diff options
author | gabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2001-12-18 17:04:52 +0000 |
---|---|---|
committer | gabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2001-12-18 17:04:52 +0000 |
commit | e2026fcf081fd24a9b5b64c78c7c56da1d6729e2 (patch) | |
tree | 26740582b8cdc413d33b33f4c56d3c435387feb0 /DOCS/Polish | |
parent | 7e81abb944603ae55f3aa176bc3d7220d79cf58f (diff) |
"Another brand new translated file gcc-2.96-3.0.html, and correct version of
codecs.html. Sorry, but yesterday I mixed directories and sent you this file in
English version instead of refreshed Polish."
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@3583 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/Polish')
-rw-r--r-- | DOCS/Polish/codecs.html | 433 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/Polish/gcc-2.96-3.0.html | 115 |
2 files changed, 292 insertions, 256 deletions
diff --git a/DOCS/Polish/codecs.html b/DOCS/Polish/codecs.html index 70754a1971..074d3d33b0 100644 --- a/DOCS/Polish/codecs.html +++ b/DOCS/Polish/codecs.html @@ -4,333 +4,352 @@ <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> -<P><B><A NAME=2.2>2.2. Supported codecs</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2>2.2. Wspierane kodeki</A></B></P> -<P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codecs</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Kodeki Video</A></B></P> -<P>See <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> for the complete, -daily generated list!!!</P> +<P>Zobacz: +<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html"> +http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>. Znajdziesz tam kompletną, +codziennie tworzoną listę!!!</P> -<P>The most important ones above all:<BR> +<P>Najważniejsze kodeki video:<BR> <UL> -<LI>MPEG1 (VCD) and MPEG2 (DVD) video</LI> -<LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx and other MPEG4 variants</LI> -<LI>Windows Media Video 7 (WMV1) and 8 (WMV2) used in .wmv files</LI> -<LI>Intel Indeo codecs (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI> -<LI>MJPEG, ASV2 and other hardware formats</LI> -<LI>XAnim codecs</LI> +<LI>MPEG1 (VCD) i MPEG2 (DVD) video</LI> +<LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx i inne warianty MPEG4</LI> +<LI>Windows Media Video 7 (WMV1) i 8 (WMV2) wykorzystywany w plikach .wmv</LI> +<LI>Kodeki Intel Indeo (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI> +<LI>MJPEG, ASV2 i inne formaty sprzętowe</LI> +<LI>Kodeki XAnim</LI> <LI>VIVO</LI> <LI>FLI</LI> </UL></P> -<P>If you have a Win32 codec not listed here, and not supported yet, just read the <A -HREF="#2.2.3">codec importing</A> to get info about how to help us adding support -for it!</P> +<P>Jeśli masz kodeka Win32 nie wymienionego tutaj, oraz jeszcze nie +obsługiwanego, przeczytaj <A HREF="#2.2.3">importowanie kodeków</A>, by uzyskać +informacje o tym, jak pomóc nam w dodaniu wsparcia dla niego!</P> <P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4</A></B></P> -<P>This section contains information about the DivX4 codec of -<A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A>. Their first available alpha version was the OpenDivX 4.0 -alpha 47 and 48. Support for this was/is included in <B>MPlayer</B>, and built by -default. We used to use its postprocessing code to optionally enhance visual -quality of MPEG1/2 movies. Now we use our own.</P> +<P>Ta sekcja zawiera informacje o kodekach DivX4 z <A +HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A>. Ich pierwszą dostępną wersją +alfa był OpenDivX 4.0 alfa 47 oraz 48. Wsparcie dla nich zostało dołączone w +<B>MPlayerze</B>, i jest kompilowane standardowo. Dawniej używaliśmy kodu +postprocessing z tych kodeków do opcjonalnego zwiększenia jakości filmów +MPEG1/2. Teraz już stosujemy własny.</P> -<P>The new generation of this codec can even decode movies made with the -infamous DivX codec! And it's not everything, it's MUCH faster than the -traditional Win32 DivX DLL's. See below for configuration. The only -disadvantage of this codec is that it's currently closed-source. :(</P> +<P>Nowa generacja tych kodeków potrafi nawet dekodować filmy zrobione z użyciem +niesławnych kodeków DivX! Ale to jeszcze nie wszystko! Są one DUŻO szybsze, niż +tradycyjne DLLe Win32 DivX. Zobacz poniżej opis konfiguracji. Jedyną wadą tych +kodeków jest fakt, że aktualnie są one closed-source. :(</P> -<P>The codec can be downloaded from the following URL:</P> +<P>Kodeki można ściągnąć z następującego URL:</P> <P> <A HREF="http://download2.projectmayo.com/dnload/divx4linux/divx4linux-20010718.zip">http://download2.projectmayo.com/dnload/divx4linux/divx4linux-20010718.zip</A></P> -<P>Unpack it, and run <CODE>./install.sh</CODE> as root.</P> +<P>Rozpakuj je i uruchom, jako root, polecenie: <CODE>./install.sh</CODE> .</P> -<P>Note: do NOT forget to add /usr/local/lib to your /etc/ld.so.conf !</P> +<P>Uwaga: NIE zapomnij dodać /usr/local/lib do /etc/ld.so.conf !</P> -<P><B>MPlayer</B> autodetects if DivX4 is (properly) installed, just compile -as usual. If it doesn't detect it, you didn't install it exactly as above, -and/or has fucked up config (see last question of 5.1 section).</P> +<P><B>MPlayer</B> automatycznie wykrywa czy DivX4 jest (właściwie) +zainstalowany, wystarczy go, tak jak zawsze, skompilować. Jeśli mplayer nie +wykrywa DivX4, oznacza to, że nie zainstalowałeś go w taki sposób jak powyżej +podano, i/lub popsułeś konfigurację (zobacz ostatnie pytanie w sekcji 5.1).</P> -<P>Using it is a bit tricky. As it conflicts with the old OpenDivX (it's API is -very similar to OpenDivX's), OpenDivX code is disabled, and the OpenDivX -driver calls this library too.</P> +<P>Używanie tego kodeka jest trochę skomplikowane. Ponieważ powstaje konflikt +ze starym OpenDivX (jego API jest bardzo podobne do do tego z OpenDivX), kod +OpenDivX jest wyłączony, również sterownik OpenDivX wywołuje tą bibliotekę.</P> -<P>Generally we can pinpoint this issue to that you have two options to use -this codec:</P> +<P>Ogólnie możemy sprowadzić to zagadnienie do faktu, że masz dwie opcje do +zastosowania tego kodeka:</P> <P><TABLE BORDER=0> -<TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc odivx</TD><TD> </TD> -<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>using divx4 codec as a new version of OpenDivX. -in this case it produces YV12 image in its own buffer, -and <B>MPlayer</B> (libvo) does colorspace conversion. (<B>RECOMMENDED!</B>)</TD><TR> -<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc divx4</TD><TD></TD> -<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>using divx4 codec's colorspace conversion. -in this mode, you can use YUY2/UYVY too.</TD></TR> +<TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, +sans-serif" size=2>-vc odivx</TD><TD> </TD> <TD><FONT +face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>użycie kodeka divx4 jako +nowej wersji OpenDivX. W tym przypadku produkuje on we własnym buforze obrazy +YV12 oraz <B>MPlayer</B> (libvo) dokonuje konwersji przestrzeni kolorów. +(<B>REKOMENDOWANE!</B>)</TD><TR> <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, +Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc divx4</TD><TD></TD> <TD><FONT +face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>użycie konwersji +przestrzeni kolorów z kodeka divx4. W tym trybie można użyć również +YUY2/UYVY.</TD></TR> </TABLE></P> -<P>The 'odivx' method is usually faster, due to the fact that it transfers -image data in YV12 (planar YUV 4:2:0) format, thus requiring much less -bandwidth on the bus. For packed YUV modes (YUY2, UYVY) use the 'divx4' -method. For RGB modes you can choose freely, their speed is same, maybe -differ according to the current bpp.</P> +<P>Metoda 'odivx' jest zazwyczaj szybsza, ze względu na fakt, że przenosi ona +dane obrazu do formatu YV12 (planar YUV 4:2:0), a to wymaga dużo mniejszego +pasma przenoszenia na szynie. W trybie spakowanego YUV (YUY2, UYVY) stosuj +metodę 'divx4'. W trybie RGB możesz dowolnie wybierać, ponieważ prędkości ich +są takie same, różnią się być może tylko w odniesieniu do aktualnego bpp.</P> -<P>Note: it supports postprocessing too, but range of values is strange: (TODO UPDATE)</P> +<P>Uwaga: ten kodek wspiera również postprocessing, ale zakres wartości jest +dziwny: (UAKTUALNIĆ)</P> <P><TABLE BORDER=0> <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>0</TD><TD> </TD> -<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>no postproc</TD><TR> +<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>bez postproc</TD><TR> <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 .. 20</TD> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>postprocessing, normal (like level 2 with divxds)</TD><TR> +<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>postprocessing, normalny (jak na poziomie 2 z divxd)</TD><TR> <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>30 .. 60</TD> -<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hard prostprocessing, eats many CPU (like level 4 with divxds</TD><TR> +<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mocny prostprocessing, obciąża mocno CPU (podobnie jak poziom 4 z divxd</TD><TR> </TABLE></P> -<P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg's DivX/libavcodec</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. DivX/libavcodec z ffmpeg</A></B></P> -<P>Beginning with version 0.4.2 , <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contains an <B>opensource</B> DivX codec, -which is compatible with the traditional DivX. <B>MPlayer</B> supports this codec, -and this makes it possible to <B>watch DivX/DivX4 movies on non-x86 platforms</B>, -and gain much faster <B>DivX/DivX4</B> decoding speed than the Win32 codecs and -the original DivX4 library has!<BR> -It was removed from <B>MPlayer</B>'s cvs tree, you have to download it -manually directly from <B>FFmpeg</B>'s tree:</P> +<P>Poczynając od wersji 0.4.2, <A +HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> zawiera kodek DivX +<B>opensource</B>, który jest kompatybilny z tradycyjnym DivX. <B>MPlayer</B> +wspiera ten kodek i dzięki temu możliwe staje się <B>oglądanie filmów +DivX/DivX4 na platformach innych niż x86</B> oraz osiąganie dużo szybszej +prędkości dekodowania <B>DivX/DivX4</B>, niż za pomocą kodeków Win32 i +oryginalnych bibliotek DivX4<BR>. Ponieważ zostało to usunięte z drzewa cvs +<B>MPlayera</B>, musisz ściągnąć to ręcznie bezpośrednio z drzewa cvs +<B>FFmpeg</B></P>. <P><CODE> cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR> cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg </CODE></P> -<P>Note: <I>if you copy with CVS subdirs, next time it's enough to do -'cvs update'.</I></P> +<P>UWAGA: <I>Jeśli kopiujesz z podkatalogami CVS, następnym razem wystarczy +zrobić 'cvs update'.</I></P> -<P>Now, move the newly downloaded ffmpeg source's <B>libavcodec</B> directory, -(with all it's subdirectories) to <B>MPlayer</B>'s tree, so it will look -like this:</P> +<P>Teraz przenieś nowo ściągnięte źródła ffmpeg: katalog <B>libavcodec</B>, (ze +wszystkimi jego podkatalogami) do drzewa katalogowego <B>MPlayera</B>, tak, aby +to wyglądało w taki sposób:</P> <P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> -<P>Symlinking is NOT enough, you have to copy/move it!!!</P> +<P>Linkowanie symboliczne NIE jest wystarczające. Musisz to skopiować bądź +przenieść!!!</P> -<P>Then compile. configure detects if it's alright, and can be compiled. The -codec also <B>supports postprocessing!</B></P> +<P>Następnie skompiluj. configure wykrywa czy wszystko jest w porządku i może +być skompilowane. Ten kodek również <B>wspiera postprocessing!</B></P> -<P>In order to use it, refresh your codecs.conf file, and do as the manpage, -or the example.conf says (the -vfm option).</P> +<P>W celu użycia go, odśwież swój plik codecs.conf, zgodnie z tym, co mówią +strony podręcznika lub example.conf (opcja -vfm).</P> -<P>To achieve the <B>greatest speed</B> on my K6, I remove the -<CODE>ffmpeg12</CODE> section from codecs.conf (this codec isn't optimized, and -libmpeg2 is twice as fast), and place <CODE>vfm=5</CODE> in my config file. -Then <B>MPlayer</B> always uses <B>ffdivx/ffodivx</B> to decode -<B>DivX/DivX4</B> files, and libmpeg2 for MPEG1/2 . With this and my Matrox G400, I can view even the -highest resolution DivX/DivX4 movies on my K6/2 500, without framedrop.</P> +<P>Aby osiągnąć <B>największą prędkość</B> na moim K6, usuwam sekcję +<CODE>ffmpeg12</CODE> z codecs.conf (ten kodek nie jest zoptymalizowany a +libmpeg2 jest dwa razy szybszy), i wpisuję <CODE>vfm=5</CODE> w moim pliku +konfiguracyjnym. Po czym <B>MPlayer</B> zawsze już używa <B>ffdivx/ffodivx</B> +do dekodowania plików <B>DivX/DivX4</B> oraz libmpeg2 do plików MPEG1/2. Przy +takiej konfiguracji na moim K6/2 500 z Matrox G400 mogę oglądać filmy +DivX/DivX4 w najwyższej rozdzielczości, bez straty klatek (framedrop).</P> +<P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. Kodeki XAnim</A></B></P> -<P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codecs</A></B></P> +<P>Używanie (niektórych) kodeków XAnim z innym programem niż XAnim, jest +<B><I>NIELEGALNE</I></B>. <B>TWOIM</B> obowiązkiem jest przeczytanie +licencji i zastosowanie się do niej. Autorzy <B>MPlayera</B> nie mogą zostać +pociągnięci do odpowiedzialności za jakiekolwiek, sprzeczne z prawem, +zachowania użytkowników.</P> -<P>Foreword: using (some) XAnim codecs with other program than XAnim, is -<B><I>ILLEGAL</I></B>. It is <B>YOUR</B> responsibility to read its license, -and do accordingly. The authors of <B>MPlayer</B> can't be held responsible for -any unlawful act of the user.</P> - -<P>So yes, <B>MPlayer</B> can use XAnim's codecs for decoding. It's very -easy to enable them:</P> +<P>A więc: tak, <B>MPlayer</B> potrafi używać do dekodowania kodeków XAnim. +Włączenie ich jest bardzo proste:</P> <P> <UL> - <LI>download the codecs you wish to use from the - <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim site</A>. The <B>3ivx</B> codec - isn't there, so download it from the <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx site</A>.</LI> + <LI>Ściągnij kodeki, których chcesz używać ze +<A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">strony XAnim</A>. Nie ma tam kodeka +<B>3ivx</B> , więc ściągnij go ze <A HREF="http://www.3ivx.com">strony +3ivx</A>.</LI> - <LI>use the <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> option to tell configure where - it can find the xanim codecs. By default, it checks them at <CODE>/</CODE> (...) .</LI> + <LI>Użyj opcji <CODE>--with-xanimlibdir</CODE>, aby podać dla configure, +gdzie znajdują się kodeki xanim. Domyślnie są one szukane w katalogu +<CODE>/</CODE> (...) .</LI> - <LI>rename the filenames by cutting out the architecture stuff, so they will - have filenames like these : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE> + <LI>Zmień nazwy plików, obcinając część dotyczącą architektury tak, aby +wyglądały one następująco: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE> </UL> </P> -<P>They are video codec family number 10, so you may want to use <CODE>-vfm 10</CODE> -option to tell <B>MPlayer</B> to use them if possible.</P> +<P>Jest to rodzina kodeków video o numerze 10, przydatne więc będzie użycie +opcji <CODE>-vfm 10</CODE> i poinformowanie <B>MPlayera</B>, by ich użył jeśli +to możliwe.</P> -<P>Tested codecs are: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> +<P>Testowane kodeki: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> -<P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. Obraz VIVO</A></B></P> -<P><B>MPlayer</B> can play Vivo (1.0 and 2.0) videos. The most suitable codec -for 1.0 files is FFmpeg's H263 decoder, you can use it with the <CODE>-vc -ffh263</CODE> option (default) (you'll need the newest libavcodec !). For 2.0 files, use -the <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file (from <A -HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">here</A>), -and install it under <CODE>/usr/lib/win32</CODE> or wherever you store the -Win32 codecs. This latter codec doesn't support YV12 nor YUY2 only BGR modes, -thus usable only with the X11 and OpenGL outputs. Hopefully ffh263 will support -VIVO 2.0 files in the future.</P> +<P><B>MPlayer</B> potrafi odgrywać obrazy Vivo (1.0 i 2.0). Najbardziej +odpowiedni kodek do plików 1.0, to dekoder FFmpeg's H263, Możesz go użyć za +pomocą opcji <CODE>-vc ffh263</CODE> (domyślnie) (będziesz potrzebował +najnowszego libavcodec!). Do plików 2.0 użyj <CODE>ivvideo.dll</CODE> pliku DLL +Win32 (do sciągnięcia <A +HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">tutaj</A>), +zainstaluj go w <CODE>/usr/lib/win32</CODE>, bądź w innym miejscu, w którym +przechowujesz kodeki Win32. Ten późniejszy kodek nie obsługuje trybów YV12 ani +YUY2, a tylko BGR i jest użyteczny wyłącznie z wyjściami X11 i OpenGL. Miejmy +nadzieję, że ffh263 będzie wspierał pliki VIVO 2.0 w przyszłości.</P> -<P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. Obraz MPEG 1/2</A></B></P> -<P>MPEG1 and MPEG2 are decoded with the native library <B>libmpeg2</B>. -Its source code is included in <B>MPlayer</B>, and of course is multiplatform. -We handle buggy MPEG1/2 video files by checking for what signature does -libmpeg2 return, and when it gives sig11 (segmentation fault), we quickly -reinitialize the codec, and continue exactly from where the failure did occur. -No speed decrease is measurable.</P> +<P>MPEG1 i MPEG2 są dekodowane za pomocą biblioteki własnej <B>libmpeg2</B>. +Jej kod źródłowy jest zawarty w <B>MPlayerze</B> i oczywiście jest +wieloplatformowy. Obsługujemy pliki video MPEG1/2 z błędami przez sprawdzanie, +jaką sygnaturę zwraca libmpeg2, i kiedy jest to sig11 (segmentation fault), +szybko inicjalizujemy ponownie kodek, i kontynuujemy dokładnie z tego miejsca, +w którym pojawił się błąd. Nie ma tu zauważalnej straty prędkości.</P> -<P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> -<P>This is a very old and very bad codec of Microsoft. In the past it was -decoded with the <CODE>msvidc32.dll</CODE> Win32 codec, now we have our own -open-source implementation (by <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike -Melanson</A>).</P> +<P>Jest bardzo stary i bardzo zły kodek Microsoftu. W przeszłości był on +dekodowany z kodekiem Win32 <CODE>msvidc32.dll</CODE>, teraz mamy własną +implementację open-source wykonaną przez <A +HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike'a Melansona</A>).</P> -<P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> -<P>The best way to view Cinepak videos with <B>MPlayer</B>, is using -the XAnim codec <CODE>vid_cvid.xa</CODE>, because it supports YV12, YUY2 -outputs, in contrary to the Win32 codec which supports only RGB.</P> +<P>Najlepszym sposobem, aby oglądać obrazy Cinepak za pomocą <B>MPlayera</B> +jest użycie kodeka XAnim <CODE>vid_cvid.xa</CODE>, ponieważ obsługuje on wyjścia +YV12, YUY2, w przeciwieństwie do kodeka Win32, który wspiera wyłącznie RGB.</P> -<P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codecs</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Kodeki dźwięku</A></B></P> -<P>The most important audio codecs above all :<BR> +<P>Najważniejsze kodeki dźwięku, to:<BR> <UL> -<LI>MPEG layer 2, and layer 3 (MP3) audio (<B>native</B> code, with MMX/SSE/3DNow! optimization)</LI> -<LI>MPEG layer 1 audio (<B>native</B> code, with libavcodec)</LI> -<LI>AC3 Dolby audio (<B>native</B> code, with SSE/3DNow! optimization)</LI> -<LI>Ogg Vorbis audio codec (<B>native</B> lib)</LI> -<LI>Voxware audio (using DirectShow DLL)</LI> -<LI>alaw, msgsm, pcm and other simple old audio formats</LI> +<LI>MPEG layer 2 oraz layer 3 (MP3) audio(<B>własny</B> kod, z optymalizacją MMX/SSE/3DNow!)</LI> +<LI>MPEG layer 1 audio(<B>własny</B> kod, z libavcodec)</LI> +<LI>AC3 Dolby audio (<B>własny</B> kod, z optymalizacją SSE/3DNow!)</LI> +<LI>Ogg Vorbis kodek audio (<B>własna</B> biblioteka)</LI> +<LI>Voxware audio (użycie DirectShow DLL)</LI> +<LI>alaw, msgsm, pcm i inne proste stare formaty dźwiękowe</LI> <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> </UL></P> -<P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Software AC3 decoding</A></B></P> - -<P>This is the default decoder used for files with AC3 audio.</P> +<P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Programowe dekodowanie AC3</A></B></P> -<P>The AC3 decoder can create output audio mixes for 2, 4, or 6 -speakers. When configured for 6 speakers, this decoder provides -separate output of all the AC3 channels to the soundcard driver, -allowing the full "surround sound" experience without the external AC3 -decoder required to use the hwac3 codec.</P> +<P>Domyślny dekoder, używany do plików z dźwiękiem AC3.</P> -<P>Use the <CODE>-channels</CODE> option to select the number of output channels. -Use <CODE>-channels 2</CODE> for a stereo downmix. For a 4 channel downmix (Left -Front, Right Front, Left Surround and Right Surround outputs), use -<CODE>-channels 4</CODE>. In this case, any Centre channel will be mixed -equally to the front channels. Lastly, "-channels 6" will output all the AC3 -channels as they are encoded - in the order Left, Right, Left Surround, Right -Surround, Centre and LFE.</P> +<P>Dekoder AC3 może tworzyć mieszanki wyjściowego dźwięku dla 2, 4 lub 6 +głośników. Skonfigurowany dla 6 głośników, dekoder ten dostarcza oddzielne +wyjścia dla wszystkich kanałów AC3 do sterownika karty dźwiękowej, umożliwiając +doświadczenie wrażenia pełnego "dźwięku otaczającego", bez wymagania od +zewnętrznego dekodera AC3 użycia kodeka hwac3.</P> -<P>The default number of output channels is 2.</P> +<P>Użyj opcji <CODE>-channels</CODE>, aby wybrać ilość kanałów wyjściowych. +Użyj opcji <CODE>-channels 2</CODE> dla stereo downmix. Dla czterokanałowego +downmix (wyjścia lewo-przód, prawo-przód, lewo-tył, prawo-tył), użyj opcji +<CODE>-channels 4</CODE>. W tym przypadku jakikolwiek centralny kanał będzie +miksowany odpowiednio do przednich kanałów. Ostatecznie, "-channels 6" będzie +wyprowadzało wszystkie kanały AC3 tak, jak są zakodowane - w kolejności lewy, +prawy, lewy-tylny, prawy-tylny, centralny oraz LFE.</P> -<P>To use more than 2 output channels, you'll need to be using OSS, -and to have a soundcard driver that supports the appropriate number of -output channels via the SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. For example, a -version of the emu10k1 driver (used with the SB Live cards) newer than -August 2001 should be suitable.</P> +<P>Domyślna liczba kanałów wyjściowych wynosi 2.</P> -<P>Output mixes of more than 2 channels should be considered -experimental.</P> +<P>Aby korzystać z więcej niż dwóch kanałów wyjściowych, musisz użyć OSS, i +posiadać sterownik dla karty dźwiękowej, który obsługuje odpowiednią liczbę +kanałów wyjściowych przez SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. Na przykład wersja +sterownika emu10k1 (używanego z kartami SB Live), nowsza niż z sierpnia 2001, +powinna być odpowiednia.</P> +<P>Miksowanie na wyjściu więcej niż dwóch kanałów powinno być traktowane jako +eksperymentalne.</P> -<P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardware AC3 decoding</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Sprzętowe dekodowanie AC3</A></B></P> -<P>You'll need an AC3 capable soundcard, with digital out (SP/DIF). The -card's driver must support the AFMT_AC3 format (like SB Live! does). -Connect your AC3 decoder to the SP/DIF output, and use the '-ac hwac3' -option. It may or may not work (experimental). (probably won't...)</P> +<P>Potrzebna ci będzie karta dźwiękowa, zdolna do obsługi AC3, z cyfrowym +wyjściem (SP/DIF). Sterownik karty dźwiękowej musi obsługiwać format AFMT_AC3 +(tak, jak to jest w SB Live!). Połącz swój dekoder AC3 do wyjścia SP/DIF oraz +użyj opcji '-ac hwac3'. To może zadziałać, bądź nie (status eksperymentalny - +najprawdopodobniej nie zadziała).</P> -<P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad support</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. Obsługa libmad</A></B></P> -<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> is a multiplatform MPEG audio -decoding library. If you don't know why is it good, you probably don't need it.</P> +<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> jest wieloplatformową +biblioteką dekodowania dźwięku MPEG. Jeśli nie wiesz dlaczego to jest dobre, +prawdopodobnie nie potrzebujesz tego. </P> -<P>To enable support, compile with the <CODE>--enable-mad</CODE> configure -option.</P> +<P>Aby włączyć obsługę, skompiluj źródła z opcją <CODE>--enable-mad</CODE>. +</P> -<P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. Dźwięk VIVO</A></B></P> -<P>The audio codec used in VIVO files depends on whether it's a VIVO/1.0 or -VIVO/2.0 file. VIVO/1.0 files have <B>g.723</B> audio, and VIVO/2.0 files -have <B>Vivo Siren</B>. Both is <U>supported</U>. You can grab the g.723/Siren -Win32 DLL from -<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">here</A>, -then copy it into the <CODE>/usr/lib/win32</CODE> directory, or respectively.</P> +<P>Kodek dźwięku stosowany do plików VIVO zależy od tego, czy jest to plik +VIVO/1.0, czy VIVO/2.0. Pliki VIVO/1.0 zawierają dźwięk <B>g.723</B>, zaś pliki +VIVO/2.0 mają <B>Vivo Siren</B>. Oba formaty są <U>obsługiwane</U>. +Możesz ściągnąć kodek g.723/Siren Win32 DLL z +<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">tej +strony</A>, a następnie skopiować go do katalogu <CODE>/usr/lib/win32</CODE> +lub innego odpowiedniego.</P> -<P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Win32 codec importing howto</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Importowanie kodeków Win32</A></B></P> -<P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VFW codecs</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. Kodeki VFW</A></B></P> -<P>VfW (Video for Windows) is the old Video API for Windows. Its codecs have -the .DLL or (rarely) .DRV extension. -If <B>MPlayer</B> fails with your AVI:</P> +<P>VfW (Video for Windows), jest to stare Video API dla Windows. Jego kodeki +mają rozszerzenia .DLL lub (rzadziej) .DRV. +Jeśli <B>MPlayer</B> nie działa z twoim AVI:</P> <P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> -<P>It means your AVI is encoded with a codec which has the HFYU fourcc (HFYU = -HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, etc...). Now that we know this, we'll -have to find out which DLL Windows loads in order to play this file. In our -case, the system.ini contains this (with many others):</P> +<P>To oznacza, że twój AVI jest zakodowany za pomocą kodeka, który ma HFYU +fourcc (HFYU = kodek HuffYUV, DIV3 = DivX Low Motion, itd....). Teraz, gdy już +to wiemy, będziemy musieli dowiedzieć się, którą bibliotekę DLL z Windows +załadować, aby móc odtworzyć ten plik. W naszym przypadku system.ini zawiera to +(oraz wiele innych):</P> <P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> -<P>So we'll need the huffyuv.dll file. Note that the audio codecs are specified -with the MSACM prefix:</P> +<P>Tak więc będziemy potrzebować pliku huffyuv.dll. Zauważ, że kodeki dźwięku są wyróżnione za pomocą prefiksu MSACM:</P> <P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> -<P>This is the MP3 codec. -So, now we have all the info needed (fourcc, codec file, sample AVI), submit -your codec support request in mail, and upload these files to the FTP:</P> +<P>To jest kodek MP3. Mając już wszystkie potrzebne informacje (fourcc, +plik z kodekiem, próbka AVI), wyślij żądanie wsparcia dla twojego kodeka mailem +i załaduj te pliki przez FTP:</P> -<P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> +<P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nazwa_kodeka]/</CODE></P> -<P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow codecs</A></B></P> +<P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. Kodeki DirectShow</A></B></P> -<P>DirectShow is the newer Video API, which is even worse than its predecessor. -Things are harder with DirectShow, since -<UL> -<LI>system.ini doesn't contain the needed information, instead it's stored in -the registry :( -<LI>we'll need the GUID of the codec. +<P>DirectShow to najnowsze Video API, które jest nawet gorsze, niż jego +poprzednik. Sprawy się bardziej komplikują, odkąd: +<UL> +<LI>system.ini nie zawiera potrzebnych informacji, a w zamian za to jest przechowywany w rejestrze :( +<LI>będzie potrzebny nam GUID kodeka. </UL></P> -<P>So let's search that goddamn registry.. +<P>Więc znajdźmy ten przeklęty rejestr ... <UL> -<LI>Start 'regedit' -<LI>press ctrl-f, disable the first two checkbox, and enable the third. Type -the fourcc of the codec. (for ex.: TM20) -<LI>you should see a field which contains the path and filename -(for ex. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX) -<LI>now that we have the file, we'll need the GUID. Try searching again, but -now we'll search for the codec's name, not the fourcc. Its name can be acquired -when Media Player is playing that file, by checking File/Properties/Advanced. -If not, bad luck ;) Try guessing. -(for ex. search for : TrueMotion) -<LI>if found (in registry), there should be a FriendlyName field, and a CLSID -field. Write down that 16 byte of CLSID, this is the GUID required by us. +<LI>Uruchom 'regedit'. +<LI>Wciśnij ctrl-f, odznacz pierwsze dwie opcje i zaznacz trzecią. Wpisz +fourcc kodeka (np.: TM20). +<LI>Powinno się pokazać pole ze ścieżką i nazwą pliku (np. : +C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX). +<LI>Skoro mamy już plik, potrzebne nam jeszcze GUID. Spróbuj jeszcze raz +poszukać, ale tym razem nazwy kodeka, nie fourcc. Jego nazwę można odczytać w +File/Properties/Advanced, podczas odtwarzania tego pliku przez Media Player. +Jeśli się nie da, to pech ;) Spróbuj zgadnąć (np. szukaj: TrueMotion). +<LI>Jeśli znalazłeś (w rejestrze), powinno być tam pole FriendlyName oraz pole +CLSID. Zapisz, że 16 bajtów CLSID, to potrzebne nam GUID. </UL></P> -<P>NOTE: if searching fails, try to enable all the checkboxes.. you may have -false hits, but maybe you'll have the right, too...</P> -<P>NOTE: dump that M$ shit.</P> +<P>UWAGA:Poszukując plików, staraj się włączyć wszystkie pola wyboru ... +Możesz dostać wiele nieprzydatnych odpowiedzi, ale być może dostaniesz te +właściwe przy okazji ... </P> + +<P>UWAGA: W razie niepowodzenia zrzuć wszystko na M$.</P> -<P>So, now we have all the info needed (fourcc, GUID, codec file, sample AVI), -submit your codec support request in mail, and upload these files to the FTP:<BR> -ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P> +<P>Mając już wszystkie potrzebne informacje (fourcc, GUID, plik z kodekiem, +próbka AVI), wyślij zgłoszenie wsparcia dla swojego kodeka mailem, i prześlij +te pliki na adres FTP:<BR> +ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nazwa_kodeka]/</P> </BODY> </HTML> diff --git a/DOCS/Polish/gcc-2.96-3.0.html b/DOCS/Polish/gcc-2.96-3.0.html index 73cb16534e..030ad4ee04 100644 --- a/DOCS/Polish/gcc-2.96-3.0.html +++ b/DOCS/Polish/gcc-2.96-3.0.html @@ -1,108 +1,125 @@ <HTML> +<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2"> <BODY BGCOLOR=WHITE> <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> <P> -<B>Question:</B> What is GCC 2.96 ? I can't find it at GNU site. +<B>Pytanie:</B> Co to jest GCC 2.96 ? Nie mogę tego znaleźć na stronie GNU. </P> <P> -<B>Answer:</B> Read the <A HREF="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">official answer from GNU GCC team.</A> +<B>Odpowiedź:</B> Przeczytaj <A +HREF="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjalną odpowiedź zespołu GNU +GCC.</A> </P> <P> -<B>Question:</B> What is the problem with GCC 2.96 ? And with 3.x ? +<B>Pytanie:</B> Jaki jest problem z GCC 2.96 ? I z X-ami 3.x ? </P> <P> -<B>Answer:</B> +<B>Odpowiedź:</B> </P> <P> -And for the people, who periodically asks what are the exact problems with -gcc 2.96, my answer: <I>we don't know exactly.</I> -There were various problems and new problems / bugs come up periodically. -It is <I>not a single bug/problem</I>. We just see various bugreports, mostly -gcc internal bugs, compiler syntax errors in source or bad code compiled. They -all are solved using different version of gcc. I understand that gcc 2.96 -has different default optimization flags and they conflicts with our inline -asm code, but we can't fix them, and we really don't want to fix them as they -work with other compilers or gcc versions, and the fix may cause speed loss. +A dla ludzi, którzy regularnie pytają, jakie są dokładnie problemy z gcc 2.96, +moja odpowiedź brzmi: <I>nie wiemy dokładnie.</I> Są różne problemy i coraz +nowe problemy i błędy pojawiają się okresowo. Nie ma <I>jednego +błędu/problemu</I>. Dostajemy różne raporty o błędach, w większości są to +wewnętrzne błędy gcc, błędy składniowe kompilatora w źródłach bądź w źle +skompilowanym kodzie. Wszystkie one są rozwiązywane z użyciem innej wersji gcc. +Rozumiem, że gcc 2.96 ma inne domyślne flagi optymalizacji, które są w +konflikcie z naszym kodem asemblerowym inlline, ale my nie możemy tego zmienić, +a nawet nie chcemy poprawiać ich, skoro działają dobrze z innymi kompilatorami +lub innymi wersjami gcc, a poprawka mogłaby spowodować utratę szybkości +działania programu. </P> <P> -I think that the gcc 2.96 should be fixed to be option-compatible with other -releases, but redhat guys refused to do it. If someone interested - ask -Eugene K., avifile author, he has a long mailing with them, because they had -the same problems with avifile. Finally he changed avifile source to -<I>workaround</I> gcc 2.96 bugs... -We simply has no interest and time to do it. +Myślę, żę gcc 2.96 powinien być poprawiony, tak by miał opcję zgodności z +innymi wydaniami, ale faceci z redhata odmówili zrobienia tego. Jeśli ktoś jest +zainteresowany - niech zapyta Eugene K., autora avifile, on wiele z nimi na ten +temat korespondował, ponieważ ten sam problem jest z avifile. Ostatecznie +zmienił on źródła avifile tak, aby <I>obchodziły</I> błędy gcc 2.96... My po +prostu nie mamy czsu ani nie jesteśmy zainteresowani robieniem tego. </P> <P> -Ah, and about the pipe-in-comment bug: it wasn't really our bug. -I've talked one of gcc maintainers, and he told me that gcc 2.96 and 3.x -supports intel asm syntax, and it caused the pipe bug. But it <I>is</I> a bug, -because gcc <I>silently</I>, without any warning, ignored the whole asm block! +A jeśli chodzi o błąd pipe-in-comment: to tak naprawdę nie jest nasz +błąd. Rozmawialiśmy z jednym z maintainerów gcc i on powiedział, że gcc 2.96 i +3.x wspierają składnię asemblera intela i to powoduje błąd pipe. Ale to +<I>jest</I> błąd, ponieważ gcc <I>po cichu</I>, bez żadnych ostrzeżeń, +ignorowało cały blok asemblerowych instrukcji! </P> -<P> -Other gcc 3.x problems comes from broken libstdc++ or glibc header (std_*.h) -installation. They are not our fault. MPlayer compiles and works well with -gcc 3.x versions. <B>Only 2.96 is broken</B>, but it depends on many environment -elements, including gcc 2.96 release number, enabled mplayer features, etc. -<I>If it works for you using gcc 2.96, it doesn't mean it will work for everyone.</I> +<P> Inne problemy gcc 3.x pochodzą z błędnej instalacji nagłówków libstdc++ lub +glibc (std_*.h). To nie jest nasza wina. MPlayer kompiluje się i pracuje +poprawnie z wersjami gcc 3.x. <B>Tylko 2.96 jest zepsute</B>, ale to zależy od +wielu elementów środowiska , włączając numer wydania gcc 2.96, włączone opcje +mplayera, itp. +<I>Jeśli wszystko działa u was, używających gcc 2.96, to nie znaczy, że będzie +działało u wszystkich.</I> </P> -<P><B>Answer 2:</B></P> +<P><B>Odpowiedź 2:</B></P> <P> -Also read <A HREF="users_against_developers.html">this</A> text !!!</P> +Przeczytaj także <A HREF="users_against_developers.html">ten</A> tekst !!!</P> <P> -<B>Question:</B> No! You are wrong! Everything works with gcc 2.96 <I>but</I> MPlayer +<B>Pytanie:</B> Nie! Mylicie się! wszystko działa dobrze z gcc 2.96 <I>za +wyjątkiem</I> MPlayera. </P> <P> -<B>Answer:</B> +<B>Odpowiedź:</B> </P> <P> -No. You are wrong! -Several projects (mainly which source contains high optimized inline asm code) -had problems with gcc 2.96. For example: avifile, MESA / DRI, Wine, ffmpeg, lame. -But other projects already workarounded gcc bugs (changed code which -triggered compiler bugs) so they work for now. +Nie. To ty jesteś w błędzie! +Kilka projektów (przeważnie tych, które zawierają wysoko zoptymalizowany kod +inline asemblera) ma problemy z gcc 2.96. Na przykład: avifile, MESA / DRI, +Wine, ffmpeg, lame. Ale inne projekty już opracowały sposoby radzenia sobie z +błędami gcc (zmieniając kod, który wywoływał błędy kompilatora), więc teraz +działają dobrze. </P> <P> -<B>Question:</B> No! You are wrong! Everything works with gcc 2.96 <I>including</I> MPlayer +<B>Pytanie:</B> Nie! Mylicie się! Wszystko świetnie działa z gcc 2.96 +<I>włącznie z</I> MPlayerem. </P> <P> -<B>Answer:</B> +<B>Odpowiedź:</B> </P> -Good. Be happy. But you must know, it depends on many environment -elements, including gcc 2.96 release number, enabled mplayer features, etc. -<I>If it works for you using gcc 2.96, it doesn't mean it will work for everyone!</I> -It only means that you are lucky, until you find a problem. But don't forget the -<B>No.1 rule of gcc 2.96 users: NEVER REPORT BUGS OR PROBLEMS IF YOU ARE USING GCC 2.96</B> +Dobrze. Ciesz się. Ale musisz wiedzieć, że to jest uzaleznione od wielu +elementów środowiska, włącznie z numerem wydania gcc 2.96, włączonymi opcjami +mplayera, itp. +<I>Jeśli wszystko działa u cieibe, używającego gcc 2.96, to nie znaczy, że +będzie działało u wszystkich.</I> +To tylko oznacza, że masz szczęście, do chwili, gdzy znajdziesz problem. Ale +nie zapomnij: +<B>Zasada nr 1 użytkowników gcc 2.96: NIGDY NIE ZGŁASZAJ BŁĘDÓW, JEŚLI UŻYWASZ +GCC 2.96</B> <P> -<B>Question:</B> Ok. Understood. But I want to give it a try... how to compile with gcc 2.96? +<B>Pytanie:</B> Ok. Zrozumiałem. Ale chcę spróbować i dowiedzieć się ... jak +skompilować mplayera z gcc 2.96? </P> <P> -<B>Answer:</B> Really? Are you sure? Ok. You know... here is it: ./configure --disable-gcc-checking +<B>Odpowiedź:</B> Naprawdę? Jesteś pewien? Ok. Wiesz ... jest pewien sposób: +./configure --disable-gcc-checking </P> <P> -<B>Question:</B> No! I don't agree with you, because ... +<B>Pytanie:</B> Nie! Nie zgadzam się z wami, ponieważ ... </P> <P> -<B>Answer:</B> It doesn't matter. Keep your commets for yourself. We're not interested in gcc 2.96 stories. +<B>Odpowiedź:</B> To nie ma znaczenia. Zachowaj dla siebie swoje uwagi. Nie +jesteśmy zainteresowani opowieściami o gcc 2.96. </P> |