option>channels</option> nel tuo file di configurazione di -<application>MPlayer</application> <filename>~/.mplayer/config</filename>. -Per esempio, per avere una riproduzione quadrifonica di default, aggiungi la -riga seguente: -<programlisting>channels=4</programlisting> -<application>MPlayer</application> riprodurrà l'audio in quattro canali quando -tutti e quattro sono disponibili. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> -<title>Riprodurre file stereo su quattro altoparlanti</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> non duplica alcun canale di default, né lo -fanno molti driver audio. Se vuoi farlo manualmente: -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> -Vedi la sezione sul -<link linkend="advaudio-channels-copying">copiare i canali</link> per una -spiegazione. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> -<title>AC-3/DTS Passthrough</title> - -<para> -I DVD solitamente hanno un audio surround codificato in formato AC-3 -(Dolby Digital) o DTS (Digital Theater System). Alcuni equipaggiamenti audio -moderni sono capaci di decodificare internamente questi formati. -<application>MPlayer</application> può esser configurato in modo da far -passare i dati audio senza decodificarli. Ciò funzionerà solo se hai un -connettore S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) sulla tua scheda audio. -</para> - -<para> -Se il tuo equipaggiamento audio può decodificare sua AC-3 che DTS, puoi -tranquillamente abilitare il passthrough per ambi i formati. In caso contrario, -abilita il passthrough solo per il formato che il tuo equipaggiamento supporta. -</para> - -<itemizedlist> -<title>Per abilitare il passthrough dalla riga comando:</title> -<listitem><para> - Per solo AC-3, usa <option>-ac hwac3</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - Per solo DTS, usa <option>-ac hwdts</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - Per AC-3 e DTS, usa <option>-afm hwac3</option> -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist> -<title>Per abilitare il passthrough nel file di configurazione di - <application>MPlayer</application>:</title> -<listitem><para> - Per solo AC-3, usa <option>ac=hwac3,</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - Per solo DTS, usa <option>ac=hwdts,</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - Per AC-3 e DTS, usa <option>afm=hwac3</option> -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Nota che c'è una virgola (",") alla fine di <option>ac=hwac3,</option> e -<option>ac=hwdts,</option>. Ciò farà sì che -<application>MPlayer</application> ricada sui codec che utilizza di solito -quando riproduce un file che non ha audio AC-3 o DTS. -Per <option>afm=hwac3</option> non serve una virgola; -<application>MPlayer</application> gestirà comunque la situazione quando viene -specificata una famiglia audio. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> -<title>MPEG audio Passthrough</title> - -<para> -Le trasimissioni TV digitali (come DVB e ATSC) e alcuni DVD spesso hanno flussi -audio MPEG (per esser precisi MP2). -Alcuni decodificatori hardware come schede full DVB e adattatori DXR2 possono -decodificare nativamente questo formato. -<application>MPlayer</application> può esser configurato in modo da far -passare i dati audio senza decodificarli. -</para> - -<para> -Per usare questo codec: -<screen> mplayer -ac hwmpa </screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-matrix"> -<title>Matrix-encoded audio</title> - -<para> -<emphasis>***DA FARE***</emphasis> -</para> - -<para> -Questa sezione deve ancora essere scritta e non può esser completata finché -qualcuno non ci fornisca audio di esempio da testare. Se hai un qualche file -con audio matrix-encoded, sai dove trovarne uno, oppure hai una qualche -informazione che possa aiutare, per favore invia un messaggio alla mailing list -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>. -Scrivi "[matrix-encoded audio]" nell'oggetto. - -</para> - -<para> -Se nessun file o nessuna informazione arriverà, questa sezione sarà rimossa. -</para> - -<para> -Ottimi link: -<itemizedlist> -<listitem><para> - <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> -</para></listitem> -<listitem><para> - <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> -<title>Emulazione del surround nelle cuffie</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> include un filtro HRTF (Head Related Transfer -Function) basato su un -<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">progetto MIT</ulink> -in cui le misurazioni sono prese da microfoni montati su una finta testa umana. -</para> - -<para> -Anche se non è possibile imitare esattamente un sistema surround, il filtro -HRTF di <application>MPlayer</application> fornisce un audio con maggior -immersione nello spazio attraverso cuffie a due canali. Il solito missaggio -semplicemente combina tutti i canali in due; invece combinando i canali, -<option>hrtf</option> genera leggere eco, aumenta leggermente le separazioni -stereo, e altera il volume di alcune frequenze. Se HRTF suoni meglio può -dipendere dalla sorgente audio e da una questione di gusto personale, ma è -sicuramente il caso di provarlo. -</para> - -<para> -Per riprodurre un DVD con HRTF: -<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> -</para> - -<para> -<option>hrtf</option> lavora bene solo con 5 o 6 canali. Inoltre, -<option>hrtf</option> richiede un audio a 48kHz. L'audio dei DVD è già a -48kHz, ma se hai un file con una differente frequenza di campionamento rispetto -a quella che vuoi riprodurre con <option>hrtf</option> devi ricampionarla: -<screen> -mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> -<title>Risoluzione problemi</title> - -<para> -Se non senti nessuno suono uscire dai tuoi canali surround, controlla le -impostazioni del tuo mixer con un programma apposito come -<application>alsamixer</application>; le uscite audio sono spesso silenziate -(mute) e il volume impostato a zero di default. -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="advaudio-channels"> -<title>Manipolazione dei canali</title> - -<sect3 id="advaudio-channels-general"> -<title>Informazioni generali</title> - -<para> -Sfortunatamente, non c'è uno standard per come i canali siano ordinati. -Gli ordinamenti sotto elencati sono quelli dell'AC-3 e sono abbastanza tipici; -provali e vedi se la tua sorgente corrisponde. I canali sono numerati a partire -dallo 0. - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>mono</title> - <listitem override="0"><para>centrale</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>stereo</title> - <listitem override="0"><para>sinistro</para></listitem> - <listitem><para>destro</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>quadrifonico</title> - <listitem override="0"><para>sinistro frontale</para></listitem> - <listitem><para>destro frontale</para></listitem> - <listitem><para>sinistro posteriore</para></listitem> - <listitem><para>destro posteriore</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 4.0</title> - <listitem override="0"><para>sinistro frontale</para></listitem> - <listitem><para>destro frontale</para></listitem> - <listitem><para>centrale posteriore</para></listitem> - <listitem><para>centrale frontale</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 5.0</title> - <listitem override="0"><para>sinistro frontale</para></listitem> - <listitem><para>destro frontale</para></listitem> - <listitem><para>sinistro posteriore</para></listitem> - <listitem><para>destrale posteriore</para></listitem> - <listitem><para>centrale frontale</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 5.1</title> - <listitem override="0"><para>sinistro frontale</para></listitem> - <listitem><para>destro frontale</para></listitem> - <listitem><para>sinistro posteriore</para></listitem> - <listitem><para>destro posteriore</para></listitem> - <listitem><para>centrale frontale</para></listitem> - <listitem><para>subwoofer</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<para> -L'opzione <option>-channels</option> viene usata per richiedere il numero di -canali al decodificatore audio, Alcuni codec audio usano il numero di canali -specificato per decidere se sottomiscelare la sorgente, se necessario. -Nota che ciò non sempre influenza il numero dei canali di uscita. Per esempio, -usando <option>-channels 4</option> per riprodurre un file stereo MP3 porterà -comunque ad un'uscita a 2 canali, visto che il codec MP3 non genera i canali -extra. -</para> - -<para> -Il filtro audio <option>channels</option> può essere usato per creare o -rimuovere canali ed è utile per controllare il numero di canali passati alla -scheda audio. Vedi le sezioni seguenti per ulteriori informazioni sulla -manipolazione dei canali. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-mono"> -<title>Riprodurre mono con due altoparlanti</title> - -<para> -Il mono suona molto meglio quando riprodotto attraverso due altoparlanti - -specialmente usando delle cuffie. I file audio che hanno veramente un canale -sono riprodotti automaticamente attraverso due altoparlanti; sfortunatamente, -molti file con suono in mono sono in verità codificati come stereo con un -canale slienziato. Il modo più semplice e a prova di cretino per far sì -che entrambi gli altoparlanti emettano lo stesso audio è il filtro -<option>extrastereo</option>: -<screen>mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af extrastereo=0</screen> -</para> - -<para> -Ciò equilibra ambedue i canali, portando al risultato di entrambi i canali -alla metà del volume di quello originario. La sezione seguente ha esempi di -altri modi di far ciò senza una riduzione del volume, ma sono molto complessi -e richiedono varie opzioni a seconda del canale che vuoi mantenere. Se davvero -devi mantenere il volume, potrebbe essere più semplice sperimentare con il -filtro <option>volume</option> e trovare il valore giusto. Per esempio: -<screen> -mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5 -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-copying"> -<title>Copiare/spostare i canali</title> - -<para> -Il filtro <option>channels</option> può spostare alcuni o tutti i canali. -Impostare tutte le sotto-opzioni per il filtro <option>channels</option> può -essere complicato e richiede un pò di attenzione. - -<orderedlist spacing="compact"> -<listitem><para> - Decidi quanti canali di uscita ti servono. Questa è la prima sotto-opzione. -</para></listitem> -<listitem><para> - Conta quanti spostamenti di canali farai. Questa è la seconda sotto-opzione. - Ciascun canale può venir spostato a vari canali diversi allo stesso tempo, - ma tieni a mente che quando un canale viene spostato (anche verso una - destinazione sola) il canale sorgente resterà vuoto finché un altro canale - non verrà spostato su di esso. Per copiare un canale, mantenendo la sorgente - intatta, sposta semplicemente il canale sia verso la destinazione che verso - la sorgente. Per esempio: - <programlisting> -channel 2 --> channel 3 -channel 2 --> channel 2<!-- - --></programlisting> -</para></listitem> -<listitem><para> - Scrivi le copiature di canali come paia di sotto-opzioni. Nota che il primo - canale è 0, il secondo è 1, etc. L'ordine di queste sotto-opzioni non è - importante a patto che esse siano correttamente raggruppate in coppie - <replaceable>sorgente:destinazione</replaceable>. -</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<bridgehead>Esempio: un canale in due altoparlanti</bridgehead> -<para> -Qui c'è un esempio di un altro modo di riprodurre un canali in entrambi gli -altoparlanti. Per questo esempio supponi che il canale sinistro debba essere -riprodotto e il canale destro scartato. Seguendo i passaggi suddetti: -<orderedlist> -<listitem><para> - In modo da fornire un canale di uscita per ognuno dei due altoparlanti, la - prima sotto-opzione deve essere "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Il canale sinistro deve essere spostato al canale destro, e anche spostato - su sé stesso cosicché non sia vuoto. Questo è un totale di due spostamenti, - facendo sì che anche la seconda sotto-opzione sia "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Per spostare il canale sinistro (canale 0) nel canale destro (canale 1), la - coppia di sotto-opzioni è "0:1", e "0:0" sposta il canale sinistro su sé - stesso. -</para></listitem> -</orderedlist> -Mettendo tutto insieme si ottiene: -<screen> -mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0 -</screen> -</para> - -<para> -Il vantaggio che ha questo esempio rispetto a <option>extrastereo</option> è -che il volume di ciascun canale di uscita è lo stesso del canale di entrata. -Lo svantaggio è che le sotto-opzioni diventano "2:2:1:0:1:1" quando il canale -voluto è quello destro. Inoltre, è più difficile da ricordare e da scrivere. -</para> - -<bridgehead>Esempio: canale sinistro in due altoparlanti - scorciatoia</bridgehead> -<para> -Veramente c'è un modo molto più facile di usare il filtro -<option>channels</option> per riprodurre il canale sinistro in entrambi gli -altoparlanti: -<screen>mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af channels=1</screen> -Il secondo canale viene scartato, e, senza ulteriori sotto-opzioni, l'unico -canale rimanente resta il solo. I driver della scheda audio automaticamente -riproducono un singolo canale in ambedue gli altoparlanti. Ciò funziona sono -quando il canale voluto è sulla sinistra. -</para> - -<bridgehead>Esempio: duplicare i canali frontali sui posteriori</bridgehead> -<para> -Un'altra operazione comune è duplicare il canali frontali e riprodurli anche -sugli altoparlanti posteriori in un'impostazione quadrifonica. -<orderedlist> -<listitem><para> - Ci devono essere quattro canali di uscita. La prima sotto-opzione è "4". -</para></listitem> -<listitem><para> - Ciascuno dei due canali frontali deve essere spostato sul corrispondente - posteriore e anche su sé stesso. Quindi sono quattro spostamenti, indi la - seconda sotto-opzione è "4". -</para></listitem> -<listitem><para> - Il canale frontale sinistro (canale 0) deve essere spostato sul posteriore - sinistro (canale 2): "0:2". Il sinistro frontale deve anche venir spostato su - sé stesso: "0:0". Il canale frontale destro (canale 1) viene spostato sul - posteriore destro (canale 3): "1:3", e anche su sé stesso: "1:1". -</para></listitem> -</orderedlist> -Combina tutte le sotto-opzioni per ottenere: -<screen> -mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1 -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-mixing"> -<title>Miscelare i canali</title> - -<para> -Il filtro <option>pan</option> può miscelare i canali in proporzione -specificate dall'utente. Questo permette di fare tutto quello che può fare -il filtro <option>channels</option> e oltre. Sfortunatamente, le sotto-opzioni -sono molto più complicate. -<orderedlist> -<listitem><para> - Decidi con quanti canali lavorare. Puoi aver bisogno di indicare ciò con - l'opzione <option>-channels</option> e/o <option>-af channels</option>. - Gli esempi seguenti di mostreranno quando usare cosa. -</para></listitem> -<listitem><para> - Decidi quanti canali passare a <option>pan</option> (i canali decodificati - oltre questi vengono scartati). Questa è la prima sotto-opzione, e controlla - anche quanti canali utilizzare in uscita. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - Le restanti sotto-opzioni indicano quanto di ogni canale viene miscelato - in ciascuno degli altri canali. Questa è la parte difficile. Per diminuire - l'impresa, spezza le sotto-opzioni in diversi gruppi, un gruppo per ogni - canale di uscita. Ogni sotto-opzione in un gruppo corrisponde ad un canale di - ingresso. Il numero che specifichi sarà la percentuale del canale di - ingresso che viene miscelata nel canale di uscita. - </para> - <para> - <option>pan</option> accetta valori da 0 a 512, significando dallo 0% al - 51200% del volume originale. Fai attenzione quando usi valori superiori a 1. - Ciò non solo ti darà un volume più alto, ma se oltrepassi la scala di - campionamento della tua scheda audio puoi sentire terribili pop e click. - Se vuoi puoi far seguire <option>pan</option> da <option>,volume</option> per - abilitare il clipping, ma è meglio tenere i valori di <option>pan</option> - bassi abbastanza affinché il clipping non sia necessario. - </para> -</listitem> -</orderedlist> -</para> - -<bridgehead>Esempio: un canale in due altoparlanti</bridgehead> -<para> -Qui c'è un altro esempio per riprodurre il canale sinistro in due altoparlanti. -Segui i passaggi suddetti: -<orderedlist> -<listitem><para> - <option>pan</option> deve uscire con due canali, indi la prima sotto-opzione - è "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Visto che abbiamo due canali di ingresso, ci saranno due gruppi di - sotto-opzioni. - Visto che ci sono anche due canali di uscita, ci saranno due sotto-opzioni - per gruppo. - Il canale sinistro dal file dovrà finire con volume pieno sui nuovi canali - sinistro e destro. - Così il primo gruppo di sotto-opzioni è "1:1". - Il canale destro dovrebbe venir scartato, così il secondo sarà "0:0". - Un qualsiasi valore di 0 alla fine può essere omesso, ma per facilità di - comprensione li lasceremo lì. -</para></listitem> -</orderedlist> -Mettendo insieme queste opzioni si ottiene: -<screen>mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> -Se si vuole il canale destro invece del sinistro, le sotto-opzioni di -<option>pan</option> saranno "2:0:0:1:1". -</para> - - -<bridgehead>Esempio: canale sinistro in due altoparlanti - scorciatoia</bridgehead> -<para> -Come con <option>channels</option>, c'è una scorciatoia che funziona solo col canale sinistro: -<screen>mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af pan=1:1</screen> -Visto che <option>pan</option> ha solo un canale di ingresso (l'altro canale -viene scartato), c'è un solo gruppo con una sola sotto-opzione, che specifica -che quel solo canale ottenga il 100% di sé stesso. -</para> - -<bridgehead>Esempio: sottomiscelare PCM a 6 canali</bridgehead> -<para> -Il decodificatore di <application>MPlayer</application> per PCM a 6 canali non -è in grado di sottomiscelare. C'è un modo di sottomiscelare PCM usando -<option>pan</option>: -<orderedlist> -<listitem><para> - Il numero di canali di uscita è 2, indi la prima sotto-opzione è "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Con sei canali di ingresso ci saranno sei gruppi di opzioni. Fortunatamente, - visto che ci interessa solo l'uscita dei primi due canali, abbiamo solo - bisogno di preparere due gruppi; i rimanenti quattro gruppi possono essere - omessi. Attenzione che non tutti i file audio multicanale hanno lo stesso - ordine dei canali! Questo esempio mostra il sottomissaggio di un file con gli - stessi canali di AC-3 5.1: - <programlisting> -0 - frontale sinistro -1 - frontale destro -2 - posteriore sinistro -3 - posteriore destro -4 - frontale centrale -5 - subwoofer<!-- - --></programlisting> - Il primo gruppo di sotto-opzioni elenca le percentuali del volume originario, - che, rispettivamente, ogni canale di uscita deve ricevere dal canale frontale - sinistro: "1:0". - Il canale frontale destro dovrà finire nell'uscita di destra: "0:1". - Lo stesso vale per i canali posteriori: "1:0" e "0:1". - Il canale centrale va su entrambi i canali con metà del volume: - "0.5:0.5", e il subwoofer va in entrambi a volume pieno: "1:1". -</para></listitem> -</orderedlist> -Metti tutto insieme, per avere: -<screen> -mplayer <replaceable>6-canali.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1 -</screen> -Le percentuali suddette sono solo un rozzo esempio. Sentiti libero di -modificarle. -</para> - -<bridgehead>Esempio: riprodurre audio 5.1 su grossi altoparlanti senza un subwoofer</bridgehead> -<para> -Se hai un paio di grossi altoparlanti puoi non voler sprecare dei soldi per -compare un subwoofer per un sistema audio 5.1 completo. Se usi -<option>-channels 5</option> per richiedere che liba52 decodifichi audio 5.1 -in 5.0, il canale del subwoofer viene semplicemente scartato. Se vuoi -distribuire il canale del subwoofer per conto tuo devi sottomiscelarlo a mano -con <option>pan</option>: -<orderedlist> -<listitem><para> - Since <option>pan</option> needs to examine all six channels, specify - <option>-channels 6</option> so liba52 decodes them all. - Siccome pan ha bisogno di esaminare tutti e sei i canali, specifica - -channels 6 così che liba52 li decodifichi tutti quanti. -</para></listitem> -<listitem><para> - <option>pan</option> outputs to only five channels, the first suboption is 5. - pan emette solo cinque canali, così la prima sotto-opzione è 5. -</para></listitem> -<listitem><para> - Sei canali di ingresso e cinque di uscita significano sei gruppi di cinque - sotto-opzioni. - <itemizedlist spacing="compact"> - <listitem><para> - Il canale sinistro frontale semplicemente si riproduce su sé stesso: - "1:0:0:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Lo stesso per il canale frontale destro: - "0:1:0:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Lo stesso per il canale posteriore sinistro: - "0:0:1:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - E anche per il canale posteriore destro: - "0:0:0:1:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Anche quello centrale frontale: - "0:0:0:0:1" - </para></listitem> - <listitem><para> - E ora dobbiamo decidere cosa fare col subwoofer, per es. metà nel frontale - destro e metà nel frontale sinistro: - "0.5:0.5:0:0:0" - </para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -</orderedlist> -Combina tutte queste opzioni per ottenere: -<screen> -mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0 -</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="advaudio-volume"> -<title>Regolazione volume via software</title> - -<para> -Alcune tracce audio sono troppo silenziose per essere ascoltate bene senza -amplificazione. Questo diventa un problema quando il tuo equipaggiamento non -può amplificare il segnale per te. L'opzione <option>-softvol</option> indica -a <application>MPlayer</application> di utilizzare un mixer interno. Puoi poi -usare i tasti di regolazione volume (di default <keycap>9</keycap> e -<keycap>0</keycap>) per raggiungere livelli di volume molto più alti. Nota che -ciò non bypassa il mixer della tua scheda audio; -<application>MPlayer</application> amplifica solo il segnale prima di inviarlo -alla tua scheda audio. L'esempio che segue è un buon punto di partenza: -<screen> -mplayer <replaceable>file-silente</replaceable> -softvol -softvol-max 300 -</screen> -L'opzione <option>-softvol-max</option> specifica il massimo volume permesso di -uscita come una percentuale del volume originario. Per esempio, -<option>-softvol-max 200</option> farà sì che il volume sia regolato fino a -due volte il valore originale. E' sicuro indicare un valore alto con -<option>-softvol-max</option>; il volume più alto non sarà usato fino a -quando non userai i tasti di regolazione. L'unico svantaggio di un valore alto -è che, dato che <application>MPlayer</application> regola il volume come una -percentuale del massimo, non avrai un controllo così preciso usando i tasti -di regolazione del volume. Usa un valore più basso con -<option>-softvol-max</option> e/o specifica <option>-volstep 1</option> se ti -serve maggior precisione. -</para> - -<para> -L'opzione <option>-softvol</option> funziona controllando il filtro audio -<option>volume</option>. Se vuoi riprodurre un file a un dato volume sin -dall'avvio puoi specificare <option>volume</option> manualmente: -<screen>mplayer <replaceable>file-silente</replaceable> -af volume=10</screen> -Questo riprodurrà il file con un guadagno di 10 decibel. Stai attento quando -usi il filtro <option>volume</option> - puoi facilmente farti male alle -orecchie se usi un valore troppo alto. Parti dal basso e sali gradualmente fino -a quando capisci quanta regolazione è richiesta. Inoltre, se tu specifichi -valori troppo alti, <option>volume</option> può aver bisogno di fare il clip -del segnale per evitare di mandare alla tua scheda audio dati che siano fuori -dalla gamma consentita; ciò risulterà in un audio distorto. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> -<title>Ingresso TV</title> - -<para> -Questa sezione tratta di come abilitare la <emphasis role="bold"> -visione/acquisizione da sintonizzatori TV compatibili V4L</emphasis>. Vedi la -pagina man per una descrizione delle opzioni e i controlli da tastiera per la TV. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-compilation"> -<title>Compilazione</title> - -<procedure> -<step><para> - Per prima cosa, devi ricompilare. <filename>./configure</filename> rileverà - gli header del kernel per la roba v4l e l'esistenza delle voci - <filename>/dev/video*</filename>. Se ciò esiste, il supporto TV verrà - compilato (guarda l'emissione di <filename>./configure</filename>). -</para></step> -<step><para> - Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software TV per - Linux, per esempio <application>XawTV</application>. -</para></step> -</procedure> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-tips"> -<title>Consigli per l'uso</title> - -<para> -La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di manuale. -Qui ci sono giusto alcuni consigli: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Usa l'opzione <option>channels</option>. Un esempio: - <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> - Spiegazione: con questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno - utilizzabili. Ci sarà un simpatico testo OSD quando cambi canale, mostrante - il nome del canale stesso. Gli spazi nel nome di canale devono essere - sostituiti con il carattere "_". -</para></listitem> -<listitem><para> - Scegli una sana dimensione dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine - risultante dovrebbero essere divisibili per 16. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - Se catturi il video con una risoluzione verticale maggiore di metà della - risoluzione completa (per es. 288 per PAL o 240 per NTSC), allora i - 'fotogrammi' che otterrai saranno reali coppie interlacciate di campi. - A seconda di quello che vuoi fare con il video puoi lasciarle in questa forma, - deinterlacciarle distruttivamente, oppure spezzare le coppie in campi singoli. - </para> - <para> - In caso contrario otterrai un filmato che risulta distorto durante le scene - ad alto movimento e il controllore della frequenza probabilmente sarà - incapace di mantenere la frequenza specificata, visto che gli artefatti - dell'interlacciamento producono un alto numero di dettagli e quindi occupano - molta banda. Puoi abilitare il deinterlacciamento con - <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Solitamente <option>pp=lb</option> fa un - buon lavoro, ma può essere oggetto di preferenze personali. - Vedi anche gli altri algoritmi di deinterlacciamento nel manuale e provali. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - Taglia via le zone morte. Quando catturi video, le zone sui bordi spesso - sono nere o contengono del disturbo. Questo consuma un sacco di banda non - necessaria. Per essere precisi non sono le zone nere in sé, ma quel salto tra - il nero e la parte chiara dell'immagine video che la sprecano, ma ciò non è - importante per adesso. Prima di iniziare l'acquisizione, imposta gli - argomenti dell'opzione <option>crop</option> affinché tutta la porcheria ai - margini venga tagliata via. E ancora, non dimenticarti di mantenere 'sane' - le dimensioni dell'immagine risultante. -</para></listitem> -<listitem><para> - Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe oltrepassare il 90% nella - maggior parte del tempo. Se hai un grosso buffer di cattura, - <application>MEncoder</application> può gestire un sovraccarico per pochi - secondi, ma non di più. E' meglio disattivare screensaver 3D OpenGL e cose - del genere. -</para></listitem> -<listitem><para> - Non pacioccare con il clock di sistema. <application>MEncoder</application> - usa il clock di sistema per gestire la sincronizzazione A/V. Se tu modifichi - il clock di sistema (specialmente all'indietro nel tempo), - <application>MEncoder</application> resta confuso e perderai dei - fotogrammi. Questo è un fattore importante se sei collegato alla rete e usi - un qualche software di sincronizzazione dell'ora come NTP. Dovresti - disabilitare NTP durante il processo di acquisizione se vuoi che la cattura - sia affidabile. -</para></listitem> -<listitem><para> - Non modificare <option>outfmt</option> (il formato di uscita) a meno che tu - non sappia cosa stia facendo oppure la tua scheda/il tuo driver non supportino - davvero quello di default (spazio colore YV12). Nelle precedenti versioni di - <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application> - era necessario indicare il formato di uscita. Questo problema dovrebbe - esser stato risolto nelle versioni correnti e outfmt non è più richiesto, - e quello di default va bene la maggior parte delle volte. Per esempio, se stai - catturando in DivX con <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> e - specifichi <option>outfmt=RGB24</option> per aumentare la qualità delle - immagini acquisite, l'immagine stessa verraà comunque convertita di nuovo - in YV12, perciò l'unica cosa che otterrai sarà spreco di CPU. -</para></listitem> -<listitem><para> - Ci sono vari modi per la cattura dell'audio. Puoi acquisire il suono sia - usando la tua scheda audio attraverso una connessione via cavo esterna tra la - scheda video e il line-in, sia usando l'ADC integrato nel chip bt878. - Nell'ultimo caso, devi caricare il driver - <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Leggi il file - <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (nei sorgenti del - kernel, non di <application>MPlayer</application>) per alcune istruzioni su - come usare tale driver. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se <application>MEncoder</application> non può aprire il dispositivo audio, - assicurati che sia veramente disponibile. Ci sono alcuni problemi con sound - server come aRts (KDE) o ESD (GNOME). Se hai una scheda audio full duplex - (quasi tutte le schede decenti lo supportano, ad oggi), e stai usando KDE, - prova a controllare l'opzione "full duplex" nel menu preferenze del sound - server. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-examples"> -<title>Esempi</title> - -<informalexample><para> -Uscita fasulla, verso AAlib :) -<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Ingresso da V4L standard: -<screen> -mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Un esempio più complesso. Questo fa sì che <application>MEncoder</application> -catturi l'immagine PAL completa, tagli i margini, e deinterlacci l'immagine -usando un algoritmo di sfumatura lineare. L'audio viene compresso con una -frequenza costante di 64kbps, usando il codec LAME. Questa impostazione è -utilizzabile per acquisire film. -<screen> -mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ - -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>uscita.avi</replaceable> tv:// -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Questo in più ridimensionerà l'immagine a 384x288 e comprimerà il video -con una frequenza di 350kbps in modalità ad alta qualità. L'opzione vqmax -rilascia il quantizzatore e permette al compressore video di raggiungere -davvero una così bassa frequenza anche a spese della qualità. Questo puà -essere usato per acquisire lunghe serie TV, dove la qualità video non è -così importante. -<screen> -mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ - -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>uscita.avi</replaceable>\ - -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// -</screen> -E' anche possibile specificare dimensioni immagine inferiori nell'opzione -<option>-tv</option> e omettere il ridimensionamento software ma questo -approccio usa la massima informazione disponibile ed è un po' più -resiliente ai disturbi. I chip bt8x8 possono calcolare la media dei pixel solo -sulla direzione orizzontale a causa di una limitazione hardware. -</para></informalexample> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="tv-teletext"> -<title>Televideo (teletext)</title> - -<para> -Il televideo è attualmente disponibile solo in -<application>MPlayer</application> per i driver v4l e v4l2. -</para> - -<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> -<title>Note sull'implementazione</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> gestisce il testo normale, la grafica e i -collegamenti per la navigazione. -Sfortunatamente, le pagine colorate non sono ancora decodificate completamente - -tutte le pagine vengono mostrate in scala di grigi. -Vengono gestite anche le pagine dei sottotitoli (conosciute anche come -'Closed Captions'). -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> inizia a memorizzare nella cache tutte le -pagine di televideo sin dall'inizio della ricezione dall'ingresso TV, perciò -non devi attendere fino a quando si carica la pagina voluta. -</para> - -<para> -Nota: usare il televideo con <option>-vo xv</option> genera strani colori. -</para> -</sect2> - -<sect2 id="tv-teletext-usage"> -<title>Usare il televideo</title> - -<para> -Per abilitare la decodifica del televideo devi specificare il dispositivo VBI da -cui ottenere i dati televideo (solitamente <filename>/dev/vbi0</filename> per -Linux). Puoi fare ciò speificando <option>tdevice</option> nel tuo file di -configurazione, come mostrato qui sotto: -<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen> -</para> - -<para> -Potresti voler indicare il codice di lingua del televideo per la tua zona. -Per elencare tutti i codici di zona disponibili usa -<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen> -Qui c'è un esempio per il russo: -<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> -</para> -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="radio"> -<title>Radio</title> - -<sect2 id="radio-input" xreflabel="Radio input"> -<title>Ingresso radio</title> - -<para> -Questa sezione tratta di come abilitare l'ascolto della radio da un -sintonizzatore compatibile V4L. Guarda la pagina man per una descrizione delle -opzioni e dei controlli di tastiera per la radio. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-compilation"> -<title>Compilazione</title> - -<procedure> -<step><para> - Per prima cosa devi compilare <application>MPlayer</application> usando - <filename>./configure</filename> con <option>--enable-radio</option> e - (se vuoi il supporto per la cattura) <option>--enable-radio-capture</option>. -</para></step> -<step><para> - Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software radio per - Linux, per esempio <application>XawTV</application>. -</para></step> -</procedure> -</sect3> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-tips"> -<title>Consigli per l'uso</title> - -<para> -La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di manuale. -Qui ci sono giusto alcuni consigli: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Usa l'opzione <option>channels</option>. Un esempio: - <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen> - Spiegazione: con questa opzione, solo le stazioni radio 104.4 e 103.9 saranno - utilizzabili. Ci sarà un simpatico testo OSD quando cambi canale, mostrante - il nome del canale stesso. Gli spazi nel nome di canale devono essere - sostituiti con il carattere "_". -</para></listitem> -<listitem><para> - Ci sono vari modi per catturare l'audio. Puoi catturare il suono sia usando - la tua scheda video attraverso un cavo di connessione esterno tra la scheda - video e la line-in, ovvero usare l'ADC integrato nel chip saa7134. - Nell'ultimo caso, devi caricare il driver - <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> o <systemitem>saa7134-oss</systemitem>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <application>MEncoder</application> non può essere utilizzato per la cattura - audio, poiché per funzionare richiede un flusso video. Per cui puoi usare o - <application>arecord</application> dal progetto ALSA oppure usare l'opzione - <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. Nell'ultimo caso non sentirai suono - alcuno (a meno che tu non stia usando un cavo line-in e abbia tolto il mute - dal line-in). -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect3> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-examples"> -<title>Esempi</title> - -<informalexample><para> -Ingresso da V4L standard (usando un cavo su line-in, cattura disabilitata): -<screen>mplayer radio://104.4</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Ingresso da V4L standard (usando un cavo su line-in, cattura disabilitata, -interfaccia V4Lv1): -<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Riprodurre il secondo canale della lista canali: -<screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample> -<para> -Ridirigere il suono dall'ADC integrato della scheda radio al bus PCI. -In questo esempio il sintonizzatore viene usato come una seconda scheda audio -(ALSA device hw:1,0). Per schede basate su saa7134 deve esser caricato il modulo -<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> o <systemitem>saa7134-oss</systemitem>. -<screen> -mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \ - -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm -</screen> -<note> -<para> -Usando i nomi dispositivi ALSA, i due punti devono esser sostituiti con il -segno di uguale, le virgole con punti. -</para> -</note> -</para> -</informalexample> -</sect3> -</sect2> - -</sect1> -</chapter> diff --git a/DOCS/xml/it/video.xml b/DOCS/xml/it/video.xml deleted file mode 100644 index cf980b0df2..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/video.xml +++ /dev/null @@ -1,2722 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r27770 --> -<chapter id="video"> -<title>Dispositivi di uscita video</title> - -<sect1 id="mtrr"> -<title>Impostare gli MTRR</title> - -<para> -Si consiglia vivamente di controllare che i registri MTRR siano impostati -correttamente, al fine di migliorare molto le prestazioni. -</para> - -<para> -Fai un <command>cat /proc/mtrr</command>: -<screen> -<prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr -reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9 -reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!-- ---></screen> -</para> - -<para> -E' giusto, mostra la mia Matrox G400 con 16MB di memoria. L'ho fatto da -XFree 4.x.x, che imposta i registri MTRR automaticamente. -</para> - -<para> -Se non ha funzionato, devi farlo a mano. Per prima cosa, devi trovare -l'indirizzo di base. Hai 3 modi per trovarlo: - -<orderedlist> -<listitem><para> - dai messaggi di avvio di X11, per esempio: - <screen> -(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000 -(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!-- - --></screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - da <filename>/proc/pci</filename> (usa il comando - <command>lspci -v</command>): - <screen> -01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525 -Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)<!-- - --></screen> -</para></listitem> -<listitem><para> - dai messaggi del driver del kernel mga_vid (usa <command>dmesg</command>): - <screen>mga_mem_base = d8000000</screen> -</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<para> -Ora troviamo la dimensione della memoria. Questo è molto facile, converti -semplicemente la video RAM in esadecimale, o usa questa tabella: -<informaltable frame="none"> -<tgroup cols="2"> -<tbody> - <row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row> - <row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row> - <row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row> - <row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row> - <row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row> - <row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> -</para> - -<para> -Ora che sai l'indirizzo di base e la dimensione della memoria, impostiamo i -registri MTRR! -Per esempio, per la scheda Matrox suddetta (<literal>base=0xd8000000</literal>) -con 32MB di ram (<literal>size=0x2000000</literal>) esegui semplicemente: -<screen> -echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" > /proc/mtrr -</screen> -</para> - -<para> -Non tutte le CPU hanno gli MTRR. Per esempio le CPU K6-2 più vecchie (intorno -ai 266MHz, stepping 0) non hanno degli MTRR, ma gli stepping 12 invece sì -(esegui <command>cat /proc/cpuinfo</command> per verificarlo). -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="xv"> -<title>Xv</title> - -<para> -In XFree86 4.0.2 o successivi, puoi utilizzare le funzioni YUV hardware della -tua scheda usando l'estensione XVideo. Questo è quello che fa l'opzione -<option>-vo xv</option>. Inoltre, il driver supporta l'impostazione di -luminosità/contrasto/tonalità/etc (a meno che tu non usi il vecchio e -lento codec DirectShow DivX, che le supporta ovunque), vedi la pagina man. -</para> - -<para> -In order to make this work, be sure to check the following: -Per far sì che funzioni, assicurati di controllare le seguenti: - -<orderedlist> -<listitem><para> - Che tu usi XFree86 4.0.2 o superiore (le versioni precedenti non hanno XVideo) -</para></listitem> -<listitem><para> - Che la tua scheda supporti l'accelerazione hardware (le schede moderne - la supportano) -</para></listitem> -<listitem><para> - Che X carichi l'estensione XVideo, è un qualcosa del genere: - <programlisting>(II) Loading extension XVideo</programlisting> - in <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> - <note><para> - Questo carica solo l'estensione per XFree86. In una buona installazione - viene sempre caricata, e non significa che il supporto per l'XVideo della - <emphasis role="bold">scheda</emphasis> sia presente! - </para></note> -</para></listitem> -<listitem><para> - Che la tua scheda abbia il supporto Xv sotto Linux. Per controllare, prova con - <command>xvinfo</command>, è parte della distribuzione di XFree86. Dovrebbe - mostrarti un lungo testo, simile al seguente: - <screen> -X-Video Extension version 2.2 -screen #0 - Adaptor #0: "Savage Streams Engine" - number of ports: 1 - port base: 43 - operations supported: PutImage - supported visuals: - depth 16, visualID 0x22 - depth 16, visualID 0x23 - number of attributes: 5 -(...) - Number of image formats: 7 - id: 0x32595559 (YUY2) - guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71 - bits per pixel: 16 - number of planes: 1 - type: YUV (packed) - id: 0x32315659 (YV12) - guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71 - bits per pixel: 12 - number of planes: 3 - type: YUV (planar) -(...etc...)<!-- ---></screen> - Deve supportare i formati pixel YUY2 packed e YV12 planar per poter essere - utilizzabile con <application>MPlayer</application>. -</para></listitem> -<listitem><para> - E infine, controlla che <application>MPlayer</application> sia stato compilato - col supporto per 'xv'. Lancia un <command>mplayer -vo help | grep xv </command>. - Se il supporto per 'xv' è compilato, dovrebbe uscire una linea come la - seguente: - <screen> xv X11/Xv</screen> -</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - - -<sect2 id="tdfx"> -<title>Schede 3dfx</title> - -<para> -I vecchi driver 3dfx avevano notoriamente dei problemi con l'accelerazione -XVideo, non erano compatibili con gli spazi colore YV12 e YUY2. Verifica di -avere XFree86 4.2.0 o superiore, può gestire YV12 e YUY2, mentre le versioni -precedenti, 4.1.0 incluso, -<emphasis role="bold">vanno in crash con YV12</emphasis>. Se hai degli strani -risultati usando <option>-vo xv</option>, prova SDL (anch'essa ha XVideo) e vedi -se aiuta. Controlla la sezione su <link linkend="sdl">SDL</link> per i dettagli. -</para> - -<para> -<emphasis role="bold">OPPURE</emphasis>, prova il NUOVO driver -<option>-vo tdfxfb</option>! Vedi la sezione -<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="s3"> -<title>Schede S3</title> - -<para> -Le S3 Savage3D dovrebbero funzionare bene, ma per le Savage4, usa XFree86 4.0.3 -o superiore (nel caso tu abbia problemi di immagini, prova a 16bpp). Per le -S3 Virge invece: c'è il supporto per xv, ma la scheda in sé è molto lenta, -per cui ti conviene venderla. -</para> - -<para> -Non c'è un driver framebuffer nativo per le schede S3 Virge simile a tdfxfb. -Configura il tuo framebuffer (per es. aggiungi -"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" alla riga di avvio del kernel) e usa -<option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option> e <option>-dr</option> -aiutano). -</para> - -<note><para> -Non è ben chiaro il perché i modelli Savage non abbiano il supporto YV12 e -facciano la conversione con il driver (lento). Se pensi sia colpa della scheda, -cerca un driver più recente, o chiedi gentilmente di un driver abilitato -MMX/3DNow! sulla mailing list MPlayer-users. -</para></note> -</sect2> - - -<sect2 id="nvidia"> -<title>Schede nVidia</title> - -<para> -nVidia non è sempre una scelta molto buona sotto Linux... Il driver -open-source di XFree86 supporta la maggior parte di queste schede, ma in alcuni -casi, dovrai usare il driver proprietario a sorgenti chiusi di nVidia, -disponibile sul -<ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">sito nVidia</ulink>. -Ti servirà sempre questo driver anche se vuoi l'accelerazione 3D. -</para> - -<para> -Le schede Riva128 non hanno il supporto XVideo con il driver nVidia di -XFree86 :( -Lamentati con nVidia. -</para> - -<para> -Tuttavia, <application>MPlayer</application> contiene un driver -<link linkend="vidix">VIDIX</link> per la maggior parte delle schede nVidia. -Attualmente è a livello di sviluppo beta e ha alcuni problemi. Per -ulteriori informazioni, vedi la sezione -<link linkend="vidix-nvidia">VIDIX nVidia</link>. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="ati"> -<title>Schede ATI</title> - -<para> -Il <ulink url="http://gatos.sf.net">driver GATOS</ulink> -(che dovresti usare a meno che tu non abbia una Rage128 o una Radeon) di -default ha il VSYNC abilitato. Ciò significa che la velocità di decodifica -(!) è sincronizzata alla frequenza di aggiornamento del monitor. Se la -riproduzione ti pare lenta, prova a disabilitare in qualche modo VSYNC, o ad -impostare la frequenza di aggiornamento a n*(fps del film) Hz. -</para> - -<para> -Read the <link linkend="vidix">VIDIX</link> section. -Radeon VE - se ti serve X, per questa scheda usa XFree86 4.2.0 o superiore. -Il TV out non è supportato. Ovviamente con <application>MPlayer</application> -puoi felicemente avere un display <emphasis role="bold">accelerato</emphasis>, -con o senza l'<emphasis role="bold">uscita TV</emphasis>, e non servono -librerie né X. -Leggi la sezione <link linkend="vidix">VIDIX</link>. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="neomagic"> -<title>Schede NeoMagic</title> - -<para> -Queste schede si possono trovare in molti portatili. Devi usare XFree86 4.3.0 o -superiore, o alternativamente usare i -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">driver con Xv</ulink> -di Stefan Seyfried. -Scegli semplicemente quello che ti serve in base alla tua versione di XFree86. -</para> - -<para> -XFree86 4.3.0 include il supporto per Xv, caomunque Bohdan Horst ha postato -una piccola <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">patch</ulink> ai sorgenti di XFree86 che velocizza fino a -quattro volte le operazioni sul framebuffer (quindi XVideo). -La patch è stata poi incorporata in XFree86 CVS e dovrebbe esserci nei rilasci -successivi al 4.3.0. -</para> - -<para> -Per permettere la riproduzione di contenuti della dimensione DVD, modifica il -tuo XF86Config in questo modo: -<programlisting> -Section "Device" - [...] - Driver "neomagic" - <emphasis>Option "OverlayMem" "829440"</emphasis> - [...] -EndSection<!-- ---></programlisting> -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="trident"> -<title>Schede Trident</title> - -<para> -Se vuoi usare Xv con una scheda Trident, assunto il fatto che con 4.1.0 non -funziona, intalla Xfree 4.2.0. Il 4.2.0 aggiunge il supporto per Xv a schermo -intero con la scheda Cyberblade XP. -</para> - -<para> -Alternativamente, <application>MPlayer</application> contiene un driver -<link linkend="vidix">VIDIX</link> per le schede Cyberblade/i1. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="kyro"> -<title>Schede Kyro/PowerVR</title> - -<para> -Se vuoi usare Xv con una scheda basata su Kyro (per esempio la Hercules -Prophet 4000XT), dovresti scaricare i driver dal -<ulink url="http://www.powervr.com/">sito di PowerVR</ulink>. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="intel"> -<title>Schede Intel</title> - -<para> -Queste schede si possono trovare in molti portatili. Si consiglia un Xorg -recente. -</para> - -<para> -Per permettere la riproduzione di contenuti a dimensione DVD (o superiore) -modifica il tuo file di configurazione XF86Config/xorg.conf nel modo seguente: -<programlisting> -Section "Device" - [...] - Driver "intel" - <emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis> - [...] -EndSection -</programlisting> -L'assenza di questa opzione di solito porta a un errore del tipo -<screen>X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)</screen> -quando si cerca di usare <option>-vo xv</option>. -</para> -</sect2> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="dga"> -<title>DGA</title> - -<formalpara> -<title>PREAMBOLO</title> -<para> -Questa documento cerca di spiegare in poche parole cosa sia DGA e cosa possa -fare (e cosa no) il driver di uscita video DGA di -<application>MPlayer</application>. -</para> -</formalpara> - -<formalpara> -<title>COS'E' DGA</title> -<para> -<acronym>DGA</acronym> è il nome breve di <emphasis>Direct Graphics -Access</emphasis> (accesso grafico diretto) ed è un modo per fa sì -che un programma scavalchi l'X server e modifichi direttamente la memoria -del framebuffer. In termini tecnici la memoria del framebuffer viene -rimappata nello spazio di memoria del tuo processo. -Questo è permesso dal kernel solo se hai provilegi di superutente. Puoi averli -o autenticandoti come <systemitem class="username">root</systemitem> o -impostando il bit SUID sull'eseguibile di <application>MPlayer</application> -(<emphasis role="bold">sconsigliato</emphasis>). -</para> -</formalpara> -<para> -Ci sono due versioni di DGA: DGA1 usato da XFree 3.x.x e DGA2 che è stato -introdotto con XFree 4.0.1. -</para> - -<para> -DGA1 fornisce solamente accesso diretto al framebuffer come descritto sopra. -Per modificare la risoluzione del segnale video devi affidarti all'estensione -XVidMode. -</para> - -<para> -DGA2 include le funzionalità dell'estensione XVidMode e inoltre permette la -modifica della profondità di colore del display. Così, anche se stai facendo -girare un X server con profondità di 32 bit, puoi passare a una di 15 e -viceversa. -</para> - -<para> -Tuttavia DGA ha dei punti deboli. Sembra sia in qualche modo dipendente dal -chip grafico utilizzato e dall'implementazione del driver video dell'X server -che controlla tale chip. Per cui non funziona su tutti i sistemi... -</para> - -<formalpara> -<title>INSTALLARE IL SUPPORTO PER DGA IN MPLAYER</title> - -<para> -Per prima cosa assicurati che X carichi l'estensione DGA, guarda in -<filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>: - -<programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting> - -Attenzione, si <emphasis role="bold">consiglia vivamente </emphasis> -XFree86 4.0.x o superiore! -Il driver DGA di <application>MPlayer</application> viene rilevato -automaticamente da <filename>./configure</filename>, ovvero puoi forzarlo -con <option>--enable-dga</option>. -</para> -</formalpara> - -<para> -Se il driver non è riuscito a reimpostare una risoluzione inferiore, fai delle -prove con le opzioni <option>-vm</option> (solo con X 3.3.x), -<option>-fs</option>, <option>-bpp</option>, <option>-zoom</option> per trovare -una modalità video in cui ci stia il film. Per ora non c'è un convertitore :( -</para> - -<para> -Diventa <systemitem class="username">root</systemitem>. A DGA serve l'accesso -da root per essere in grado di scrivere direttamente sulla memoria video. Se -vuoi eseguirlo come utente, allora installa <application>MPlayer</application> -SUID root: - -<screen> -chown root <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable> -chmod 750 <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable> -chmod +s <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable> -</screen> - -Ora funziona anche da utente normale. -</para> - -<caution> -<title>Rischi di sicurezza</title> -<para> -Questo porta un <emphasis role="bold">grosso</emphasis> rischio di sicurezza! -Non farlo <emphasis role="bold">mai</emphasis> su un server o su un computer -che può essere utilizzato da altre persone, perché si possono ottenere -privilegi di root attraverso <application>MPlayer</application> SUID root. -</para> -</caution> - -<para> -Ora usa l'opzione <option>-vo dga</option>, e sei a cavallo! (speralo:) -Potresti anche provare se ti funziona l'opzione -<option>-vo sdl:driver=dga</option>! -E' molto più veloce! -</para> - - -<formalpara id="dga-modelines"> -<title>MODIFICARE LA RISOLUZIONE</title> - -<para> -Il driver DGA permette la modifica della risoluzione del segnale di uscita. -Questo evita la necessità di eseguire un (lento) ridimensionamento software e -allo stesso tempo fornisce un'immagine a schermo pieno. Idealmente dovrebbe -ridimensionarsi alla risoluzione precisa (rispettando il rapporto di aspetto) -dei dati video, ma l'X server permette solo di impostare le risoluzioni -precedentemente definite in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> -(<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> per XFree 4.X.X). -Queste ultime sono conosciute come "modelines" e dipendono dalle potenzialità -del tuo hardware video. Il server X legge questo file di configurazione -all'avvio e disabilita le modelines incompatibili col tuo hardware. -Puoi scoprire quali modalità ti restano attraverso il file di log di X11. -Si può trovare qui: <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>. -</para> -</formalpara> - -<para> -Queste modalità si sa che funzionano correttamente con un chip Riva128, -usando il driver nv.o del server X. -</para> - -<para><programlisting> -Section "Modes" - Identifier "Modes[0]" - Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628 - Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425 - Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525 - Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan - Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310 - Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan - Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan -EndSection -</programlisting></para> - - -<formalpara> -<title>DGA & MPLAYER</title> -<para> -DGA is used in two places with <application>MPlayer</application>: The SDL -driver can be made to make use of it (<option>-vo sdl:driver=dga</option>) and -within the DGA driver (<option>-vo dga</option>). The above said is true -for both; in the following sections I'll explain how the DGA driver for -<application>MPlayer</application> works. -DGA viene usato con <application>MPlayer</application> in due posti: può -essere usato attraverso il driver SDL (<option>-vo sdl:driver=dga</option>) e -con il driver DGA (<option>-vo dga</option>). Quanto detto sopra è valido per -entrambi; nei paragrafi seguenti viene spiegato come il driver DGA funziona per -<application>MPlayer</application>. - -</para> -</formalpara> - - -<formalpara> -<title>CARATTERISTICHE</title> - -<para> -Il driver DGA viene utilizzato specificando <option>-vo dga</option> sulla riga -comando. Il comportamento di default è di passare ad una risoluzione il più -vicino possibile a quella originaria del video. Ignora volutamente le opzioni -<option>-vm</option> e <option>-fs</option> (abilitazione ridimensionamento -video e schermo intero) - cerca sempre di coprire la più vasta area possibile -dello schermo reimpostando la modalità video, evitando così di sprecare cicli -della CPU per ridimensionare l'immagine. Se la modalità video selezionata non -ti piace, puoi forzarlo a scegliere la modalità più prossima alla risoluzione -specificata con <option>-x</option> e <option>-y</option>. Impostando l'opzione -<option>-v</option>, il driver DGA emetterà, tra una sacco ci altre cose, -un'elenco delle risoluzioni supportate dal tuo file -<filename>XF86Config</filename>. Se hai DGA2, puoi anche forzarlo ad utilizzare -una data profondità usando l'opzione <option>-bpp</option>. Profondità -valide sono 15, 16, 24 e 32. Se queste profondità siano supportate nativamente -oppure se debba venir effettuata una conversione (eventualmente lenta), dipende -dal tuo hardware. -</para> -</formalpara> -<para> -Se dovessi essere abbastanza fortunato da avere sufficiente memoria fuori dalla -visualizzazione per poterci far stare un'immagine intera, il driver DGA userà -un buffering doppio, fornendo una riproduzione più fluida. Ti dirà quando il -doppio buffering sarà abilitato o no. -</para> - -<para> -"Doppio buffering" significa che il fotogramma successivo del video viene -disegnato nella memoria fuori dello schermo, mentre il fotogramma corrente -viene mostrato. Quando il fotogramma successivo è pronto, il chip grafico -rivece solo l'indirizzo in memoria del nuovo fotogramma e semplicemente prende -da là i dati da mostrare. Nel frattempo l'altro buffer di memoria viene -riempito con altri dati video. -</para> - -<para> -Il doppio buffering può venir abilitato usando l'opzione -<option>-double</option> e disabilitato con <option>-nodouble</option>. -L'opzione attuale di default è di disabilitarlo. Usando il driver DGA, la -visualizzazione dati su schermo (OSD, onscreen display) funziona solo con il -doppio buffering abilitato. In ogni caso, abilitare il doppio buffering può -portare una pesante penalizzazione della velocità (sul mio K6-II+ 525 usa -un ulteriore 20% di tempo di CPU) in dipendenza dall'implementazione per DGA -del tuo hardware. -</para> - - -<formalpara> -<title>PROBLEMI DI VELOCITA'</title> - -<para> -In generale, l'accesso DGA al framebuffer dovrebbe essere almeno veloce quanto -utilizzare il driver X11, con il beneficio aggiunto di ottenere un'immagine a -schermo intero. I valori di velocità percentuale emessi da -<application>MPlayer</application> devono essere interpretati con un po' di -attenzione, dato che per esempio con il driver X11 non includono il tempo usato -dal server X per il disegno effettivo. Attacca un terminale sulla seriale della -tua macchina e lancia <command>top</command> per vedere cosa stia davvero -succedendo. -</para> -</formalpara> - -<para> -In linea di massima, l'aumento di velocità usando DGA rispetto all'utilizzo -'normale' di X11 dipende fortemente dalla tua scheda video e da quanto bene il -relativo modulo del server X sia ottimizzato. -</para> - -<para> -Se hai un sistema lento, è meglio usare una profondità di 15 o 16 bit, visto -che richiedono solo la metà della banda di memoria di una visualizzazion a -32 bit. -</para> - -<para> -Usare una profondità di 24 è una buona idea anche se la tua scheda supporta -nativamente solo quella a 32 bit, dato che trasferisce il 25% dei dati in meno -rispetto alla modalità a 32/32. -</para> - -<para> -Ho visto alcuni file AVI riprodotti su Pentium MMX 266. Le CPU AMD K6-2 possono -lavorare a 400 MHz e oltre. -</para> - - -<formalpara> -<title>PROBLEMI/BACHI CONOSCIUTI</title> - -<para> -Bene, secondo gli sviluppatori di XFree, DGA è quasi una bestia. Ti dicono che -è meglio non usarla. La sua implementazione non è sempre perfetta con tutti i -driver dei chip per XFree che ci sono là fuori. -</para> -</formalpara> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Con XFree 4.0.3 e <filename>nv.o</filename> c'è un baco che porta ad avere - strani colori. -</para></listitem> -<listitem><para> - I driver ATI hanno bisogno che la modalità sia reimpostata più di una - volta dopo aver utilizzato DGA. -</para></listitem> -<listitem><para> - Alcuni driver semplicemente non riescono a tornare alla risoluzione normale - (Usa - <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad +</keycap></keycombo> - e - <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad -</keycap></keycombo> - per cambiarla manualmente). -</para></listitem> -<listitem><para> - Alcuni driver semplicemente mostrano strani colori. -</para></listitem> -<listitem><para> - Alcuni driver mentono riguardo alla memoria che mappano nello spazio - indirizzi del processo, perciò vo_dga non usa il doppio buffering (SIS?). -</para></listitem> -<listitem><para> - Alcuni driver sembra che falliscano nel fornire almeno una modalità valida. - In questo caso il driver DGA andrà in crash raccontandoti di una modalità - senza senso tipo 100000x100000 o qualcosa di simile. -</para></listitem> -<listitem><para> - L'OSD funziona solo col doppio buffering abilitato (altrimenti sfarfalla). -</para></listitem> -</itemizedlist> - -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="sdl"> -<title>SDL</title> - -<para> -<acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) è praticamente un'interfaccia -unificata audio/video. I programmi che la usano non sanno che driver video o -audio SDL usi davvero, ma conoscono solo l'interfaccia. Per esempio un porting -di Doom che usi SDL può girara sopra a svgalib, aalib, X, fbdev e altro, devi -semplicemente specificare (per esempio) il driver video da usare attraverso la -variabile d'ambiente <envar>SDL_VIDEODRIVER</envar>. In teoria, perlomeno. -</para> - -<para> -Con <application>MPlayer</application>, usiamo la sua potenzialità di -ridimensionamento via software del driver di X11 per le schede che non -gestiscono XVideo, fino a quando non faremo il nostro (più veloce, più bello) -ridimensionatore software. Abbiamo anche usato la sua uscita per aalib, ma ora -abbiamo la nostra che è più comoda. La sua modalità per DGA era migliore -della nostra fino a poco tempo fa. Hai capito, no? :) -</para> - -<para> -Aiuta anche con alcuni driver/schede bacate, se il video è scattoso (non per -problemi di sistema lento) oppure l'audio è saltellante. -</para> - -<para> -L'uscita video SDL supporta la visualizzazione dei sottotitoli sotto al filmato -ovvero sulla striscia nera (se presente). -</para> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="svgalib"> -<title>SVGAlib</title> - -<formalpara> -<title>INSTALLAZIONE</title> -<para> -Affinché <application>MPlayer</application> compili il suo driver per SVGAlib -(autorilevato, ma può essere forzato), devi installare svgalib e il suo -pacchetto di sviluppo e non dimenticare di modificare -<filename>/etc/vga/libvga.config</filename> in modo che corrisponda alla tua -scheda e al tuo monitor. -</para> -</formalpara> - -<note><para> -Assicurati di non usare l'opzione <option>-fs</option>, dato che attiva -l'utilizzo del ridimensionatore software, ed è lento. Se davvero ti serve, usa -l'opzione <option>-sws 4</option>, che porterà una bassa qualità, ma è in -qualche modo più veloce. -</para></note> - -<formalpara> -<title>SUPPORTO PER EGA (4BPP)</title> -<para> -SVGAlib include EGAlib, e <application>MPlayer</application> ha la possibilità -di mostrare qualsiasi filmato in 16 colori, utilizzabile in queste situazioni: -</para> -</formalpara> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Scheda EGA con monitor EGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp -</para></listitem> -<listitem><para> - Scheda EGA con monitor CGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Il valore dei bpp (bit per pixel) deve essere impostato a 4 manualmente: -<option>-bpp 4</option> -</para> - -<para> -Il filmato probabilmente deve essere rimpicciolito per starci nella modalità -EGA: -<screen>-vf scale=640:350</screen> -or -<screen>-vf scale=320:200</screen> -</para> - -<para> -Per questo ci serve una funzione di ridimensionamento veloce ma a bassa -qualità: -<screen>-sws 4</screen> -</para> - -<para> -Forse la correzione automatica dell'aspetto va disattivata: -<screen>-noaspect</screen> -</para> - -<note><para> -Secondo la mia esperienza la qualità migliore dell'immagine su schermi EGA -può essere ottenuta diminuendo un pochino la luminosità: -<option>-vf eq=-20:0</option>. Sul mio sistema ho anche bisogno di abbassare -la frequenza audio, dato che era rovinata a 44kHz: -<option>-srate 22050</option>. -</para></note> - -<para> -Puoi abilitare l'OSD e i sottotitoli solo con il filtro <option>expand</option>, -vedi la pagina man per i parametri precisi. -</para> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="fbdev"> -<title>Uscita su framebuffer (FBdev)</title> - -<para> -Se compilare l'uscita FBdev o no viene rilevato automaticamente da -<filename>./configure</filename>. Leggi nei sorgenti del kernel la -documentazione sul framebuffer (<filename>Documentation/fb/*</filename>) per -ulteriori informazioni. -</para> - -<para> -Se la tua scheda non supporta lo standard VBE 2.0 (vecchie schede ISA/PCI, come -la S3 Trio64), ma solo VBE 1.2 (o precedente?): bene, c'è ancora VESAfb, ma -ddovrai caricare SciTech Display Doctor (conosciuto precedentemente come UniVBE) -prima di avviare Linux. Usa un disco di avvio DOS o qualcosa del genere. E non -dimenticare di registrare il tuo UniVBE ;)) -</para> - -<para> -L'uscita su FBdev richiede principalmente alcuni parametri addizionali: -</para> - -<variablelist> -<varlistentry> - <term><option>-fb</option></term> - <listitem><para> - specifica il dispositivo framebuffer da usare (default: - <filename>/dev/fb0</filename>) - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-fbmode</option></term> - <listitem><para> - nome della modalità da usare (come in <filename>/etc/fb.modes</filename>) - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-fbmodeconfig</option></term> - <listitem><para> - file di configirazione delle modalità (default: - <filename>/etc/fb.modes</filename>) - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-monitor-hfreq</option></term> - <term><option>-monitor-vfreq</option></term> - <term><option>-monitor-dotclock</option></term> - <listitem><para> - valori <emphasis role="bold">importanti</emphasis>, vedi - <filename>example.conf</filename> - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> -Se vuoi passare a una modalità particolare, allora usa -<screen> -mplayer -vm -fbmode <replaceable>nome_modalità</replaceable> <replaceable>nomefile</replaceable> -</screen> -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - <option>-vm</option> da sola può scegliere la modalità più adatta da - <filename>/etc/fb.modes</filename>. Può essere usata anche insieme con le - opzioni <option>-x</option> e <option>-y</option>. L'opzione - <option>-flip</option> è supportata solo se il formato pixel del film - corrisponde al formato pixel della modalità video. Stai attento al valore - di bpp, il driver fbdev cerca di usare prima quello corrente, poi quello che - indichi tramite l'opzione <option>-bpp</option> option. -</para></listitem> -<listitem><para> - l'opzione <option>-zoom</option> non è supportata - (usa <option>-vf scale</option>). Non puoi usare modalità a 8bbp (o meno). -</para></listitem> -<listitem><para> - Probabilmente vuoi disabilitare il cursore: - <screen>echo -e '\033[?25l'</screen> - o - <screen>setterm -cursor off</screen> - e il salvaschermo: - <screen>setterm -blank 0</screen> - Per riabilitare il cursore: - <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> - o - <screen>setterm -cursor on</screen> -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<note><para> -La modifica della modalità video di FBdev <emphasis>non funziona</emphasis> -con il framebuffer VESA, e non chiederla, visto che non è una limitazione di -<application>MPlayer</application>. -</para></note> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="mga_vid"> -<title>Framebuffer Matrox (mga_vid)</title> - -<para> -<systemitem>mga_vid</systemitem> è un'incrocio di un driver di uscita video e -di un modulo del kernel, che utilizza il ridimensionatore e l'overlay video -delle Matrox G200/G400/G450/G550 per effettuare una conversione dello spazio -colore YUV->RGB e un ridimensionamento video arbitrario. -<systemitem>mga_vid</systemitem> ha un supporto hardware per VSYNC con triplo -buffering. Funziona sia in una console su framebuffer che dentro X, ma solo con -Linux 2.4.x. -</para> - -<para> -Per una versione del driver per Linux 2.6.x controlla -<ulink url="http://attila.kinali.ch/mga/"/> oppure butta un occhio sul -repository Subversion esterno di mga_vid, che si può ottenere tramite - -<screen> -svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid -</screen> -</para> - -<procedure> -<title>Installazione:</title> -<step><para> - Per usarlo devi innanzitutto compilare <filename>drivers/mga_vid.o</filename>: - <screen> -cd drivers -make drivers<!-- ---></screen> -</para></step> -<step><para> - Poi esegui (come <systemitem class="username">root</systemitem>) - <screen>make install-drivers</screen> - che dovrebbe installare il modulo e creare per te il nodo del dispositivo. - Carica il driver con - <screen>insmod mga_vid.o</screen> -</para></step> -<step><para> - Dovresti verificare il rilevamento della dimensione della memoria usando il - comando <command>dmesg</command>. Se è errato, usa l'opzione - <option>mga_ram_size</option> (prima fai <command>rmmod mga_vid</command>), - indicando in MB la dimensione della memoria della scheda: - <screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen> -</para></step> -<step><para> - Per far sì che venga caricato/scaricato quando serve, prima inserisci la - riga seguente alla fine di <filename>/etc/modules.conf</filename>: - - <programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting> -</para></step> -<step><para> - Ora devi (ri)compilare <application>MPlayer</application>, - <command>./configure</command> rileverà <filename>/dev/mga_vid</filename> e - compilerà il driver 'mga'. Si potrà usare da - <application>MPlayer</application> con <option>-vo mga</option> se sei su una - console matroxfb, oppure <option>-vo xmga</option> se sei sotto XFree86 3.x.x - o 4.x.x. -</para></step> -</procedure> - -<para> -Il driver mga_vid collabora con Xv. -</para> - -<para> -Si può leggere il file del dispositivo <filename>/dev/mga_vid</filename> per -alcune informazioni, per esempio facendo -<screen>cat /dev/mga_vid</screen> -e ci si può scrivere per modificare la luminosità: -<screen>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</screen> -</para> - -<para> -Nella stessa directory c'è un'applicazione di test che si chiama -<command>mga_vid_test</command>. Se tutto funziona bene, dovrebbe disegnare -immagini di 256x256 sullo schermo. -</para> - -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)"> -<title>Supporto YUV per 3Dfx</title> - -<para> -Questo driver usa il driver tdfx del kernel per il framebuffer per riprodurre -filmati con accelerazione YUV. Ti serve un kernel con supporto per tdfxfb e -ricompilare con -<screen>./configure --enable-tdfxfb</screen> -</para> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="tdfx_vid"> -<title>tdfx_vid</title> - -<para> -Questo è un'incrocio di un driver di uscita video e di un modulo del kernel, -simile a <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. Ti serve un kernel 2.4.x con -il driver <systemitem>agpgart</systemitem>, visto che -<systemitem>tdfx_vid</systemitem> usa AGP. Passa -<option>--enable-tdfxfb</option> a <command>configure</command> per compilare -il driver di uscita video e compila il module del kernel con le istruzioni -seguenti. -</para> - -<procedure> -<title>Installare il modulo del kernel tdfx_vid.o:</title> -<step><para> - Compila <filename>drivers/tdfx_vid.o</filename>: - <screen> -cd drivers -make drivers</screen> -</para></step> -<step><para> - Poi esegui (come <systemitem class="username">root</systemitem>) - <screen>make install-drivers</screen> - che dovrebbe installare il modulo e creare per te il nodo del dispositivo. - Carica il driver con - <screen>insmod tdfx_vid.o</screen> -</para></step> -<step><para> - Per far sì che venga caricato/scaricato quando serve, prima inserisci la - riga seguente alla fine di <filename>/etc/modules.conf</filename>: - - - <programlisting>alias char-major-178 tdfx_vid</programlisting> -</para></step> -</procedure> - -<para> -Nella stessa directory c'è un'applicazione di test che si chiama -<command>tdfx_vid_test</command>. Se tutto funziona bene, dovrebbe fornire -alcune informazioni utili. -</para> - -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="opengl"> -<title>Uscita OpenGL</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> supporta la riproduzione di filmati usando -OpenGL, ma se se la tua piattaforma/driver supportano xv come è il caso di un -PC con Linux, allora usa xv, le prestazioni OpenGL sono pesantemente peggiori. -Se hai un'implementazione di X11 senza xv, OpenGL è una valida alternativa. -</para> - -<para> -Sfortunatamente non tutti i driver supportano questa caratteristica. I driver -Utah-GLX (per XFree86 3.3.6) la supportano per tutte le schede. -Vedi <ulink url="http://utah-glx.sf.net"/> per dettagli su come installarli. -</para> - -<para> -XFree86(DRI) 4.0.3 or later supports OpenGL with Matrox and Radeon cards, -4.2.0 or later supports Rage128. -Vedi <ulink url="http://dri.sf.net"/> for download and installation -instructions. -XFree86(DRI) 4.0.3 o successivi supportano OpenGL con schede Matrox e Radeon, -4.2.0 o successivi supportano le Rage128. -Leggi su <ulink url="http://dri.sf.net"/> le istruzioni per scaricarli ed -installare. -</para> - -<para> -Un consiglio per i nostri utenti: l'uscita video GL può essere usata per -ottenere un'uscita sincronizzata su vsync. Devi impostare una variabile -d'ambiente (perlomeno con nVidia): -</para> - -<para> -<command>export __GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command> -</para> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="aalib"> -<title>AAlib – Visualizzazione in modalità testuale</title> - -<para> -AAlib è una libreria per mostrare elementi grafici in modalità testuale, -usando un potente renderizzatore ASCII. Ci sono <emphasis>valanghe</emphasis> -di programmi che la utilizzano, come Doom, Quake, etc. -<application>MPlayer</application> ne include un driver facilmente utilizzabile. -Se <filename>./configure</filename> trova AAlib installata, il driver di uscita -video per aalib verrà compilato. -</para> - -<para> -Puoi usare alcune chiavi nella finestra AA per modificare le opzioni di -renderizzazione: -</para> - -<informaltable> -<tgroup cols="2"> -<thead> - <row><entry>Chiave</entry><entry>Azione</entry></row> -</thead> -<tbody> -<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry> - diminuisce il contrasto -</entry></row> -<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry> - aumenta il contrasto -</entry></row> -<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry> - diminuisce la luminosità -</entry></row> -<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry> - aumenta la luminosità -</entry></row> -<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry> - abilita/disabilita il fast rendering -</entry></row> -<row><entry><keycap>6</keycap></entry><entry> - imposta la modalità di dithering (nessuna, distribuzione di errore, - Floyd Steinberg) -</entry></row> -<row><entry><keycap>7</keycap></entry><entry> - inverte l'immagine -</entry></row> -<row><entry><keycap>8</keycap></entry><entry> - passa tra i controlli di aa e quelli di <application>MPlayer</application> -</entry></row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> - -<variablelist> -<title>Si possono usare le seguenti opzioni sulla riga di comando:</title> -<varlistentry> - <term><option>-aaosdcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term> - <listitem><para> - modifica il colore OSD - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-aasubcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term> - <listitem><para> - modifica il colore dei sottitoli - </para><para> - dove <replaceable>V</replaceable> può essere: - <literal>0</literal> (normale), - <literal>1</literal> (scuro), - <literal>2</literal> (grassetto), - <literal>3</literal> (font grassetto), - <literal>4</literal> (invertito), - <literal>5</literal> (speciale). - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<variablelist> -<title>AAlib di suo fornisce un po' di opzioni. Di seguito alcune -importanti:</title> -<varlistentry> - <term><option>-aadriver</option></term> - <listitem><para> - Impostra il driver aa preferito (X11, curses, Linux). - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-aaextended</option></term> - <listitem><para> - Usa tutti e 256 i caratteri. - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-aaeight</option></term> - <listitem><para> - Usa ASCII a otto bit. - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-aahelp</option></term> - <listitem><para> - Lista tutte le opzioni per aalib. - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<note><para> -La renderizzazione è molto pesante per la CPU, specialmente usando AA-on-X -(usando aalib su X), ed è più leggera su una console standard, senza -framebuffer. Usa SVGATextMode per impostare una modalità a molti caratteri, -poi divertiti! (le schede Hercules con seconda uscita sono mitiche :)) -(ma IMHO puoi usare l'opzione <option>-vf 1bpp</option> per avere grafica su -hgafb:) -</para></note> - -<para> -Usa l'opzione <option>-framedrop</option> se il tuo computer non è abbastanza -veloce da renderizzare tutti i fotogrammi! -</para> - -<para> -Riproducendo su un terminale, avrai migliore velocità e qualità usando il -driver Linux, non ncurses (<option>-aadriver linux</option>). Ma devi anche -avere accesso a -<filename>/dev/vcsa<replaceable><terminale></replaceable></filename>! -Questo non è rilevato automaticamente da aalib, ma vo_aa cerca di trovare la -modalità migliore. Leggi <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/> per -altri consigli di impostazioni. -</para> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="caca"> -<title> -<systemitem class="library">libcaca</systemitem> – Libreria Color ASCII Art -</title> - -<para> -La libreria <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem class="library">libcaca</systemitem></ulink> -è una libreria grafica che emette testo al posto di pixel, indi può funzionare -su schede video più vecchie o su terminali di testo. Non è dissimile dalla -famosa libreria <systemitem class="library">AAlib</systemitem>. -<systemitem class="library">libcaca</systemitem> ha bisogno di un terminale per -poter funzionare, perciò dovrebbe funzionare su tutti i sistemi Unix (incluso -Mac OS X) usando la libreria <systemitem class="library">slang</systemitem> -ovvero la libreria <systemitem class="library">ncurses</systemitem>, sotto DOS -usando la libreria <systemitem class="library">conio.h</systemitem>, e nei -sistemi Windows usando <systemitem class="library">slang</systemitem> o -<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (tramite l'emulazione Cygwin) -oppure <systemitem class="library">conio.h</systemitem>. Se -<filename>./configure</filename> rileva la presenza di -<systemitem class="library">libcaca</systemitem>, il driver di uscita video per -caca verrà compilato. -</para> - -<itemizedlist> -<title>Le differenze rispetto ad <systemitem class="library">AAlib</systemitem> - sono le seguenti:</title> -<listitem><para> - 16 colori disponibili per l'emissione a caratteri (256 coppie di colori) -</para></listitem> -<listitem><para> - dithering del colore dell'immagine -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist> -<title>Ma <systemitem class="library">libcaca</systemitem> ha anche le seguenti - limitazioni:</title> -<listitem><para> - nessun supporto per luminosià, contrasto, gamma -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Puoi utilizzare alcuni tasti nella finestra caca per modificare le opzioni di -renderizzazione: -</para> - -<informaltable> -<tgroup cols="2"> -<thead> - <row><entry>Chiave</entry><entry>Azione</entry></row> -</thead> -<tbody> -<row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry> - Attiva/disattiva il metodo di dithering di - <systemitem class="library">libcaca</systemitem>. -</entry></row> -<row><entry><keycap>a</keycap></entry><entry> - Attiva/disattiva l'antialias di - <systemitem class="library">libcaca</systemitem>. -</entry></row> -<row><entry><keycap>b</keycap></entry><entry> - Attiva/disattiva lo sfondo di - <systemitem class="library">libcaca</systemitem>. -</entry></row> -</tbody> -</tgroup> -</informaltable> - -<variablelist> -<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> terrà anche conto di - alcune variabili d'ambiente:</title> -<varlistentry> - <term><option>CACA_DRIVER</option></term> - <listitem><para> - Imposta il driver caca richiesto. Per es. ncurses, slang, x11. - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>CACA_GEOMETRY (solo X11)</option></term> - <listitem><para> - Specifica il numero di righe e colonne. Per es. 128x50. - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>CACA_FONT (solo X11)</option></term> - <listitem><para> - Specifica il font da usare. Per es. fixed, nexus. - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> -Usa l'opzione <option>-framedrop</option> se il tuo computer non è abbastanza -veloce per renderizzare tutti i fotogrammi. -</para> - -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="vesa"> -<title>VESA - uscita attraverso il VESA BIOS</title> - -<para> -Questo driver è stato progettato ed introdotto come un -<emphasis role="bold">driver generico</emphasis> per qualsiasi scheda video che -abbia un BIOS compatibile con VESA VBE 2.0. Un altro vantaggio di questo driver -è che cerca di attivare l'uscita TV. -La <citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Versione 3.0 Data: 16 settembre -1998</citetitle> (pagina 70) dice: -</para> - -<!-- TODO: try to find an 'official' translation --> -<blockquote> -<formalpara><title>Dual-Controller Designs</title> -<para> -VBE 3.0 supports the dual-controller design by assuming that since both -controllers are typically provided by the same OEM, under control of a -single BIOS ROM on the same graphics card, it is possible to hide the fact -that two controllers are indeed present from the application. This has the -limitation of preventing simultaneous use of the independent controllers, -but allows applications released before VBE 3.0 to operate normally. The -VBE Function 00h (Return Controller Information) returns the combined -information of both controllers, including the combined list of available -modes. When the application selects a mode, the appropriate controller is -activated. Each of the remaining VBE functions then operates on the active -controller. -</para> -</formalpara> -</blockquote> - -<para> -Perciò usando questo driver hai qualche possibilità di far funzionare -l'uscita TV (si presume che spesso l'uscita TV sia almeno un'uscita a sè -stante). -</para> - -<itemizedlist spacing="compact"> -<title>VANTAGGI</title> -<listitem><para> - Puoi riuscire a guardare film <emphasis role="bold">anche se Linux non - riconosce</emphasis> il tuo hardware grafico. -</para></listitem> -<listitem><para> - Non ti serve avere alcuna cosa relativa alla grafica (come X11 (AKA XFree86), - fbdev e così via) sul tuo Linux. Questo driver può venir utilizzato dalla - <emphasis role="bold">modalità testo</emphasis>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Hai qualche possibilità di avere l'<emphasis role="bold">uscita TV - funzionante</emphasis> (per le schede ATI perlomeno è così). -</para></listitem> -<listitem><para> - Questo driver chiama la funzione <function>int 10h</function> percui non è - un emulatore - fa riferimento a cose <emphasis role="bold">reali</emphasis> - del BIOS <emphasis role="bold">reale</emphasis> in - <emphasis>modalità reale</emphasis> (attualmente in modalità vm86). -</para></listitem> -<listitem><para> - Con esso puoi usare VIDIX, potendo ottenere contemporaneamente un'uscita - video accelerata <emphasis role="bold">e</emphasis> e l'uscita TV! - (consigliato per schede ATI) - </para></listitem> -<listitem><para> - Se hai VESA VBE 3.0+ e hai specificato in qualche dove - <option>monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock</option> (nel file di - configurazione o dalla riga comando) otterrai la massima frequenza di - aggiornamento possibile (usando formule generiche di temporizzazione). - Per abilitare questa funzionalità devi specificare - <emphasis role="bold">tutte</emphasis> le opzioni per il tuo monitor. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist spacing="compact"> -<title>SVANTAGGI</title> -<listitem><para> - Funziona solo su <emphasis role="bold">sistemi x86</emphasis>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Può essere usato solo da <systemitem class="username">root</systemitem>. -</para></listitem> -<listitem><para> - Attualmente è disponibile solo per <emphasis role="bold">Linux</emphasis>. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<important><para> -Non usare questo driver con <emphasis role="bold">GCC 2.96</emphasis>! -Non funzionerà! -</para></important> - -<variablelist> -<title>OPZIONI DELLA RIGA COMANDO DISPONIBILI PER VESA</title> -<varlistentry> - <term><option>-vo vesa:<replaceable>opzioni</replaceable></option></term> - <listitem><para> - attualmente riconosciute: <literal>dga</literal> per forzare la modalità - dga e <literal>nodga</literal> per disabilitarla. In modalità dga puoi - abilitare il doppio buffering con l'opzione <option>-double</option>. - Nota: puoi omettere questi parametri per abilitare - l'<emphasis role="bold">auto-rilevazione</emphasis> della modalità dga. - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<itemizedlist spacing="compact"> -<title>PROBLEMI CONOSCIUTI E SOLUZIONI</title> -<listitem><para> - Se hai dei font <emphasis role="bold">NLS</emphasis> installati sulla tua - macchina Linux ed utilizzi il driver VESA in modalità testo, allora dopo - essere uscito da<application>MPlayer</application> avrai i - <emphasis role="bold">font ROM</emphasis> caricati al posto di quelli locali. - Puoi ricaricare i font locali usando lo strumento - <command>setsysfont</command> per Mandrake/Mandriva, ad esempio - (<emphasis role="bold">consiglio</emphasis>: lo stesso strumento viene - usato per la localizzazione di fbdev). -</para></listitem> -<listitem><para> - Alcuni <emphasis role="bold">driver grafici per Linux</emphasis> non - modificano nella memoria DOS la - <emphasis role="bold">modalità BIOS</emphasis> attiva. - Per cui se hai questo problema - usa sempre il driver VESA dalla - <emphasis role="bold">modalità testo</emphasis>. Altrimenti verrà - comunque attivata la modalità testo (#03) e dovrai riavviare il tuo - computer. -</para></listitem> -<listitem><para> - Spesso dopo aver dismesso il driver VESA ottieni uno schermo - <emphasis role="bold">nero</emphasis>. Per riportare il tuo schermo allo - stato originario - salta semplicemente ad unìaltra console (premendo - <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F<x></keycap></keycombo>) poi - ritorna alla console precedente allo stesso modo. -</para></listitem> -<listitem><para> - Per avere <emphasis role="bold">l'uscita TV funzionante</emphasis> devi avere - il connettore TV collegato prima di avviare il tuo PC, visto che il BIOS - video si inizializza solo una volta durante il passaggio POST. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="x11"> -<title>X11</title> - -<para> -Da evitare se possibile. Uscita su X11 (utilizza l'estensione della memoria -condivisa), senza alcuna accelerazione hardware. Gestisce il ridimensionamento -software (accelerato MMX/3DNow/SSE, ma sempre lento), usa le opzioni -<option>-fs -zoom</option>. La maggior parte delle schede gestisce un -ridimensionamento hardware, usa per queste l'uscita <option>-vo xv</option>, -oppure <option>-vo xmga</option> per le schede Matrox. -</para> - -<para> -Il problema è che i driver di molte schede non supportano l'accelerazione -hardware sulla seconda uscita o TV. In quei casi, vedi delle finestre blu/verdi -al posto del film. In questi casi torna utile questo driver, ma ti serve una -CPU potente per effettuare il ridimensionamento software. Non usare il driver -di uscita SDL + ridimensionamento software, ha una peggior qualità -dell'immagine. -</para> - -<para> -Il ridimensionamento software è molto lento, ti conviene piuttosto cambiare la -modalità video. E' molto facile. Guarda le -<link linkend="dga-modelines">modeline della sezione DGA</link>, e inseriscile -nel tuo <filename>XF86Config</filename>. - -<itemizedlist spacing="compact"> -<listitem><para> - Se hai XFree86 4.x.x: usa l'opzione <option>-vm</option>. Passerà alla - risoluzione che meglio si adatta al tuo film. Se non lo fa: -</para></listitem> -<listitem><para> - With XFree86 3.x.x: you have to cycle through available resolutions - Con XFree86 3.x.x: devi passare attraverso le risoluzioni disponibili con i - tasti - <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad +</keycap></keycombo> - e - <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Keypad -</keycap></keycombo>. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -Se non trovi le modalità che hai aggiunto, controlla l'emissione di XFree86. -Alcuni driver non possono usare dei pixelclock che servono per modalità a -bassa risoluzione. -</para> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="vidix"> -<title>VIDIX</title> - -<formalpara><title>PREAMBOLO</title> -<para> -<acronym>VIDIX</acronym> è un nome breve che sta per -<emphasis role="bold">VID</emphasis>eo -<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface -per *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>. -VIDIX è stato progettato ed introdotto com un'interfaccia per driver veloci -nello spazio utente, fornendo delle prestazioni video come quelle che fornisce -mga_vid per le schede Matrox. E' anche molto portabile. -</para> -</formalpara> - -<para> -Quest'interfaccia è stata progettata come un tentativo di riunire le -interfacce di accelerazione video già esistenti (conosciute come mga_vid, -rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) in uno schema fissato. Fornisce un'interfaccia -di alto livello a chip conosciuti come BES (BackEnd scalers) o OV (Video -Overlays). Non fornisce un'interfaccia a basso livello a cose conosciute come -server grafici (non voglio entrare in competizione con il gruppo di X11 per le -modifiche alla modalità grafica). Per es. l'obiettivo principale di -quest'intarfaccia è quello di velocizzare la riproduzione video. -</para> - -<itemizedlist spacing="compact"> -<title>USO</title> -<listitem><para> - Puoi usare un driver di uscita video a sé stante: <option>-vo xvidix</option>. - Questo driver è stato sviluppato come un front-end tra X11 e la tecnologia - VIDIX. Richiede l'X server e può funzionare solo dentro all'X server stesso. - Nota che, visto che accede direttamente all'hardware e oltrepassa il driver X, - le immagini memorizzate nella memoria della scheda video possono venir - corrotte. Puoi evitarlo limitando la dimensione della memoria video usata da - X con l'opzine "VideoRam" nella sezione device di XF86Config. Dovresti - impostare tale opzione alla quantità di memoria della tua scheda meno 4MB. - Se hai meno di 8MB di ram video, puoi usare invece l'opzione - "XaaNoPixmapCache" nella sezione screen. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - C'è poi un driver VIDIX per la console: <option>-vo cvidix</option>. - Questo richiede per la maggior parte delle schede un framebuffer - inizializzato e funzionante (altrimenti incasinerai solamente lo schermo), e - otterrai un effetto simile a <option>-vo mga</option> o - <option>-vo fbdev</option>. Le schede nVidia tuttavia sono in grado di - emettere video completamente grafico su vere console di testo. Vedi la sezione - <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> per ulteriori informazioni. - Per evitare il testo sui bordi e il cursore lampeggiante, prova qualcosa tipo - </para> - - <screen>setterm -cursor off > /dev/tty9</screen> - - <para> - (presumendo che <systemitem>tty9</systemitem> non venga utilizzata) e poi - passa a <systemitem>tty9</systemitem>. - D'altro canto, <option>-colorkey 0</option> dovrebbe mostrarti il video sullo - "sfondo", anche se questo dipende dal fatto che colorkey funzioni bene o no. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - Puoi usare un sotto-dispositivo VIDIX che sia stato applicato a vari driver - di uscita video, così: <option>-vo vesa:vidix</option> - (<emphasis role="bold">solo per Linux</emphasis>) e - <option>-vo fbdev:vidix</option>. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -In verità non conta quale driver di uscita video venga usato con -<emphasis role="bold">VIDIX</emphasis>. -</para> - -<itemizedlist spacing="compact"> -<title>PREREQUISITI</title> -<listitem><para> - La scheda video dovrebbe essere in modalità grafica (tranne le schede nVidia - con il driver di uscita <option>-vo cvidix</option>). -</para></listitem> -<listitem><para> - Il driver di uscita video di <application>MPlayer</application> dovrebbe - conoscere la modalità video attiva ed essere in grado di fornire al - sotto-dispositivo VIDIX alcune caratteristiche video del server. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<formalpara><title>MODI DI UTILIZZO</title> -<para> -Quando VIDIX viene usato come un -<emphasis role="bold">sotto-dispositivo</emphasis> (<option>-vo -vesa:vidix</option>) allora la configurazione della modalità video viene -eseguita dal dispositivo di uscita video -(<emphasis role="bold">vo_server</emphasis>, in breve). Perciò puoi passare -sulla riga comando di <application>MPlayer</application> le stesse chiavi per -vo_server. Inoltre accetta <option>-double</option> come un parametro globale -(si consiglia di usare questa opzione con VIDIX almeno per le schede ATI). -Come <option>-vo xvidix</option>, attualmente riconosce le seguenti opzioni: -<option>-fs -zoom -x -y -double</option>. -</para> -</formalpara> - -<para> -Poi puoi specificare il driver VIDIX direttamente sulla riga comando come una -terza sotto-opzione: -<screen> -mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>file.avi</replaceable> -</screen> -o -<screen> -mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>file.avi</replaceable> -</screen> -ma è pericoloso e non dovresti farlo. In questo caso il driver indicato verrà -forzato e i risultati sono imprevedibili (potrebbe mandarti il computer in -<emphasis role="bold">freeze</emphasis>). Dovresti farlo SOLO se sei -assolutamente sicuro che funzionerà e <application>MPlayer</application> non -lo farà automaticamente. Per favore dillo agli sviluppatori. Il modo corretto -è utilizzare VIDIX senza argomenti per abilitare la rilevazione automatica del -driver. -</para> - - -<sect2 id="svgalib_helper"> -<title>svgalib_helper</title> - -<para> -Visto che VIDIX richiede un accesso diretto all'hardware puoi sia eseguirlo come -root, sia impostare il bit SUID sull'eseguibile di -<application>MPlayer</application>. -(<emphasis role="bold">Attenzione: questo è un rischio di sicurezza!</emphasis>) -Alternativamente puoi usare uno modulo del kernel speciale, come questo: -</para> - -<procedure> -<step><para> - Scarica la <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">versione di - sviluppo</ulink> di svgalib (1.9.x). -</para></step> -<step><para> - Compila il modulo nella directory - <filename class="directory">svgalib_helper</filename> (si trova dentro la - directory <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename> se hai - scaricato i sorgenti dal sito di svgalib) e caricalo nel kernel. -</para></step> -<step><para> - Per creare i dispositivi necessari nella directory - <filename class="directory">/dev</filename>, esegui, da utente root, - <screen>make device</screen> nella directory - <filename class="directory">svgalib_helper</filename>. -</para></step> -<step><para> - Poi esegui di nuovo <filename>configure</filename> passando i parametri - <option>--enable-svgalib_helper</option> e - <option>--extra-cflags=<replaceable>/percorso/dei/sorgenti/di/svgalib_helper</replaceable>kernel/svgalib_helper</option>, - dove <replaceable>/percorso/dei/sorgenti/di/svgalib_helper</replaceable> deve - puntare al percorso dove hai estratto i sorgenti di svgalib_helper. -</para></step> -<step><para> - Ricompila. -</para></step> -</procedure> -</sect2> - - -<sect2 id="vidix-ati"> -<title>Schede ATI</title> - -<para> -Attualmente la maggior parte delle schede ATI è supportata nativamente, dalle -Mach64 alle più recenti Radeon. -</para> - -<para> -Ci sono due binari compilati: <filename>radeon_vid</filename> per le Radeon e -<filename>rage128_vid</filename> per le schede Rage 128. Puoi forzare -l'utilizzo di uno dei due, oppure lasciare che il sistema VIDIX provi tutti i -driver disponibili. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="vidix-mga"> -<title>Schede Matrox</title> - -<para> -Le Matrox G200, G400, G450 and G550 sono state riportate come funzionanti. -</para> - -<para> -Il driver supporta gli equalizzatori video e dovrebbe essere veloce quasi quanto -il <link linkend="mga_vid">framebuffer Matrox</link>. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="vidix-trident"> -<title>Schede Trident</title> - -<para> -C'è un driver disponibile per il chipset Trident Cyberblade/i1, che si può -trovare sulle schede madri VIA Epia. -</para> - -<para> -Il driver è scritto e mantenuto da -<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M. Robinson</ulink>. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="vidix-3dlabs"> -<title>Schede 3DLabs</title> - -<para> -Anche se esiste un driver per i chip 3DLabs GLINT R3 e Permedia3, nessuno lo ha -provato, perciò delle informazioni sono benvenute. -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="vidix-nvidia"> -<title>Schede nVidia</title> - -<para> -Una caratteristica unica del driver nvidia_vid è la sua abilità nel mostrare -video su di una -<emphasis role="bold">semplice, pura, console di testo</emphasis> - senza alcun -framebuffer o qualche magia di X. Per questo fine, dovremo usare il driver di -uscita video <option>cvidix</option>, come mostrato nell'esempio che segue: -<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>esempio.avi</replaceable></screen> -</para> -</sect2> - - -<sect2 id="vidix-sis"> -<title>Schede SiS</title> - -<para> -Questo codice è davvero sperimentale, proprio come nvidia_vid. -</para> - -<para> -E' stato testato su SiS 650/651/740 (i chipset più diffusi usati nelle versioni -SiS dello "Shuttle XPC"). -</para> - -<para> -Si attendono resoconti! -</para> -</sect2> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="directfb"> -<title>DirectFB</title> - -<blockquote><para> -"DirectFB is a graphics library which was designed with embedded systems -in mind. It offers maximum hardware accelerated performance at a minimum -of resource usage and overhead." - citazione da -<ulink url="http://www.directfb.org"/> -</para></blockquote> - -<para>Ometterò le caratteristiche di DirectFB da questa sezione.</para> - -<para> -Anche se <application>MPlayer</application> non è supportato come un "provider -video" in DirectFB, questo driver di uscita video abiliterà la riproduzione -video tramite DirectFB. Sarà - ovviamente - accelerata, la velocità di -DirectFB sulla mia Matrox G400 è la stessa di XVideo. -</para> - -<para> -Cerca sempre di utilizzare la versione più recente di DirectFB. Sulla riga -comando puoi usare le opzioni di DirectFB, usando <option>-dfbopts</option>. -La scelta del livello può essere fatta con il metodo del sotto-dispositivo, -per es.: -<option>-vo directfb:2</option> (il livello -1 è il default: autorilevazione) -</para> -</sect1> - -<!-- ********** --> - -<sect1 id="dfbmga"> -<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title> - -<para> -Leggi per favore la sezione <link linkend="directfb">principale di DirectFB</link> -per le informazioni generali. -</para> - -<para> -Questo driver di uscita video abiliterà il CRTC2 (sulla seconda uscita) delle -schede Matrox G400/G450/G550, mostrando il video -<emphasis role="bold">independentemente</emphasis> rispetto alla prima uscita. -</para> - -<para> -Ville Syrjala's ha un -<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">README</ulink> -e un -<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox-tv-out-howto">HOWTO</ulink> -sul suo sito, che spiegano come far funzionare l'uscita TV DirectFB sulle schede -Matrox. -</para> - -<note><para> -La prima versione di DirectFB con cui siamo riusciti a farlo funzionare è la -0.9.17 (ha problemi, gli serve la patch <systemitem>surfacemanager</systemitem> -dal sito suddetto). Portare il codice per CRTC2 in -<link linkend="mga_vid">mga_vid</link> è in progetto da anni, -sono benvenute delle <ulink url="../../tech/patches.txt">patch</ulink>. -</para></note> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="mpeg_decoders"> -<title>Decodificatori MPEG</title> - -<sect2 id="dvb"> -<title>Uscita e ingresso DVB</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> supporta le schede con chipset DVB Siemens -di produttori come Siemens, Technotrend, Galaxis o Hauppauge. I driver DVB più -recenti sono disponibili sul -<ulink url="http://www.linuxtv.org">sito di Linux TV</ulink>. -Se vuoi eseguire la transcodifica software dovresti avere almeno una CPU a 1GHz. -</para> - -<para> -Configure dovrebbe rilevare la tua scheda DVB. Se non lo fa, forzalo con -<screen>./configure --enable-dvb</screen> -Se hai gli header ost in un percorso non standard, imposta il percorso con -<screen> -./configure --extra-cflags=<replaceable>directory sorgenti DVB</replaceable>/ost/include -</screen> -Poi compila ed installa come al solito.</para> - -<formalpara><title>USO</title> -<para> -La decodifica hardware di flussi contententi video MPEG-1/2 e/o audio MPEG puà -essere effettuata con questo comando: -<screen> -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>file.mpg|vob</replaceable> -</screen> -</para> -</formalpara> - -<para> -La decodfica di qualsiasi altro tipo di flusso video richiede la transcodifica -in MPEG-1, indi è lenta a potrebbe non valerne la pena, specialmente se il tuo -computer è lento. -Si puà ottenere usando un comando come questo: -<screen> -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>tuofile.ext</replaceable> -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>tuofile.ext</replaceable> -</screen></para> - -<para> -Fai attenzione che le schede DVB supportano solo le altezze 288 e 576 per PAL -oppure 240 e 480 per NTSC. <emphasis role="bold">Devi</emphasis> ridimensionare -le altre altezze aggiungendo <option>scale=larghezza:altezza</option>, con la -larghezza e l'altezza volute, all'opzione <option>-vf</option>. Le schede DVB -accettano diverse larghezze, come 720, 704, 640, 512, 480, 352 etc. ed -effettuano il ridimensionamento hardware sulla direzione orizzontale, perciò -nella maggior parte deiu casi non ti serve ridimensionare in orizzontale. -Per un MPEG-4 (DivX) a 512x384 (aspetto 4:3), prova: -<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen> -</para> - -<para> -Se hai un film in widescreen e non vuoi ridimensionarlo ad altezza piena, -puoi usare il filtro <option>expand=w:h</option> per aggiungere delle bande -nere. Per guardare un MPEG-4 (DivX) a 640x384, prova: -<screen> -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>file.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Se la tua CPU è troppo lenta per un MPEG-4 (DivX) intero a 720x576, prova a -rimpicciolirlo: -<screen> -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>file.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Se la velocità non migliora, prova a rimpicciolirlo anche in verticale: -<screen> -mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>file.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Per l'OSD e i sottotitoli usa la caratteristica OSD del filtro expand. Quindi, -al posto di <option>expand=w:h</option> o <option>expand=w:h:x:y</option>, usa -<option>expand=w:h:x:y:1</option> (il quinto parametro <option>:1</option> alla -fine abiliterà il rendering dell'OSD). Potresti voler spostare leggermente -verso l'alto l'immagine per ottenere una banda nera più ampia per i -sottotitoli. Potresti anche voler spostare più in alto i sottotitoli, se sono -al di fuori dello schermo della tua TV, usa l'opzione -<option>-subpos <0-100></option> (<option>-subpos 80</option> è una -buona scelta). -</para> - -<para> -Per poter riprodurre un film non a 25fps su una TV PAL ovvero con una CPU -lenta, aggiungi l'opzione <option>-framedrop</option>. -</para> - -<para> -Per mantenere il rapporto di aspetto dei file MPEG-4 (DivX) e ottenere i -parametri ottimali per il ridimensionamento (ridimensionamento orizzontale -hardware e verticale software mantenendo il giusto rapporto di aspetto), usa il -nuovo filtro dvbscale: -<screen> -per una TV a 4:3: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 -per una TV a 16:9: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1 -</screen> -</para> - -<formalpara><title>TV Digitale (modulo d'ingresso DVB)</title> -<para>Puoi usare la tua scheda TV per guardare la TV Digitale.</para> -</formalpara> - -<para> -Dovresti avere installati i programmi <command>scan</command> e -<command>szap/tzap/czap/azap</command>; essi sono inclusi nel pacchetto dei -driver. -</para> - -<para> -Verifica che i tuoi driver funzionino correttamente attraverso un programma tipo -<ulink url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink> -(che è la base del modulo d'ingresso DVB). -</para> - -<para> -Ora dovresti riempire un file <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>, -con la sintassi accettata da <command>szap/tzap/czap/azap</command>, o fare in -modo che <command>scan</command> lo riempia per te. -</para> - -<para> -Se hai più di un tipo di scheda (per es. Satellitare, Terrestre, Via Cavo e -ATSC) puoi salvare i tuoi file dei canali come -<filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>, -<filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>, -<filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename>, -e <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename>, -rispettivamente, per spingere implicitamente <application>MPlayer</application> -ad usare questi file invece che <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>, -e devi solamente specificare quale scheda usare. -</para> - -<para> -Assicurati di avere <emphasis>solo</emphasis> canali in chiaro nel tuo file -<filename>channels.conf</filename>, altrimenti -<application>MPlayer</application> resterà in attesa di una trasmissione non -criptata. -</para> - -<para> -Nei tuoi campi audio e video puoi usare una sintassi espansa: -<option>...:pid[+pid]:...</option> (fino ad un massimo di 6 pid ciascuno); -in questo caso <application>MPlayer</application> includerà nel flusso tutti -i pid indicati, oltre al pid 0 (che contiene il PAT). -Si consiglia di includere in ogni riga i pid PMT e PCR per il canale -corrispondente (se conosciuti). -Puoi anche specificare 8192, che seleziona tutti i pid su quella frequenza e -puoi anche passare con TAB attraverso i programmi. -Potrebbe aver bisogno di più banda, anche se le schede economiche passano -sempre tutti canali al kernel, per cui non fa molta differenza per queste. -Altri utilizzi possibili sono: pid televideo, seconda traccia audio, etc... -</para> - -<para> -Se <application>MPlayer</application> si lamenta frequentemente di -<screen>Troppi pacchetti video/audio nel buffer</screen> oppure noti una -desincronizzazione crescente tra l'audio e il video, verifica la presenza del -pid PCR nel tuo flusso (serve per adeguarsi alla modalità di buffering del -trasmettitore) e/o prova ad usare il demuxer MPEG-TS di libavformat aggiungendo -<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option> alla tua riga comando. -</para> - -<para> -Per vedere il primo dei canali presenti nella tua lista, esegui -<screen>mplayer dvb://</screen> -</para> - -<para> -Se vuoi guardare un canale in particolare, come R1, esegui -<screen>mplayer dvb://<replaceable>R1</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Se hai più di una scheda puoi anche dover specificare il numero della scheda -dove il canale si vede (per es. 2) con la sintassi: -<screen>mplayer dvb://<replaceable>2@R1</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Per cambiare canale premi i tasti <keycap>h</keycap> (successivo) e -<keycap>k</keycap> (precedente), oppure usa il -<link linkend="osdmenu">menu OSD</link>. -</para> - -<para> -Per disabilitare temporaneamente il flusso video o audio, copia quello che -segue in <filename>~/.mplayer/input.conf</filename>: -<screen> -% set_property switch_video -2 -& step_property switch_video -? set_property switch_audio -2 -^ step_property switch_audio -</screen> -(Reimpostando i comandi da tastiera come si preferisce.) Premendo il tasto -corrispondente a switch_x -2, il flusso relativo verrà chiuso; -premendo il tasto corrispondente a step_x il flusso verrà riaperto. -Nota che quando ci sono più flussi audio e video nel multiplex questo -meccanismo non funzionerà nel modo che ci si aspetta. -</para> - -<para> -Durante la riproduzione (non durante la registrazione), per evitare -saltellamenti e messaggi di errore tipo 'Il tuo sistema è troppo LENTO', -si consiglia di aggiungere -<screen> --mc 10 -speed 0.97 -af scaletempo -</screen> -alla riga comando, impostando i parametri di scaletempo come si preferisce. -</para> - -<para> -Se il tuo <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> contiene una voce -<literal><dvbsel></literal>, come quella nel file di esempio -<filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (che puoi usare per sovrascrivere -<filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), il menu principale mostrerà una -voce di sotto-menu che ti lascerà scegliere uno dei canali presenti nel tuo -<filename>channels.conf</filename>, possibilmente preceduto da un menu con la -lista delle schede disponibili, se ve ne è più di una utilizzabile da -<application>MPlayer</application>. -</para> - -<para> -Se vuoi salvare su disco un programma puoi usare -<screen> -mplayer -dumpfile <replaceable>r1.ts</replaceable> -dumpstream dvb://<replaceable>R1</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Se vuoi registrarlo in un formato diverso (ri-codificandolo) puoi invece -lanciare un comando come -<screen> -mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800 \ - -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://<replaceable>R1</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Leggi la pagina man per una lista di opzioni che puoi passare al modulo di -ingresso DVB. -</para> - -<formalpara><title>FUTURO</title> -<para> -Se hai domande o vuoi ricevere gli annunci di nuove caratteristiche e vuoi -partecipare a discussioni su questo argomento, iscriviti alla nostra mailing -list -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>. -Per favore tieni presente che la lingua della lista è l'inglese. -</para> -</formalpara> - -<para> -In futuro puoi aspettarti la possibilità di mostrare OSD e sottotitoli usando -la caratteristica nativa delle schede DVB, così come una riproduzione più -fluida di film non a 25fps e transcodifica in tempo reale tra MPEG-2 e MPEG-4 -(decompressione parziale). -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="dxr2"> -<title>DXR2</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> fornisce una riproduzione accelerata -hardware con la scheda Creative DXR2. -</para> - -<para> -Prima di tutto ti serviranno dei driver DXR2 correttamente installati. Puoi -trovare i driver e le istruzioni per l'installazione sul sito -<ulink url="http://dxr2.sf.net/">DXR2 Resource Center</ulink>. -</para> - -<variablelist><title>USO</title> -<varlistentry> - <term><option>-vo dxr2</option></term> - <listitem><para>Abilita l'uscita TV.</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-vo dxr2:x11</option> or <option>-vo dxr2:xv</option></term> - <listitem><para>Abilita in X11 l'uscita su Overlay.</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-dxr2 <option1:option2:...></option></term> - <listitem><para> - Questa opzione viene usata per controllare il driver DXR2. - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> -Il chipset di overlay usato sulla DXR2 ha una qualità piuttosto bassa, ma le -impostazioni di default dovrebbero funzionare per chiunque. L'OSD potrebbe -essre utilizzabile con l'overlay (non sulla TV) disegnandolo nella chiave -colore. Con le impostazioni di default della chiave colore puoi ottenere -risultati variabili, spesso vedrai la chiave colore attorno ai caratteri o -qualche altro effetto strambo. Ma se imposti correttamente le opzioni della -chiave colore dovresti ricavare dei risultati accettabili. -</para> - -<para>Per favore vedi nella pagina man le opzioni disponibili.</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="dxr3"> -<title>DXR3/Hollywood+</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> fornisce una riproduzione accelerata con le -schede Creative DXR3 e Sigma Designs Hollywood Plus. Queste schede usano -entrambe il chip em8300 di decodifica MPEG di Sigma Designs. -</para> - -<para> -Prima di tutto ti serviranno dei driver DXR3/H+ correttamente installati, -versione 0.12.0 o successiva. Puoi trovare i driver e le istruzioni per -l'installazione sul sito -<ulink url="http://dxr3.sf.net/">DXR3 & Hollywood Plus per Linux</ulink>. -<filename>configure</filename> dovrebbe rilevare automaticamente la tua scheda, -la compilazione dovrebbe concludersi senza problemi. -</para> - -<!-- FIXME: find a more clear presentation --> -<variablelist> -<title>USO</title> -<varlistentry> -<term><option>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>dispositivo</replaceable></option></term> -<listitem><para> -<option>overlay</option> attiva l'overlay (sovrapposizione) invece che l'uscita -TV. Per funzionare richiede un'impostazione dell'overlay adeguatamente -configurata. Il modo più semplice di configurare l'overlay è eseguire prima -autocal. Poi lanciare mplayer con l'uscita dxr3 e, senza l'overlay abilitato, -eseguire dxr3view. In dxr3view puoi giocherellare con le impostazioni -dell'overlay e vederne il risultato in tempo reale, forse questa funzionalità -sarà utilizzabile in futueo dalla GUI di <application>MPlayer</application>. -Una volta che l'overlay sarà correttamente configurato, non ti servirà più -dxr3view. -<option>prebuf</option> abilita il pre-buffering. Il pre-buffering è una -funzionalità del chip em8300 che gli permette di contenere più di un -fotogramma video per volta. Questo significa che quando stai usando il -pre-buffering, <application>MPlayer</application> cercherà di mantenere il -buffer video constantemente pieno di dati. -Se sei su una macchina lenta, l'uso della CPU di -<application>MPlayer</application> sarà vicino, o pari, al 100%. -Questo è particolarmente vero se riproduci flussi MPEG puri (come DVD, SVCD e -così via), visto che <application>MPlayer</application> non dovrà -ricodificarli in MPEG riempirà il buffer molto velocemente. -Con il pre-buffering la riproduzione video è -<emphasis role="bold">molto</emphasis> meno sensibile all'utilizzo della CPU da -parte di altri programmi, non scarterà fotogrammi a meno che tale applicazione -prenda possesso della CPU per un tempo lungo. -Quando viene usato senza pre-buffering, l'em8300 è molto più sensibile al -carico della CPU, per cui si consiglia caldamente di abilitare l'opzione -<option>-framedrop</option> di <application>MPlayer</application> per evitare -un'ulteriore perdita di sincronia. -<option>sync</option> abiliterà il nuovo motore di sincronizzazione. -Questa attualmente è una caratteristica sperimentale. Con il motore di -sincronizzazione abilitato, l'orologio interno dell'em8300 verrà tenuto -constantemente sotto controllo, se inizia a spostarsi dall'orologio di -<application>MPlayer</application> verrà resettato causando lo scarto da parte -dell'em8300 di tutti i fotogrammi rimasti indietro. -<option>norm=x</option> imposterà la norma TV della scheda DXR3 senza il -bisogno di strumenti esterni come em8300setup. Norme valide sono 5 = NTSC, -4 = PAL-60, 3 = PAL. Norme speciali sono 2 (auto-impostazione usando PAL/PAL-60) -e 1 (auto-impostazione usando PAL/NTSC) poiché decidono quale norma usare -in base alla frequenza fotogrammi del filmato. norm = 0 (default) non modifica -la norma corrente. -<option><replaceable>dispositivo</replaceable></option> = numero del dipositivo da usare se hai più di una scheda em8300. Ognuna di queste opzioni può essere -tralasciata. -<option>:prebuf:sync</option> sembra funzionare molto bene riproducendo filmati -MPEG-4 (DivX). Alcune persone hanno notificato problemi usando l'opzione prebuf -riproducendo file MPEG-1/2. -Potresti voler provare dapprima l'esecuzione senza alcuna opzione, se hai -problemi di sincronizzazione, o problemi coi sottotitoli DVD, fai un tentativo -con <option>:sync</option>. -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Per l'uscita audio, dove <replaceable>X</replaceable> è il numero del - dispositivo (0 per una scheda sola). - </para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term> - <listitem><para> - This does not work with digital audio output (<option>-ac hwac3</option>). - L'em8300 non può riprodurre frequenze inferiori a 44100Hz. Se la frequenza - è minore di 44100Hz imposta 44100Hz oppure 48000Hz a seconda di quale sia la - più prossima. Per es. se il film usa 22050Hz allora usa 44100Hz come - 44100 / 2 = 22050, se è 24000Hz usa 48000Hz come 48000 / 2 = 24000 e così - via. - </para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term><option>-vf lavc</option></term> - <listitem><para> - Per visualizzare contenuti non MPEG sull'em8300 (per es. MPEG-4 (DivX) o - RealVideo) devi specificare un filtro video MPEG-1 come - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc). - Vedi la pagina man per ulteriori informazioni circa <option>-vf lavc</option>. - Attualmente non c'è modo di impostare gli fps dell'em8300, il che significa - che sono fissati a 30000/1001 fps. - A causa di ciò si raccomanda caldamente di usare - <option>-vf lavc=<replaceable>qualità</replaceable>:25</option> soprattutto - se stai usando il pre-buffering. Allora perché 25 e non 30000/1001? - Bene, il fatto è che quando usi 30000/1001 l'immagine diventa un pochino - saltellante. La ragione di ciò ci è sconosciuta. - Se li imposti a qualcosa tra 25 e 27 l'immagine diventa stabile. - Per adesso tutto quello che possiamo fare è accettarlo empiricamente. - </para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term> - <listitem><para> - Anche se il driver DXR3 può posizionare qualche OSD sul video MPEG-1/2/4, ha - una qualità decisamente inferiore del tipico OSD di - <application>MPlayer</application>, e ha anche molti problemi di - aggiornamento. La riga comando suddetta dapprima converte il video in ingresso - a MPEG-4 (questo è obbligatorio, scusa), poi applica un filtro expand che non - espande nulla (-1: default), ma aggiunge all'immagine l'OSD normale - (questo è ciò che fa l'"1" alla fine). - </para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term><option>-ac hwac3</option></term> - <listitem><para> - L'em8300 supporta la riproduzione audio AC-3 (in surround) attraverso l'uscita - digitale della scheda. Vedi l'opzione <option>-ao oss</option> più sopra, - deve essere usata per specificare l'uscita DXR3 al posto di una scheda audio. - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="other"> -<title>Altri dispositivi di visualizzazione</title> - -<sect2 id="zr"> -<title>Zr</title> - -<para> -Questo è un driver video (<option>-vo zr</option>) per un buon numero di schede -di cattura/riproduzione MJPEG (provato con DC10+ e Buz, e dovrebbe funzionare -per LML33, la DC10). Il driver lavora codificando il fotogramma in JPEG e poi -inviandolo alla scheda. Per la codifica JPEG viene usata, e richiesta, -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. -Con la modalità speciale <emphasis>cinerama</emphasis>, puoi guardare filmati -in verà modalità widescreen a patto che tu abbia due proiettori e due -schede MJPEG. Proporzionalmente alla risoluzione e alle impostazioni della -qualità, questo driver può richiedere molta potenza di CPU, ricordati di -specificare <option>-framedrop</option> se la tua macchina è troppo lenta. -Nota: il mio AMD K6-2 350MHz è (con <option>-framedrop</option>) abbastanza -adeguato per riprodurre materiale VCD e film rimpiccioliti. -</para> - -<para> -Il driver comunica col driver del kernel disponibile su -<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, indi devi avere per prima cosa questo -funzionante. La presenza di una scheda MJPEG è autorilevata dallo script -<filename>configure</filename>, se la rilevazione fallisce, forzala con -<screen>./configure --enable-zr</screen> -</para> - -<para> -L'uscita può essere controllata con varie opzioni, una descrizione dettagliata -delle opzioni si trova nella pagina man, una lista breve delle opzioni si può -avere eseguendo -<screen>mplayer -zrhelp</screen> -</para> - -<para> -Cose come il ridimensionamento e l'OSD (on screen display) non sono gestite da -questo driver ma possono essere ottenute usado dei filtri video. Per esempio, -supponi di avere un film a una risoluzione di 512x272 e vuoi vederlo a schermo -intero con un'ampiezza di 768, 384 o 192. Per ragioni di prestazioni e di -qualità, io sceglierei di ridimensionare il film a 384x204 usando il -ridimensionatore software bilineae veloce. La riga comando diventa -<screen> -mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>filmato.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Il ritaglio può essere eseguito dal filtro <option>crop</option> e da questo -driver di per sé. Supponi che un film sia troppo ampio per vedersi dal tuo -Buz e che tu voglia usare <option>-zrcrop</option> per ridurre l'ampiezza del -film, allora dovrai lanciare il comando seguente -<screen> -mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 <replaceable>benhur.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Se vuoi usare il filtro <option>crop</option>, dovresti lanciare -<screen> -mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 <replaceable>benhur.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Ulteriori presenze di <option>-zrcrop</option> evocano la modalità -<emphasis>cinerama</emphasis>, per es. puoi distribuire il filmato su varie TV -o proiettori per creare uno schermo più grande. -Supponi di avere due proiettori. Quello di sinistra è collegato al tuo Buz su -<filename>/dev/video1</filename> e quello di destra è connesso al tuo DC10+ su -<filename>/dev/video0</filename>. Il film ha una risoluzione di 704x288. -Supponi inoltre di volere il proiettore di destra in bianco e nero e che quello -di sinistra debba avere fotogrammi JPEG con una qualità 10, allora dovrai -eseguire il comando seguente -<screen> -mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \ - -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \ - <replaceable>film.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Vedi che le opzioni che ci sono prima della seconda <option>-zrcrop</option> si -applicano solo al DC10+ e che le opzioni dopo la seconda -<option>-zrcrop</option> si applicano al Buz. Il massino numero di schede MJPEG -contemporanee in <emphasis>cinerama</emphasis> è quattro, per cui puoi -costruire un muro video di 2x2. -</para> - -<para> -Infine una nota importante: non avviare o fermare XawTV sul dispoitivo di -riproduzione durante la riproduzione stessa, o ti manderà in crash il -computer. Va tuttavia bene <emphasis role="bold">PRIMA</emphasis> lanciare -XawTV, <emphasis role="bold">POI</emphasis> avviare -<application>MPlayer</application>, attendere l'uscita di -<application>MPlayer</application>, e <emphasis role="bold">DOPO</emphasis> -fermare XawTV. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="blinkenlights"> -<title>Blinkenlights</title> - -<para> -Il driver è in grado di riprodurre usando il protocollo UDP Blinkenlights. Se -non sai cosa siano -<ulink url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink> o il suo -successore <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>, -scoprilo. Anche se probabilmente questo è uno degli ultimi driver video usati, -senza dubbio è il più figo che <application>MPlayer</application> abbia da -offrire. Guarda solo alcuni dei -<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">video documentali di -Blinkenlights</ulink>. -Sul video Arcade puoi vedere il driver di uscita video Blinkenlights in azione -alla posizione 00:07:50. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="tvout"> -<title>Gestione uscita TV-out</title> - -<sect2 id="tvout-mga-g400"> -<title>Schede Matrox G400</title> - -<para> -Sotto Linux hai due modi per far funzionare l'uscita TV delle G400: -</para> - -<important> -<para> -Per le istruzioni per l'uscita TV-out su Matrox G450/G550, vedi per favore la -sezione successiva! -</para> -</important> - -<variablelist> -<varlistentry> - <term>XFree86</term> - <listitem> - <para> - Usando il driver e il modulo HAL, disponibile dal - <ulink url="http://www.matrox.com">sito Matrox</ulink>. Questo ti farò - avere X sulla TV. - </para> - <para> - <emphasis role="bold">Questo metodo non ti fornirà una riproduzione - accelerate</emphasis> come sotto Windows! La seconda uscita ha solo il - framebuffer YUV, il <emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, il - ridimensionatore sulle schede G200/G400/G450/G550) non funziona su di esso! - Il driver per Windows in qualche modo aggira il problema, probabilmente - usando il motore 3D per ridimensionare, e il framebuffer YUV per mostrare - l'immagine ridimensionata. Se vuoi davvero usare X, uitlizza le opzioni - <option>-vo x11 -fs -zoom</option>, ma sarà - <emphasis role="bold">LENTO</emphasis>, e avrà la protezione di copia - <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> abilitata (puoi "correggere" - Macrovision usando questo - <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">script perl</ulink>). - </para> - </listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term>Framebuffer</term> - <listitem> - <para> - Usando i <emphasis role="bold">moduli matroxfb</emphasis> nei kernel 2.4. - I kernel 2.2 non hanno in sé la funzionalità TVout, indi sono - inutilizzabili per questo fine. Devi abilitare TUTTE le caratteristiche - specifiche per matroxfb durante la compilazione (tranne MultiHead), e - compilarle dentro ai <emphasis role="bold">moduli</emphasis>! - Devi anche abilitare I2C e mettere gli strumenti - <application>matroxset</application>, <application>fbset</application> - e <application>con2fb</application> in un percorso eseguibile (path). - </para> - - <procedure> - <step><para> - Quindi carica nel kernel i moduli <systemitem>matroxfb_Ti3026, - matroxfb_maven, i2c-matroxfb, matroxfb_crtc2</systemitem>. - La tua console in modalità testo entrerà in modalità framebuffer - (senza via di ritorno!). - </para></step> - <step><para> - Dopodiché imposta il monitor e la TV come ti garba usando gli strumenti - citati sopra. - </para></step> - <step><para> - Evvai. L'operazione successiva è far sparire il cursore a blocco di tty1 - (o quello che è) e disabilitare lo spegnimento dello schermo. Esegui i - comandi seguenti: - - <screen> -echo -e '\033[?25l' -setterm -blank 0<!-- - --></screen> - or - <screen> -setterm -cursor off -setterm -blank 0<!-- - --></screen> - - Probabilmente vuoi mettere i suddetti in uno script e anche vuotare lo - schermo. Per ripristinare il cursore: - <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> o - <screen>setterm -cursor on</screen> - </para></step> - <step><para> - Yeah kewl. Avvia la riproduzione del film con - <screen> -mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>nomefile</replaceable><!-- - --></screen> - - (se usi X, adesso passa alla matroxfb con per esempio - <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.) - Sostituisci <literal>640</literal> e <literal>512</literal> se imposti la - risoluzione ad un'altra... - </para></step> - <step><para> - <emphasis role="bold">Goditi la ultra-veloce ultra-accessoriata uscita TV - Matrox (megli di Xv)!</emphasis> - </para></step> - </procedure> - </listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<formalpara><title>Costruire un cavo per uscita TV-out Matrox</title> -<para> -Nessuno si assume alcuna responsabilità, né risponde di alcuna danno causato -da questa documentazione. -</para> -</formalpara> - -<formalpara><title>Cavo per G400</title> -<para> -Il quarto pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono -il sesto, settimo e ottavo pin (informazioni fornite da Balázs Rácz). -</para> -</formalpara> - -<formalpara><title>Cavo per G450</title> -<para> -Il primo pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono -il quinto, sesto, settimo e quindicesimo pin (5, 6, 7, 15) (informazioni -fornite da Balázs Rácz). -</para> -</formalpara> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-out_matrox_g450"> -<title>Schede Matrox G450/G550</title> - -<para> -La gestione dell'uscita TV per queste schede è stata aggiunta solo -recentemente e non è ancora nel kernel ufficiale. -Attualmente il modulo <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> non può essere -utilizzato, per quanto ne so, perché il driver G450/G550 funziona solo in una -modalità: il primo chip CRTC (con molte più funzioni) sul primo schermo (sul -monitor), e il secondo CRTC (niente <emphasis role="bold">BES</emphasis> - per -chiarimenti su BES, vedi la sezione sopra sulla G400) sulla TV. Perciò per ora -puoi usare solo il driver di uscita <emphasis>fbdev</emphasis> di -<application>MPlayer</application>. -</para> - -<para> -The first CRTC can't be routed to the second head currently. The author of the -kernel matroxfb driver - Petr Vandrovec - will maybe make support for this, by -displaying the first CRTC's output onto both of the heads at once, as currently -recommended for G400, see the section above. -</para> - -<para> -La patch necessaria per il kernel e l'HOWTO dettagliato sono scaricabili da -<ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-out_matrox_cable"> -<title>Costruire un cavo per l'uscita TV Matrox</title> -<para> -Nessuno si prende alcuna responsabilità, né garantisce per qualsiasi danno -causato da questa documentazione. -</para> - -<formalpara><title>Cavo per G400</title> -<para> -Il quarto pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono -il sesto, settimo e ottavo pin. (informazioni fornite da Balázs Rácz) -</para> -</formalpara> - -<formalpara><title>Cavo per G450</title> -<para> -Il primo pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono -il quinto, sesto, settimo e quindicesimo pin (5, 6, 7, 15). -(informazioni fornite da Balázs Kerekes) -</para> -</formalpara> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tvout-ati"> -<title>Schede ATI</title> - -<formalpara><title>PREAMBOLO</title> -<para> -Attualmente ATI non vuole supportare alcuno dei suoi chip TV-out sotto Linux a -causa della loro tecnologia Macrovision sotto licenza. -</para> -</formalpara> - -<itemizedlist> -<title>SITUAZIONE USCITA TV DELLE SCHEDE ATI IN LINUX</title> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>: - supportata da <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>: - supportata da <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> e <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>: - supportate da <application>MPlayer</application>! - Controlla le sezioni <link linkend="vesa">driver VESA</link> e - <link linkend="vidix">VIDIX</link>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</emphasis>: - supportate da - <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Con le altre schede usa semplicemente il driver <link linkend="vesa">VESA</link> -senza VIDIX. Tuttavia ti serve una CPU potente. -</para> - -<para> -Un'unica cosa ti serve fare - <emphasis role="bold">Assicurati di avere il -connettore TV collegato prima di avviare il tuo PC</emphasis> dato che il BIOS -video si inizializza solamente durante il passaggio POST. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tvout-nvidia"> -<title>nVidia</title> - -<para> -Per prima cosa, DEVI scaricare i driver proprietari a sorgenti chiusi da -<ulink url="http://nvidia.com"/>. -Non sarà spiegato il processo di installazione e configurazione visto che non -esula lo scopo di questa documentazione. -</para> - -<para> -Dopo che XFree86, XVideo, e l'accelerazione 3D funzionano correttamente, -modifica la sezione Device della tua scheda nel file -<filename>XF86Config</filename>, secondo l'esempio seguente (adattalo alla tua -scheda/TV): - -<programlisting> -Section "Device" - Identifier "GeForce" - VendorName "ASUS" - BoardName "nVidia GeForce2/MX 400" - Driver "nvidia" - #Option "NvAGP" "1" - Option "NoLogo" - Option "CursorShadow" "on" - - Option "TwinView" - Option "TwinViewOrientation" "Clone" - Option "MetaModes" "1024x768,640x480" - Option "ConnectedMonitor" "CRT, TV" - Option "TVStandard" "PAL-B" - Option "TVOutFormat" "Composite" -EndSection -</programlisting> -</para> - -<para> -Sicuramente la cosa importante è la parte TwinView. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tvout-neomagic"> -<title>NeoMagic</title> - -<para> -Il chip NeoMagic si trova in unìampia gamma di portatili, alcuni dei quali sono -equipaggiati con un codificatore TV analogico semplice, alcuni ne hanno uno -avanzato. -<itemizedlist> -<listitem><para> - E' stato riportato che si può ottenere un'uscita TV affidabile usando - <option>-vo fbdev</option> o <option>-vo fbdev2</option>. - Devi avere vesafb compilato nel kernel e passare i seguenti parametri sulla - riga di avvio del kernel: - <option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>. - Dovresti far partire <application>X</application>, poi passare alla modalità - in console con per es. - <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. - Se non avvii <application>X</application> prima di lanciare - <application>MPlayer</application> dalla console, il video diventa lento e - frammentato (chiarimenti sono benvenuti). - Collegati in console, poi lancia il comando seguente: - - <screen>clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://</screen> - - Ora dovresti vedere il filmato in console, che riempie circa la metà dello - schermo LCD del tuo portatile. Per passare alla TV premi per tre volte - <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>. - Provato su un Tecra 8000, kernel 2.6.15 con vesafb, ALSA v1.0.10. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - <emphasis role="bold">Chip di codifica Chrontel 70xx</emphasis>: - Si trova negli IBM Thinkpad 390E e facilmente altri Thinkpad o portatili. - </para><para> - Devi usare <option>-vo vesa:neotv_pal</option> per PAL o - <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option> per NTSC. - Fornirà la funzione di uscita TV nelle modalità a 16 e 8 bpp seguenti: - </para> - <itemizedlist> - <listitem><para>NTSC 320x240, 640x480 e forse anche 800x600.</para></listitem> - <listitem><para>PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600.</para></listitem> - </itemizedlist> - <para> - La modalità 512x384 non è supportata dal BIOS. Per attivare l'uscita TV - devi ridimensionare l'immagine a una risoluzione diversa. Se riesci a vedere - un immagine sullo schermo a 640x480 o a 800x600 ma non a 320x240 o ad altre - risoluzioni inferiori devi sostituire due tabelle in - <filename>vbelib.c</filename>. Vedi la funzione vbeSetTV per i dettagli. - In questo caso per favore contatta l'autore. - </para> - <para> - Problemi conosciuti: solo VESA, non è implementato alcun controllo come - luminosità, contrasto, livello del nero, filtro per lo sfarfallio. - </para> -</listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> -</sect1> - -</chapter> |