diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/it/usage.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/usage.xml | 1818 |
1 files changed, 0 insertions, 1818 deletions
diff --git a/DOCS/xml/it/usage.xml b/DOCS/xml/it/usage.xml deleted file mode 100644 index 88c57d2203..0000000000 --- a/DOCS/xml/it/usage.xml +++ /dev/null @@ -1,1818 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r25146 --> -<chapter id="usage"> -<title>Utilizzo</title> - -<sect1 id="commandline"> -<title>Riga comando</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> usa una sequenza di riproduzione complessa. -Le opzioni passate sulla riga comando possono venir applicate a tutti i -file/URL o solo ad alcuni, a seconda della loro posizione. Per esempio -<screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen> -userà i decodificatori FFmpeg per ambedue i file, mentre -<screen> -mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo -</screen> -riprodurrà il secondo file con un decodificatore DMO. -</para> - -<para> -Puoi raggruppare file/URL insieme usando <literal>{</literal> e -<literal>}</literal>. Torna utile con l'opzione <option>-loop</option>: -<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> -Il comando precedente riprodurrà i file in quest'ordine: -1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. -</para> - -<para> -Riprodurre un file: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> [<replaceable>percorso</replaceable>/]<replaceable>nomefile</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Un altro modo di riprodurre un file: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Riprodurre più file: -<synopsis> -<command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opzioni di default</replaceable>]<!-- ---> [<replaceable>percorso</replaceable>/]<replaceable>nomefile1</replaceable><!-- ---> [<replaceable>opzioni per nomefile1</replaceable>]<!-- ---> <replaceable>nomefile2</replaceable><!-- ---> [<replaceable>opzioni per nomefile2</replaceable>] ... -</synopsis> -</para> - -<para> -Riprodurre VCD: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> vcd://<replaceable>numerotraccia</replaceable><!-- ---> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] -</synopsis> -</para> - -<para> -Riprodurre DVD: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> dvd://<replaceable>numerotitolo</replaceable><!-- ---> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] -</synopsis> -</para> - -<para> -Riprodurre da WWW: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> http://<replaceable>sito.com/file.asf</replaceable> -</synopsis> -(possono venir usate anche le playlist) -</para> - -<para> -Riprodurre da RTSP: -<synopsis> -<command>mplayer</command> [<replaceable>opzioni</replaceable>]<!-- ---> rtsp://<replaceable>server.di.esempio.com/nomeFlusso</replaceable> -</synopsis> -</para> - -<para> -Esempi: -<screen> -mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> -mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> -mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> -mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> -mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- ---></screen> -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="subosd"> -<title>Sottotitoli e OSD</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> può visualizzare sottotitoli insieme con i -file video. -Attualmente sono supportati i seguenti formati: -<itemizedlist> - <listitem><para>VOBsub</para></listitem> - <listitem><para>OGM</para></listitem> - <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> - <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> - <listitem><para>SubRip</para></listitem> - <listitem><para>SubViewer</para></listitem> - <listitem><para>Sami</para></listitem> - <listitem><para>VPlayer</para></listitem> - <listitem><para>RT</para></listitem> - <listitem><para>SSA</para></listitem> - <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> - <listitem><para>MPsub</para></listitem> - <listitem><para>AQTitle</para></listitem> - <listitem><para> - <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink> - </para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> può fare il dump dei suddetti formati di -sottotitoli (<emphasis role="bold">tranne i primi tre</emphasis>) nei formati -di destinazione seguenti, con le rispettive opzioni: -<itemizedlist> - <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> - <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> - <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> - <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> - <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -<application>MEncoder</application> può fare il dump dei sottotitoli DVD nel -formato <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>. -</para> - -<para> -Le opzioni da riga comando sono leggermente differenti per i diversi formati: -</para> - -<formalpara> -<title>Sottotitoli VOBsub</title> -<para> -I sottotitoli VOBsub consistono in un grande (qualche megabyte) file -<filename>.SUB</filename>, e un file <filename>.IDX</filename> e/o -<filename>.IFO</filename> facoltativi. Se hai dei file tipo -<filename><replaceable>esempio.sub</replaceable></filename>, -<filename><replaceable>esempio.ifo</replaceable></filename> (facoltativo), -<filename><replaceable>esempio.idx</replaceable></filename> - devi passare a -<application>MPlayer</application> le opzioni <option>-vobsub esempio -[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> -(il percorso completo è facoltativo). L'opzione <option>-vobsubid</option> è -come <option>-sid</option> per i DVD, con essa puoi scegliere tra le tracce -(lingue) dei sottotitoli. Nel caso in cui <option>-vobsubid</option> sia omessa, -<application>MPlayer</application> cercherà di utilizzare la lingua -fornita dall'opzione <option>-slang</option> e ricadrà sul -<systemitem>langidx</systemitem> nel file <filename>.IDX</filename> per -impostare la lingua dei sottotitoli. Se fallisce, non ci saranno sottotitoli. -</para> -</formalpara> - -<formalpara> -<title>Altri sottotitoli</title> -<para> -Gli altri formati consistono in un file di testo singolo contenente tempo, -posizionamento e informazioni di testo. Utilizzo: se hai un file tipo -<filename><replaceable>esempio.txt</replaceable></filename>, devi passare -l'opzione <option>-sub <replaceable>esempio.txt</replaceable></option> -(il percorso completo è facoltativo). -</para> -</formalpara> - -<variablelist> -<title>Regolazione tempi e posizionamento dei sottotitoli:</title> -<varlistentry> - <term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Differisce i sottotitoli di <option><replaceable>sec</replaceable></option> - secondi. - Può essere un valore negativo. Il valore viene aggiunto al contatore - della posizione nel filmato. - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-subfps <replaceable>FREQUENZA</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Specifica la frequenza fotogrammi/secondo del file sottotitoli - (valore decimale). - </para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> - <listitem><para> - Specifica la posizione dei sottotitoli. - </para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> -Se subisci un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli quando usi un -file sottotitoli MicroDVD, molto facilmente la frequenza del filmato e del file -dei sottotitoli sono diverse. Per favore nota che il formato sottotitoli -MicroDVD usa numeri assoluti di fotogrammi per la sua temporizzazione, ma non -vi è alcuna informazione sugli fps, per cui con tale formato bisognerebbe -usare l'opzione <option>-subfps</option>. Se vuoi risolvere questo problema -permanentemente, devi convertire manualmente la frequenza fotogrammi del file -dei sottotitoli. -<application>MPlayer</application> può fare questa conversione per te: - -<screen> -mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_sottotitoli</replaceable> -subfps <replaceable>fps_avi</replaceable> \ - -sub <replaceable>nomefile_sottotitoli</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -Riguardo i sottotitoli DVD, leggi la sezione <link linkend="dvd">DVD</link>. -</para> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="control"> -<title>Controlli</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> ha un livello di controllo completamente -configurabile, guidato da comandi, che ti lascia controllare -<application>MPlayer</application> con la tastiera, il mouse, un joystick o -un telecomando (usando LIRC). Vedi la pagina man per la lista completa dei -controlli da tastiera. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="ctrl-cfg"> -<title>Configurazione controlli</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> ti permette di collegare un qualsiasi -tasto/bottone ad un qualsiasi comando di <application>MPlayer</application> -usando un semplice file di configurazione. -La sintassi consiste di un valore chiave seguito da un comando. Il percorso del -file di configurazione di default è -<filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ma può essere reimpostato -usando l'opzione <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> -(i percorsi sono relativi a <filename>$HOME/.mplayer</filename>). -</para> - -<para> -Puoi ottenere una lista completa dei valori chiave supportati eseguendo -<command>mplayer -input keylist</command> -e una lista completa dei comandi disponibili eseguendo -<command>mplayer -input cmdlist</command>. -</para> - -<example id="input_control_file"> -<title>Un semplice file di controllo dell'input</title> -<programlisting> -## -## MPlayer input control file -## - -RIGHT seek +10 -LEFT seek -10 -- audio_delay 0.100 -+ audio_delay -0.100 -q quit -> pt_step 1 -< pt_step -1 -ENTER pt_step 1 1<!-- ---></programlisting> -</example> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="lirc"> -<title>Controllo da LIRC</title> - -<para> -Linux Infrared Remote Control - usa un ricevitore IR facile da costruire in -casa, un (quasi) qualsiasi telecomando e con esso puoi controllare la tua -macchina Linux! -Più informazioni su di esso sulla -<ulink url="http://www.lirc.org">homepage di LIRC</ulink>. -</para> - -<para> -Se hai il pacchetto LIRC installato, <filename>configure</filename> lo -rileverà. Se tutto è andato bene, <application>MPlayer</application> -scriverà "<systemitem>Configurazione del supporto per LIRC...</systemitem>" -(o "<systemitem>Setting up LIRC support...</systemitem>") all'avvio. Se ci -sarà un errore, te lo dirà. Se non c'è messaggio alcuno circa LIRC, -non vi è il supporto compilato. Tutto qua :-) -</para> - -<para> -Il nome dell'applicazione per <application>MPlayer</application> è -- sorpresa - <filename>mplayer</filename>. -Puoi usare qualsiasi comando di <application>MPlayer</application> e anche -passare più di un comando separandoli con <literal>\n</literal>. -Non dimenticarti di abilitare l'opzione repeat in <filename>.lircrc</filename> -quando ciò abbia senso (ricerca, volume, etc). Qui c'è un estratto di un -<filename>.lircrc</filename> di esempio: -</para> - -<programlisting> -begin - button = VOLUME_PLUS - prog = mplayer - config = volume 1 - repeat = 1 -end - -begin - button = VOLUME_MINUS - prog = mplayer - config = volume -1 - repeat = 1 -end - -begin - button = CD_PLAY - prog = mplayer - config = pause -end - -begin - button = CD_STOP - prog = mplayer - config = seek 0 1\npause -end<!-- ---></programlisting> - -<para> -Se non ti piace il percorso standard del file di configurazione di lirc -(<filename>~/.lircrc</filename>) usa l'opzione <option>-lircconf -<replaceable>nomefile</replaceable></option> per indicare un altro file. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="slave-mode"> -<title>Modalità slave</title> - -<para> -La modalità slave ti permette di costruire semplici frontend per -<application>MPlayer</application>. Se eseguito con l'opzione -<option>-slave</option> <application>MPlayer</application> leggerà comandi -separati da un acapo (\n) dalllo standard input (stdin). -I comandi sono documentati nel file -<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="streaming"> -<title>Riproduzione (streaming) da rete o da pipe</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> può riprodurre file dalla rete, usando -i protocolli HTTP, FTP, MMS o RTSP/RTP. -</para> - -<para> -La riproduzione funziona semplicemente passando l'URL sulla riga comando. -<application>MPlayer</application> onora la variabile d'ambiente -<envar>http_proxy</envar>, usando un proxy quando disponibile. -Si può anche forzare l'uso di un proxy: -<screen> -mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable> -</screen> -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> può leggere dallo standard input -(<emphasis>non</emphasis> named pipes). Ciò può essere usato per riprodurre -via FTP: -<screen> -wget <replaceable>ftp://micorsops.com/qualcosa.avi</replaceable> -O - | mplayer - -</screen> -</para> - -<note><para> -Si raccomanda inoltre di abilitare <option>-cache</option> riproducendo da rete: -<screen> -wget <replaceable>ftp://micorsops.com/qualcosa.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 - -</screen> -</para></note> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="streaming-save"> -<title>Salvare il contenuto in streaming</title> - -<para> -Una volte che riesci nel far riprodurre a <application>MPlayer</application> -il tuo flusso internet preferito, puoi usare l'opzione -<option>-dumpstream</option> per salvare il flusso in un file. -Per esempio: -<screen> -mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> -</screen> -salverà il contenuto riprodotto da -<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> dentro a -<replaceable>stream.asf</replaceable>. -Ciò funziona con tutti i protocolli supportati da -<application>MPlayer</application>, come MMS, RSTP, e così via. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="drives"> -<title>Lettori CD/DVD</title> - -<para> -I lettori CD-ROM recenti possono raggiungere velocità molto alte, ma molti -lettori sono capaci di girare a velocità ridotte. Ci sono diversi motivi che -possono farti pensare di cambiare la velocità di un'unità CD-ROM: -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Ci sono state notifiche di errori di lettura ad alte velocità, specialmente - con CD-ROM malamente pressati. Ridurre la velocità può prevenire la - perdita di dati in queste circostanze. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Molti lettori CD-ROM sono fastidiosamente rumorosi, una minor velocità - può ridurre il rumore. -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="drives_linux"> -<title>Linux</title> - -<para> -Puoi diminuire la velocità delle unità CD-ROM IDE con -<command>hdparm</command>, <command>setcd</command> o <command>cdctl</command>. -Funziona così: -<screen>hdparm -E <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen> -<screen>setcd -x <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen> -<screen>cdctl -bS <replaceable>[velocità]</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Se stai usando l'emulazione SCSI, puoi dover applicare le impostazioni al -lettore IDE reale, e non al dispositivo emulato come SCSI. -</para> - -<para> -Se hai i privilegi di root può essere di aiuto anche il comando seguente: -<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable>/settings</screen> -</para> - -<para> -<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen> -Ciò imposta la lettura in prefetch dei file a 2MB, che aiuta con CD-ROM -graffiati. Se la imposti troppo alta, il lettore continuerà ad aumentare e -diminuire la velocità, e le prestazioni diminuiranno drasticamente. -Si raccomanda di regolare il tuo lettore CD-ROM anche con -<command>hdparm</command>: -<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen> -</para> - -<para> -Questo abilita l'accesso in DMA, la pre-lettura, e la mascheratura IRQ (leggi -la pagina man di <command>hdparm</command> per una spiegazione dettagliata). -</para> - -<para> -Per favore fai riferimento a -"<filename>/proc/ide/<replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable>/settings</filename>" -per regolare con precisione il tuo CD-ROM. -</para> - -<para> -I lettori SCSI non hanno un modo uniforme di impostare questi parametri (ne -conosci uno? diccelo!). C'è uno strumento che funziona con i -<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">lettori SCSI Plextor</ulink>. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="drives_freebsd"> -<title>FreeBSD</title> - -<para>velocità: -<screen> -cdcontrol [-f <replaceable>dispositivo</replaceable>] speed <replaceable>[velocità]</replaceable> -</screen> -</para> - -<para>DMA: -<screen> -sysctl hw.ata.atapi_dma=1 -</screen> -</para> - -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="dvd"> -<title>Riproduzione DVD</title> - -<para> -Per una lista completa delle opzioni disponibili per favore leggi la pagina man. -La sintassi per riprodurre un DVD normale è la seguente: -<screen> -mplayer dvd://<replaceable><traccia></replaceable> [-dvd-device <replaceable><dispositivo></replaceable>] -</screen> -</para> - -<para> -Esempio: -<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> -</para> - -<para> -Se hai compilato <application>MPlayer</application> con il supporto per dvdnav, -la sintassi è la stessa, tranne che devi usare dvdnav:// invece di dvd://. -</para> - -<para> -Il dispositivo DVD di default è <filename>/dev/dvd</filename>. Se la tua -impostazione è diversa, crea un collegamento simbolico o indica il dispositivo -giusto dalla riga comando con l'opzione <option>-dvd-device</option>. -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> usa <systemitem>libdvdread</systemitem> e -<systemitem>libdvdcss</systemitem> per la riproduzione e la decrittazione dei -DVD. Queste due librerie sono contenute nei sorgenti di -<application>MPlayer</application>, non hai bisogno di installarle -separatamente. Puoi anche usare le controparti di sistema delle due librerie, -ma questa non è la soluzione raccomandata, in quanto può portare a bachi, -incompatibilità di librerie e minor velocità. -</para> - -<note><para> -Nel caso di problemi di decodifica di DVD, prova a disabilitare il supermount, -o qualsiasi altra utilità. Alcuni lettori RPC-2 possono anche aver bisogno di -avere il codice di zona impostato. -</para></note> - -<formalpara> -<title>Decrittazione DVD</title> -<para> -La decrittazione dei DVD viene fatta da <systemitem>libdvdcss</systemitem>. La -modalità può esser specificata attraverso la variabile d'ambiente -<envar>DVDCSS_METHOD</envar>, vedi la pagina di manuale per i dettagli. -</para> -</formalpara> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="region_code"> -<title>Codici regionali</title> -<para> -I lettori DVD al giorno d'oggi sono venduti con una costrizione senza senso -chiamata <ulink url="http://it.wikipedia.org/wiki/DVD-Video#Codici_regionali">codice regionale</ulink> -(<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">in inglese</ulink>). -Questa è una strategia per forzare i lettori DVD ad accettare solamente DVD -prodotti per una delle sei diverse regioni in cui è stato diviso il mondo. -Come un gruppo di persone possano sedersi attorno ad un tavolo, partorire -un'idea del genere ed aspettarsi che il mondo del 21° secolo si pieghi ai loro -voleri, è aldilà di ogni comprensione. -</para> - -<para> -I lettori che forzano l'impostazione regionale solo via software sono anche -conosciuti come lettori RPC-1, quelli che lo gestiscono via hardware come RPC-2. -I lettori RPC-2 permettono la modifica della regione per cinque volte, prima -che resti bloccata. -Sotto Linux puoi usare lo strumento -<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink> per -per impostare il codice regionale del tuo lettore DVD. -</para> - -<para> -Grazie al cielo, è possibile convertire lettori RPC-2 in lettori RPC-1 -attraverso un aggiornamento del firmware. Inserisci il modello del tuo lettore -DVD nel tuo motore di ricerca preferito oppure dai un'occhiata ai forum e alle -sezioni di download di -<ulink url="http://www.rpc1.org/">"The firmware page"</ulink>. -Anche se si devono applicare le solite precauzioni per l'aggiornamento del -firmware, le esperienze relative alla rimozione della forzatura del codice -regionale sono generalmente positive. -</para> -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="vcd"> -<title>Riproduzione VCD</title> - -<para> -Per una lista completa delle opzioni disponibili per favore leggi la pagina man. -La sintassi per riprodurre un Video CD (VCD) normale è la seguente: -<screen>mplayer vcd://<replaceable><traccia></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><dispositivo></replaceable>]</screen> -Esempio: -<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> -Il dispositivo VCD di default è <filename>/dev/cdrom</filename>. Se la tua -impostazione è diversa, crea un collegamento simbolico o indica il dispositivo -giusto dalla riga comando con l'opzione <option>-cdrom-device</option>. -</para> - -<note><para> -Perlomeno i lettori CD-ROM Plextor e alcuni Toshiba SCSI hanno prestazioni -orribili leggendo i VCD. Questo perché l'<systemitem>ioctl</systemitem> -CDROMREADRAW non è implementata appieno per questi lettori. Se hai una qualche -conoscenza della programmazione SCSI, per favore -<ulink url="../../tech/patches.txt">aiutaci</ulink> ad implementare un supporto -SCSI generico per i VCD. -</para></note> - -<para> -Nel frattempo puoi estrarre i dati dal VCD con -<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> -e riprodurre con <application>MPlayer</application> il file così ricavato. -</para> - -<formalpara> -<title>Struttura VCD</title> -<para> -Un Video CD (VCD) è fatto di settori CD-ROM XA, per es. tracce CD-ROM mode 2 -form 1 e 2: -<itemizedlist> -<listitem><para> - La prima traccia è in formato mode 2 form 2 il che significa che usa una - correzione errori L2. La traccia contiene un filesystem ISO-9660 con 2048 - byte/settore. Il filesystem contiene delle informazioni metadati VCD, così - come fermi-immagine spesso usati nei menu. I segmenti MPEG per i menu possono - anche essere salvati nella prima traccia, ma gli MPEG devono essere - spezzettati in una serie di blocchi di 150 settori. Il filesystem ISO-9660 - può contenere altri file o programmi che non sono essenziali per le - operazioni VCD. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Le seconde e restanti tracce spesso sono tracce MPEG (filmato) di basso - livello di 2324 byte/settore, contenenti un pacchetto dati MPEG PS per - settore. Queste sono in formato mode 2 form 1, così da poter archiviare più - dati per settore con la perdita di qualche correzione di errore. E' anche - valido avere tracce CD-DA in un VCD dopo la prima traccia. - In alcuni sistemi operativi c'è qualche trucchetto che fa apparire queste - tracce non ISO-9660 in un filesystem. In altri sistemi operativi come - GNU/Linux non è (ancora) così. Qui i dati MPEG - <emphasis role="bold">non possono venir montati</emphasis>. Siccome molti - film sono dentro questo tipo di tracce, dovresti provare prima - <option>vcd://2</option>. -</para></listitem> - -<listitem><para> - Ci sono dischi VCD senza la prima traccia (traccia singola e proprio nessun - filesystem). Essi sono comunque riproducibili, ma non possono essere montati. -</para></listitem> - -<listitem><para> - La definizione dello standard VCD viene chiamato il "White Book" Philips, e - non è disponibile on-line visto che deve essere acquistato da Philips. - Informazioni più dettagliate sui Video CD si possono trovare nella - <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">documentazione di vcdimager</ulink>. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</formalpara> - -<formalpara> -<title>Riguardo i file .DAT</title> -<para> -Il file .DAT da ~600MB visibile sulla prima traccia del filsystem VCD montato -non è un vero file! Viene anche detto "ISO gateway", creato per permettere a -Windows di gestire tali tracce (Windows non permette alle applicazioni alcun -accesso di basso livello ai dispositivi). Sotto Linux non puoi copiare o -riprodurre questi file (contengono spazzatura). Sotto Windows è possibile -che il driver iso9660 emuli la lettura a basso livello delle tracce nel file. -Per riprodurre un file .DAT ti serve il driver per il kernel che si può -trovare nella versione per Linux di PowerDVD. Esso ha un driver modificato per -il filesystem iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), che è in -grado di emulare le tracce di basso livello attraverso quel file fantasma .DAT. -Se monti il disco usando il loro driver, puoi poi copiare e anche riprodurre i -file .DAT con <application>MPlayer</application>. Ma non funzionerà col driver -iso9660 standard del kernel Linux! Usa invece <option>vcd://</option>. -Alternative per copiare i VCD sono il nuovo driver del kernel -<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (non incluso -nel kernel ufficiale), che mostra le sessioni dei CD come file immagine, e -<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, un'applicazione per -copiare/fare il dump di CD bit-per-bit. -</para> -</formalpara> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> -<title>Edit Decision Lists (EDL) (liste di decisione di modifica)</title> - -<para> -Il sistema della lista di decisione di modifica (EDL) ti permette di saltare -o di silenziare automaticamente alcune parti dei video durante la riproduzione, -basandosi su un file di configurazione EDL specifico per il filmato. -</para> - -<para> -Questo torna utile per colore che vogliono guardare un film in modalità -"amichevole per la famiglia". Puoi eliminare violenze, profanità, -Jar-Jar Binks... da un filmato, secondo i tuoi gusti personali. Oltre a -ciò, ci sono altri utilizzi, come saltare automaticamente le pubblicità nei -file video che guardi. -</para> - -<para> -Il formato del file EDL è piuttosto scarno. C'è un comando per ogni riga che -indica cosa fare (saltare/silenziare) e quando farlo (usando la posizione in -secondi). -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="edl_using"> -<title>Usare un file EDL</title> - -<para> -Includi l'opzione <option>-edl <nomefile></option> quando esegui -<application>MPlayer</application>, con il nome del file EDL che vuoi sia -applicato al video. -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="edl_making"> -<title>Creare un file EDL</title> - -<para> -Il formato corrente dei file EDL è: -<programlisting>[secondi inizio] [secondi fine] [azione]</programlisting> -Dove i secondi sono numeri decimali e l'azione è <literal>0</literal> per -saltare o <literal>1</literal> per silenziare. Esempio: -<programlisting> -5.3 7.1 0 -15 16.7 1 -420 422 0 -</programlisting> -Questo farà saltare il video dal secondo 5.3 al secondo 7.1, poi lo -silenzierà a 15 secondi, toglierà il muto a 16.7 e salterà dal secondo 420 -al 422. Queste azioni saranno eseguite quando il tempo della riproduzione -raggiunge i tempi indicati nel file. -</para> - -<para> -Per creare un file EDL da cui partire, usa l'opzione <option>-edlout -<nomefile></option>. -Durante la riproduzione, premi semplicemente <keycap>i</keycap> per segnare -l'inizio e la fine di un blocco di salto. Una voce corrispondente sarà -scritta nel file per quella posizione. Puoi poi tornare indietro e rifinire -il file EDL generato così come cambiare l'operazione di default, che è -saltare il blocco indicato da ogni riga. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> -<title>Audio avanzato</title> - -<sect2 id="advaudio-surround"> -<title>Riproduzione Surround/Multicanale</title> - -<sect3 id="advaudio-surround-DVD"> -<title>DVD</title> - -<para> -La maggior parte dei DVD e molti altri file includono audio in surround. -<application>MPlayer</application> supporta la riproduzione in surround, ma non -la abilita di default poiché gli equipaggiamenti audio stereo sono molto più -diffusi. Per riprodurre un file che ha più di due canali audio usa -<option>-channels</option>. -Per esempio, per riprodurre un DVD con audio 5.1: -<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> -Nota che a dispetto del nome "5.1" ci sono attualmente 6 canali discreti. -Se possiedi un equipaggiamento audio surround puoi mettere tranquillamente -l'opzione <option>channels</option> nel tuo file di configurazione di -<application>MPlayer</application> <filename>~/.mplayer/config</filename>. -Per esempio, per avere una riproduzione quadrifonica di default, aggiungi la -riga seguente: -<programlisting>channels=4</programlisting> -<application>MPlayer</application> riprodurrà l'audio in quattro canali quando -tutti e quattro sono disponibili. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> -<title>Riprodurre file stereo su quattro altoparlanti</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> non duplica alcun canale di default, né lo -fanno molti driver audio. Se vuoi farlo manualmente: -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> -Vedi la sezione sul -<link linkend="advaudio-channels-copying">copiare i canali</link> per una -spiegazione. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> -<title>AC-3/DTS Passthrough</title> - -<para> -I DVD solitamente hanno un audio surround codificato in formato AC-3 -(Dolby Digital) o DTS (Digital Theater System). Alcuni equipaggiamenti audio -moderni sono capaci di decodificare internamente questi formati. -<application>MPlayer</application> può esser configurato in modo da far -passare i dati audio senza decodificarli. Ciò funzionerà solo se hai un -connettore S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) sulla tua scheda audio. -</para> - -<para> -Se il tuo equipaggiamento audio può decodificare sua AC-3 che DTS, puoi -tranquillamente abilitare il passthrough per ambi i formati. In caso contrario, -abilita il passthrough solo per il formato che il tuo equipaggiamento supporta. -</para> - -<itemizedlist> -<title>Per abilitare il passthrough dalla riga comando:</title> -<listitem><para> - Per solo AC-3, usa <option>-ac hwac3</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - Per solo DTS, usa <option>-ac hwdts</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - Per AC-3 e DTS, usa <option>-afm hwac3</option> -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<itemizedlist> -<title>Per abilitare il passthrough nel file di configurazione di - <application>MPlayer</application>:</title> -<listitem><para> - Per solo AC-3, usa <option>ac=hwac3,</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - Per solo DTS, usa <option>ac=hwdts,</option> -</para></listitem> -<listitem><para> - Per AC-3 e DTS, usa <option>afm=hwac3</option> -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> -Nota che c'è una virgola (",") alla fine di <option>ac=hwac3,</option> e -<option>ac=hwdts,</option>. Ciò farà sì che -<application>MPlayer</application> ricada sui codec che utilizza di solito -quando riproduce un file che non ha audio AC-3 o DTS. -Per <option>afm=hwac3</option> non serve una virgola; -<application>MPlayer</application> gestirà comunque la situazione quando viene -specificata una famiglia audio. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> -<title>MPEG audio Passthrough</title> - -<para> -Le trasimissioni TV digitali (come DVB e ATSC) e alcuni DVD spesso hanno flussi -audio MPEG (per esser precisi MP2). -Alcuni decodificatori hardware come schede full DVB e adattatori DXR2 possono -decodificare nativamente questo formato. -<application>MPlayer</application> può esser configurato in modo da far -passare i dati audio senza decodificarli. -</para> - -<para> -Per usare questo codec: -<screen> mplayer -ac hwmpa </screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-matrix"> -<title>Matrix-encoded audio</title> - -<para> -<emphasis>***DA FARE***</emphasis> -</para> - -<para> -Questa sezione deve ancora essere scritta e non può esser completata finché -qualcuno non ci fornisca audio di esempio da testare. Se hai un qualche file -con audio matrix-encoded, sai dove trovarne uno, oppure hai una qualche -informazione che possa aiutare, per favore invia un messaggio alla mailing list -<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>. -Scrivi "[matrix-encoded audio]" nell'oggetto. - -</para> - -<para> -Se nessun file o nessuna informazione arriverà, questa sezione sarà rimossa. -</para> - -<para> -Ottimi link: -<itemizedlist> -<listitem><para> - <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> -</para></listitem> -<listitem><para> - <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-hrtf"> -<title>Emulazione del surround nelle cuffie</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> include un filtro HRTF (Head Related Transfer -Function) basato su un -<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">progetto MIT</ulink> -in cui le misurazioni sono prese da microfoni montati su una finta testa umana. -</para> - -<para> -Anche se non è possibile imitare esattamente un sistema surround, il filtro -HRTF di <application>MPlayer</application> fornisce un audio con maggior -immersione nello spazio attraverso cuffie a due canali. Il solito missaggio -semplicemente combina tutti i canali in due; invece combinando i canali, -<option>hrtf</option> genera leggere eco, aumenta leggermente le separazioni -stereo, e altera il volume di alcune frequenze. Se HRTF suoni meglio può -dipendere dalla sorgente audio e da una questione di gusto personale, ma è -sicuramente il caso di provarlo. -</para> - -<para> -Per riprodurre un DVD con HRTF: -<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> -</para> - -<para> -<option>hrtf</option> lavora bene solo con 5 o 6 canali. Inoltre, -<option>hrtf</option> richiede un audio a 48kHz. L'audio dei DVD è già a -48kHz, ma se hai un file con una differente frequenza di campionamento rispetto -a quella che vuoi riprodurre con <option>hrtf</option> devi ricampionarla: -<screen> -mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting"> -<title>Risoluzione problemi</title> - -<para> -Se non senti nessuno suono uscire dai tuoi canali surround, controlla le -impostazioni del tuo mixer con un programma apposito come -<application>alsamixer</application>; le uscite audio sono spesso silenziate -(mute) e il volume impostato a zero di default. -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="advaudio-channels"> -<title>Manipolazione dei canali</title> - -<sect3 id="advaudio-channels-general"> -<title>Informazioni generali</title> - -<para> -Sfortunatamente, non c'è uno standard per come i canali siano ordinati. -Gli ordinamenti sotto elencati sono quelli dell'AC-3 e sono abbastanza tipici; -provali e vedi se la tua sorgente corrisponde. I canali sono numerati a partire -dallo 0. - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>mono</title> - <listitem override="0"><para>centrale</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>stereo</title> - <listitem override="0"><para>sinistro</para></listitem> - <listitem><para>destro</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>quadrifonico</title> - <listitem override="0"><para>sinistro frontale</para></listitem> - <listitem><para>destro frontale</para></listitem> - <listitem><para>sinistro posteriore</para></listitem> - <listitem><para>destro posteriore</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 4.0</title> - <listitem override="0"><para>sinistro frontale</para></listitem> - <listitem><para>destro frontale</para></listitem> - <listitem><para>centrale posteriore</para></listitem> - <listitem><para>centrale frontale</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 5.0</title> - <listitem override="0"><para>sinistro frontale</para></listitem> - <listitem><para>destro frontale</para></listitem> - <listitem><para>sinistro posteriore</para></listitem> - <listitem><para>destrale posteriore</para></listitem> - <listitem><para>centrale frontale</para></listitem> -</orderedlist> - -<orderedlist spacing="compact"> -<title>surround 5.1</title> - <listitem override="0"><para>sinistro frontale</para></listitem> - <listitem><para>destro frontale</para></listitem> - <listitem><para>sinistro posteriore</para></listitem> - <listitem><para>destro posteriore</para></listitem> - <listitem><para>centrale frontale</para></listitem> - <listitem><para>subwoofer</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<para> -L'opzione <option>-channels</option> viene usata per richiedere il numero di -canali al decodificatore audio, Alcuni codec audio usano il numero di canali -specificato per decidere se sottomiscelare la sorgente, se necessario. -Nota che ciò non sempre influenza il numero dei canali di uscita. Per esempio, -usando <option>-channels 4</option> per riprodurre un file stereo MP3 porterà -comunque ad un'uscita a 2 canali, visto che il codec MP3 non genera i canali -extra. -</para> - -<para> -Il filtro audio <option>channels</option> può essere usato per creare o -rimuovere canali ed è utile per controllare il numero di canali passati alla -scheda audio. Vedi le sezioni seguenti per ulteriori informazioni sulla -manipolazione dei canali. -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-mono"> -<title>Riprodurre mono con due altoparlanti</title> - -<para> -Il mono suona molto meglio quando riprodotto attraverso due altoparlanti - -specialmente usando delle cuffie. I file audio che hanno veramente un canale -sono riprodotti automaticamente attraverso due altoparlanti; sfortunatamente, -molti file con suono in mono sono in verità codificati come stereo con un -canale slienziato. Il modo più semplice e a prova di cretino per far sì -che entrambi gli altoparlanti emettano lo stesso audio è il filtro -<option>extrastereo</option>: -<screen>mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af extrastereo=0</screen> -</para> - -<para> -Ciò equilibra ambedue i canali, portando al risultato di entrambi i canali -alla metà del volume di quello originario. La sezione seguente ha esempi di -altri modi di far ciò senza una riduzione del volume, ma sono molto complessi -e richiedono varie opzioni a seconda del canale che vuoi mantenere. Se davvero -devi mantenere il volume, potrebbe essere più semplice sperimentare con il -filtro <option>volume</option> e trovare il valore giusto. Per esempio: -<screen> -mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5 -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-copying"> -<title>Copiare/spostare i canali</title> - -<para> -Il filtro <option>channels</option> può spostare alcuni o tutti i canali. -Impostare tutte le sotto-opzioni per il filtro <option>channels</option> può -essere complicato e richiede un pò di attenzione. - -<orderedlist spacing="compact"> -<listitem><para> - Decidi quanti canali di uscita ti servono. Questa è la prima sotto-opzione. -</para></listitem> -<listitem><para> - Conta quanti spostamenti di canali farai. Questa è la seconda sotto-opzione. - Ciascun canale può venir spostato a vari canali diversi allo stesso tempo, - ma tieni a mente che quando un canale viene spostato (anche verso una - destinazione sola) il canale sorgente resterà vuoto finché un altro canale - non verrà spostato su di esso. Per copiare un canale, mantenendo la sorgente - intatta, sposta semplicemente il canale sia verso la destinazione che verso - la sorgente. Per esempio: - <programlisting> -channel 2 --> channel 3 -channel 2 --> channel 2<!-- - --></programlisting> -</para></listitem> -<listitem><para> - Scrivi le copiature di canali come paia di sotto-opzioni. Nota che il primo - canale è 0, il secondo è 1, etc. L'ordine di queste sotto-opzioni non è - importante a patto che esse siano correttamente raggruppate in coppie - <replaceable>sorgente:destinazione</replaceable>. -</para></listitem> -</orderedlist> -</para> - -<bridgehead>Esempio: un canale in due altoparlanti</bridgehead> -<para> -Qui c'è un esempio di un altro modo di riprodurre un canali in entrambi gli -altoparlanti. Per questo esempio supponi che il canale sinistro debba essere -riprodotto e il canale destro scartato. Seguendo i passaggi suddetti: -<orderedlist> -<listitem><para> - In modo da fornire un canale di uscita per ognuno dei due altoparlanti, la - prima sotto-opzione deve essere "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Il canale sinistro deve essere spostato al canale destro, e anche spostato - su sé stesso cosicché non sia vuoto. Questo è un totale di due spostamenti, - facendo sì che anche la seconda sotto-opzione sia "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Per spostare il canale sinistro (canale 0) nel canale destro (canale 1), la - coppia di sotto-opzioni è "0:1", e "0:0" sposta il canale sinistro su sé - stesso. -</para></listitem> -</orderedlist> -Mettendo tutto insieme si ottiene: -<screen> -mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0 -</screen> -</para> - -<para> -Il vantaggio che ha questo esempio rispetto a <option>extrastereo</option> è -che il volume di ciascun canale di uscita è lo stesso del canale di entrata. -Lo svantaggio è che le sotto-opzioni diventano "2:2:1:0:1:1" quando il canale -voluto è quello destro. Inoltre, è più difficile da ricordare e da scrivere. -</para> - -<bridgehead>Esempio: canale sinistro in due altoparlanti - scorciatoia</bridgehead> -<para> -Veramente c'è un modo molto più facile di usare il filtro -<option>channels</option> per riprodurre il canale sinistro in entrambi gli -altoparlanti: -<screen>mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af channels=1</screen> -Il secondo canale viene scartato, e, senza ulteriori sotto-opzioni, l'unico -canale rimanente resta il solo. I driver della scheda audio automaticamente -riproducono un singolo canale in ambedue gli altoparlanti. Ciò funziona sono -quando il canale voluto è sulla sinistra. -</para> - -<bridgehead>Esempio: duplicare i canali frontali sui posteriori</bridgehead> -<para> -Un'altra operazione comune è duplicare il canali frontali e riprodurli anche -sugli altoparlanti posteriori in un'impostazione quadrifonica. -<orderedlist> -<listitem><para> - Ci devono essere quattro canali di uscita. La prima sotto-opzione è "4". -</para></listitem> -<listitem><para> - Ciascuno dei due canali frontali deve essere spostato sul corrispondente - posteriore e anche su sé stesso. Quindi sono quattro spostamenti, indi la - seconda sotto-opzione è "4". -</para></listitem> -<listitem><para> - Il canale frontale sinistro (canale 0) deve essere spostato sul posteriore - sinistro (canale 2): "0:2". Il sinistro frontale deve anche venir spostato su - sé stesso: "0:0". Il canale frontale destro (canale 1) viene spostato sul - posteriore destro (canale 3): "1:3", e anche su sé stesso: "1:1". -</para></listitem> -</orderedlist> -Combina tutte le sotto-opzioni per ottenere: -<screen> -mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1 -</screen> -</para> -</sect3> - - -<sect3 id="advaudio-channels-mixing"> -<title>Miscelare i canali</title> - -<para> -Il filtro <option>pan</option> può miscelare i canali in proporzione -specificate dall'utente. Questo permette di fare tutto quello che può fare -il filtro <option>channels</option> e oltre. Sfortunatamente, le sotto-opzioni -sono molto più complicate. -<orderedlist> -<listitem><para> - Decidi con quanti canali lavorare. Puoi aver bisogno di indicare ciò con - l'opzione <option>-channels</option> e/o <option>-af channels</option>. - Gli esempi seguenti di mostreranno quando usare cosa. -</para></listitem> -<listitem><para> - Decidi quanti canali passare a <option>pan</option> (i canali decodificati - oltre questi vengono scartati). Questa è la prima sotto-opzione, e controlla - anche quanti canali utilizzare in uscita. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - Le restanti sotto-opzioni indicano quanto di ogni canale viene miscelato - in ciascuno degli altri canali. Questa è la parte difficile. Per diminuire - l'impresa, spezza le sotto-opzioni in diversi gruppi, un gruppo per ogni - canale di uscita. Ogni sotto-opzione in un gruppo corrisponde ad un canale di - ingresso. Il numero che specifichi sarà la percentuale del canale di - ingresso che viene miscelata nel canale di uscita. - </para> - <para> - <option>pan</option> accetta valori da 0 a 512, significando dallo 0% al - 51200% del volume originale. Fai attenzione quando usi valori superiori a 1. - Ciò non solo ti darà un volume più alto, ma se oltrepassi la scala di - campionamento della tua scheda audio puoi sentire terribili pop e click. - Se vuoi puoi far seguire <option>pan</option> da <option>,volume</option> per - abilitare il clipping, ma è meglio tenere i valori di <option>pan</option> - bassi abbastanza affinché il clipping non sia necessario. - </para> -</listitem> -</orderedlist> -</para> - -<bridgehead>Esempio: un canale in due altoparlanti</bridgehead> -<para> -Qui c'è un altro esempio per riprodurre il canale sinistro in due altoparlanti. -Segui i passaggi suddetti: -<orderedlist> -<listitem><para> - <option>pan</option> deve uscire con due canali, indi la prima sotto-opzione - è "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Visto che abbiamo due canali di ingresso, ci saranno due gruppi di - sotto-opzioni. - Visto che ci sono anche due canali di uscita, ci saranno due sotto-opzioni - per gruppo. - Il canale sinistro dal file dovrà finire con volume pieno sui nuovi canali - sinistro e destro. - Così il primo gruppo di sotto-opzioni è "1:1". - Il canale destro dovrebbe venir scartato, così il secondo sarà "0:0". - Un qualsiasi valore di 0 alla fine può essere omesso, ma per facilità di - comprensione li lasceremo lì. -</para></listitem> -</orderedlist> -Mettendo insieme queste opzioni si ottiene: -<screen>mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> -Se si vuole il canale destro invece del sinistro, le sotto-opzioni di -<option>pan</option> saranno "2:0:0:1:1". -</para> - - -<bridgehead>Esempio: canale sinistro in due altoparlanti - scorciatoia</bridgehead> -<para> -Come con <option>channels</option>, c'è una scorciatoia che funziona solo col canale sinistro: -<screen>mplayer <replaceable>nomefile</replaceable> -af pan=1:1</screen> -Visto che <option>pan</option> ha solo un canale di ingresso (l'altro canale -viene scartato), c'è un solo gruppo con una sola sotto-opzione, che specifica -che quel solo canale ottenga il 100% di sé stesso. -</para> - -<bridgehead>Esempio: sottomiscelare PCM a 6 canali</bridgehead> -<para> -Il decodificatore di <application>MPlayer</application> per PCM a 6 canali non -è in grado di sottomiscelare. C'è un modo di sottomiscelare PCM usando -<option>pan</option>: -<orderedlist> -<listitem><para> - Il numero di canali di uscita è 2, indi la prima sotto-opzione è "2". -</para></listitem> -<listitem><para> - Con sei canali di ingresso ci saranno sei gruppi di opzioni. Fortunatamente, - visto che ci interessa solo l'uscita dei primi due canali, abbiamo solo - bisogno di preparere due gruppi; i rimanenti quattro gruppi possono essere - omessi. Attenzione che non tutti i file audio multicanale hanno lo stesso - ordine dei canali! Questo esempio mostra il sottomissaggio di un file con gli - stessi canali di AC-3 5.1: - <programlisting> -0 - frontale sinistro -1 - frontale destro -2 - posteriore sinistro -3 - posteriore destro -4 - frontale centrale -5 - subwoofer<!-- - --></programlisting> - Il primo gruppo di sotto-opzioni elenca le percentuali del volume originario, - che, rispettivamente, ogni canale di uscita deve ricevere dal canale frontale - sinistro: "1:0". - Il canale frontale destro dovrà finire nell'uscita di destra: "0:1". - Lo stesso vale per i canali posteriori: "1:0" e "0:1". - Il canale centrale va su entrambi i canali con metà del volume: - "0.5:0.5", e il subwoofer va in entrambi a volume pieno: "1:1". -</para></listitem> -</orderedlist> -Metti tutto insieme, per avere: -<screen> -mplayer <replaceable>6-canali.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1 -</screen> -Le percentuali suddette sono solo un rozzo esempio. Sentiti libero di -modificarle. -</para> - -<bridgehead>Esempio: riprodurre audio 5.1 su grossi altoparlanti senza un subwoofer</bridgehead> -<para> -Se hai un paio di grossi altoparlanti puoi non voler sprecare dei soldi per -compare un subwoofer per un sistema audio 5.1 completo. Se usi -<option>-channels 5</option> per richiedere che liba52 decodifichi audio 5.1 -in 5.0, il canale del subwoofer viene semplicemente scartato. Se vuoi -distribuire il canale del subwoofer per conto tuo devi sottomiscelarlo a mano -con <option>pan</option>: -<orderedlist> -<listitem><para> - Since <option>pan</option> needs to examine all six channels, specify - <option>-channels 6</option> so liba52 decodes them all. - Siccome pan ha bisogno di esaminare tutti e sei i canali, specifica - -channels 6 così che liba52 li decodifichi tutti quanti. -</para></listitem> -<listitem><para> - <option>pan</option> outputs to only five channels, the first suboption is 5. - pan emette solo cinque canali, così la prima sotto-opzione è 5. -</para></listitem> -<listitem><para> - Sei canali di ingresso e cinque di uscita significano sei gruppi di cinque - sotto-opzioni. - <itemizedlist spacing="compact"> - <listitem><para> - Il canale sinistro frontale semplicemente si riproduce su sé stesso: - "1:0:0:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Lo stesso per il canale frontale destro: - "0:1:0:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Lo stesso per il canale posteriore sinistro: - "0:0:1:0:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - E anche per il canale posteriore destro: - "0:0:0:1:0" - </para></listitem> - <listitem><para> - Anche quello centrale frontale: - "0:0:0:0:1" - </para></listitem> - <listitem><para> - E ora dobbiamo decidere cosa fare col subwoofer, per es. metà nel frontale - destro e metà nel frontale sinistro: - "0.5:0.5:0:0:0" - </para></listitem> - </itemizedlist> -</para></listitem> -</orderedlist> -Combina tutte queste opzioni per ottenere: -<screen> -mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0 -</screen> -</para> -</sect3> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="advaudio-volume"> -<title>Regolazione volume via software</title> - -<para> -Alcune tracce audio sono troppo silenziose per essere ascoltate bene senza -amplificazione. Questo diventa un problema quando il tuo equipaggiamento non -può amplificare il segnale per te. L'opzione <option>-softvol</option> indica -a <application>MPlayer</application> di utilizzare un mixer interno. Puoi poi -usare i tasti di regolazione volume (di default <keycap>9</keycap> e -<keycap>0</keycap>) per raggiungere livelli di volume molto più alti. Nota che -ciò non bypassa il mixer della tua scheda audio; -<application>MPlayer</application> amplifica solo il segnale prima di inviarlo -alla tua scheda audio. L'esempio che segue è un buon punto di partenza: -<screen> -mplayer <replaceable>file-silente</replaceable> -softvol -softvol-max 300 -</screen> -L'opzione <option>-softvol-max</option> specifica il massimo volume permesso di -uscita come una percentuale del volume originario. Per esempio, -<option>-softvol-max 200</option> farà sì che il volume sia regolato fino a -due volte il valore originale. E' sicuro indicare un valore alto con -<option>-softvol-max</option>; il volume più alto non sarà usato fino a -quando non userai i tasti di regolazione. L'unico svantaggio di un valore alto -è che, dato che <application>MPlayer</application> regola il volume come una -percentuale del massimo, non avrai un controllo così preciso usando i tasti -di regolazione del volume. Usa un valore più basso con -<option>-softvol-max</option> e/o specifica <option>-volstep 1</option> se ti -serve maggior precisione. -</para> - -<para> -L'opzione <option>-softvol</option> funziona controllando il filtro audio -<option>volume</option>. Se vuoi riprodurre un file a un dato volume sin -dall'avvio puoi specificare <option>volume</option> manualmente: -<screen>mplayer <replaceable>file-silente</replaceable> -af volume=10</screen> -Questo riprodurrà il file con un guadagno di 10 decibel. Stai attento quando -usi il filtro <option>volume</option> - puoi facilmente farti male alle -orecchie se usi un valore troppo alto. Parti dal basso e sali gradualmente fino -a quando capisci quanta regolazione è richiesta. Inoltre, se tu specifichi -valori troppo alti, <option>volume</option> può aver bisogno di fare il clip -del segnale per evitare di mandare alla tua scheda audio dati che siano fuori -dalla gamma consentita; ciò risulterà in un audio distorto. -</para> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> -<title>Ingresso TV</title> - -<para> -Questa sezione tratta di come abilitare la <emphasis role="bold"> -visione/acquisizione da sintonizzatori TV compatibili V4L</emphasis>. Vedi la -pagina man per una descrizione delle opzioni e i controlli da tastiera per la TV. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-compilation"> -<title>Compilazione</title> - -<procedure> -<step><para> - Per prima cosa, devi ricompilare. <filename>./configure</filename> rileverà - gli header del kernel per la roba v4l e l'esistenza delle voci - <filename>/dev/video*</filename>. Se ciò esiste, il supporto TV verrà - compilato (guarda l'emissione di <filename>./configure</filename>). -</para></step> -<step><para> - Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software TV per - Linux, per esempio <application>XawTV</application>. -</para></step> -</procedure> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-tips"> -<title>Consigli per l'uso</title> - -<para> -La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di manuale. -Qui ci sono giusto alcuni consigli: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Usa l'opzione <option>channels</option>. Un esempio: - <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen> - Spiegazione: con questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno - utilizzabili. Ci sarà un simpatico testo OSD quando cambi canale, mostrante - il nome del canale stesso. Gli spazi nel nome di canale devono essere - sostituiti con il carattere "_". -</para></listitem> -<listitem><para> - Scegli una sana dimensione dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine - risultante dovrebbero essere divisibili per 16. -</para></listitem> -<listitem> - <para> - Se catturi il video con una risoluzione verticale maggiore di metà della - risoluzione completa (per es. 288 per PAL o 240 per NTSC), allora i - 'fotogrammi' che otterrai saranno reali coppie interlacciate di campi. - A seconda di quello che vuoi fare con il video puoi lasciarle in questa forma, - deinterlacciarle distruttivamente, oppure spezzare le coppie in campi singoli. - </para> - <para> - In caso contrario otterrai un filmato che risulta distorto durante le scene - ad alto movimento e il controllore della frequenza probabilmente sarà - incapace di mantenere la frequenza specificata, visto che gli artefatti - dell'interlacciamento producono un alto numero di dettagli e quindi occupano - molta banda. Puoi abilitare il deinterlacciamento con - <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Solitamente <option>pp=lb</option> fa un - buon lavoro, ma può essere oggetto di preferenze personali. - Vedi anche gli altri algoritmi di deinterlacciamento nel manuale e provali. - </para> -</listitem> -<listitem><para> - Taglia via le zone morte. Quando catturi video, le zone sui bordi spesso - sono nere o contengono del disturbo. Questo consuma un sacco di banda non - necessaria. Per essere precisi non sono le zone nere in sé, ma quel salto tra - il nero e la parte chiara dell'immagine video che la sprecano, ma ciò non è - importante per adesso. Prima di iniziare l'acquisizione, imposta gli - argomenti dell'opzione <option>crop</option> affinché tutta la porcheria ai - margini venga tagliata via. E ancora, non dimenticarti di mantenere 'sane' - le dimensioni dell'immagine risultante. -</para></listitem> -<listitem><para> - Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe oltrepassare il 90% nella - maggior parte del tempo. Se hai un grosso buffer di cattura, - <application>MEncoder</application> può gestire un sovraccarico per pochi - secondi, ma non di più. E' meglio disattivare screensaver 3D OpenGL e cose - del genere. -</para></listitem> -<listitem><para> - Non pacioccare con il clock di sistema. <application>MEncoder</application> - usa il clock di sistema per gestire la sincronizzazione A/V. Se tu modifichi - il clock di sistema (specialmente all'indietro nel tempo), - <application>MEncoder</application> resta confuso e perderai dei - fotogrammi. Questo è un fattore importante se sei collegato alla rete e usi - un qualche software di sincronizzazione dell'ora come NTP. Dovresti - disabilitare NTP durante il processo di acquisizione se vuoi che la cattura - sia affidabile. -</para></listitem> -<listitem><para> - Non modificare <option>outfmt</option> (il formato di uscita) a meno che tu - non sappia cosa stia facendo oppure la tua scheda/il tuo driver non supportino - davvero quello di default (spazio colore YV12). Nelle precedenti versioni di - <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application> - era necessario indicare il formato di uscita. Questo problema dovrebbe - esser stato risolto nelle versioni correnti e outfmt non è più richiesto, - e quello di default va bene la maggior parte delle volte. Per esempio, se stai - catturando in DivX con <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> e - specifichi <option>outfmt=RGB24</option> per aumentare la qualità delle - immagini acquisite, l'immagine stessa verraà comunque convertita di nuovo - in YV12, perciò l'unica cosa che otterrai sarà spreco di CPU. -</para></listitem> -<listitem><para> - Ci sono vari modi per la cattura dell'audio. Puoi acquisire il suono sia - usando la tua scheda audio attraverso una connessione via cavo esterna tra la - scheda video e il line-in, sia usando l'ADC integrato nel chip bt878. - Nell'ultimo caso, devi caricare il driver - <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Leggi il file - <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (nei sorgenti del - kernel, non di <application>MPlayer</application>) per alcune istruzioni su - come usare tale driver. -</para></listitem> -<listitem><para> - Se <application>MEncoder</application> non può aprire il dispositivo audio, - assicurati che sia veramente disponibile. Ci sono alcuni problemi con sound - server come aRts (KDE) o ESD (GNOME). Se hai una scheda audio full duplex - (quasi tutte le schede decenti lo supportano, ad oggi), e stai usando KDE, - prova a controllare l'opzione "full duplex" nel menu preferenze del sound - server. -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect2> - -<!-- ********** --> - -<sect2 id="tv-examples"> -<title>Esempi</title> - -<informalexample><para> -Uscita fasulla, verso AAlib :) -<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Ingresso da V4L standard: -<screen> -mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv:// -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Un esempio più complesso. Questo fa sì che <application>MEncoder</application> -catturi l'immagine PAL completa, tagli i margini, e deinterlacci l'immagine -usando un algoritmo di sfumatura lineare. L'audio viene compresso con una -frequenza costante di 64kbps, usando il codec LAME. Questa impostazione è -utilizzabile per acquisire film. -<screen> -mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \ - -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>uscita.avi</replaceable> tv:// -</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Questo in più ridimensionerà l'immagine a 384x288 e comprimerà il video -con una frequenza di 350kbps in modalità ad alta qualità. L'opzione vqmax -rilascia il quantizzatore e permette al compressore video di raggiungere -davvero una così bassa frequenza anche a spese della qualità. Questo puà -essere usato per acquisire lunghe serie TV, dove la qualità video non è -così importante. -<screen> -mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \ - -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \ - -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>uscita.avi</replaceable>\ - -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv:// -</screen> -E' anche possibile specificare dimensioni immagine inferiori nell'opzione -<option>-tv</option> e omettere il ridimensionamento software ma questo -approccio usa la massima informazione disponibile ed è un po' più -resiliente ai disturbi. I chip bt8x8 possono calcolare la media dei pixel solo -sulla direzione orizzontale a causa di una limitazione hardware. -</para></informalexample> -</sect2> -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="tv-teletext"> -<title>Televideo (teletext)</title> - -<para> -Il televideo è attualmente disponibile solo in -<application>MPlayer</application> per i driver v4l e v4l2. -</para> - -<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> -<title>Note sull'implementazione</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> gestisce il testo normale, la grafica e i -collegamenti per la navigazione. -Sfortunatamente, le pagine colorate non sono ancora decodificate completamente - -tutte le pagine vengono mostrate in scala di grigi. -Vengono gestite anche le pagine dei sottotitoli (conosciute anche come -'Closed Captions'). -</para> - -<para> -<application>MPlayer</application> inizia a memorizzare nella cache tutte le -pagine di televideo sin dall'inizio della ricezione dall'ingresso TV, perciò -non devi attendere fino a quando si carica la pagina voluta. -</para> - -<para> -Nota: usare il televideo con <option>-vo xv</option> genera strani colori. -</para> -</sect2> - -<sect2 id="tv-teletext-usage"> -<title>Usare il televideo</title> - -<para> -Per abilitare la decodifica del televideo devi specificare il dispositivo VBI da -cui ottenere i dati televideo (solitamente <filename>/dev/vbi0</filename> per -Linux). Puoi fare ciò speificando <option>tdevice</option> nel tuo file di -configurazione, come mostrato qui sotto: -<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen> -</para> - -<para> -Potresti voler indicare il codice di lingua del televideo per la tua zona. -Per elencare tutti i codici di zona disponibili usa -<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen> -Qui c'è un esempio per il russo: -<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> -</para> -</sect2> - -</sect1> - - -<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> - - -<sect1 id="radio"> -<title>Radio</title> - -<sect2 id="radio-input" xreflabel="Radio input"> -<title>Ingresso radio</title> - -<para> -Questa sezione tratta di come abilitare l'ascolto della radio da un -sintonizzatore compatibile V4L. Guarda la pagina man per una descrizione delle -opzioni e dei controlli di tastiera per la radio. -</para> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-compilation"> -<title>Compilazione</title> - -<procedure> -<step><para> - Per prima cosa devi compilare <application>MPlayer</application> usando - <filename>./configure</filename> con <option>--enable-radio</option> e - (se vuoi il supporto per la cattura) <option>--enable-radio-capture</option>. -</para></step> -<step><para> - Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software radio per - Linux, per esempio <application>XawTV</application>. -</para></step> -</procedure> -</sect3> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-tips"> -<title>Consigli per l'uso</title> - -<para> -La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di manuale. -Qui ci sono giusto alcuni consigli: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - Usa l'opzione <option>channels</option>. Un esempio: - <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen> - Spiegazione: con questa opzione, solo le stazioni radio 104.4 e 103.9 saranno - utilizzabili. Ci sarà un simpatico testo OSD quando cambi canale, mostrante - il nome del canale stesso. Gli spazi nel nome di canale devono essere - sostituiti con il carattere "_". -</para></listitem> -<listitem><para> - Ci sono vari modi per catturare l'audio. Puoi catturare il suono sia usando - la tua scheda video attraverso un cavo di connessione esterno tra la scheda - video e la line-in, ovvero usare l'ADC integrato nel chip saa7134. - Nell'ultimo caso, devi caricare il driver - <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> o <systemitem>saa7134-oss</systemitem>. -</para></listitem> -<listitem><para> - <application>MEncoder</application> non può essere utilizzato per la cattura - audio, poiché per funzionare richiede un flusso video. Per cui puoi usare o - <application>arecord</application> dal progetto ALSA oppure usare l'opzione - <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. Nell'ultimo caso non sentirai suono - alcuno (a meno che tu non stia usando un cavo line-in e abbia tolto il mute - dal line-in). -</para></listitem> -</itemizedlist> -</para> -</sect3> - -<!-- ********** --> - -<sect3 id="radio-examples"> -<title>Esempi</title> - -<informalexample><para> -Ingresso da V4L standard (usando un cavo su line-in, cattura disabilitata): -<screen>mplayer radio://104.4</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Ingresso da V4L standard (usando un cavo su line-in, cattura disabilitata, -interfaccia V4Lv1): -<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample><para> -Riprodurre il secondo canale della lista canali: -<screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen> -</para></informalexample> - -<informalexample> -<para> -Ridirigere il suono dall'ADC integrato della scheda radio al bus PCI. -In questo esempio il sintonizzatore viene usato come una seconda scheda audio -(ALSA device hw:1,0). Per schede basate su saa7134 deve esser caricato il modulo -<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> o <systemitem>saa7134-oss</systemitem>. -<screen> -mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \ - -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm -</screen> -<note> -<para> -Usando i nomi dispositivi ALSA, i due punti devono esser sostituiti con il -segno di uguale, le virgole con punti. -</para> -</note> -</para> -</informalexample> -</sect3> -</sect2> - -</sect1> -</chapter> |