diff options
-rw-r--r-- | DOCS/man/zh/mplayer.1 | 523 |
1 files changed, 359 insertions, 164 deletions
diff --git a/DOCS/man/zh/mplayer.1 b/DOCS/man/zh/mplayer.1 index b34a50d3d0..dd647d5c6e 100644 --- a/DOCS/man/zh/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/zh/mplayer.1 @@ -1,9 +1,9 @@ .\" Partial sync with en/mplayer.1 r20445 -.\" up to line 1678 (near section header "OSD/SUBTITLE OPTIONS") +.\" up to line 2123 (.SH "AUDIO OUTPUT OPTIONS") .\" Reminder of hard terms which need better/final solution later: .\" /capture; palytree in parent list; colorkey; .\" wrapper script ... shellescapes; keyframe; -.\" encoding audio rate; \&; +.\" encoding audio rate; \&; alphamap; .\" .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer 团队 .\" 本(英文)手册页由 Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann 编写 @@ -246,7 +246,7 @@ MPlayer 有个完全可配置的, 命令驱动的控制层, .IPs "w 和 e" 降低/\:提高摇移范围。 .IPs "o\ \ \ \ " -循环 OSD 状态: 无 / 搜索条 / 搜索条 + 定时 / 搜索条 + 定时 + 总时间。 +循环 OSD 状态: 无 / 搜索条 / 搜索条 + 计时器 / 搜索条 + 计时器 + 总时间。 .IPs "d\ \ \ \ " 循环丢帧状态: 无 / 跳过显示 / 跳过解码。 (请参见 \-framedrop 和 \-hardframedrop)。 @@ -427,7 +427,7 @@ MPlayer 有个完全可配置的, 命令驱动的控制层, .IPs "button 1" 暂停。 .IPs "button 2" -循环 OSD 状态: 无 / 搜索条 / 搜索条 + 定时 / 搜索条 + 定时 + 总时间。 +循环 OSD 状态: 无 / 搜索条 / 搜索条 + 计时器 / 搜索条 + 计时器 + 总时间。 .IPs "button 3 和 button 4" 降低/\:提高音量。 .RE @@ -661,7 +661,7 @@ idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime . . . -.SH "PLAYER OPTIONS 播放器选项 (仅适用于 MPLAYER)" +.SH "PLAYER OPTIONS (播放器选项) (仅适用于 MPLAYER)" . .TP .B \-autoq <质量> (和 \-vf [s]pp 一起使用) @@ -955,11 +955,11 @@ MPlayer 在 verbose (\-v) 模式下会打印可用的音频标识。 播放已选择的(如果有的话)音频流。 . .TP -.B \-alang <语言代码[,语言代码,...]> (也请参见 \-aid) -指定使用音频语言的优先列表。 -不同的容器格式运用不同的语言代码。DVDs 使用 ISO 639-1 的 -两字符语言代码, Matroska 和 NUT 使用 ISO 639-2 的 -三字符语言代码, 而 OGM 使用自由格式标识符。 +.B \-alang <语言代号[,语言代号,...]> (也请参见 \-aid) +指定音频语言的优先使用列表。 +不同的容器格式使用不同的语言代号。DVDs 使用 ISO 639-1 的 +两字符语言代号, Matroska 和 NUT 使用 ISO 639-2 的 +三字符语言代号, 而 OGM 使用自由格式标识符。 MPlayer 在 verbose (\-v) 模式下会打印可用的语言。 .sp 1 .I 示例: @@ -1674,40 +1674,106 @@ tv://1, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel TV1 . .SH "OSD/SUBTITLE OPTIONS (OSD/字幕选项)" .I 注意: -也请参见\-vf expand。 +也请参见 \-vf expand。 +. +.TP +.B \-ass (仅适用于 FreeType) +打开 SSA/ASS 字幕提供。 +通过此选项, libass 将用于 SSA/ASS 外部字幕和 Matroska 轨迹。 +你可能也想使用 \-embeddedfonts。 +. +.TP +.B \-ass-border-color <参数值> +为文字字幕设置边框 (轮廓) 颜色。 +颜色格式是 RRGGBBAA。 +. +.TP +.B \-ass-bottom-margin <参数值> +在帧底部添加黑带。 +SSA/ASS 提供器能在那里放置字幕 (与 \-ass-use-margins 组合用)。 +. +.TP +.B \-ass-color <参数值> +为文字字幕设置颜色。 +颜色格式是 RRGGBBAA。 . -.\" The below is only synced with r9821 .TP -.B \-dumpmicrodvdsub (仅用于MPLAYER) -把给定的字幕文件(由\-sub选项设置)转换为MicroDVD字幕格式. -在当前目录中创建一个dumpsub.sub文件. +.B \-ass-font-scale <参数值> +为 SSA/ASS 提供器中的字体设置比例系数。 +. +.TP +.B \-ass-force-style <[Style.]Param=参数值[,...]> +过载一些风格参数。 +.sp +.I 示例: +.PD 0 +.RSs +\-ass-force-style FontName=Arial,Default.Bold=1 +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-dumpmpsub (仅用于MPLAYER) -把给定的字幕文件(由\-sub选项设置)转换为MPlayer的字幕格式, MPsub. -在当前目录中创建一个dump.mpsub文件. +.B \-ass-line-spacing <参数值> +为 SSA/ASS 提供器设置行间隔。 +. .TP -.B \-dumpsrtsub (仅用于MPLAYER) -把给定的字幕文件(由\-sub选项设置)转换为基于时间的SubViewer(SRT)字幕格式. -在当前目录中创建一个dumpsub.srt文件. +.B \-ass-styles <文件名> +装载指定文件中找到的所有 SSA/ASS 风格并在提供文字字幕时使用。 +文件的语法完全像是 SSA/ASS 中的一节 [V4 Styles] / [V4+ Styles]。 +. .TP -.B \-dumpjacosub (仅用于MPLAYER) -把给定的字幕文件(由\-sub选项设置)转换为基于时间的JACOsub字幕格式. -在当前目录中创建一个dumpsub.js文件. +.B \-ass-top-margin <参数值> +在帧顶部添加黑带。 +SSA/ASS 提供器能在那里放置字幕 (与 \-ass-use-margins 组合用)。 +. .TP -.B \-dumpsami (仅用于MPLAYER) -把给定的字幕文件(由\-sub选项设置)转换为基于时间的SAMI字幕格式. -在当前目录中创建一个dumpsub.smi文件. +.B \-(no)ass-use-margins +启用/停用放置字幕(如果有的话)在黑框中 (默认值是: no)。 +. .TP -.B \-dumpsub (仅用于MPLAYER) (BETA代码) -从VOB流中复制子字幕流. 参见-dump*sub和-vobsubout*选项. +.B \-dumpjacosub (仅用于 MPlayer) +转换给定的(由 \-sub 选项指定的)字幕成为基于时间的 JACOsub 字幕格式。 +在当前的目录中创建 dumpsub.js 文件。 +. .TP -.B \-ifo <vobsub的ifo文件> -设置用于读取的包含VOBSUB字幕的调色板和帧尺寸的文件. +.B \-dumpmicrodvdsub (仅用于 MPlayer) +转换给定的(由 \-sub 选项指定的)字幕成为 MicroDVD 字幕格式。 +在当前的目录中创建 dumpsub.sub 文件。 +. .TP -.B \-ffactor <数字> -对字体的alpha映射图重新采样. +.B \-dumpmpsub (仅用于 MPlayer) +转换给定的(由 \-sub 选项指定的)字幕成为 MPlayer 的字幕格式, MPsub。 +在当前的目录中创建 dumpsub.mpsub 文件。 +. +.TP +.B \-dumpsami (仅用于 MPlayer) +转换给定的(由 \-sub 选项指定的)字幕成为基于时间的 SAMI 字幕格式。 +在当前的目录中创建 dumpsub.smi 文件。 +. +.TP +.B \-dumpsrtsub (仅用于 MPlayer) +转换给定的(由 \-sub 选项指定的)字幕成为基于时间的 SubViewer (SRT) 字幕格式。 +在当前的目录中创建 dumpsub.srt 文件。 +.br +.I 注意: +有些破硬件播放器对 Unix 行结尾的 SRT 字幕会哽住。 +如果你够彩碰到这样的盒子, 把你的字幕文件到 unix2dos 或类似的程序过一过, +替换 Unix 行结尾为 DOS/Windows 行结尾。 +. +.TP +.B \-dumpsub (仅用于 MPlayer) (BETA 代码) +从 VOB 流中转储字幕子流。 +也请参见 \-dump*sub 和 \-vobsubout* 选项。 +. +.TP +.B \-embeddedfonts (仅用于 FreeType) +启用抽取 Matroska 内嵌字体。 +这些字体能用于 SSA/ASS 字幕提供 (\-ass 选项)。 +. +.TP +.B \-ffactor <数字> (仅用于 OSD) +对字体的 alphamap 重新采样。 可设为: - .PD 0 .RSs .IPs 0 @@ -1722,89 +1788,214 @@ tv://1, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel TV1 .PD 1 . .TP -.B \-font <font.desc文件的路径> -在另外目录你寻找OSD/\:SUB字体(默认的普通字体为: -~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, 默认的FreeType字体为: -~/.mplayer/\:subfont.ttf). - -.I 注意: -.br -对于FreeType, 这个选项指定文本字体文件的路径. +.B \-flip-hebrew (仅用于 FriBiDi) +打开使用 FriBiDi 的翻转字幕。 +. +.TP +.B \-noflip-hebrew-commas +改变 FriBiDi 中假定的字幕中的逗号位置。 +如果字幕中的逗号显示在句首而不是在句尾, 就使用它。 +. +.TP +.B \-font <文件 font.desc 的路径> (仅用于 OSD) +在别的目录中寻找 OSD/\:SUB 字体( +默认的普通字体为: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, +默认的 FreeType 字体为: ~/.mplayer/\:subfont.ttf)。 .br -\-subfont-*选项只有当编译了FreeType支持才可用. - +.I 注意: +对于 FreeType, 此选项决定文本字体文件的路径。 +对于 fontconfig, 此选项决定 fontconfig 的字体名称。 +.sp 1 .I 示例: .PD 0 .RSs -\-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc +\-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc .br \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf +.br +\-font 'Bitstream Vera Sans' .RE .PD 1 . .TP -.B \-noautosub -关闭字幕文件的自动载入功能. +.B \-fontconfig (仅用于 fontconfig) +启用使用 fontconfig 管理的字体。 +. .TP -.B \-overlapsub -对所有字幕格式启用重叠字幕支持. +.B \-forcedsubsonly +仅显示锁定的字幕, 例如由 \-slang 选择的 DVD 字幕流。 +. .TP -.B \-nooverlapsub -对所有字幕格式禁用重叠字幕支持(默认行为是只对特定格式启用支持). +.B \-fribidi-charset <字符集名称> (仅用于 FriBiDi) +当编码非 UTF-8 字幕(默认是: ISO8859-8)时, 指定传递到 FriBiDi 的字符集。 +. .TP -.B \-osdlevel <0\-3> (仅用于MPLAYER) -设定开始的OSD模式. - +.B \-ifo <VOBsub 的 IFO 文件> +指出用于装载 VOBsub 字幕的调色板和帧尺寸的文件。 +. +.TP +.B \-noautosub +关闭自动载入字幕文件。 +. +.TP +.B \-osd-duration <时间> +设置 OSD 信息的停留时间(以毫秒 ms 为单位) (默认值是: 1000)。 +. +.TP +.B \-osdlevel <0\-3> (仅用于 MPlayer) +指定 OSD 的启始模式。 .PD 0 .RSs .IPs 0 只有字幕 .IPs 1 -音量 + 搜索(默认) +音量 + 搜索条 (默认) .IPs 2 -音量 + 搜索 + 计时器 + 百分比 +音量 + 搜索条 + 计时器 + 百分比 .IPs 3 -音量 + 搜索 + 计时器 + 百分比 + 总时间 +音量 + 搜索条 + 计时器 + 百分比 + 总时间 .RE .PD 1 . .TP -.B \-sid <标识> (参见\-slang选项) -打开DVD字幕显示. 同时, 你必须设置一个对应于一种DVD字幕语言的数字(0\-31). -至于可用字幕的列表, 可以加上\-v选项并察看输出. +.B \-overlapsub +虽然当前有字幕显示, 允许同时显示下一行字幕(默认启用只支持特定格式)。 +. +.TP +.B \-sid <标识> (也请参见 \-slang, \-vobsubid) +显示由 <标识> (0\-31) 指定的字幕流。 +MPlayer 运行在 verbose (\-v) 模式时, 打印可用的字幕标识。 +如果你不能选择 DVD 中其中之一的字幕, 也请试试 \-vobsubid。 +. .TP -.B \-slang <两个字母的国家代码> (参见\-sid选项) -仅用于DVD播放. 打开/\:选择DVD字幕语言. -至于可用字幕的列表, 可以加上\-v选项并察看输出. - +.B \-slang <语言代号[,语言代号,...]> (也请参见 \-sid) +指定字幕语言的优先使用列表。 +不同的容器格式使用不同的语言代号。DVDs 使用 ISO 639-1 的 +两字符语言代号, Matroska 使用 uses ISO 639-2 的 +三字符语言代号, 而 OGM 使用自由格式标识符。 +MPlayer 在 verbose (\-v) 模式下会打印可用的语言。 +.sp 1 .I 示例: .PD 0 .RSs -.IPs "\-slang hu,en" -选择匈牙利语, 英语在没有匈牙利语时备用. +.IPs "mplayer dvd://1 \-slang hu,en" +选择 DVD 上的匈牙利语字幕轨迹而英语在没有匈牙利语时备用。 +.IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv" +播放日语字幕的 Matroska 文件。 .RE .PD 1 . .TP -.B \-sub <字幕文件> -使用/\:显示指定的字幕文件. +.B \-spuaa <模式> (仅用于 OSD) +设置 DVD/\:VOBsub 的反锯齿/\:缩放模式。 +甚至在原始的与缩放的帧尺寸已匹配时, 还可能在 <模式> 上增加 16 以强制进行缩放, +比如使用高斯模糊来平滑字幕。 +可用模式有: +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +不缩放(最快, 很丑) +.IPs 1 +近似缩放(好像坏了?) +.IPs 2 +完全缩放(慢) +.IPs 3 +二次线性缩放(默认值, 快速而且效果不坏) +.IPs 4 +使用软件缩放的高斯模糊(看起来很好) +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-spualign <-1\-2> (仅用于 OSD) +指定 SPU (DVD/\:VOBsub) 字幕该如何对齐。 +.PD 0 +.RSs +.IPs "-1" +原始位置。 +.IPs " 0" +顶部对齐 (原始行为, 默认)。 +.IPs " 1" +中央对齐。 +.IPs " 2" +底部对齐。 +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-spugauss <0.0\-3.0> (仅用于 OSD) +高斯模糊的可变参数用于 \-spuaa 4。 +越高表示越模糊 (默认值是: 1.0)。 +. +.TP +.B \-sub <字幕文件1,字幕文件2,...> +使用/\:显示指定的字幕文件。 +同时只能显示一个文件。 +. .TP .B \-sub-bg-alpha <0\-255> -设置字幕和OSD背景的alpha通道值. 值越大代表越透明. 0是一个例外代表完全透明. +指定字幕和 OSD 背景的 alpha 通道值。 +值越大代表越透明。但 0 表示完全透明。 +. .TP .B \-sub-bg-color <0\-255> -设置字幕和OSD背景的颜色值. 目前字幕是灰度图像所以这个值相当于颜色的亮度. -255代表白色0代表黑色. +指定字幕和 OSD 背景的颜色值。 +目前字幕是灰度图像所以这个值相当于颜色的亮度。 +255 代表白色 0 代表黑色。 +. .TP -.B \-subcc \ -显示DVD的隐藏字幕数据表(CC)字幕. -它们不是VOB字幕, 它们是为听力障碍的人准备的特殊的ASCII字幕, -编码在大多数区码为1的VOB的用户数据流中. -CC字幕到目前为止还没有在别的区码的DVD中发现. +.B \-sub-demuxer <[+]名称> (仅用于 \-subfile) (BETA 代码) +锁定 \-subfile 的字幕分路器类型。 +在名称前使用 '+' 锁定类型, 跳过某些核查! +按照 \-demuxer help 打印出来的指定分路器类型。 +为了向后兼容, 也接受定义在 libmpdemux/\:demuxer.h 的分路器标识。 +. .TP -.B \-subcp <编码页> -如果你的系统支持iconv(3), 你可以用这个选项来设置字幕文件的编码页. - +.B \-sub-fuzziness <模式> +搜寻字幕时调整匹配模糊度: +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +精确匹配 +.IPs 1 +装载所有包含电影名称的字幕。 +.IPs 2 +装载当前目录的所有字幕。 +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B \-sub-no-text-pp +停用载入字幕后的任何形式的文字后期处理。 +用于调试目的。 +. +.TP +.B \-subalign <0\-2> (仅用于 OSD) +根据 \-subpos 给定的高度, 指定该对齐哪个字幕边缘。 +.PD 0 +.RSs +.IPs 0 +顶部对齐 (原始行为)。 +.IPs 1 +中央对齐。 +.IPs 2 +底部对齐 (默认)。 +.RE +.PD 1 +. +.TP +.B "\-subcc \ " +显示 DVD 的隐藏式(CC)字幕。 +它们 +.B 不 +是 VOB 字幕, 它们是为听力有障碍的人准备的特殊的 ASCII 字幕, +编码在大多数 DVD 地区码为 1 的 VOB 用户数据流中。 +CC 字幕到目前为止还没有在其它地区码的 DVD 中发现。 +. +.TP +.B \-subcp <编码页> (仅用于 iconv) +如果你的系统支持 iconv(3), 你可以用此选项来指定字幕的编码页。 +.sp 1 .I 示例: .PD 0 .RSs @@ -1815,119 +2006,123 @@ CC字幕到目前为止还没有在别的区码的DVD中发现. .PD 1 . .TP -.B \-sub\-demuxer <数值> (BETA代码) -指定\-subfile的字幕分路器的类型. +.B \-subcp enca:<语言>:<备用编码页> (仅用于 ENCA) +你可以使用两字符语言代号指定语言, 让 ENCA 自动检测编码页。 +如果不能确定, 随便输入点什么然后察看 mplayer 的 \-v output 中可用的语言。 +备用编码页指定自动检测失败时使用的编码页。 +.sp 1 +.I 示例: +.PD 0 +.RSs +.IPs "\-subcp enca:cs:latin2" +猜测编码页, 假定字幕是捷克语, 如果自动检测失败 latin 2 作备用。 +.IPs "\-subcp enca:pl:cp1250" +猜测波兰语的编码页, cp1250 作备用。 +.RE +.PD 1 +. .TP -.B \-subdelay <参数> -字幕延迟<参数>秒. 可以是负数. +.B \-subdelay <数> +字幕延迟 <数> 秒。可以是负数。 +. .TP -.B \-subfont-autoscale <0\-3> -设置自动缩放模式. - -.I 注意: -.br -0表示text-scale和osd-scale的参数为以点为尺寸的字体高度. +.B \-subfile <文件名> (BETA 代码) +目前没有用。 +与 \-audiofile 一样, 但用于字幕流(OggDS?)。 +. +.TP +.B \-subfont-autoscale <0\-3> (仅用于 FreeType) +设置自动缩放模式。 .br +.I 注意: +0 表示文字和 OSD 的尺度为字体高度(以点 point 为单位的)。 +.sp 1 可用模式有: - +.sp 1 .PD 0 .RSs .IPs 0 不自动缩放 .IPs 1 -按电影高度缩放 +高度成比例 .IPs 2 -按电影宽度缩放 +宽度成比例 .IPs 3 -按电影对角线缩放(默认值) +对角线成比例 (默认值) .RE .PD 1 . .TP -.B \-subfont-blur <0\-8> -设置字体模糊半径(默认值: 2). +.B \-subfont-blur <0\-8> (仅用于 FreeType) +设置字体模糊半径(默认值是: 2)。 +. .TP -.B \-subfont-encoding <参数> -设置字幕编码. 当设为'unicode'时, -字体文件中的所有字模都会被渲染并使用unicode编码(默认值: unicode). +.B \-subfont-encoding <参数值> (仅用于 FreeType) +设置字幕编码。 +当设为"unicode"时, 字体文件中的所有字模都会被渲染 +并使用 unicode 编码(默认值是: unicode)。 +. .TP -.B \-subfont-osd-scale <0\-100> -设置osd元素的自动缩放系数(默认值: 6). +.B \-subfont-osd-scale <0\-100> (仅用于 FreeType) +设置 OSD 元素的自动缩放系数(默认值是: 6)。 +. .TP -.B \-subfont-outline <0\-8> -设置字体边框的宽度(默认值: 2). +.B \-subfont-outline <0\-8> (仅用于 FreeType) +设置字体边框的宽度(默认值是: 2)。 +. .TP -.B \-subfont-text-scale <0\-100> -设置字幕文本的自动缩放系数(屏幕尺寸的百分比) (默认值: 5). +.B \-subfont-text-scale <0\-100> (仅用于 FreeType) +设置字幕文本的自动缩放系数(屏幕尺寸的百分比) (默认值是: 5)。 +. .TP .B \-subfps <速率> -设置字幕文件的帧/\:秒速率(浮点数), 默认值: 与电影同样的fps. - -.I 注意: +指定字幕文件的帧率(默认值是: 电影的帧率)。 .br -仅用于基于帧的SUB文件, 比如不能用于MicroDVD格式. +.I 注意: +仅用于基于帧的字幕文件, 比如 MicroDVD 格式。 +. .TP -.B \-subfile <文件名> (BETA代码) -目前没有用. -与\-audiofile一样, 但用于字幕流(OggDS?). +.B \-subpos <0\-100> (用于 \-vf expand) (仅用于 OSD) +指定字幕在屏幕上显示的位置。 +参数值是以屏幕高度的百分比为单位的字幕垂直位置。 +. .TP -.B \-subpos <0\-100> (用于\-vf expand) -设置字幕在屏幕上显示的位置. 参数表示字幕的垂直位置位于屏幕的百分之多少. +.B \-subwidth <10\-100> (仅用于 OSD) +指定字幕在屏幕上显示的最大宽度。 +对于电视输出(TV-out)有用。 +参数值是以屏幕宽度的百分比为单位的字幕宽度。 +. .TP -.B \-subalign <0\-2> -设置字幕相对于subpos如何对齐. -0表示顶部对齐(最初的/默认的行为), 1表示中央对齐, -而2标识底部对齐. +.B \-noterm-osd +当没有可用的视频输出时, 停止在控制台上显示 OSD 信息。 +. .TP -.B \-subwidth <10\-100> -设置字幕在屏幕上显示的最大宽度. 对于电视输出有用. -参数表示字幕宽度占屏幕宽度的百分之多少. +.B \-term-osd-esc <转义序列> +指定, 在控制台上显示 OSD 信息之前, 使用的转义序列。 +转义序列应该把指针移到 OSD 的行首然后清理(默认值是: ^[[A\\r^[[K)。 +. .TP .B \-unicode -告诉MPlayer以UNICODE格式处理字幕. -.TP -.B \-utf8 -告诉MPlayer以UTF8格式处理字幕. +告诉 MPlayer 把字幕文件作为 unicode 来处理。 +. .TP -.B \-sub-no-text-pp -禁用载入字幕后的任何形式的文字后期处理. 用于调试. +.B "\-utf8 \ \ " +告诉 MPlayer 把字幕文件作为 UTF-8 来处理。 +. .TP -.B \-vobsub <无后缀名的vobsub文件名> -设置用于字幕显示的VobSub文件. 这是无后缀名的完整路径名, 例如\&没有'.idx', -\'.ifo'或者'.sub'. +.B \-vobsub <无后缀名的 VOBsub 文件名> +指定用于字幕显示的 VOBsub 文件。 +不得不是无后缀名的完整路径名, 例如没有".idx", ".ifo" 及 ".sub"。 +. .TP .B \-vobsubid <0-31> -设置VobSub字幕标识. -.TP -.B \-spualign <-1\-2> -设置spu(DVD/VobSub)字幕如何对齐. 参数值与-subpos相同, -特别的, -1表示在初始位置显示. -.TP -.B \-spuaa <模式> -设置DVD/VobSub的反锯齿/\:缩放模式. -加上16可以在原始和缩放帧尺寸完全相同时强制进行缩放, 比如使用高斯模糊来平滑字幕. -可用模式有: -.PD 0 -.RSs -.IPs 0 -不缩放(最快, 很丑) -.IPs 1 -近似缩放(好像坏了?) -.IPs 2 -完全缩放(慢) -.IPs 3 -二次线性缩放(默认值, 快速而且效果不坏) -.IPs 4 -使用软件缩放的高斯模糊(看起来很好) -.RE -.PD 1 +指定 VOBsub 字幕标识。 +. +. +. +.SH "AUDIO OUTPUT OPTIONS (音频输出选项) (仅适用于 MPLAYER)" +.\" The below is only synced with r9821 . -.TP -.B \-spugauss <0.0\-3.0> --spuaa 4使用的高斯模糊的可变参数. 越高表示越模糊. 默认值为1.0. - - -.SH "音频输出选项(仅用于MPLAYER)" .TP .B \-abs <参数> (已被放弃) 替代音频驱动/\:声卡的缓冲区大小检测, 仅用于\-ao oss @@ -4445,14 +4640,14 @@ cat *.vob | mencoder <选项> \- . . . -.SH "AUTHORS 作者" -MPlayer 由 Arpad Gereoffy 起草。 -参见 AUTHORS (作者) 文件的其它许多贡献者的一些列表。 +.SH "AUTHORS (作者)" +MPlayer 由 Arpad Gereoffy 起稿。 +其它许多贡献者的部分清单, 请参见 AUTHORS(作者) 文件。 .PP MPlayer 是 (C) 2000\-2006 The MPlayer Team (MPlayer 团队)所有 .PP -本(英文)手册页主要由 Gabucino, Jonas Jermann 和 Diego Biurrun 编写。 +本(英文)手册页主要由 Gabucino, Jonas Jermann 和 Diego Biurrun 编写, 由 Diego Biurrun 维护。 有关本文的联系请发送邮件到 MPlayer-DOCS 邮件列表。 -与翻译相关的邮件属于 MPlayer-translations 邮件列表. +与翻译相关的邮件属于 MPlayer-translations 邮件列表。 .\" end of file |