# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fish 1.20.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:21+0100\n" "Last-Translator: Axel Liljencrantz \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: builtin.c:80 #, c-format msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" msgstr "Skicka job %d, '%ls' till förgrunden\n" #: builtin.c:370 #, c-format msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n" msgstr "%ls: Can inte specificera definitionsområde vid blockradering\n" #: builtin.c:376 #, c-format msgid "%ls: No blocks defined\n" msgstr "%ls: Inga block är definerade\n" #: builtin.c:829 builtin.h:28 #, c-format msgid "%ls: Invalid combination of options\n" msgstr "%ls: Ogiltig kombination av block\n" #: builtin.c:853 #, c-format msgid "%ls: Expected exactly one function name\n" msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n" #: builtin.c:863 #, c-format msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n" msgstr "%ls: Funktionen '%ls' existerar inte\n" #: builtin.c:902 msgid "" "Current function definitions are:\n" "\n" msgstr "" "Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n" "\n" #: builtin.c:1064 #, c-format msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n" msgstr "%ls: Okänd signal '%ls'\n" #: builtin.c:1088 #, c-format msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n" msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn '%ls'\n" #: builtin.c:1150 #, c-format msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n" msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n" #: builtin.c:1168 #, c-format msgid "%ls: Invalid process id %ls\n" msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n" #: builtin.c:1205 #, c-format msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n" #: builtin.c:1213 #, c-format msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n" msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn '%ls'\n" #: builtin.c:1223 #, c-format msgid "" "%ls: The name '%ls' is reserved,\n" "and can not be used as a function name\n" msgstr "" "%ls: Namnet '%ls' är reserverat,\n" " och kan inte användas som funktionsnamn\n" #: builtin.c:1239 msgid "Current functions are: " msgstr "Nuvarande funktioner är: " #: builtin.c:1382 #, c-format msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n" msgstr "%ls: Slumpfrö '%ls' är inte ett giltigt nummer\n" #: builtin.c:1396 #, c-format msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n" #: builtin.c:1830 builtin.c:3029 #, c-format msgid "%ls: Argument must be an integer '%ls'\n" msgstr "%ls: Argumentet '%d' är inte ett heltal\n" #: builtin.c:1841 builtin.c:2134 builtin.c:3040 #, c-format msgid "%ls: Too many arguments\n" msgstr "%ls: För många argument\n" #: builtin.c:1886 #, c-format msgid "%ls: Could not find home directory\n" msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n" #: builtin.c:1898 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n" msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog, eller så har du inte rättigheter att läsa denna katalog\n" #: builtin.c:1910 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n" msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog\n" #: builtin.c:1925 #, c-format msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n" #: builtin.c:2080 #, c-format msgid "%ls: Parameter '%ls' is too long\n" msgstr "%ls: Parametern '%ls' är för lång\n" #: builtin.c:2201 builtin.c:3085 #, c-format msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n" #: builtin.c:2214 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" msgstr "%ls: '%ls' är inte en fil\n" #: builtin.c:2239 #, c-format msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n" msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen '%ls' lästed\n" #: builtin.c:2312 #, c-format msgid "%ls: Ambiguous job\n" msgstr "%ls: Mer än ett job matchar\n" #: builtin.c:2318 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a job\n" msgstr "%ls: '%ls' är inte ett jobb\n" #: builtin.c:2335 #, c-format msgid "%ls: No suitable job\n" msgstr "%ls: Inget jobb matchar\n" #: builtin.c:2385 #, c-format msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" msgstr "%ls: Okänt jobb '%ls'\n" #: builtin.c:2394 #, c-format msgid "Send job %d '%ls' to background\n" msgstr "Skicka jobb %d '%ls' till bakgrunden\n" #: builtin.c:2414 msgid "(default)" msgstr "(standard)" #: builtin.c:2468 msgid "Job\tGroup\t" msgstr "Jobb\tGrupp\t" #: builtin.c:2470 msgid "CPU\t" msgstr "CPU\t" #: builtin.c:2472 msgid "State\tCommand\n" msgstr "Status\tKommando\n" #: builtin.c:2481 proc.c:613 msgid "stopped" msgstr "stannat" #: builtin.c:2481 msgid "running" msgstr "kör" #: builtin.c:2496 msgid "Group\n" msgstr "Grupp\n" #: builtin.c:2509 msgid "Procces\n" msgstr "Process\n" #: builtin.c:2526 msgid "Command\n" msgstr "Kommando\n" #: builtin.c:2678 #, c-format msgid "%ls: Not a process id: '%ls'\n" msgstr "%ls: '%ls' är inte ett processid\n" #: builtin.c:2693 #, c-format msgid "%ls: No suitable job: %d\n" msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n" #: builtin.c:2719 #, c-format msgid "%ls: There are no jobs\n" msgstr "%ls: Det finns inga jobb\n" #: builtin.c:2738 #, c-format msgid "%ls: Expected at least two arguments\n" msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n" #: builtin.c:2745 #, c-format msgid "%ls: '%ls' invalid variable name\n" msgstr "%ls: '%ls' är ett ogiltigt variabelnamn\n" #: builtin.c:2753 #, c-format msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n" msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara 'in'\n" #: builtin.c:2813 #, c-format msgid "%ls: Not inside of block\n" msgstr "%ls: Inte i ett block\n" #: builtin.c:2937 #, c-format msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n" msgstr "%ls: Inte i ett 'if' block\n" #: builtin.c:2989 #, c-format msgid "%ls: Not inside of loop\n" msgstr "%ls: Inte i en loop\n" #: builtin.c:3056 #, c-format msgid "%ls: Not inside of function\n" msgstr "%ls: Inte i en funktion\n" #: builtin.c:3116 #, c-format msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n" msgstr "%ls: 'case' kommandot kan bara användas i ett 'switch' block\n" #: builtin.c:3314 #, c-format msgid "Unknown builtin '%ls'" msgstr "Okänt inbyggt kommando '%ls'" #: builtin.c:3337 msgid "Temporarily block delivery of events" msgstr "Blockera tillfälligt leverans av händelser" #: builtin.c:3338 msgid "Run a builtin command" msgstr "Utför ett inbyggt kommando" #: builtin.c:3339 msgid "Edit command specific completions" msgstr "Ändra kommando-specifika kompletteringar" #: builtin.c:3340 msgid "Change working directory" msgstr "Ändra arbetskatalog" #: builtin.c:3341 msgid "Exit the shell" msgstr "Avsluta fish" #: builtin.c:3342 msgid "Define a new function" msgstr "Definera ny funktion" #: builtin.c:3343 msgid "List or remove functions" msgstr "Visa och ta bort funktioner" #: builtin.c:3344 msgid "End a block of commands" msgstr "Avsluta ett block av kommandon" #: builtin.c:3345 msgid "Evaluate block if condition is false" msgstr "Utför block om ett villkor är uppfyllt" #: builtin.c:3346 msgid "Evaluate parameters as a command" msgstr "Utför argument som kommandon" #: builtin.c:3347 msgid "Perform a set of commands multiple times" msgstr "Utför ett block flera gånger" #: builtin.c:3348 msgid "Evaluate contents of file" msgstr "Utför filinnehåll som kommandon" #: builtin.c:3349 msgid "Handle environment variables" msgstr "Redigera miljövariabler" #: builtin.c:3350 msgid "Send job to foreground" msgstr "Skick jobb till förgrunden" #: builtin.c:3351 msgid "Send job to background" msgstr "Skicka jobb till bakgrunden" #: builtin.c:3352 msgid "Print currently running jobs" msgstr "Skriv ut nuvarande jobb" #: builtin.c:3353 msgid "Read a line of input into variables" msgstr "Läs in en rad till en variabel" #: builtin.c:3354 msgid "Stop the innermost loop" msgstr "Avbryt den innersta loopen" #: builtin.c:3355 msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen" #: builtin.c:3356 msgid "Stop the innermost currently evaluated function" msgstr "Avbryt den innersta utförda funktionen" #: builtin.c:3357 msgid "Set or get the commandline" msgstr "Ändra eller visa kommandoraden" #: builtin.c:3358 builtin.c:3359 msgid "Conditionally execute a block of commands" msgstr "Utför ett block av kommandon om ett villkor är uppfyllt" #: builtin.c:3360 msgid "Run a program" msgstr "Kör ett program" #: builtin.c:3361 msgid "Conditionally execute a command" msgstr "Utför ett kommando om ett villkor är uppfyllt" #: builtin.c:3362 msgid "Perform a command multiple times" msgstr "Utför ett kommando upprepade gånger" #: builtin.c:3363 msgid "Handle key bindings" msgstr "Hantera tangentbordsgenvägar för fish" #: builtin.c:3364 msgid "Generate random number" msgstr "Generera ett slumptal" #: builtin.c:3365 msgid "Run command in current process" msgstr "Kör ett kommando i den nuvarande processen" #: builtin.c:3366 msgid "Negate exit status of job" msgstr "Negera resultatet av ett kommando" #: builtin.c:3367 msgid "Execute second command if first fails" msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando misslyckades" #: builtin.c:3368 msgid "Execute second command if first suceeds" msgstr "Utför ett kommando om föregående kommando lyckades" #: builtin.c:3369 msgid "Create a block of code" msgstr "Skapa ett kodblock" #: builtin.c:3370 msgid "Return status information about fish" msgstr "Visa information om fish" #: builtin.c:3371 msgid "Set or get the shells resource usage limits" msgstr "Visa eller redigera skalets resursanvändningsgränser" #: builtin_set.c:96 #, c-format msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n" msgstr "%ls: Ogiltigt index vid '%ls'\n" #: builtin_set.c:488 #, c-format msgid "" "%ls: Erase needs a variable name\n" "%ls\n" msgstr "" "%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n" "%ls\n" #: builtin_set.c:525 #, c-format msgid "" "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" "%ls\n" msgstr "" "%ls: Värden kan inte specificeras vid radering\n" "%ls\n" #: complete.c:52 msgid "User home" msgstr "Hemkatalog" #: complete.c:57 msgid "Variable: " msgstr "Variabel: " #: complete.c:62 msgid "Executable" msgstr "Program" #: complete.c:66 msgid "Executable link" msgstr "Länk till program" #: complete.c:71 msgid "File" msgstr "Fil" #: complete.c:75 msgid "Character device" msgstr "Teckenenhet" #: complete.c:79 msgid "Block device" msgstr "Blockenhet" #: complete.c:83 msgid "Fifo" msgstr "Fifo" #: complete.c:87 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolisk länk" #: complete.c:91 msgid "Rotten symbolic link" msgstr "Rutten symbolisk länk" #: complete.c:95 msgid "Socket" msgstr "Uttag (socket)" #: complete.c:99 init/fish_complete.fish.in:68 init/fish_complete.fish:68 #: init/completions/ruby.fish:23 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: complete.c:104 init/completions/function.fish:2 #: init/completions/functions.fish:2 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: complete.c:108 init/completions/function.fish:3 msgid "Builtin" msgstr "Inbyggt kommando" #: complete.c:756 complete.c:775 msgid "Unknown option: " msgstr "Okänd flagga: " #: complete.c:780 msgid "Multiple matches for option: " msgstr "Mer än en flagga passar: " #: env.c:194 msgid "Could not get user information" msgstr "Kunde inte hitta information om användare" #: env.c:276 msgid "Changing language to english" msgstr "Byter språk till svenska" #: env.c:834 #, c-format msgid "No history at idx %d\n" msgstr "Ingen historieinformation för index %d\n" #: env.c:994 msgid "Tried to pop empty environment stack." msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack" #: event.c:490 msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats." #: exec.c:52 #, c-format msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d" #: exec.c:56 #, c-format msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'" msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen '%ls'" #: exec.c:60 msgid "Could not create child process - exiting" msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet" #: exec.c:425 #, c-format msgid "Failed to execute process '%ls'" msgstr "Misslyckades med att exekvera processen '%ls'" #: exec.c:584 #, c-format msgid "Could not send process %d from group %d to group %d" msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d" #: exec.c:596 exec.c:608 proc.c:855 proc.c:867 #, c-format msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" msgstr "Kunde inte skicka jobb %d ('%ls') till förgrunden" #: exec.c:770 #, c-format msgid "Unknown function '%ls'" msgstr "Okänd funktion '%ls'" #: exec.c:878 #, c-format msgid "Unknown input redirection type %d" msgstr "Okänd IO dirigering av typ %d" #: exec.c:1205 #, c-format msgid "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, please send a bug report to %s." msgstr "Skickade null-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om du kan reproducera den, skicka en rapport till %s." #: input.c:406 msgid "Invalid Control sequence" msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens" #: input.c:518 #, c-format msgid "Could not parse sequence '%ls'" msgstr "Kunde inte tolka sekvens '%ls'" #: input.c:684 msgid "Invalid sequence - no dash after control\n" msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'kontroll'\n" #: input.c:714 msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n" msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n" #: input.c:729 msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n" msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'meta'\n" #: input.c:734 msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?" msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?" #: input.c:779 #, c-format msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters" msgstr "Ogiltig sekvens - '%ls' expanderades till en tom sträng" #: input.c:843 msgid "Mismatched $endif in inputrc file" msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil" #: input.c:895 msgid "Mismatched quote" msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra" #: input.c:909 msgid "Expected a ':'" msgstr "Förväntade ett ':'" #: input.c:954 #, c-format msgid "I don't know what '%ls' means" msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder" #: input.c:958 #, c-format msgid "Expected end of line, got '%ls'" msgstr "Förväntade radslut, fick '%ls'" #: input.c:963 msgid "Syntax: set KEY VALUE" msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE" #: input.c:1029 msgid "Unable to parse binding" msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg" #: input.c:1055 #, c-format msgid "I don't know what %ls means" msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder" #: input.c:1081 #, c-format msgid "Error while reading input information from file '%ls'" msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen '%ls'" #: input.c:1308 msgid "Could not set up terminal" msgstr "Kunde inte initiera terminalen" #: io.c:73 #, c-format msgid "An error occured while reading output from code block on fd %d" msgstr "Ett fel inträffade under inläsning från kodblock på filidentifierare %d" #: parser.c:59 #, c-format msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s." msgstr "Om du kan reproducera detta fel, var vänlig skicka en buggrapport till %s" #: parser.c:64 msgid "This command can not be used in a pipeline" msgstr "Detta kommando kan ej användas i ett rör" #: parser.c:70 #, c-format msgid "Tokenizer error: '%ls'" msgstr "Följande fel inträffade vid symboluppdelning: '%ls'" #: parser.c:75 msgid "Short circut command requires additional command" msgstr "Kortslutningkommandon kräver två följande kommandon" #: parser.c:80 msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?" msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig loop?" #: parser.c:85 msgid "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a preceding ';' is missing." msgstr "Kunde inte hitta slutet på ett kodblock. Kommandot 'end' kan saknas, vara felstavat eller ett ';' kan saknas." #: parser.c:90 msgid "Maximum number of nested blocks reached." msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts." #: parser.c:95 #, c-format msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'." msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'." #: parser.c:100 #, c-format msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; or COMMAND'? For more information on the 'or' builtin command, see the help section for 'or' by typing 'help or'." msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'. Menade du 'KOMMANDO; or KOMMANDO'? För mer information, se manualsektionen om det inbbyggda kommandot 'or' genom att skriva 'help or'." #: parser.c:105 #, c-format msgid "Expected a command string, got token of type '%ls'. Did you mean 'COMMAND; and COMMAND'? For more information on the 'and' builtin command, see the help section for 'and' by typing 'help and'." msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'. Menade du 'KOMMANDO; and KOMMANDO'? För mer information, se manualsektionen om det inbbyggda kommandot 'and' genom att skriva 'help and'." #: parser.c:110 #, c-format msgid "Illegal command name '%ls'." msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%ls'." #: parser.c:115 #, c-format msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed." msgstr "Varning: Inga matchningar för jokertecknen i '%ls', kommandot kommer ej utföras." #: parser.c:120 msgid "'case' builtin not inside of switch block" msgstr "Det inbyggda kommandot 'case' får bara användas i ett 'switch'-block." #: parser.c:125 msgid "Loop control command while not inside of loop" msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar." #: parser.c:130 msgid "'else' builtin not inside of if block" msgstr "Det inbyggda kommandot 'else' får bara användas i ett if-block" #: parser.c:135 msgid "'end' command outside of block" msgstr "Det inbyggda kommandot 'end' får bara användas i ett block" #: parser.c:140 #, c-format msgid "Unknown command '%ls'. Did you mean 'set VARIABLE VALUE'? For information on setting variable values, see the manual section on the set command by typing 'help set'." msgstr "Okänt kommando '%ls'. Menade du 'set VARIABEL VÄRDE'? För mer information om hur man tilldelar variabler värden, se manualsektionen om det inbyggda kommandot 'set' genom att skriva 'help set'." #: parser.c:145 #, c-format msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'" msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen '%ls'" #: parser.c:150 msgid "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a redirection operation before a command." msgstr "Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO dirigeringar före kommandonamn" #: parser.c:155 msgid "Tried to evaluate null pointer." msgstr "Försökte evaluera nollpekare." #: parser.c:160 #, c-format msgid "Tried to evaluate buffer using invalid block scope of type '%ls'." msgstr "Försökte evaluera ett block av kommandon med ogiltig definitionsområde '%ls'" #: parser.c:166 #, c-format msgid "Unexpected token of type '%ls'" msgstr "Oväntad symbol av typ '%ls'" #: parser.c:171 #, c-format msgid "Error while searching for command '%ls'" msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot '%ls'" #: parser.c:177 msgid "'while' block" msgstr "'while' block" #: parser.c:183 msgid "'for' block" msgstr "'for' block" #: parser.c:189 msgid "'if' conditional block" msgstr "'if' villkorligt block" #: parser.c:195 msgid "function definition block" msgstr "funktionsdefinition-block" #: parser.c:201 msgid "function invocation block" msgstr "funktionsanropp-block" #: parser.c:207 msgid "'switch' block" msgstr "'switch' block" #: parser.c:213 msgid "unexecutable block" msgstr "oexekverbart block" #: parser.c:219 msgid "global root block" msgstr "globalt rot-block" #: parser.c:225 msgid "command substitution block" msgstr "kommandosubstitution-block" #: parser.c:231 msgid "unconditional block" msgstr "'begin' ovillkorligen exekverat block" #: parser.c:237 msgid "unknown/invalid block" msgstr "okänt/ogiltigt block" #: parser.c:879 #, c-format msgid "Could not write profiling information to file '%s'" msgstr "Kunde inte skrive profileringsinformation till filen '%s'" #: parser.c:885 msgid "Time\tSum\tCommand\n" msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n" #: parser.c:1035 #, c-format msgid "%ls (line %d): %n" msgstr "%ls (rad %d): %n" #: parser.c:1221 #, c-format msgid "Could not expand string '%ls'" msgstr "Kunde inte expandera strängen '%ls'" #: parser.c:1323 msgid "Invalid IO redirection" msgstr "Ogiltig IO omdirigering" #: parser.c:1366 #, c-format msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls" msgstr "IO omdirigering till någonting som inte är en filidentifierare" #: parser.c:1779 #, c-format msgid "Unknown command '%ls'" msgstr "Okänt kommando '%ls'" #: parser.c:2214 msgid "End of block mismatch. Program terminating." msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas." #: proc.c:143 msgid "Job inconsistency" msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd" #: proc.c:482 #, c-format msgid "Job %d, '%ls' has %ls" msgstr "Jobb %d, '%ls' har %ls" #: proc.c:558 #, c-format msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)" msgstr "%ls: Jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)" #: proc.c:566 #, c-format msgid "%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)" msgstr "Process %d, '%ls', från jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)" #: proc.c:597 msgid "ended" msgstr "avslutat" #: proc.c:812 msgid "An error occured while reading output from code block" msgstr "Ett fel inträffade medan utdata lästes från kodblock" #: proc.c:979 proc.c:989 proc.c:999 msgid "Could not return shell to foreground" msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden" #: proc.c:1022 msgid "Job command" msgstr "Jobb kommando" #: proc.c:1025 proc.c:1052 msgid "Process list pointer" msgstr "Processlistepekare" #: proc.c:1028 msgid "Job list pointer" msgstr "Joblistepekare" #: proc.c:1039 #, c-format msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: '%ls', jobb 2 '%ls'" #: proc.c:1050 msgid "Process argument list" msgstr "Processargumentlista" #: proc.c:1051 msgid "Process name" msgstr "Processnamn" #: proc.c:1053 msgid "Process command" msgstr "Processkommando" #: proc.c:1058 #, c-format msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'stopped'=%d" #: proc.c:1068 #, c-format msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'completed'=%d" #: reader.c:299 msgid "Could not set terminal mode for new job" msgstr "Kunde inte återställa terminalen för nytt jobb" #: reader.c:320 msgid "Could not set terminal mode for shell" msgstr "Kunde inte återställa terminalen till skalet" #: reader.c:1602 msgid "Couldn't put the shell in its own process group" msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp" #: reader.c:1612 msgid "Couldn't grab control of terminal" msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen" #: reader.c:1644 msgid "Could not set exit function" msgstr "Kunde inte sätta avslutningsfunktionen" #: reader.c:2376 msgid "Pop null reader block" msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock" #: reader.c:2518 msgid "There are stopped jobs\n" msgstr "Det finns bakgrundsjobb\n" #: reader.c:3034 #, c-format msgid "Unknown keybinding %d" msgstr "Okänd tangentbordsbindning %d" #: reader.c:3104 msgid "Error while reading commands" msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in" #: reader.c:3123 msgid "Error while closing input" msgstr "Ett fel inträffade medan indatafilen stängdes" #: reader.c:3151 #, c-format msgid "Could not convert input. Read %d bytes." msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes." #: reader.c:3157 msgid "Could not read input stream" msgstr "Kunde inte läsa från indataström" #: reader.c:3166 msgid "Error while opening input" msgstr "Ett fel inträffade medan indatafil öppnades" #: signal.c:55 msgid "Terminal hung up" msgstr "Terminalen bröt uppkopplingen" #: signal.c:61 msgid "Quit request from job control (^C)" msgstr "Avslutning via jobbkontroll (^C)" #: signal.c:67 msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)" msgstr "Avslutning via jobbkontroll med minnesdump (^\\)" #: signal.c:73 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ogiltig instruktion" #: signal.c:79 msgid "Trace or breakpoint trap" msgstr "Spårning eller brytpunkt utlöstes" #: signal.c:85 msgid "Abort" msgstr "Avbrott" #: signal.c:91 msgid "Misaligned address error" msgstr "Ogiltig minnesadress" #: signal.c:97 msgid "Floating point exception" msgstr "Flyttalsundantag" #: signal.c:103 msgid "Forced quit" msgstr "Tvingad avslutning" #: signal.c:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "Användardefinerad signal 1" #: signal.c:114 msgid "User defined signal 2" msgstr "Användardefinerad signal 2" #: signal.c:120 msgid "Address boundary error" msgstr "Minnesadress korsar segmentgräns" #: signal.c:126 msgid "Broken pipe" msgstr "Avbrutet rör" #: signal.c:132 msgid "Timer expired" msgstr "Timer utlöstes" #: signal.c:138 msgid "Polite quit request" msgstr "Artig avslutning" #: signal.c:144 msgid "Child process status changed" msgstr "Barnprocess fick ändrad status" #: signal.c:150 msgid "Continue previously stopped process" msgstr "Fortsätt tidigare stannad process" #: signal.c:156 msgid "Forced stop" msgstr "Tvingad stopp" #: signal.c:162 msgid "Stop request from job control (^Z)" msgstr "Stopp från jobbkontroll (^Z)" #: signal.c:168 msgid "Stop from terminal input" msgstr "Stopp från terminalläsning" #: signal.c:174 msgid "Stop from terminal output" msgstr "Stopp från terminalskrivning" #: signal.c:180 msgid "Urgent socket condition" msgstr "Viktig socket-situation" #: signal.c:186 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Slut på processortid" #: signal.c:192 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Maximal filstorlek överskriden" #: signal.c:198 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtuell timer utlöst" #: signal.c:204 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profileringstimer utlöst" #: signal.c:210 msgid "Window size change" msgstr "Terminalfönstret ändrade storlek" #: signal.c:216 msgid "Asynchronous IO event" msgstr "Asynkron IO händelse" #: signal.c:223 msgid "Power failure" msgstr "Strömavbrott" #: signal.c:230 msgid "Bad system call" msgstr "Ogiltigt systemanrop" #: tokenizer.c:28 msgid "Unexpected end of token" msgstr "Oväntat slut på symbol" #: tokenizer.c:32 msgid "Parenthesis mismatch" msgstr "Paranteser matcher inte varandra" #: tokenizer.c:36 msgid "Invalid redirection" msgstr "Ogiltig IO dirigering" #: tokenizer.c:40 msgid "Invalid input" msgstr "Ogiltiga indata" #: tokenizer.c:45 msgid "Can not use fd 0 as pipe output" msgstr "Kan inte skicka rördata till fileidentifierare 0" #: tokenizer.c:59 msgid "Tokenizer not yet initialized" msgstr "Symbolavdelaren inte initierad" #: tokenizer.c:60 msgid "Tokenizer error" msgstr "Symbolavdelarfel" #: tokenizer.c:61 msgid "Invalid token" msgstr "Ogiltig symbol" #: tokenizer.c:62 msgid "String" msgstr "Textsträng" #: tokenizer.c:63 msgid "Pipe" msgstr "Rör" #: tokenizer.c:64 msgid "End of command" msgstr "Slut på kommando" #: tokenizer.c:65 msgid "Redirect output to file" msgstr "IO dirigering till fil" #: tokenizer.c:66 msgid "Append output to file" msgstr "IO dirigering till slutet av fil" #: tokenizer.c:67 msgid "Redirect input to file" msgstr "IO dirigering av indata till fil" #: tokenizer.c:68 msgid "Redirect to file descriptor" msgstr "IO dirigering till filidentifierare" #: tokenizer.c:69 msgid "Run job in background" msgstr "Kör jobb i bakgrunden" #: tokenizer.c:70 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: wildcard.c:284 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: wildcard.c:288 msgid "empty" msgstr "tom" #: builtin.h:23 #, c-format msgid "%ls: Expected argument\n" msgstr "%ls: Förväntade argument\n" #: builtin.h:33 #, c-format msgid "" "%ls: Invalid combination of options,\n" "%ls\n" msgstr "" "%ls: Ogiltig kombination av flaggor,\n" "%ls\n" #: builtin.h:38 #, c-format msgid "" "%ls: Variable can only be one of universal, global and local\n" "%ls\n" msgstr "" "%ls: Variabel kan bara vara en av universal, global och lokal\n" "%ls\n" #: builtin.h:43 #, c-format msgid "" "%ls: Variable can't be both exported and unexported\n" "%ls\n" msgstr "" "%ls: Variabel kan inte vara både exporterad och oexporterad\n" "%ls\n" #: builtin.h:48 #, c-format msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" msgstr "%ls: Okänd flagga '%ls'\n" #: builtin.h:50 #, c-format msgid "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical characters and underscores are valid in a variable name.\n" msgstr "%ls: Ogiltigt tecken '%lc' i variabelnamn. Bara alfanumeriska tecken och understreck är tillåtna i variabelnamn.\n" #: builtin.h:52 #, c-format msgid "%ls: Variable name can not be the empty string\n" msgstr "%ls: Variabelnamn får inte vara tomma\n" #: exec.h:19 msgid "An error occurred while setting up pipe" msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av ett rör" #: init/fish_complete.fish.in:179 init/fish_complete.fish:179 #: init/completions/apropos.fish:11 init/completions/apt-build.fish:3 #: init/completions/apt-cache.fish:2 init/completions/apt-cdrom.fish:2 #: init/completions/apt-config.fish:2 #: init/completions/apt-extracttemplates.fish:3 #: init/completions/apt-file.fish:2 init/completions/apt-ftparchive.fish:2 #: init/completions/apt-get.fish:23 init/completions/apt-listbugs.fish:2 #: init/completions/apt-listchanges.fish:2 #: init/completions/apt-proxy-import.fish:2 #: init/completions/apt-rdepends.fish:2 #: init/completions/apt-show-source.fish:2 #: init/completions/apt-show-versions.fish:2 #: init/completions/apt-sortpkgs.fish:2 init/completions/apt-spy.fish:2 #: init/completions/apt-src.fish:2 init/completions/apt-zip-inst.fish:2 #: init/completions/apt-zip-list.fish:2 init/completions/bc.fish:9 #: init/completions/cat.fish:10 init/completions/chgrp.fish:10 #: init/completions/chown.fish:9 init/completions/complete.fish:13 #: init/completions/configure.fish:1 init/completions/cut.fish:8 #: init/completions/date.fish:9 init/completions/df.fish:16 #: init/completions/diff.fish:26 init/completions/du.fish:18 #: init/completions/echo.fish:4 init/completions/fish.fish:2 #: init/completions/functions.fish:4 init/completions/gprof.fish:31 #: init/completions/grep.fish:20 init/completions/gunzip.fish:8 #: init/completions/gzip.fish:10 init/completions/id.fish:6 #: init/completions/less.fish:1 init/completions/ls.fish:72 #: init/completions/man.fish:56 init/completions/mimedb.fish:8 #: init/completions/mount.fish:47 init/completions/mplayer.fish:30 #: init/completions/mplayer.fish:35 init/completions/mplayer.fish:82 #: init/completions/mv.fish:10 init/completions/nice.fish:3 #: init/completions/pine.fish:3 init/completions/ps.fish:35 #: init/completions/python.fish:4 init/completions/read.fish:1 #: init/completions/rmdir.fish:6 init/completions/rm.fish:8 #: init/completions/rpm.fish:4 init/completions/ruby.fish:8 #: init/completions/sed.fish:11 init/completions/set.fish:11 #: init/completions/sort.fish:19 init/completions/su.fish:10 #: init/completions/test.fish:2 init/completions/tex.fish:2 #: init/completions/top.fish:5 init/completions/touch.fish:10 #: init/completions/trap.fish:4 init/completions/type.fish:2 #: init/completions/ulimit.fish:13 init/completions/umount.fish:16 #: init/completions/uname.fish:10 init/completions/uniq.fish:13 #: init/completions/valgrind.fish:24 init/completions/vared.fish:2 #: init/completions/wc.fish:6 init/completions/wget.fish:6 #: init/completions/who.fish:18 init/completions/xprop.fish:2 #: init/completions/xsel.fish:16 init/completions/yum.fish:49 #: init/completions/zcat.fish:7 init/completions/zip.fish:31 msgid "Display help and exit" msgstr "Visa hjälp och avsluta" #: init/fish_complete.fish.in:198 init/fish_complete.fish:198 #: init/completions/apt-get.fish:21 msgid "Package" msgstr "Paket" #: init/fish_complete.fish.in:244 init/fish_complete.fish:244 msgid "Start service" msgstr "Starta tjänst" #: init/fish_complete.fish.in:245 init/fish_complete.fish:245 msgid "Stop service" msgstr "Stanna tjänst" #: init/fish_complete.fish.in:246 init/fish_complete.fish:246 msgid "Print service status" msgstr "Visa status för tjänst" #: init/fish_complete.fish.in:247 init/fish_complete.fish:247 msgid "Stop and then start service" msgstr "Stanna och starta tjänst" #: init/fish_complete.fish.in:248 init/fish_complete.fish:248 msgid "Reload service configuration" msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst" #: init/fish.in:70 msgid "-d" msgstr "" #: init/fish.in:71 msgid "fish" msgstr "" #: init/fish_interactive.fish.in:13 init/fish_interactive.fish:13 msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell\\n" msgstr "Välkommen till fish, det vänliga interaktiva skalet\\n" #: init/fish_interactive.fish.in:14 init/fish_interactive.fish:14 msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish\\n" msgstr "Skriv %shelp%s för instruktioner om hur man använder fish\\n" #: init/fish_interactive.fish.in:20 init/fish_interactive.fish:20 msgid "Commands to execute when fish exits" msgstr "Kommandon som utförs när fish avslutas" #: init/fish_interactive.fish.in:21 init/fish_interactive.fish:21 msgid "Good bye\\n" msgstr "Hej då\\n" #: init/fish_interactive.fish.in:28 init/fish_interactive.fish:28 msgid "Write out the prompt" msgstr "Skriver ut prompten" #: init/fish_function.fish:58 msgid "%s: Key not specified\\n" msgstr "%s: Ingen nyckel specificerad" #: init/fish_function.fish:130 msgid "%s: Could not find a web browser.\\n" msgstr "%s: Kunde inte hitta en webbrowser\\n" #: init/fish_function.fish:131 #, sh-format msgid "Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again\\n\\n" msgstr "Var vänlig sätt variablen $BROWSER till en lämplig browser och försök igen\\n\\n" #: init/fish_function.fish:273 msgid "vared: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n] to edit the n:th element of %s\\n" msgstr "vared: %s är en arrayvariabel. Använd %svared%s %s[n] för att redigera det n:te elementet av %s\\n" #: init/fish_function.fish:277 msgid "vared: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABLE\\n" msgstr "vared: Förväntade exakt ett argument, fick %s\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABEL\\n" #: init/fish_function.fish:386 msgid "Hit end of history...\\n" msgstr "Inga fler kataloger..." #: init/fish_function.fish:422 msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" msgstr "Antalet positioner att hoppa över måste vara ett positivt heltal" #: init/fish_function.fish:775 msgid "%s is a function with definition\\n" msgstr "%s är en funktion med definitionen\\n" #: init/fish_function.fish:779 msgid "function" msgstr "funktion" #: init/fish_function.fish:795 msgid "%s is a builtin\\n" msgstr "%s är ett inbygggt kommando\\n" #: init/fish_function.fish:798 msgid "builtin\\n" msgstr "inbyggt kommando\\n" #: init/fish_function.fish:815 msgid "%s is %s\\n" msgstr "%s är %s\\n" #: init/fish_function.fish:818 msgid "file" msgstr "fil" #: init/fish_function.fish:829 msgid "%s: Could not find '%s'" msgstr "%s: Kunde inte hitta '%s'" #: init/fish_function.fish:845 msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n" msgstr "%s: Ogiltigt mask '%s'\\n" #: init/fish_function.fish:1032 msgid "%s: Too many arguments\\n" msgstr "%s: För många argument\\n" #: init/fish_function.fish:1052 msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n" msgstr "%s: Okänt argument '%s'\\n" #: init/completions/apm.fish:2 init/completions/apropos.fish:20 #: init/completions/apt-build.fish:29 init/completions/apt-cache.fish:28 #: init/completions/apt-cdrom.fish:11 init/completions/apt-config.fish:5 #: init/completions/apt-file.fish:12 init/completions/apt-ftparchive.fish:15 #: init/completions/apt-get.fish:61 init/completions/apt-proxy-import.fish:3 #: init/completions/apt-rdepends.fish:12 init/completions/apt-sortpkgs.fish:4 #: init/completions/apt-zip-inst.fish:3 init/completions/apt-zip-list.fish:3 #: init/completions/at.fish:2 init/completions/atq.fish:2 #: init/completions/atrm.fish:2 init/completions/bc.fish:8 #: init/completions/bunzip2.fish:15 init/completions/bzip2.fish:17 #: init/completions/cat.fish:11 init/completions/chgrp.fish:11 #: init/completions/chown.fish:10 init/completions/configure.fish:2 #: init/completions/cut.fish:9 init/completions/cvs.fish:33 #: init/completions/cvs.fish:44 init/completions/date.fish:10 #: init/completions/df.fish:17 init/completions/diff.fish:25 #: init/completions/du.fish:19 init/completions/echo.fish:5 #: init/completions/fish.fish:3 init/completions/grep.fish:40 #: init/completions/gunzip.fish:18 init/completions/gzip.fish:20 #: init/completions/id.fish:7 init/completions/less.fish:41 #: init/completions/ls.fish:73 init/completions/make.fish:26 #: init/completions/mimedb.fish:9 init/completions/modprobe.fish:14 #: init/completions/mount.fish:46 init/completions/mplayer.fish:83 #: init/completions/mv.fish:11 init/completions/nice.fish:4 #: init/completions/perl.fish:18 init/completions/ping.fish:27 #: init/completions/ps.fish:34 init/completions/python.fish:12 #: init/completions/rmdir.fish:7 init/completions/rm.fish:9 #: init/completions/rpm.fish:5 init/completions/ruby.fish:21 #: init/completions/sed.fish:12 init/completions/sort.fish:20 #: init/completions/su.fish:11 init/completions/tar.fish:51 #: init/completions/test.fish:3 init/completions/tex.fish:3 #: init/completions/top.fish:13 init/completions/touch.fish:11 #: init/completions/umount.fish:15 init/completions/uname.fish:11 #: init/completions/uniq.fish:14 init/completions/valgrind.fish:26 #: init/completions/wc.fish:7 init/completions/w.fish:5 #: init/completions/wget.fish:5 init/completions/who.fish:19 #: init/completions/xsel.fish:18 init/completions/yum.fish:57 #: init/completions/zcat.fish:9 msgid "Display version and exit" msgstr "Visa hjälp och avsluta" #: init/completions/apm.fish:3 msgid "Print APM info" msgstr "Visa APM info" #: init/completions/apm.fish:4 msgid "Print time remaining" msgstr "Visa kvarvarande tid" #: init/completions/apm.fish:5 msgid "Monitor status info" msgstr "Bevaka status information" #: init/completions/apm.fish:6 msgid "Request APM standby mode" msgstr "Begär APM standbyläge" #: init/completions/apm.fish:7 msgid "Request APM suspend mode" msgstr "Begär APM suspendläge" #: init/completions/apm.fish:8 msgid "APM status debugging info" msgstr "APM status debuginfo" #: init/completions/apropos.fish:9 msgid "Whatis entry" msgstr "'Whatis'-inlägg" #: init/completions/apropos.fish:12 msgid "Print debugging info" msgstr "Visa debuginfo" #: init/completions/apropos.fish:13 init/completions/apt-file.fish:8 #: init/completions/apt-listchanges.fish:4 #: init/completions/apt-proxy-import.fish:4 #: init/completions/apt-show-source.fish:10 init/completions/arp.fish:2 #: init/completions/darcs.fish:64 init/completions/darcs.fish:148 #: init/completions/darcs.fish:160 init/completions/darcs.fish:166 #: init/completions/makedepend.fish:11 init/completions/mount.fish:48 #: init/completions/ping.fish:26 init/completions/python.fish:11 #: init/completions/rpm.fish:7 init/completions/ruby.fish:19 #: init/completions/ssh.fish:61 init/completions/umount.fish:17 #: init/completions/valgrind.fish:28 init/completions/wget.fish:13 #: init/completions/zip.fish:14 msgid "Verbose mode" msgstr "Utförligt läge" #: init/completions/apropos.fish:14 msgid "Keyword as regex" msgstr "Nyckelord är ett reguljärt uttryck" #: init/completions/apropos.fish:15 msgid "Keyword as wildwards" msgstr "Nyckelord har jokertecken" #: init/completions/apropos.fish:16 msgid "Keyword as exactly match" msgstr "Nyckelord är en exakt matchning" #: init/completions/apropos.fish:17 msgid "Search for other system" msgstr "Sör efter annat system" #: init/completions/apropos.fish:18 msgid "Specify man path" msgstr "Välj manualsökväg" #: init/completions/apropos.fish:19 msgid "Specify a conf file" msgstr "Välj en konfigurationsfil" #: init/completions/apt-build.fish:4 msgid "Update list of packages" msgstr "Updatera listan på paket" #: init/completions/apt-build.fish:5 msgid "Upgrade packages" msgstr "Upgradera paket" #: init/completions/apt-build.fish:6 msgid "Rebuild your system" msgstr "Återbygg systemet" #: init/completions/apt-build.fish:7 msgid "Build and install a new pkg" msgstr "Bygg och installera nytt paket" #: init/completions/apt-build.fish:8 msgid "Download and extract a src" msgstr "Nedladda och extrahera källkod" #: init/completions/apt-build.fish:9 msgid "Info on a pkg" msgstr "Visa info om paket" #: init/completions/apt-build.fish:10 msgid "Remove packages" msgstr "Radera paket" #: init/completions/apt-build.fish:11 msgid "Erase built pkgs" msgstr "Radera byggda paket" #: init/completions/apt-build.fish:12 msgid "Build src without install" msgstr "Bygg källkod utan att installera" #: init/completions/apt-build.fish:13 msgid "Clean src dirs" msgstr "Rensa källkodskataloger" #: init/completions/apt-build.fish:14 msgid "Update src and rebuild them" msgstr "Uppdatera källkod och bygg om dem" #: init/completions/apt-build.fish:15 msgid "Update the repository" msgstr "Uppdatera lager" #: init/completions/apt-build.fish:16 msgid "Do not use gcc wrapper" msgstr "Använd inte gcc-wrapper" #: init/completions/apt-build.fish:17 msgid "Remove build-dep" msgstr "Ta bort bygg-beroenden" #: init/completions/apt-build.fish:18 msgid "Do not download source" msgstr "Ladda inte ner källkod" #: init/completions/apt-build.fish:19 msgid "Specify build-dir" msgstr "Välj bygg-katalog" #: init/completions/apt-build.fish:20 msgid "Rebuild a package" msgstr "Bygg om paket" #: init/completions/apt-build.fish:21 msgid "Rebuild and install an installed pkg" msgstr "Bygg och installera ett installerat paket" #: init/completions/apt-build.fish:22 msgid "Use to build" msgstr "Använd för att bygga" #: init/completions/apt-build.fish:23 msgid "Apply patch" msgstr "Applicera som fix" #: init/completions/apt-build.fish:24 msgid "Prefix to strip on patch" msgstr "Ta bort på fix" #: init/completions/apt-build.fish:25 init/completions/apt-listbugs.fish:21 #: init/completions/yum.fish:50 msgid "Assume yes to all questions" msgstr "Anta ja på alla frågor" #: init/completions/apt-build.fish:26 init/completions/apt-get.fish:50 msgid "Use purge instead of remove" msgstr "Använd rensning istället för radering" #: init/completions/apt-build.fish:27 msgid "Do not run update" msgstr "Kör inte uppdatering" #: init/completions/apt-build.fish:28 msgid "Specify sources.list file" msgstr "Välj sources.list fil" #: init/completions/apt-cache.fish:3 msgid "Build apt cache" msgstr "Bygg aptcache" #: init/completions/apt-cache.fish:4 msgid "Show package info" msgstr "Visa paketinfo" #: init/completions/apt-cache.fish:5 msgid "Show cache statistics" msgstr "Visa cachestatistik" #: init/completions/apt-cache.fish:6 msgid "Show source package" msgstr "Visa alla källkodspaket" #: init/completions/apt-cache.fish:7 msgid "Show packages in cache" msgstr "Visa paket i cache" #: init/completions/apt-cache.fish:8 msgid "Print available list" msgstr "Visa tillgängliga paket" #: init/completions/apt-cache.fish:9 msgid "List unmet dep in cache" msgstr "Visa ouppklarade beroenden i cache" #: init/completions/apt-cache.fish:10 msgid "Display package record" msgstr "Visa paketinformation" #: init/completions/apt-cache.fish:11 msgid "Search pkgname by REGEX" msgstr "Sök paket matchande reguljärt uttryck" #: init/completions/apt-cache.fish:12 msgid "Search full package name" msgstr "Sök fullt paketnamn" #: init/completions/apt-cache.fish:13 msgid "Search pkgname only" msgstr "Sök enbart paketnamn" #: init/completions/apt-cache.fish:14 msgid "List dep for the package" msgstr "Visa beroenden för paket" #: init/completions/apt-cache.fish:15 msgid "List reverse dep for the package" msgstr "Visa paket som beror på det givna paketet" #: init/completions/apt-cache.fish:16 msgid "Print package name by prefix" msgstr "Visa paket som matchar det givna prefixet" #: init/completions/apt-cache.fish:17 msgid "Generate dotty output for packages" msgstr "Generera utdata för dotty" #: init/completions/apt-cache.fish:18 msgid "Debug preferences file" msgstr "Fil för debuginställningar" #: init/completions/apt-cache.fish:19 msgid "Select file to store pkg cache" msgstr "Välj paketcache" #: init/completions/apt-cache.fish:20 msgid "Select file to store src cache" msgstr "Välj källkodscache" #: init/completions/apt-cache.fish:21 init/completions/apt-ftparchive.fish:10 #: init/completions/apt-get.fish:39 init/completions/configure.fish:3 #: init/completions/ping.fish:17 init/completions/rpm.fish:6 #: init/completions/ssh.fish:98 init/completions/zip.fish:13 msgid "Quiet mode" msgstr "Tyst läge" #: init/completions/apt-cache.fish:22 msgid "Print important deps" msgstr "Visa viktiga beroenden" #: init/completions/apt-cache.fish:23 msgid "Print full records" msgstr "Visa full info" #: init/completions/apt-cache.fish:24 msgid "Auto-gen package cache" msgstr "Autogenerera paketcache" #: init/completions/apt-cache.fish:25 msgid "Print all names" msgstr "Visa alla namn" #: init/completions/apt-cache.fish:26 msgid "Dep and rdep recursive" msgstr "Rekursiva beroendeberäkningar" #: init/completions/apt-cache.fish:27 msgid "Limit to installed" msgstr "Bara installerade paket" #: init/completions/apt-cache.fish:29 init/completions/apt-cdrom.fish:12 #: init/completions/apt-config.fish:6 msgid "Specify config file" msgstr "Välj konfigurationsfil" #: init/completions/apt-cache.fish:30 init/completions/apt-cdrom.fish:13 #: init/completions/apt-config.fish:7 #: init/completions/apt-extracttemplates.fish:6 #: init/completions/apt-zip-list.fish:10 msgid "Specify options" msgstr "Välj inställningar" #: init/completions/apt-cdrom.fish:3 msgid "Add new disc to source list" msgstr "Lägg till skiva till källlista" #: init/completions/apt-cdrom.fish:4 msgid "Report identity of disc" msgstr "Visa skivas identitet" #: init/completions/apt-cdrom.fish:5 init/completions/mount.fish:45 #: init/completions/umount.fish:13 msgid "Mount point" msgstr "Välj monteringskatalog" #: init/completions/apt-cdrom.fish:6 msgid "Rename a disc" msgstr "Byt namn på skiva" #: init/completions/apt-cdrom.fish:7 msgid "No mounting" msgstr "Montera inte" #: init/completions/apt-cdrom.fish:8 msgid "Fast copy" msgstr "Snabb kopiering" #: init/completions/apt-cdrom.fish:9 msgid "Thorough pkg scan" msgstr "Nogrann paketskanning" #: init/completions/apt-cdrom.fish:10 msgid "No changes" msgstr "Inga förändringar" #: init/completions/apt-config.fish:3 msgid "Access config file from shell" msgstr "Hitta konfigurationsfil via skalet" #: init/completions/apt-config.fish:4 msgid "Dump contents of config file" msgstr "Skriv ut innehåll av konfigureringsfil" #: init/completions/apt-extracttemplates.fish:4 msgid "Set temp dir" msgstr "Välj temporär katalog" #: init/completions/apt-extracttemplates.fish:5 msgid "Specifiy config file" msgstr "Välj konfigurationsfil" #: init/completions/apt-file.fish:3 msgid "Resync pkg contents from source" msgstr "Återsynkronisera paketinnehåll från källkod" #: init/completions/apt-file.fish:4 msgid "Search pkg containing pattern" msgstr "Sök paket innehållande mönster" #: init/completions/apt-file.fish:5 msgid "List contents of a pkg matching pattern" msgstr "Lista innehåll av paket som matchar mönster" #: init/completions/apt-file.fish:6 msgid "Remove all gz files from cache" msgstr "Ta bort alla gx-filer från cache" #: init/completions/apt-file.fish:7 msgid "Set cache dir" msgstr "Välj cache katalog" #: init/completions/apt-file.fish:9 msgid "Use cdrom-mount-point" msgstr "Välj cdrom-monteringsplats" #: init/completions/apt-file.fish:10 init/completions/apt-file.fish:16 msgid "Do not expand pattern" msgstr "Expandera inte mönster" #: init/completions/apt-file.fish:11 msgid "Pattern is regexp" msgstr "Mönster är ett reguljärt uttryck" #: init/completions/apt-file.fish:13 msgid "Set arch" msgstr "Välj arkitektur" #: init/completions/apt-file.fish:14 msgid "Set sources.list file" msgstr "Välj sources.list fil" #: init/completions/apt-file.fish:15 msgid "Only display pkg name" msgstr "Visa bara paketnamn" #: init/completions/apt-file.fish:17 msgid "Run in dummy mode" msgstr "Kör i dummyläge" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:3 msgid "Generate pkg from source" msgstr "Generera paket från källkod" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:4 msgid "Generate source index file" msgstr "Generera källindexfil" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:5 msgid "Generate contents file" msgstr "Generera filinnehåll" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:6 msgid "Generate release file" msgstr "Skapa release-fil" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:7 msgid "Remove records" msgstr "Ta bort paketinformation" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:8 msgid "Generate MD5 sums" msgstr "Generera MD5-summa" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:9 msgid "Use a binary db" msgstr "Använd binär databas" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:11 msgid "Perform delinking" msgstr "Utför avlinkning" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:12 msgid "Perform contents generation" msgstr "Utför innehållsgenerering" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:13 msgid "Use source override" msgstr "Använd källkodsåsidosättning" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:14 msgid "Make caching db readonly" msgstr "Gör cache skrivskyddad" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:16 msgid "Use config file" msgstr "Välj konfigurationsfil" #: init/completions/apt-ftparchive.fish:17 #: init/completions/apt-sortpkgs.fish:6 msgid "Set config options" msgstr "Välj inställningar" #: init/completions/apt-get.fish:3 msgid "Test if apt has yet to be given the subcommand" msgstr "Testa om apt har tagit emot ett underkommando" #: init/completions/apt-get.fish:12 msgid "Test if apt command should have packages as potential completion" msgstr "Testa om aptkommando bore ha paket som potentiell komplettering" #: init/completions/apt-get.fish:24 msgid "Update sources" msgstr "Uppdatera källor" #: init/completions/apt-get.fish:25 msgid "Upgrade or install newest packages" msgstr "Bygg och installera nyaste paket" #: init/completions/apt-get.fish:26 msgid "Use with dselect front-end" msgstr "Använd med dselect-gränssnitt" #: init/completions/apt-get.fish:27 msgid "Distro upgrade" msgstr "Distibutionsuppgradering" #: init/completions/apt-get.fish:28 msgid "Install one or more packages" msgstr "Installera ett eller flera paket" #: init/completions/apt-get.fish:29 msgid "Remove one or more packages" msgstr "Radera ett eller flera paket" #: init/completions/apt-get.fish:30 msgid "Fetch source packages" msgstr "Hämta källkodspaket" #: init/completions/apt-get.fish:31 msgid "Install/remove packages for dependencies" msgstr "Installera/ta bort paket för beroenden" #: init/completions/apt-get.fish:32 msgid "Update cache and check dep" msgstr "Uppdatera källkod och verifiera beroenden" #: init/completions/apt-get.fish:33 msgid "Clean local caches and packages" msgstr "Töm lokala cachear och paket" #: init/completions/apt-get.fish:34 msgid "Clean packages no longer be downloaded" msgstr "Ta bort paket som inte längre skall nedladdas" #: init/completions/apt-get.fish:35 msgid "Download Only" msgstr "Bara nedladdning" #: init/completions/apt-get.fish:36 msgid "Correct broken deps" msgstr "Korrigera trasiga beroenden" #: init/completions/apt-get.fish:37 msgid "Ignore missing packages" msgstr "Ignorera saknade paket" #: init/completions/apt-get.fish:38 msgid "Disable downloading packages" msgstr "Avaktivera paketnedladdning" #: init/completions/apt-get.fish:40 msgid "Perform a simulation" msgstr "Utför en simulering" #: init/completions/apt-get.fish:41 msgid "Automatic yes to prompts" msgstr "Svara automatiskt ja på alla frågor" #: init/completions/apt-get.fish:42 msgid "Show upgraded packages" msgstr "Visa uppgraderade paket" #: init/completions/apt-get.fish:43 msgid "Show full versions for packages" msgstr "Visa fulla versioner för paket" #: init/completions/apt-get.fish:44 init/completions/apt-get.fish:45 msgid "Compile source packages" msgstr "Kompilera källkodspaket" #: init/completions/apt-get.fish:46 msgid "Ignore package Holds" msgstr "Ignorera paketblockar" #: init/completions/apt-get.fish:47 msgid "Do not upgrade packages" msgstr "Upgradera inte paket" #: init/completions/apt-get.fish:48 msgid "Force yes" msgstr "Tvinga ja" #: init/completions/apt-get.fish:49 msgid "Print the URIs" msgstr "Visa URI:er" #: init/completions/apt-get.fish:51 msgid "Reinstall packages" msgstr "Ominstallera paket" #: init/completions/apt-get.fish:52 msgid "Erase obsolete files" msgstr "Radera obsoleta filer" #: init/completions/apt-get.fish:53 msgid "Control default input to the policy engine" msgstr "Kontrollera standardindata till policymotorn" #: init/completions/apt-get.fish:54 msgid "Only perform operations that are trivial" msgstr "Utför bara triviala operationer" #: init/completions/apt-get.fish:55 msgid "Abort if any packages are to be removed" msgstr "Avbryt om paket ska tas bort" #: init/completions/apt-get.fish:56 msgid "Only accept source packages" msgstr "Acceptera bara källpaket" #: init/completions/apt-get.fish:57 msgid "Download only diff file" msgstr "Ladda bara ner difffiler" #: init/completions/apt-get.fish:58 msgid "Download only tar file" msgstr "Ladda bara tar-fil" #: init/completions/apt-get.fish:59 msgid "Only process arch-dep build-deps" msgstr "Processa bara arkitekturberoende byggberoenden" #: init/completions/apt-get.fish:60 msgid "Ignore non-authenticated packages" msgstr "Ignorera oautentiserande paket" #: init/completions/apt-get.fish:62 msgid "Specify a config file" msgstr "Välj en konfigurationsfil" #: init/completions/apt-get.fish:63 msgid "Set a config option" msgstr "Sätt ett konfigurationsinlägg" #: init/completions/apt-key.fish:2 msgid "Add a new key" msgstr "Lägg till ny nyckel" #: init/completions/apt-key.fish:3 msgid "Remove a key" msgstr "Ta bort en nyckel" #: init/completions/apt-key.fish:4 msgid "List trusted keys" msgstr "Visa pålitliga nycklar" #: init/completions/apt-listbugs.fish:3 msgid "Set severity" msgstr "Välj allvarlighetgrad" #: init/completions/apt-listbugs.fish:4 msgid "Tags you want to see" msgstr "Välj märken du vill se" #: init/completions/apt-listbugs.fish:5 msgid "Outstanding 'pending upload' resolved done open" msgstr "" #: init/completions/apt-listbugs.fish:6 msgid "Ignore bugs in your system" msgstr "Ignorera buggar i ditt system" #: init/completions/apt-listbugs.fish:7 msgid "Ignore newer bugs than upgrade pkgs" msgstr "Ignorera nyare buggar än uppgraderade paket" #: init/completions/apt-listbugs.fish:8 msgid "Bugs for downgrade pkgs" msgstr "Buggar för nedgraderade paket" #: init/completions/apt-listbugs.fish:9 msgid "Bug Tracking system" msgstr "Buggtrackingsystem" #: init/completions/apt-listbugs.fish:10 msgid "Specify port for web interface" msgstr "Välj port för webbinterface" #: init/completions/apt-listbugs.fish:11 msgid "Use daily bug report" msgstr "Använd daglig buggrapport" #: init/completions/apt-listbugs.fish:12 msgid "Use the raw index.db" msgstr "Använd bar index.db" #: init/completions/apt-listbugs.fish:13 msgid "Specify index dir" msgstr "Välj indexkatalog" #: init/completions/apt-listbugs.fish:14 msgid "Specify Pin-Priority value" msgstr "Välj Pin-prioritetsvärde" #: init/completions/apt-listbugs.fish:15 msgid "Specify the title of rss" msgstr "Välj rss-titel" #: init/completions/apt-listbugs.fish:16 msgid "Retrieve fresh bugs" msgstr "Hämta färska buggar" #: init/completions/apt-listbugs.fish:17 msgid "Do not display progress bar" msgstr "Visa inte förloppsindikator" #: init/completions/apt-listbugs.fish:18 msgid "Specify local cache dir" msgstr "Välj lokal cachekatalog" #: init/completions/apt-listbugs.fish:19 msgid "Specify the expire cache timer" msgstr "Sätt cacheexpireringstimes" #: init/completions/apt-listbugs.fish:20 msgid "Specify apt config file" msgstr "Välj apt-konfigurationsfil" #: init/completions/apt-listbugs.fish:22 msgid "Assume no to all questions" msgstr "Anta nej på alla frågor" #: init/completions/apt-listbugs.fish:23 msgid "List bugs from pkgs" msgstr "Lista buggar i paket" #: init/completions/apt-listbugs.fish:24 msgid "List bugs in rss format" msgstr "Lista information om inoder" #: init/completions/apt-listchanges.fish:3 msgid "Read filenames from pipe" msgstr "Läs filnamn från rör" #: init/completions/apt-listchanges.fish:5 msgid "Select fronend interface" msgstr "Välj gränssnitt" #: init/completions/apt-listchanges.fish:6 init/completions/darcs.fish:178 msgid "Specify email address" msgstr "Välj epost-katalog" #: init/completions/apt-listchanges.fish:7 msgid "Ask confirmation" msgstr "Bekräfta val" #: init/completions/apt-listchanges.fish:8 msgid "Display all changelogs" msgstr "Visa alla händelseloggar" #: init/completions/apt-listchanges.fish:9 msgid "Avoid changelogs from db in named file" msgstr "Undvik händelseloggar från databas i fil" #: init/completions/apt-listchanges.fish:10 msgid "Select display" msgstr "Välj display" #: init/completions/apt-listchanges.fish:11 msgid "Insert header" msgstr "Lägg till huvud" #: init/completions/apt-listchanges.fish:12 msgid "Display debug info" msgstr "Visa debuginformation" #: init/completions/apt-listchanges.fish:13 msgid "Select an option profile" msgstr "Välj än inställningsprofil" #: init/completions/apt-move.fish:2 msgid "Generate master file" msgstr "Generera huvudfil" #: init/completions/apt-move.fish:3 msgid "Alias of get" msgstr "Alias för get" #: init/completions/apt-move.fish:4 msgid "Move pkgs to local tree" msgstr "Flytta paket till lokalt träd" #: init/completions/apt-move.fish:5 msgid "Delete obsolete pkg files" msgstr "Radera obsoleta paketfiler" #: init/completions/apt-move.fish:6 msgid "Build new local files" msgstr "Bygg nya lokala filer" #: init/completions/apt-move.fish:7 msgid "Rebuild index files" msgstr "Bygg om indexfiler" #: init/completions/apt-move.fish:8 msgid "Move pkgs from cache to local mirror" msgstr "Flytta paket från cache till lokal spegel" #: init/completions/apt-move.fish:9 msgid "Alias to move delete packages" msgstr "" #: init/completions/apt-move.fish:10 msgid "Alias for update" msgstr "Alias för update" #: init/completions/apt-move.fish:11 msgid "Download pkg missing from mirror" msgstr "Ladde ner paket som saknas från spegel" #: init/completions/apt-move.fish:12 msgid "Sync pkgs installed" msgstr "Synkronisera installerade paket" #: init/completions/apt-move.fish:14 msgid "Move file from CLI" msgstr "" #: init/completions/apt-move.fish:15 msgid "Mirror|sync|repo" msgstr "" #: init/completions/apt-move.fish:16 msgid "Fetch pkg from STDIN" msgstr "Hämta paket från fil" #: init/completions/apt-move.fish:17 msgid "Fetch src pkg from STDIN" msgstr "Hämta källkodspaket från standard in" #: init/completions/apt-move.fish:18 msgid "Process all pkgs" msgstr "Processa alla paket" #: init/completions/apt-move.fish:19 msgid "Use specific conffile" msgstr "Välj konfigurationsfil" #: init/completions/apt-move.fish:20 msgid "Use specific dist" msgstr "" #: init/completions/apt-move.fish:21 msgid "Force deletion" msgstr "Tvinga radering" #: init/completions/apt-move.fish:22 msgid "Suppresses normal output" msgstr "Tyst läge" #: init/completions/apt-move.fish:23 msgid "Test run" msgstr "Testkörning" #: init/completions/apt-proxy-import.fish:5 msgid "No message to STDOUT" msgstr "Inga meddelanden till standard ut" #: init/completions/apt-proxy-import.fish:6 msgid "Recurse into subdir" msgstr "Rekursera till underkataloger" #: init/completions/apt-proxy-import.fish:7 msgid "Dir to import" msgstr "Katalog att importera" #: init/completions/apt-proxy-import.fish:8 msgid "Change to user" msgstr "Ändra till användare" #: init/completions/apt-proxy-import.fish:9 msgid "Debug level[default 0]" msgstr "Debugnivå [Standard är 0]" #: init/completions/apt-rdepends.fish:3 msgid "Show bulid deps" msgstr "Visa byggberoenden" #: init/completions/apt-rdepends.fish:4 msgid "Generate a dotty graph" msgstr "Generera en dottygraf" #: init/completions/apt-rdepends.fish:5 msgid "Show state of deps" msgstr "Visa beroendens tillstånd" #: init/completions/apt-rdepends.fish:6 msgid "List pkgs depending on" msgstr "Visa paket som beror på" #: init/completions/apt-rdepends.fish:7 msgid "Only follow DEPENDS recursively" msgstr "" #: init/completions/apt-rdepends.fish:8 msgid "Only show DEPENDS" msgstr "" #: init/completions/apt-rdepends.fish:9 msgid "Only follow STATES recursively" msgstr "" #: init/completions/apt-rdepends.fish:10 msgid "Only show STATES" msgstr "" #: init/completions/apt-rdepends.fish:11 msgid "Display man page" msgstr "Visa manualsida" #: init/completions/apt-setup.fish:2 msgid "Probe a CD" msgstr "" #: init/completions/apt-setup.fish:3 msgid "Run in noninteractive mode" msgstr "Kör i icke-interaktivt läge" #: init/completions/apt-show-source.fish:3 #: init/completions/apt-show-source.fish:4 #: init/completions/apt-show-versions.fish:10 #: init/completions/apt-show-versions.fish:11 msgid "Read pkg from FILE" msgstr "Läs paket från fil" #: init/completions/apt-show-source.fish:5 #: init/completions/apt-show-source.fish:6 #: init/completions/apt-show-versions.fish:12 #: init/completions/apt-show-versions.fish:13 msgid "Specify APT list dir" msgstr "Välj APT listningskatalog" #: init/completions/apt-show-source.fish:7 msgid "List PKG info" msgstr "Lista paketinformation" #: init/completions/apt-show-source.fish:9 msgid "Print all src pkgs with version" msgstr "Visa alla källkodspaket med version" #: init/completions/apt-show-versions.fish:3 msgid "Print PKG versions" msgstr "Visa paketversioner" #: init/completions/apt-show-versions.fish:4 msgid "Using regex" msgstr "Använd reguljära uttryck" #: init/completions/apt-show-versions.fish:5 msgid "Print only upgradeable pkgs" msgstr "Visa bara paket som kan uppgraderas" #: init/completions/apt-show-versions.fish:6 msgid "Print all versions" msgstr "Visa alla versioner" #: init/completions/apt-show-versions.fish:7 msgid "Print pkg name/distro" msgstr "Visa paketnamn/distribution" #: init/completions/apt-show-versions.fish:8 msgid "Print verbose info" msgstr "Visa utförlig information" #: init/completions/apt-show-versions.fish:9 msgid "Init or update cache only" msgstr "Bara initiera eller uppdatera cachen" #: init/completions/apt-sortpkgs.fish:3 msgid "Use source index field" msgstr "Använd köllindexfält" #: init/completions/apt-sortpkgs.fish:5 msgid "Specify conffile" msgstr "Välj konfigurationsfil" #: init/completions/apt-spy.fish:3 msgid "Debian distribtion" msgstr "Debian distribution" #: init/completions/apt-spy.fish:4 msgid "Servers in the areas" msgstr "" #: init/completions/apt-spy.fish:5 msgid "Conf file" msgstr "Konfigurationsfil" #: init/completions/apt-spy.fish:6 msgid "Finish after number of servers" msgstr "" #: init/completions/apt-spy.fish:7 msgid "File to grab servers" msgstr "Fil att hämta servrar från" #: init/completions/apt-spy.fish:8 msgid "File as input" msgstr "Fil som indata" #: init/completions/apt-spy.fish:9 msgid "Mirror-list file" msgstr "Spegel-listefil" #: init/completions/apt-spy.fish:10 msgid "Output sources.list file" msgstr "Skriv en sources.list fil" #: init/completions/apt-spy.fish:11 msgid "Use proxy server" msgstr "" #: init/completions/apt-spy.fish:12 msgid "Comma separated country list" msgstr "" #: init/completions/apt-spy.fish:13 msgid "How long in sec to download" msgstr "" #: init/completions/apt-spy.fish:14 msgid "Custom URL to get mirror list" msgstr "" #: init/completions/apt-spy.fish:15 msgid "Write top servers to file" msgstr "Skriv top-servrar till fil" #: init/completions/apt-spy.fish:16 msgid "Number of top servers" msgstr "" #: init/completions/apt-spy.fish:17 msgid "Update mirror list" msgstr "" #: init/completions/apt-spy.fish:18 msgid "Version number" msgstr "Visa versionsnummer" #: init/completions/apt-src.fish:3 msgid "Update list of src pkgs" msgstr "Updatera listan på källpaket" #: init/completions/apt-src.fish:4 msgid "Install src pkgs" msgstr "Installera källpaket" #: init/completions/apt-src.fish:5 msgid "Upgrade src pkgs" msgstr "Upgradera källpaket" #: init/completions/apt-src.fish:6 msgid "Remove src pkgs" msgstr "Radera källpaket" #: init/completions/apt-src.fish:7 init/completions/apt-src.fish:14 msgid "Build src pkgs" msgstr "Bygg källpaket" #: init/completions/apt-src.fish:8 msgid "Clean src pkgs" msgstr "Rensa källpaket" #: init/completions/apt-src.fish:9 msgid "Detect known src tree" msgstr "Detektera känt källkodsträd" #: init/completions/apt-src.fish:10 msgid "List installed src pkg\\(s\\)" msgstr "" #: init/completions/apt-src.fish:11 msgid "Root src tree" msgstr "Rotkällträd" #: init/completions/apt-src.fish:12 msgid "Version of src pkg" msgstr "Version på källpaket" #: init/completions/apt-src.fish:13 msgid "Name of the src pkg" msgstr "Namn på källkodspaket" #: init/completions/apt-src.fish:15 msgid "Install after build" msgstr "Installera efter byggande" #: init/completions/apt-src.fish:16 msgid "Patch local changes" msgstr "Utför fixar för lokala ändringar" #: init/completions/apt-src.fish:17 msgid "Specify a dir" msgstr "Ange katalog" #: init/completions/apt-src.fish:18 msgid "Run on current dir" msgstr "Kör i den nuvarande katalogen" #: init/completions/apt-src.fish:19 msgid "Omit debian version" msgstr "Ange inte Debian-version" #: init/completions/apt-src.fish:20 msgid "Do not del built files" msgstr "Radera inte byggda filer" #: init/completions/apt-src.fish:21 msgid "Do not del source files" msgstr "Radera inte källfiler" #: init/completions/apt-src.fish:22 msgid "Source tree version" msgstr "Källkodsträdsversion" #: init/completions/apt-src.fish:23 msgid "Output to /dev/null" msgstr "Skriv utdata till /dev/null" #: init/completions/apt-src.fish:24 msgid "Output trace" msgstr "Utdataspår" #: init/completions/apt-zip-inst.fish:4 init/completions/apt-zip-list.fish:4 msgid "Removable medium" msgstr "Löstagbart medium" #: init/completions/apt-zip-inst.fish:5 init/completions/apt-zip-list.fish:5 msgid "Select an action" msgstr "Välj en handling" #: init/completions/apt-zip-inst.fish:6 init/completions/apt-zip-list.fish:6 msgid "List of pkgs to install" msgstr "Visa paket att installera" #: init/completions/apt-zip-inst.fish:7 init/completions/apt-zip-list.fish:7 msgid "Fix broken option" msgstr "Fixa trasigt val" #: init/completions/apt-zip-inst.fish:8 init/completions/apt-zip-list.fish:8 msgid "Specify a non-mountpoint dir" msgstr "Välj katalog som inte är monteringsplats" #: init/completions/apt-zip-list.fish:9 msgid "Select a method" msgstr "Välj metod" #: init/completions/apt-zip-list.fish:11 msgid "Accept protocols" msgstr "Acceptera specificerade protokoll" #: init/completions/apt-zip-list.fish:12 msgid "Reject protocols" msgstr "Vägra använda specificerade protokoll" #: init/completions/arp.fish:3 msgid "Numerical address" msgstr "Numerisk adress" #: init/completions/arp.fish:4 msgid "Class of hw type" msgstr "Klass av hårdvara" #: init/completions/arp.fish:5 msgid "Show arp entries" msgstr "Visa ARP-inlägg" #: init/completions/arp.fish:6 msgid "Remove an entry for hostname" msgstr "Ta bort hostname-inlägg" #: init/completions/arp.fish:7 msgid "Use hardware address" msgstr "Använd hårdvaruadress" #: init/completions/arp.fish:8 msgid "Select interface" msgstr "Välj gränssnitt" #: init/completions/arp.fish:9 msgid "Manually create ARP address" msgstr "Skapa ARP adress manuellt" #: init/completions/arp.fish:10 msgid "Take addr from filename, default /etc/ethers" msgstr "Hämta adress från filnamn, standard är /etc/ethers" #: init/completions/atd.fish:2 msgid "Limiting load factor" msgstr "Begränsande lastfaktor" #: init/completions/atd.fish:3 msgid "Minimum interval in seconds" msgstr "Minimalt intervall i sekunder" #: init/completions/atd.fish:4 msgid "Debug mode" msgstr "Debugläge" #: init/completions/atd.fish:5 msgid "Process at queue only once" msgstr "Processa 'at'-kö bara en gång" #: init/completions/at.fish:3 init/completions/atq.fish:3 msgid "Use specified queue" msgstr "Använd specificerad kö" #: init/completions/at.fish:4 msgid "Send mail to user" msgstr "Skicka epost till användare" #: init/completions/at.fish:5 msgid "Read job from file" msgstr "Läs in jobb från fil" #: init/completions/at.fish:6 msgid "Alias for atq" msgstr "Alias för atq" #: init/completions/at.fish:7 msgid "Alias for atrm" msgstr "Alias för atrm" #: init/completions/at.fish:8 msgid "Show the time" msgstr "Visa tid" #: init/completions/at.fish:9 msgid "Print the jobs listed" msgstr "Visa listade jobb" #: init/completions/bc.fish:3 msgid "Force interactive mode" msgstr "Tvinga interaktivt läge" #: init/completions/bc.fish:4 msgid "Define math library" msgstr "Definera matematikbibliotek" #: init/completions/bc.fish:5 msgid "Give warnings for extensions to POSIX bc" msgstr "Varna vid användning av Posix-förlängningar" #: init/completions/bc.fish:6 msgid "Process exactly POSIX bc" msgstr "Använd exakt Posix bc" #: init/completions/bc.fish:7 msgid "Do not print the GNU welcome" msgstr "Visa inte välkomstmeddelande" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:4 msgid "Maximum uploads at once" msgstr "Maximalt antal uppladningar" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:5 msgid "Number of seconds between keepalives" msgstr "Sekunder mellan keepalives" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:6 msgid "Bytes per request" msgstr "Bytes per förfrågan" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:7 msgid "Requests per pipe" msgstr "Förfrågningar per rör" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:8 msgid "Maximum length prefix encoding" msgstr "Maximal längd på prefixkod" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:9 msgid "IP to report to the tracker" msgstr "IP adress att rapportera till tracker" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:10 msgid "Minimum port to listen to" msgstr "Lägsta portnummer att lyssna på" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:11 msgid "Maximum port to listen to" msgstr "Högsta portnummer att lyssna på" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:12 msgid "File for server response" msgstr "Fil att lagra serversvar i" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:13 msgid "URL to get file from" msgstr "URL att hämta fil från" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:14 msgid "Local file target" msgstr "Lokal fil att hämta till" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:15 msgid "Time to close inactive socket" msgstr "Fördröjning innan inaktivt uttag stängs" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:16 msgid "Time between checking timeouts" msgstr "Intervall mellan kontroller av timeouts" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:17 msgid "Maximum outgoing slice length" msgstr "Längsta slice-storlek" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:18 msgid "Maximum time to guess rate" msgstr "Maximalt tid att gissa kvot" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:19 msgid "IP to bind to locally" msgstr "Lokal IP adress att binda till" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:20 msgid "Time between screen updates" msgstr "Tid mellan skärmuppdateringar" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:21 msgid "Time to wait between requesting more peers" msgstr "Tidsintevall mellan förfrågningar efter nya fränder" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:22 msgid "Minimum number of peers to not do requesting" msgstr "Minimalt antal fränder för att inte skicka förfrågan" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:23 msgid "Number of seconds before assuming http timeout" msgstr "Sekunder innan http-timeout" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:24 msgid "Number of peers at which to stop initiating new connections" msgstr "Antal fränder för att inte skapa nya uppkopplingar" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:25 msgid "Maximum number of connections to allow" msgstr "Maximalt antal tillåtna uppkopplingar" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:26 msgid "Whether to check hashes on disk" msgstr "Om disk-hashar skall verifieras" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:27 msgid "Maximum kB/s to upload at" msgstr "MAximal uppladdningstakt i kB/s" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:28 msgid "Seconds to wait for data to come in before assuming choking" msgstr "Antal sekunder att vänta innan antagande om strypning" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:29 msgid "Whether to display diagnostic info" msgstr "Visa debuginfo" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:30 msgid "Number of downloads at which to switch from random to rarest first" msgstr "Antal nedladdningar för att byta från slumpmässig slice till ovanligaste slice först" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:31 msgid "Number of uploads to fill out to with optimistic unchokes" msgstr "Antalet uppladningar att fulla med optimistisk avstrypning" #: init/completions/btdownloadheadless.py.fish:32 msgid "Whether to inform the user that hash failures occur" msgstr "Om användaren skall informeras om hashfel" #: init/completions/bunzip2.fish:9 msgid "Decompress to stdout" msgstr "Dekomprimera till standard ut" #: init/completions/bunzip2.fish:10 init/completions/bzip2.fish:11 #: init/completions/gunzip.fish:7 init/completions/gzip.fish:9 #: init/completions/zcat.fish:6 msgid "Overwrite" msgstr "Skiv över" #: init/completions/bunzip2.fish:11 init/completions/bzip2.fish:12 #: init/completions/tar.fish:26 msgid "Do not overwrite" msgstr "Skriv ej över" #: init/completions/bunzip2.fish:12 init/completions/bzcat.fish:8 #: init/completions/bzip2.fish:13 msgid "Reduce memory usage" msgstr "Minska minnesanvändning" #: init/completions/bunzip2.fish:13 init/completions/bzip2.fish:15 msgid "Print compression ratios" msgstr "Skriv ut kompressionsfaktor" #: init/completions/bunzip2.fish:14 init/completions/bzip2.fish:16 #: init/completions/gunzip.fish:10 init/completions/gzip.fish:12 #: init/completions/zcat.fish:8 msgid "Print license" msgstr "Skriv ut licens" #: init/completions/bzip2.fish:1 init/completions/gunzip.fish:1 #: init/completions/gzip.fish:1 msgid "Compress to stdout" msgstr "Komprimera till standard ut" #: init/completions/bzip2.fish:9 msgid "Compress file" msgstr "Komprimera fil" #: init/completions/bzip2.fish:10 init/completions/gunzip.fish:16 #: init/completions/gzip.fish:18 msgid "Check integrity" msgstr "Verifiera integritet" #: init/completions/bzip2.fish:14 init/completions/chgrp.fish:6 #: init/completions/chown.fish:5 msgid "Supress errors" msgstr "Visa inte fel" #: init/completions/bzip2.fish:18 msgid "Small block size" msgstr "Liten blockstorlek" #: init/completions/bzip2.fish:19 msgid "Large block size" msgstr "Stor blockstorlek" #: init/completions/cat.fish:1 msgid "Escape all non-printing characters" msgstr "Ersätt oskrivbara tecken med specialsekvenser" #: init/completions/cat.fish:2 msgid "Number nonblank lines" msgstr "Numrera icke-toma rader" #: init/completions/cat.fish:3 msgid "Escape non-printing characters except tab" msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom tab med specialsekvenser" #: init/completions/cat.fish:5 msgid "Number all lines" msgstr "Numrera alla rader" #: init/completions/cat.fish:6 msgid "Never more than single blank line" msgstr "Visa maximalt en tom rad i följd" #: init/completions/cat.fish:7 msgid "Escape non-printing characters except newline" msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom radbrytning med specialsekvenser" #: init/completions/cat.fish:8 msgid "Escape tab" msgstr "Ersätt tab med specialsekvens" #: init/completions/cat.fish:9 msgid "Escape non-printing except newline and tab" msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom tab och radbrytning med specialsekvenser" #: init/completions/chgrp.fish:2 init/completions/chown.fish:1 msgid "Output diagnostic for changed files" msgstr "Visa information om ändrade filer" #: init/completions/chgrp.fish:3 init/completions/chown.fish:2 msgid "Dereferense symbolic links" msgstr "Följ symboliska länkar" #: init/completions/chgrp.fish:4 init/completions/chown.fish:3 msgid "Do not dereference symbolic links" msgstr "Följ ej symboliska länkar" #: init/completions/chgrp.fish:5 init/completions/chown.fish:4 msgid "Change from owner/group" msgstr "Byt från ägare/grupp" #: init/completions/chgrp.fish:7 init/completions/chown.fish:6 msgid "Use same owner/group as file" msgstr "Använd samma ägare grupp som specificerad fil" #: init/completions/chgrp.fish:8 init/completions/chown.fish:7 #: init/completions/zip.fish:6 msgid "Operate recursively" msgstr "Rekurivt läge" #: init/completions/chgrp.fish:9 init/completions/chown.fish:8 msgid "Output diagnostic for every file" msgstr "Visa information om alla filer" #: init/completions/chown.fish:11 init/completions/chown.fish:12 #: init/completions/w.fish:6 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: init/completions/commandline.fish:1 msgid "Add text to the end of commandline" msgstr "Lägg till text till slutet av valt område" #: init/completions/commandline.fish:2 msgid "Add text at cursor" msgstr "Lägg till text vid markören" #: init/completions/commandline.fish:3 msgid "Replace selected part of buffer (replace)" msgstr "Ersätt valt område" #: init/completions/commandline.fish:5 msgid "Operate only on job under cursor" msgstr "Välj jobb under markören" #: init/completions/commandline.fish:6 msgid "Operate only on process under cursor" msgstr "Välj process under markören" #: init/completions/commandline.fish:7 msgid "Operate only on tokenizer token under cursor" msgstr "Välj symbol under markören" #: init/completions/commandline.fish:8 msgid "Operate on entire buffer (default)" msgstr "Välj hela buffern" #: init/completions/commandline.fish:10 msgid "Only return part of commandline before the cursor" msgstr "Visa bara del av buffern före markören" #: init/completions/commandline.fish:11 msgid "Inject readline functions to reader" msgstr "Skicka readline-funktion till läsaren" #: init/completions/complete.fish:1 msgid "Command to add completion to" msgstr "Kommando att komplettera" #: init/completions/complete.fish:2 msgid "Path to add completion to" msgstr "Sökväg att komplettera" #: init/completions/complete.fish:3 msgid "Posix-style option to complete" msgstr "Posix-typ av flagga att komplettera" #: init/completions/complete.fish:4 msgid "GNU-style option to complete" msgstr "GNU-typ av flagga att komplettera" #: init/completions/complete.fish:5 msgid "Old style long option to complete" msgstr "Gammal typ av lång flagga att komplettera" #: init/completions/complete.fish:6 msgid "Do not use file completion" msgstr "Använd inte fil-komplettering" #: init/completions/complete.fish:7 msgid "Require parameter" msgstr "Kräv parameter" #: init/completions/complete.fish:8 msgid "Require parameter and do not use file completion" msgstr "Kräv parameter, använd inte filkomplettering" #: init/completions/complete.fish:9 msgid "A list of possible arguments" msgstr "Parametrar specifikt för denna flagga för flagga" #: init/completions/complete.fish:10 msgid "Description of this completions" msgstr "Beskrivning av denna komplettering" #: init/completions/complete.fish:11 msgid "Option list is not complete" msgstr "Detta kommando accepterar andra flaggor än de här specificerade" #: init/completions/complete.fish:12 msgid "Remove completion" msgstr "Ta bort komplettering" #: init/completions/configure.fish:4 msgid "Cache test results in specified file" msgstr "Cachea resultat is specificerad fil" #: init/completions/configure.fish:5 msgid "Cache test results in file config.cache" msgstr "Cachea test resultat i filen config.cache" #: init/completions/configure.fish:6 msgid "Do not create output files" msgstr "Skapa inte utfiler" #: init/completions/configure.fish:7 msgid "Set source directory" msgstr "Sätt källkatalog" #: init/completions/configure.fish:8 msgid "Architecture-independent install directory" msgstr "Arkitekturoberoende installationskatalog" #: init/completions/configure.fish:9 msgid "Architecture-dependent install directory" msgstr "Arkitekturberoende installationskatalog" #: init/completions/configure.fish:10 msgid "Configure for building on BUILD" msgstr "Konfiurera för att bygga på given målarkitektur" #: init/completions/configure.fish:11 msgid "Cross-compile to build programs to run on HOST" msgstr "Korskompilera för specificerad värd" #: init/completions/configure.fish:12 msgid "Configure for building compilers for TARGET" msgstr "Konfigurera för att bygga kompilator för specificerat mål" #: init/completions/cut.fish:1 msgid "Ouput byte range" msgstr "Välj bytsekvens" #: init/completions/cut.fish:2 msgid "Output character range" msgstr "Välj teckensekvens" #: init/completions/cut.fish:3 msgid "Select field delimiter" msgstr "Välj fältavgränsare" #: init/completions/cut.fish:4 msgid "Select fields" msgstr "Välj fält" #: init/completions/cut.fish:5 msgid "Dont split mutibyte characters" msgstr "Dela inte multibytesekvenser" #: init/completions/cut.fish:6 msgid "Do not print lines without delimiter" msgstr "Skriv inte ut rader utan fältavgränsare" #: init/completions/cut.fish:7 msgid "Select output delimiter" msgstr "Välj utdataavgränsare" #: init/completions/cvs.fish:5 msgid "Add a new file/directory to the repository" msgstr "Lägg till fil/katalog till lager" #: init/completions/cvs.fish:6 msgid "Administration front end for rcs" msgstr "Administrationsfrontend för rcs" #: init/completions/cvs.fish:7 msgid "Show last revision where each line was modified" msgstr "Visa senaste revision vid vilken vare rad modifierades" #: init/completions/cvs.fish:8 msgid "Checkout sources for editing" msgstr "Checka ut källkod för redigering" #: init/completions/cvs.fish:9 msgid "Check files into the repository" msgstr "Checka in filer till lager" #: init/completions/cvs.fish:10 msgid "Show differences between revisions" msgstr "Visa skillnader mellan revisioner" #: init/completions/cvs.fish:11 msgid "Get ready to edit a watched file" msgstr "Förbered redigering av övervakad fil" #: init/completions/cvs.fish:12 msgid "See who is editing a watched file" msgstr "Se vem som redigerar övervakad fil" #: init/completions/cvs.fish:13 msgid "Export sources from CVS, similar to checkout" msgstr "Exportera källkod från CSV" #: init/completions/cvs.fish:14 msgid "Show repository access history" msgstr "Visa åtkomsthistorik" #: init/completions/cvs.fish:15 msgid "Import sources into CVS, using vendor branches" msgstr "Importera källor till CVS" #: init/completions/cvs.fish:16 msgid "Create a CVS repository if it doesnt exist" msgstr "Skapa lager om det inte redan existerar" #: init/completions/cvs.fish:17 msgid "Kerberos server mode" msgstr "Kerberosserverläge" #: init/completions/cvs.fish:18 msgid "Print out history information for files" msgstr "Visa historikinformation för filer" #: init/completions/cvs.fish:19 msgid "Prompt for password for authenticating server" msgstr "Be om lösenord för autentisering" #: init/completions/cvs.fish:20 msgid "Removes entry in .cvspass for remote repository" msgstr "Ta bort inlägg i .cvspass för fjärrlager" #: init/completions/cvs.fish:21 msgid "Password server mode" msgstr "Serverpassordläge" #: init/completions/cvs.fish:22 msgid "Show last revision where each line of module was modified" msgstr "Visa senaste revision vid vilken vare rad i modul modifierades" #: init/completions/cvs.fish:23 msgid "Create \"patch\" format diffs between releases" msgstr "Skapa differens mellan versioner i \"patch\"-format" #: init/completions/cvs.fish:24 msgid "Indicate that a Module is no longer in use" msgstr "Indikera att modul inte längre används" #: init/completions/cvs.fish:25 msgid "Remove an entry from the repository" msgstr "Ta bort ett inlägg från lager" #: init/completions/cvs.fish:26 msgid "Print out history information for a module" msgstr "Skriv ut historik för modul" #: init/completions/cvs.fish:27 msgid "Add a symbolic tag to a module" msgstr "Lägg till symbolisk märke till modul" #: init/completions/cvs.fish:28 msgid "Server mode" msgstr "Serverläge" #: init/completions/cvs.fish:29 msgid "Display status information on checked out files" msgstr "Visa status för utcheckade files" #: init/completions/cvs.fish:30 msgid "Add a symbolic tag to checked out version of files" msgstr "Lägg till symboliskt märke till utcheckad version av filer" #: init/completions/cvs.fish:31 msgid "Undo an edit command" msgstr "Ångra ett redigeringskommando" #: init/completions/cvs.fish:32 msgid "Bring work tree in sync with repository" msgstr "Synkronisera arbetsträd med lager" #: init/completions/cvs.fish:34 msgid "Set watches" msgstr "Lägg till övervakning" #: init/completions/cvs.fish:35 msgid "See who is watching a file" msgstr "Visa övervakningar på fil" #: init/completions/cvs.fish:37 msgid "Displays usage information for command" msgstr "Visa användningsinformation för kommando" #: init/completions/cvs.fish:38 msgid "Cause CVS to be really quiet" msgstr "Mycket tyst läge" #: init/completions/cvs.fish:39 msgid "Cause CVS to be somewhat quiet" msgstr "Tyst läge" #: init/completions/cvs.fish:40 msgid "Make checked-out files read-only" msgstr "Gör utcheckade filer skrivskyddade" #: init/completions/cvs.fish:41 msgid "Make checked-out files read-write (default)" msgstr "Gör utcheckade filer läs och skrivbara" #: init/completions/cvs.fish:42 msgid "Do not execute anything that will change the disk" msgstr "Utför ingenting som skriver till disk" #: init/completions/cvs.fish:43 msgid "Show trace of program execution -- try with -n" msgstr "Visa spår av programexekvering -- använd med -n" #: init/completions/cvs.fish:45 msgid "Use \"tmpdir\" for temporary files" msgstr "Välj temporär katalog" #: init/completions/cvs.fish:46 msgid "Use \"editor\" for editing log information" msgstr "Välj editor" #: init/completions/cvs.fish:47 #, sh-format msgid "Overrides $CVSROOT as the root of the CVS tree" msgstr "Välj rot för CVSträd" #: init/completions/cvs.fish:48 msgid "Do not use the ~/.cvsrc file" msgstr "Ignorera ~/.cvsrc" #: init/completions/cvs.fish:49 msgid "Compression level for net traffic" msgstr "Kompressionsnivå för nätverkstrafik" #: init/completions/cvs.fish:50 msgid "Encrypt all net traffic" msgstr "Kryptera all nätverkstrafik" #: init/completions/cvs.fish:51 msgid "Authenticate all net traffic" msgstr "Autentisera all nätverkstrafik" #: init/completions/cvs.fish:52 msgid "Set CVS user variable" msgstr "Set CVS-användare" #: init/completions/darcs.fish:28 msgid "Create new project" msgstr "Skapa nytt projekt" #: init/completions/darcs.fish:29 msgid "Create a local copy of another repository" msgstr "Skapa lokal kopia av lager" #: init/completions/darcs.fish:30 msgid "Add one or more new files or directories" msgstr "Lägg till filer eller kataloger till lagret" #: init/completions/darcs.fish:31 msgid "Remove one or more files or directories from the repository" msgstr "Ta bort filer eller kataloger från lagret" #: init/completions/darcs.fish:32 msgid "Move/rename one or more files or directories" msgstr "Flytta/byt namn på en eller flera filer eller kataloger" #: init/completions/darcs.fish:33 msgid "Replace a token with a new value for that token" msgstr "Ersätt en symbol med ett nytt värde för den symbolen" #: init/completions/darcs.fish:34 msgid "Save changes in the working copy to the repository as a patch" msgstr "Spara ändringar i arbetskopian till lagret som en fix" #: init/completions/darcs.fish:35 msgid "Copy and apply patches from another repository to this one" msgstr "Kopiera och applicera fixar från ett annat lager till detta" #: init/completions/darcs.fish:36 msgid "Send by email a bundle of one or more patches" msgstr "Skicka epost-paket av en eller flera fixar" #: init/completions/darcs.fish:37 msgid "Apply patches (from an email bundle) to the repository" msgstr "Applicera fixar (från epost-paket) till lagret" #: init/completions/darcs.fish:38 msgid "Copy and apply patches from this repository to another one" msgstr "Kopiera och applicera fixar från detta lager till ett annat" #: init/completions/darcs.fish:39 msgid "Display unrecorded changes in the working copy" msgstr "Visa olagrade ändringar i arbetskopian" #: init/completions/darcs.fish:40 msgid "Gives a changelog style summary of the repo history" msgstr "Ge en changelog-formaterad summering av lagerhistorik" #: init/completions/darcs.fish:41 msgid "Remove recorded patches without changing the working copy" msgstr "Ta bort lagrade fixar utan att ändra arbetskopian" #: init/completions/darcs.fish:42 msgid "Replace a recorded patch with a better version" msgstr "Ersätt den lagrade fixen med en bättre version" #: init/completions/darcs.fish:43 msgid "Revert to the recorded version (safe the first time only)" msgstr "Backa till senaste lagrade version (Är bara säkert en gång)" #: init/completions/darcs.fish:44 msgid "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)" msgstr "Ångra senaste revert-operation (kan misslyckas om ändringar har utförts efter revert-operationen)" #: init/completions/darcs.fish:45 msgid "Opposite of pull; unsafe if the patch is not in remote repo" msgstr "Motsatsen till pull, osäker om fixen inte finns i fjärrlagret" #: init/completions/darcs.fish:46 msgid "Record an inverse patch without changing the working copy" msgstr "Lagra en omvänd fix utan att ändra arbetskopian" #: init/completions/darcs.fish:47 msgid "Tag the contents of the repository with a version name" msgstr "Märk innehållet i lagret med ett versionsnummer" #: init/completions/darcs.fish:48 msgid "Set a value for a preference (test, predist, ...)" msgstr "Välj ett värde för en preferens (test, predisk, ...)" #: init/completions/darcs.fish:49 msgid "Create a diff between two versions of the repository" msgstr "Skappa en diff mellan två versioner i lagret" #: init/completions/darcs.fish:50 msgid "Display which patch last modified something" msgstr "Visa vilken fix som senast modifierade någonting" #: init/completions/darcs.fish:51 msgid "Optimize the repository" msgstr "Optimera lager" #: init/completions/darcs.fish:52 msgid "Check the repository for consistency" msgstr "Kontrollera lagrets konsistens" #: init/completions/darcs.fish:53 msgid "Mark any conflicts to the working copy for manual resolution" msgstr "Markera konflikter mot arketskopian för manuell lösning" #: init/completions/darcs.fish:54 msgid "Create a distribution tarball" msgstr "Skapa distribuerbar tar-fil" #: init/completions/darcs.fish:55 msgid "Locate the most recent version lacking an error" msgstr "Hitta senaste version utan ett givet fel" #: init/completions/darcs.fish:56 msgid "Repair the corrupted repository" msgstr "Reparera trasigt lager" #: init/completions/darcs.fish:61 msgid "Shows brief description of command and its arguments" msgstr "Visa kort beskrivning av underkommandon" #: init/completions/darcs.fish:62 msgid "Disable this command" msgstr "Inaktivera kommando" #: init/completions/darcs.fish:63 msgid "Specify the repository directory in which to run" msgstr "Välj vilket lager som skall användas" #: init/completions/darcs.fish:71 msgid "Name of patch" msgstr "Namn på fix" #: init/completions/darcs.fish:72 init/completions/darcs.fish:171 msgid "Specify author id" msgstr "Ange författar-id" #: init/completions/darcs.fish:73 msgid "Give patch name and comment in file" msgstr "Välj fixnamn och kommentar via fil" #: init/completions/darcs.fish:74 init/completions/darcs.fish:99 #: init/completions/darcs.fish:122 init/completions/darcs.fish:170 msgid "Answer yes to all patches" msgstr "Svara ja på alla fixar" #: init/completions/darcs.fish:75 msgid "In addition to modifications, look for files that are not boring, and thus are potentially pending addition" msgstr "Förutom att lägga till ändringar, sök efter interessanta filer att lägga till lagret" #: init/completions/darcs.fish:76 msgid "Delete the logfile when done" msgstr "Radera logfil" #: init/completions/darcs.fish:77 init/completions/darcs.fish:130 #: init/completions/darcs.fish:162 msgid "Don't give verbose output" msgstr "Visa inte utförlig information" #: init/completions/darcs.fish:78 init/completions/darcs.fish:108 #: init/completions/darcs.fish:138 init/completions/darcs.fish:153 msgid "Don't run the test script" msgstr "Kör inte testskript" #: init/completions/darcs.fish:79 init/completions/darcs.fish:107 #: init/completions/darcs.fish:139 init/completions/darcs.fish:154 msgid "Run the test script" msgstr "Kör testskript" #: init/completions/darcs.fish:80 init/completions/darcs.fish:141 #: init/completions/darcs.fish:155 msgid "Don't remove the test directory" msgstr "Ta inte bort testkatalog" #: init/completions/darcs.fish:81 init/completions/darcs.fish:142 #: init/completions/darcs.fish:156 msgid "Remove the test directory" msgstr "Ta bort testkatalog" #: init/completions/darcs.fish:82 init/completions/darcs.fish:105 #: init/completions/darcs.fish:132 msgid "Create compressed patches" msgstr "Skapa komprimerade fixar" #: init/completions/darcs.fish:83 init/completions/darcs.fish:106 #: init/completions/darcs.fish:133 msgid "Don't create compressed patches" msgstr "Skapa inte komprimerade fixar" #: init/completions/darcs.fish:84 msgid "Expect to receive input from a pipe" msgstr "Förvänta indata från rör" #: init/completions/darcs.fish:85 init/completions/darcs.fish:104 #: init/completions/darcs.fish:134 init/completions/darcs.fish:177 msgid "Prompt user interactively" msgstr "Fråga användaren interaktivt" #: init/completions/darcs.fish:86 msgid "Ask for extra dependencies" msgstr "Fråga efter extra beroenden" #: init/completions/darcs.fish:87 msgid "Don't ask for extra dependencies" msgstr "Fråga inte efter extra beroenden" #: init/completions/darcs.fish:88 msgid "Edit the long comment by default" msgstr "Redigera långa kommentarer som standard" #: init/completions/darcs.fish:89 msgid "Don't give a long comment" msgstr "Redigera inte lång kommentar" #: init/completions/darcs.fish:90 msgid "Prompt for whether to edit the long comment" msgstr "Fråga om den långa kommentaren skall redigeras" #: init/completions/darcs.fish:91 init/completions/darcs.fish:112 #: init/completions/darcs.fish:131 msgid "Don't trust the file modification times" msgstr "Lita inte på filmodifieringstid" #: init/completions/darcs.fish:92 msgid "Don't look for any files or directories that could be added, and don't add them automatically" msgstr "Leta inte efter filer eller kataloger att lägga till, och lägg inte till dem automatiskt" #: init/completions/darcs.fish:97 init/completions/darcs.fish:168 msgid "Select patches matching REGEXP" msgstr "Välj fixar som matchar REGEXP" #: init/completions/darcs.fish:98 init/completions/darcs.fish:169 msgid "Select tags matching REGEXP" msgstr "Välj märkningar som matchar REGEXP" #: init/completions/darcs.fish:100 init/completions/darcs.fish:174 msgid "Summarize changes" msgstr "Summera ändringar" #: init/completions/darcs.fish:101 init/completions/darcs.fish:149 #: init/completions/darcs.fish:167 msgid "Suppress informational output" msgstr "Tyst läge" #: init/completions/darcs.fish:102 init/completions/darcs.fish:176 msgid "Select patches matching PATTERN" msgstr "Välj fixar som matchar MÖNSTER" #: init/completions/darcs.fish:103 init/completions/darcs.fish:128 msgid "Use external tool to merge conflicts" msgstr "Använd externt verktyg för att hantera sammanslagningskonflikter" #: init/completions/darcs.fish:109 init/completions/darcs.fish:185 msgid "Don't actually take the action" msgstr "Gör ingenting" #: init/completions/darcs.fish:110 init/completions/darcs.fish:186 msgid "Don't summarize changes" msgstr "Summera inte ändringar" #: init/completions/darcs.fish:111 init/completions/darcs.fish:152 #: init/completions/darcs.fish:175 msgid "Neither verbose nor quiet output" msgstr "Varken tyst eller utförligt läge" #: init/completions/darcs.fish:113 msgid "Don't automatically fulfill dependencies" msgstr "Fråga efter extra beroenden" #: init/completions/darcs.fish:114 init/completions/darcs.fish:189 msgid "Set default repository [DEFAULT]" msgstr "Välj standardlager" #: init/completions/darcs.fish:115 init/completions/darcs.fish:190 msgid "Don't set default repository" msgstr "Välj inte standardlager" #: init/completions/darcs.fish:116 init/completions/darcs.fish:143 msgid "Make scripts executable" msgstr "Gör skript exekverbara" #: init/completions/darcs.fish:117 init/completions/darcs.fish:144 msgid "Don't make scripts executable" msgstr "Gör inte skript exekverbara" #: init/completions/darcs.fish:123 msgid "Verify that the patch was signed by a key in PUBRING" msgstr "Verifiera att fix är signerad från nyckel i specificerad nyckelring" #: init/completions/darcs.fish:124 msgid "Verify using openSSL with authorized keys from file 'KEYS'" msgstr "Verifiera med openSSL med auktoriserade nycklar från fil" #: init/completions/darcs.fish:125 init/completions/darcs.fish:191 msgid "Specify sendmail command" msgstr "Specificera sendmailkommando" #: init/completions/darcs.fish:126 msgid "Reply to email-based patch using FROM address" msgstr "Svara på epost-baserad fix från adress" #: init/completions/darcs.fish:127 init/completions/darcs.fish:180 msgid "Mail results to additional EMAIL(s). Requires --reply" msgstr "Posta resultat till extra adresser. (Kräver --reply)" #: init/completions/darcs.fish:129 msgid "Don't verify patch signature" msgstr "Verifiera inte fix-signaturer" #: init/completions/darcs.fish:135 msgid "Mark conflicts" msgstr "Markera konflikter" #: init/completions/darcs.fish:136 msgid "Allow conflicts, but don't mark them" msgstr "Tillåt konflikter, men markera dem inte" #: init/completions/darcs.fish:137 msgid "Fail on patches that create conflicts [DEFAULT]" msgstr "" #: init/completions/darcs.fish:140 msgid "Forward unsigned messages without extra header" msgstr "" #: init/completions/darcs.fish:150 msgid "Check the entire repository" msgstr "Kontrollera hela lagret" #: init/completions/darcs.fish:151 msgid "Check patches since latest checkpoint" msgstr "Kontrollera fixar sedan senaste kontrollpunkt" #: init/completions/darcs.fish:161 msgid "Don't refuse to add files differing only in case" msgstr "Vägra inte lägga till filer som bara skiljer i skiftläge" #: init/completions/darcs.fish:172 msgid "Specify output filename" msgstr "Välj utfil" #: init/completions/darcs.fish:173 msgid "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u" msgstr "Skriv fix i darcs-specifikt format som liknar diff -u" #: init/completions/darcs.fish:179 msgid "Specify destination email" msgstr "Välj destinationsadress" #: init/completions/darcs.fish:181 msgid "Sign the patch with your gpg key" msgstr "Signera fix med din gpg-nyckel" #: init/completions/darcs.fish:182 msgid "Sign the patch with a given keyid" msgstr "Signera fix med givet nyckelid" #: init/completions/darcs.fish:183 msgid "Sign the patch using openssl with a given private key" msgstr "Signera fix via openssl med en given privat nyckel" #: init/completions/darcs.fish:184 msgid "Do not sign the patch" msgstr "Signera inte fixen" #: init/completions/darcs.fish:187 msgid "Send to context stored in FILENAME" msgstr "" #: init/completions/darcs.fish:188 msgid "Edit the patch bundle description" msgstr "Redigera fix-paketbeskrivning" #: init/completions/darcs.fish:195 msgid "Use a plain pristine tree [DEFAULT]" msgstr "" #: init/completions/darcs.fish:196 msgid "Use no pristine tree" msgstr "Använd inte pristint träd" #: init/completions/date.fish:1 msgid "Display date described by string" msgstr "Visa datum specificerat i textsträng" #: init/completions/date.fish:2 msgid "Display date for each line in file" msgstr "Visa datum för varje rad i fil" #: init/completions/date.fish:3 msgid "Output in ISO 8601 format" msgstr "Visa datum i ISO 8601-format" #: init/completions/date.fish:4 init/completions/touch.fish:9 msgid "Set time" msgstr "Sätt tid" #: init/completions/date.fish:5 msgid "Output RFC-2822 compliant date string" msgstr "Visa datum i RFC-2822-format" #: init/completions/date.fish:6 msgid "Display the last modification time of file" msgstr "Visa senaste modiferingsdatum för fil" #: init/completions/date.fish:7 init/completions/date.fish:8 msgid "Print or set Coordinated Universal Time" msgstr "Visa eller välj Koordinerad universaltid (UCT)" #: init/completions/df.fish:3 msgid "Include empty filesystems" msgstr "Inkludera tomma filsystem" #: init/completions/df.fish:4 init/completions/du.fish:3 #: init/completions/tar.fish:13 msgid "Block size" msgstr "Blockstorlek" #: init/completions/df.fish:5 init/completions/du.fish:7 msgid "Human readable sizes" msgstr "Människoanpassade storleksangivelser, bas 1024" #: init/completions/df.fish:6 init/completions/du.fish:8 msgid "Human readable sizes, powers of 1000" msgstr "Människoanpassade storleksangivelser, bas 1000" #: init/completions/df.fish:7 msgid "List inode information" msgstr "Lista information om inoder" #: init/completions/df.fish:8 init/completions/du.fish:9 msgid "Use 1kB block size" msgstr "Använd 1kB blockstorlek" #: init/completions/df.fish:9 msgid "List only local filesystems" msgstr "Lista bara lokala filsystem" #: init/completions/df.fish:10 msgid "Do not sync before getting usage info" msgstr "Synkronisera inte filsystem innan användningsinformation hämtas" #: init/completions/df.fish:11 msgid "Use Posix format" msgstr "Använd Posix-format" #: init/completions/df.fish:12 msgid "Sync before getting usage info" msgstr "Synkronisera filsystem innan användningsinformation hämtas" #: init/completions/df.fish:13 msgid "Filesystem type" msgstr "Typ av filsystem" #: init/completions/df.fish:14 msgid "Print filesystem type" msgstr "Visa filsystemtyp" #: init/completions/df.fish:15 msgid "Excluded filesystem type" msgstr "Exkludera filsystemtyp" #: init/completions/diff.fish:2 msgid "Ignore case differences" msgstr "Ignorera skiftläge" #: init/completions/diff.fish:3 msgid "Ignore case when comparing file names" msgstr "Ignorera skiftläge på filnamn" #: init/completions/diff.fish:4 msgid "Consider case when comparing file names" msgstr "Skilj på skiftläge på filnamn" #: init/completions/diff.fish:5 msgid "Ignore changes due to tab expansion" msgstr "Ignorera ändringar på grund av tab expantion" #: init/completions/diff.fish:6 msgid "Ignore changes in the amount of white space" msgstr "Ignorera skillnader i blanka tecken" #: init/completions/diff.fish:7 msgid "Ignore all white space" msgstr "Ignorera blanka tecken" #: init/completions/diff.fish:8 msgid "Ignore changes whose lines are all blank" msgstr "Ignorera ändringar vars rader enbart består av blana tecken" #: init/completions/diff.fish:9 msgid "Ignore changes whose lines match the REGEX" msgstr "Ignorera ändringar som matchar REGEX" #: init/completions/diff.fish:10 msgid "Treat all files as text" msgstr "Behandla alla filer som text" #: init/completions/diff.fish:11 msgid "Recursively compare subdirectories" msgstr "Rekursera till underkataloger" #: init/completions/diff.fish:12 msgid "Treat absent files as empty" msgstr "Behandla saknade filer som om de vore tomma" #: init/completions/diff.fish:13 msgid "Output NUM lines of copied context" msgstr "Skriv ut NUM rader av kopierad sammanhang" #: init/completions/diff.fish:14 msgid "Output 3 lines of copied context" msgstr "Skriv ut 3 rader av kopierad sammanhang" #: init/completions/diff.fish:15 msgid "Output NUM lines of unified context" msgstr "Skriv ut NUM rader av unifieradt sammanhang" #: init/completions/diff.fish:16 msgid "Output 3 lines of unified context" msgstr "Skriv ut 3 rader av unifieradt sammanhang" #: init/completions/diff.fish:17 msgid "Output only whether the files differ" msgstr "Skriv bara ut huruvida filerna skiljer sig" #: init/completions/diff.fish:18 msgid "Output a normal diff" msgstr "Skriv ut en vanlig diff" #: init/completions/diff.fish:19 msgid "Output in two columns" msgstr "Skriv ut i två kolumner" #: init/completions/diff.fish:20 msgid "Output at most NUM print columns" msgstr "Skriv ut som mest NUM kolumner" #: init/completions/diff.fish:21 msgid "Try to find a smaller set of changes" msgstr "Försök hitta en mindre uppsättning ändringar" #: init/completions/diff.fish:22 msgid "Compare FILE1 to all operands" msgstr "Jämför FIL1 med alla operander" #: init/completions/diff.fish:23 msgid "Compare FILE2 to all operands" msgstr "Jämför FIL2 med alla operander" #: init/completions/diff.fish:24 msgid "Pass the output through 'pr'" msgstr "Skicka utdata genom 'pr'" #: init/completions/du.fish:1 msgid "Write size for all files" msgstr "Skriv ut storlek för alla filer" #: init/completions/du.fish:2 msgid "Print file size, not disk usage" msgstr "Skriv ut filstorlek, inte använt diskutrymme" #: init/completions/du.fish:4 msgid "Use 1B block size" msgstr "Använd 1B som blockstorlek" #: init/completions/du.fish:5 msgid "Produce grand total" msgstr "Visa totalsumma" #: init/completions/du.fish:6 msgid "Dereference file symlinks" msgstr "Följ symboliska länkar till filer" #: init/completions/du.fish:10 msgid "Count hard links multiple times" msgstr "Räkna hårda länkar alla gånger de förekommer" #: init/completions/du.fish:11 msgid "Dereference all symlinks" msgstr "Följ alla symboliska länkar" #: init/completions/du.fish:12 msgid "Do not include subdirectory size" msgstr "Inkludera inte underkatalogers storlek" #: init/completions/du.fish:13 msgid "Display only a total for each argument" msgstr "Visa bara en totalsumma för varje argument" #: init/completions/du.fish:14 msgid "Skip other filesystems" msgstr "Skippa andra filsystem" #: init/completions/du.fish:15 msgid "Exclude files thet match pattern in file" msgstr "Exkludera filer som matchar mönster från fil" #: init/completions/du.fish:16 msgid "Exclude files that match pattern" msgstr "Exkludera filer som matchar mönster" #: init/completions/du.fish:17 msgid "Recursion limit" msgstr "Rekursionsgräns" #: init/completions/echo.fish:1 msgid "No newline" msgstr "Skriv ingen radbrytning" #: init/completions/echo.fish:2 msgid "Use backslash-escaped characters" msgstr "Använd omvänt snedstreck-specialsekvenser" #: init/completions/echo.fish:3 msgid "Do not use backslash escaped characters" msgstr "Använd inte omvänt snedstreck-specialsekvenser" #: init/completions/emacs.fish:4 msgid "Do not load init files" msgstr "Ladda inte initieringsfiler" #: init/completions/emacs.fish:5 msgid "Load users init file" msgstr "Ladda användarens initieringsfiler" #: init/completions/emacs.fish:6 msgid "Use file as terminal" msgstr "Användard fil som terminal" #: init/completions/emacs.fish:7 msgid "Execute Lisp function" msgstr "Utför lispfunktion" #: init/completions/emacs.fish:8 msgid "Load Lisp code from file" msgstr "Ladda lispfunktion från fil" #: init/completions/emacs.fish:9 msgid "Do not use X interface" msgstr "Använd inte X-användargränssnittet" #: init/completions/emacs.fish:10 msgid "Create window on the specified display" msgstr "Skapa fönster på specificerad skärm" #: init/completions/fish.fish:1 msgid "Run fish with this command" msgstr "Utför detta kommando i fish" #: init/completions/fish.fish:4 msgid "Run in interactive mode" msgstr "Kör i interaktivt läge" #: init/completions/fish.fish:5 msgid "Output profiling information to specified file" msgstr "Skriv profileringsinformation till specificerad fil" #: init/completions/function.fish:1 init/completions/functions.fish:5 msgid "Set function description" msgstr "Välj funktionsbeskrivning" #: init/completions/function.fish:4 msgid "Make the function a job exit event handler" msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för avslutade jobb" #: init/completions/function.fish:5 msgid "Make the function a process exit event handler" msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för avslutade processer" #: init/completions/function.fish:6 msgid "Make the function a signal event handler" msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för signaler" #: init/completions/function.fish:7 msgid "Make the function a variable update event handler" msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för variabeluppdateringar" #: init/completions/functions.fish:1 msgid "Erase function" msgstr "Radera funktion" #: init/completions/functions.fish:3 msgid "Show hidden functions" msgstr "Visa dolda funktioner" #: init/completions/gcc.fish:5 msgid "Language" msgstr "Språk" #: init/completions/gcc.fish:23 msgid "Pass program exit codes" msgstr "Skicka vidare slutstatus" #: init/completions/gcc.fish:24 msgid "Stop after assembler" msgstr "Stanna efter assembler" #: init/completions/gcc.fish:25 msgid "Stop after compile" msgstr "Stanna efter kompilering" #: init/completions/gcc.fish:26 msgid "Stop after preprocesswor" msgstr "Stanna efter förprocessor" #: init/completions/gcc.fish:27 msgid "Output file" msgstr "Utdatafil" #: init/completions/gcc.fish:28 msgid "Print commands to stderr" msgstr "Skriv kommandon till standard fel" #: init/completions/gcc.fish:29 msgid "Print quoted commands to stderr, do not run" msgstr "Skriv citerade kommandon till standard fel, utför dem inte" #: init/completions/gcc.fish:30 msgid "Use pipes" msgstr "Använd rör" #: init/completions/gcc.fish:31 msgid "Use ansi mode" msgstr "Använd ansiläge" #: init/completions/gcc.fish:32 msgid "Standard mode" msgstr "Standardläge" #: init/completions/gcc.fish:46 msgid "Write prototypes to file" msgstr "Skriv prototyper till fil" #: init/completions/gcc.fish:47 msgid "Do not recognize asm, inline or typeof keywords" msgstr "Känn inte igen asm, inline och typeof nyckelorden" #: init/completions/gcc.fish:48 msgid "Do not use builtin functions" msgstr "Använd inte inbyggda funktioner" #: init/completions/gcc.fish:49 msgid "Assert hosted environment" msgstr "Försäkra värdmiljö" #: init/completions/gcc.fish:50 msgid "Assert freestanding environment" msgstr "Försäkra självständig miljö" #: init/completions/gcc.fish:51 msgid "Use Microsoft extensions" msgstr "Använd Microsoftförlängningar" #: init/completions/gcc.fish:52 msgid "Use ANSI trigraphs" msgstr "Använd ANSI-trigrafer" #: init/completions/gcc.fish:53 msgid "Do not use integrated preprocessor" msgstr "Använd inte inbyggd förprocessor" #: init/completions/gcc.fish:54 msgid "char is unsigned" msgstr "char har inte tecken" #: init/completions/gcc.fish:55 msgid "char is signed" msgstr "char har tecken" #: init/completions/gcc.fish:56 msgid "bitfield is unsigned" msgstr "bitfield har inte tecken" #: init/completions/gcc.fish:57 msgid "bitfield is signed" msgstr "bitfield har tecken" #: init/completions/gcc.fish:58 msgid "All bitfields are signed" msgstr "Alla bitfield har tecken" #: init/completions/gcc.fish:59 msgid "All bitfields are unsigned" msgstr "Inga bitfield har tecken" #: init/completions/gcc.fish:60 init/completions/gcc.fish:65 msgid "String constants are not const" msgstr "Strängkonstanter är inte konstanta" #: init/completions/gcc.fish:61 msgid "C++ ABI version" msgstr "C++ ABI-version" #: init/completions/gcc.fish:62 msgid "Turn off access checking" msgstr "Slå av rättighetskontroll" #: init/completions/gcc.fish:63 msgid "Check pointer returned by new" msgstr "Kontrollera pekare från 'new'" #: init/completions/gcc.fish:64 msgid "Put globals in the common segment" msgstr "Lägg globaler i det gemensamma segmentet" #: init/completions/gcc.fish:66 msgid "Accept $ in identifiers" msgstr "Tillåt $ i identifierare" #: init/completions/gcc.fish:67 msgid "Reject $ in identifiers" msgstr "Tillåt inte $ i identifierare" #: init/completions/gcc.fish:68 msgid "Do not omit unneeded temporarys" msgstr "Ta into bort onödiga tillfälliga variabler" #: init/completions/gcc.fish:69 msgid "Allow exception violations" msgstr "Tillåt brott mot undantag" #: init/completions/gcc.fish:70 msgid "Do not extend for-loop scope" msgstr "Utöka inte definitionsområde för for-loop" #: init/completions/gcc.fish:71 msgid "Extend for-loop scope" msgstr "Utöka definitionsområde för for-loop" #: init/completions/gcc.fish:72 msgid "Do not recognize typeof as keyword" msgstr "Känn inte igen typeof som nyckelord" #: init/completions/gcc.fish:73 msgid "Do not emit code for implicit templates" msgstr "Skapa inte kod for implicita mallar" #: init/completions/gcc.fish:74 msgid "Do not emit code for implicit inline templates" msgstr "Skapa inte kod för implicita inlinemallar" #: init/completions/gcc.fish:75 msgid "Do not emit out-of-line code for inline functions" msgstr "Skapa inte icke-inlinekod for inline-funktioner" #: init/completions/gcc.fish:76 msgid "Disable warnings about MFC" msgstr "Visa inte varningar om MFC" #: init/completions/gcc.fish:77 msgid "Disable some built-in functions" msgstr "Avaktivera somliga inbyggda funktioner" #: init/completions/gcc.fish:78 msgid "Disable operator keywords" msgstr "Avaktivera operator-nyckelord" #: init/completions/gcc.fish:79 msgid "Disable optional diagnostics" msgstr "Avaktivera extra-diagnostik" #: init/completions/gcc.fish:80 msgid "Downgrade some errors to warnings" msgstr "Nedgradera vissa fel till varningar" #: init/completions/gcc.fish:81 msgid "Enable automatic template instantiation at link time" msgstr "Slå på automatisk templateinstantiering vid länktillfälle" #: init/completions/gcc.fish:82 msgid "Disable generation of C++ runtime type information" msgstr "Avaktivera generering av C++-typinformation under körning av program" #: init/completions/gcc.fish:86 msgid "Set maximum template depth to %s" msgstr "Sätt maximalt malldjup till %s" #: init/completions/gcc.fish:89 msgid "Do not emit code for thread-safe initialization of local statics" msgstr "Skapa inte kod för tråd-säker initiering av lokala statiska variabler" #: init/completions/gcc.fish:90 msgid "Use __cxa_atexit for destructors" msgstr "Använd __cxa_atexit för destruktorer" #: init/completions/gcc.fish:91 msgid "Hides inline methods from export table" msgstr "Dölj inline-metoder från exporttabeller" #: init/completions/gcc.fish:92 msgid "Do not use weak symbol support" msgstr "Stöd inte svaga symboler" #: init/completions/gprof.fish:1 msgid "Print annotated source" msgstr "Skriv ut kommenterad källkod" #: init/completions/gprof.fish:2 msgid "Do not print explanations" msgstr "Skriv inte ut förklaringar" #: init/completions/gprof.fish:3 msgid "Print tally" msgstr "Visa sammanställning av antal funktionanrop" #: init/completions/gprof.fish:4 msgid "Display summary" msgstr "Visa sammanställning" #: init/completions/gprof.fish:5 msgid "Search directories for source" msgstr "Sök i specificerade kataloger efter källkod" #: init/completions/gprof.fish:6 msgid "No annotated source" msgstr "Visa inte kommenterad källkod" #: init/completions/gprof.fish:7 msgid "Print full path of source" msgstr "Visa full sökväg till källkod" #: init/completions/gprof.fish:8 msgid "Print flat profile" msgstr "Visa platt profil" #: init/completions/gprof.fish:9 msgid "No flat profile" msgstr "Visa inte platt profil" #: init/completions/gprof.fish:10 msgid "Print call graph" msgstr "Visa anropsgraf" #: init/completions/gprof.fish:11 msgid "No call graph" msgstr "Visa inte anropsgraf" #: init/completions/gprof.fish:12 msgid "Annotate to file" msgstr "Skriv kommentarer till fil" #: init/completions/gprof.fish:13 msgid "No tally" msgstr "Visa inte sammanställning av antal funktionanrop" #: init/completions/gprof.fish:14 msgid "Suggest function ordering" msgstr "Föreslå funktionsordning" #: init/completions/gprof.fish:15 msgid "Suggest file ordering" msgstr "Föreslå filordning" #: init/completions/gprof.fish:16 msgid "Traditional mode" msgstr "Traditionellt läge" #: init/completions/gprof.fish:17 msgid "Set width of output" msgstr "Välj bredd på utdata" #: init/completions/gprof.fish:18 msgid "Anotate every line" msgstr "Kommentera varje rad" #: init/completions/gprof.fish:19 msgid "Set demangling style" msgstr "Välj avmanglingsstil" #: init/completions/gprof.fish:20 msgid "Turn of demangling" msgstr "Slå av avmangling" #: init/completions/gprof.fish:21 msgid "Supress static functions" msgstr "Visa inte statiska funktioner" #: init/completions/gprof.fish:23 msgid "Ignore symbols not known to be functions" msgstr "Ignorera symboler som inte är kända funktioner" #: init/completions/gprof.fish:24 msgid "Delete arcs from callgraph" msgstr "Radera arker från anropsgraf" #: init/completions/gprof.fish:25 msgid "Line by line profiling" msgstr "Profilera radvis" #: init/completions/gprof.fish:26 msgid "Supress output when executed less than specified times" msgstr "Visa inte utdata för kod som exekverats färre gånger än specificerat antal" #: init/completions/gprof.fish:27 msgid "Only propagate times for matching symbols" msgstr "Propagera bara tider för matchande symboler" #: init/completions/gprof.fish:28 msgid "Do not propagate times for matching symbols" msgstr "Skicka inte vidare tider för matchande symboler" #: init/completions/gprof.fish:29 msgid "Mention unused functions in flat profile" msgstr "Nämn oanvända funktioner i platt profil" #: init/completions/gprof.fish:30 msgid "Specify debugging options" msgstr "Välj debuginställningar" #: init/completions/gprof.fish:33 msgid "Profile data format" msgstr "Format för profileringsdata" #: init/completions/gprof.fish:34 msgid "Print summary" msgstr "Visa sammanfattning" #: init/completions/grep.fish:2 msgid "Print NUM lines of trailing context" msgstr "Visa NUM rader av följande sammanhang" #: init/completions/grep.fish:3 msgid "Process binary file as text" msgstr "Processa binär fil som text" #: init/completions/grep.fish:4 msgid "Print NUM lines of leading context" msgstr "Visa NUM rader av föregående sammanhang" #: init/completions/grep.fish:5 msgid "Print NUM lines of context" msgstr "Visa NUM rader av sammanhang" #: init/completions/grep.fish:6 msgid "Print byte offset of matches" msgstr "Visa byteavstånd för matchningar" #: init/completions/grep.fish:7 msgid "Assume data type for binary files" msgstr "Antag följande datatyp för binära filer" #: init/completions/grep.fish:10 msgid "Only print number of matches" msgstr "Skriv bara ut specificerat antal matchningar" #: init/completions/grep.fish:11 msgid "Action for devices" msgstr "Handling för enheter" #: init/completions/grep.fish:12 msgid "Action for directories" msgstr "Handling för kataloger" #: init/completions/grep.fish:13 msgid "Pattern is extended regexp" msgstr "Mönster är ett förlängt reguljärt uttryck" #: init/completions/grep.fish:14 msgid "Pattern is a regexp" msgstr "Mönster är ett reguljärt uttryck" #: init/completions/grep.fish:15 msgid "Pattern is a fixed string" msgstr "Mönster är en fixsträng" #: init/completions/grep.fish:16 msgid "Use pattern from file" msgstr "Använd mönster från fil" #: init/completions/grep.fish:17 msgid "Pattern is basic regex" msgstr "Mönster är ett grundläggande reguljärt uttryck" #: init/completions/grep.fish:18 msgid "Print filename" msgstr "Visa filnamn" #: init/completions/grep.fish:19 msgid "Supress printing filename" msgstr "Visa inte filnamn" #: init/completions/grep.fish:21 msgid "Skip binary files" msgstr "Skippa binära filer" #: init/completions/grep.fish:22 init/completions/sort.fish:3 msgid "Ignore case" msgstr "Ignorera skiftläge" #: init/completions/grep.fish:23 msgid "Print first non-matching file" msgstr "Visa första icke-matchande fil" #: init/completions/grep.fish:24 msgid "Print first matching file" msgstr "Visa första matchande fil" #: init/completions/grep.fish:25 msgid "Stop reading after NUM matches" msgstr "Sluta läsa efter NUM matchningar" #: init/completions/grep.fish:26 msgid "Use the mmap system call to read input" msgstr "Använd systemanroppet mmap för inläsning" #: init/completions/grep.fish:27 msgid "Print linenumber" msgstr "Visa radnummer" #: init/completions/grep.fish:28 msgid "Show only matching part" msgstr "Visa bara matchande del" #: init/completions/grep.fish:29 msgid "Rename stdin" msgstr "Byt namn på standard in" #: init/completions/grep.fish:30 msgid "Use line buffering" msgstr "Använd radbuffring" #: init/completions/grep.fish:31 init/completions/grep.fish:32 msgid "Do not write anything" msgstr "Skriv ingenting" #: init/completions/grep.fish:33 init/completions/grep.fish:34 msgid "Read files under each directory" msgstr "Läs filer i varje katalog" #: init/completions/grep.fish:35 msgid "Recurse, search file matching PATTERN" msgstr "Rekursera, sök i filer som matchar mönster" #: init/completions/grep.fish:36 msgid "Recurse, skip file matching PATTERN" msgstr "Rekursera, skippa filer som matchar mönster" #: init/completions/grep.fish:37 msgid "Suppress error messages" msgstr "Visa inte felmeddelanden" #: init/completions/grep.fish:38 msgid "Treat files as binary" msgstr "Behandla filer som om de vore binära" #: init/completions/grep.fish:39 msgid "Report Unix-style byte offsets" msgstr "Visa Unix-typ av byteavstånd" #: init/completions/grep.fish:41 msgid "Invert the sense of matching" msgstr "Invertera matchning" #: init/completions/grep.fish:42 msgid "Only whole matching words" msgstr "Matcha bara hela ord" #: init/completions/grep.fish:43 msgid "Only whole matching lines" msgstr "Matcha bara hela rader" #: init/completions/grep.fish:44 msgid "Synonym for -i" msgstr "Synonym för -i" #: init/completions/grep.fish:45 msgid "Output a zero byte after filename" msgstr "Skriv en nollad byte efter filnamn" #: init/completions/gunzip.fish:9 init/completions/gzip.fish:11 msgid "List compression information" msgstr "Visa kompressionsinformation" #: init/completions/gunzip.fish:11 init/completions/gzip.fish:13 msgid "Do not save/restore filename" msgstr "Spara/återställ inte filnamn" #: init/completions/gunzip.fish:12 init/completions/gzip.fish:14 msgid "Save/restore filename" msgstr "Spara/återställ filnamn" #: init/completions/gunzip.fish:13 init/completions/gzip.fish:15 msgid "Supress warnings" msgstr "Visa inte varningar" #: init/completions/gunzip.fish:14 init/completions/gzip.fish:16 msgid "Recurse directories" msgstr "Rekursera till underkataloger" #: init/completions/gunzip.fish:15 init/completions/gzip.fish:17 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: init/completions/gunzip.fish:17 init/completions/gzip.fish:19 msgid "Display compression ratios" msgstr "Visa kompressionsgrad" #: init/completions/gzip.fish:21 msgid "Use fast setting" msgstr "Använd inställningar för hög fart" #: init/completions/gzip.fish:22 msgid "Use high compression setting" msgstr "Använd inställningar för hög kompressionsnivå" #: init/completions/help.fish:6 msgid "Help for the '%s' builtin" msgstr "Hjälp för det inbyggda kommandot '%s'" #: init/completions/help.fish:10 msgid "Help for the '%s' command" msgstr "Hjälp för kommandot '%s'" #: init/completions/help.fish:14 msgid "Help section on %s" msgstr "Hjälpsektion om '%s'" #: init/completions/help.fish:17 msgid "Help on how tab-completion works" msgstr "Hjälp om hur tabbkomplettering fungerar" #: init/completions/help.fish:18 msgid "Help on how job control works" msgstr "Hjälp om hur jobbkontroll fungerar" #: init/completions/help.fish:19 msgid "Summary on how fish differs from other shells" msgstr "Summera hur fish skiljer sig från andra skal" #: init/completions/help.fish:21 msgid "Help on how to set the prompt" msgstr "Hjälp om hur man ändrar prompten" #: init/completions/help.fish:22 msgid "Help on how to set the titlebar message" msgstr "Hjälp om hur man ändrar titelradsmeddelandet" #: init/completions/help.fish:23 msgid "Help on how to copy and paste" msgstr "Hjälp om hur man kopierar och klistrar in" #: init/completions/help.fish:24 msgid "Help on editor shortcuts" msgstr "Hjälp om tangentbordsgenvägar" #: init/completions/help.fish:25 msgid "Help on environment variables" msgstr "Hjälp om miljövariabler" #: init/completions/help.fish:26 msgid "Help on setting syntax highlighting colors" msgstr "Hjälp om syntaxfärgläggningsfärger" #: init/completions/help.fish:27 msgid "A short summary of all builtin commands" msgstr "En kort sammanfattning om alla inbyggda kommandon" #: init/completions/help.fish:29 init/completions/help.fish:30 msgid "Help on parameter expansion (Globbing)" msgstr "Hjälp om parameterexpansion (Globbing)" #: init/completions/help.fish:31 #, sh-format msgid "Help on variable expansion $VARNAME" msgstr "Hjälp om variabelexpansion $VARIABEL" #: init/completions/help.fish:32 msgid "Help on home directory expansion ~USER" msgstr "Hjälp om hemkatalogexpansion ~ANVÄNDARE" #: init/completions/help.fish:33 msgid "Help on brace expansion {a,b,c}" msgstr "Hjälp om måsvingeexpansion {a,b,c}" #: init/completions/help.fish:34 msgid "Help on wildcard expansion *.*" msgstr "Hjälp om jokertecken *.*" #: init/completions/help.fish:35 msgid "Help on command substututions (SUBCOMMAND)" msgstr "Hjälp om kommandosubstitution (UNDERKOMMANDO)" #: init/completions/help.fish:36 msgid "Help on process expansion %JOB" msgstr "Hjälp om processexpansion %JOB" #: init/completions/id.fish:1 msgid "Print effective group id" msgstr "Visa effektivt grupp-id" #: init/completions/id.fish:2 msgid "Print all group ids" msgstr "Visa alla grupp-id" #: init/completions/id.fish:3 msgid "Print name, not number" msgstr "Visa namn, inte nummer" #: init/completions/id.fish:4 msgid "Print real ID, not effective" msgstr "Visa verkligt id, inte effektivt" #: init/completions/id.fish:5 msgid "Print effective user ID" msgstr "Visa effektivt användar-id" #: init/completions/ifconfig.fish:1 msgid "Stop interface" msgstr "Stanna enhet" #: init/completions/ifconfig.fish:2 msgid "Start interface" msgstr "Starta enhet" #: init/completions/ifconfig.fish:25 msgid "Network interface" msgstr "Nätverksenhet" #: init/completions/jobs.fish:3 msgid "Show the process id of each process in the job" msgstr "Visa process-id för varje process i jobbet" #: init/completions/jobs.fish:4 msgid "Show group id of job" msgstr "Visa grupp-id för jobb" #: init/completions/jobs.fish:5 msgid "Show commandname of each job" msgstr "Visa kommandonamn för varje jobb" #: init/completions/jobs.fish:6 msgid "Only show status for last job to be started" msgstr "Visa bara status för det senast startade jobbet" #: init/completions/kill.fish:34 msgid "List names of available signals" msgstr "Visa namnen på alla tillgängliga signaler" #: init/completions/less.fish:2 msgid "Search after end of screen" msgstr "Sök förbi slut på skärmen" #: init/completions/less.fish:3 msgid "Buffer space" msgstr "Buffer-utrymme" #: init/completions/less.fish:4 msgid "Disable automtic buffer allocation" msgstr "Avaktivera automatisk buffer-allokering" #: init/completions/less.fish:5 msgid "Repaint from top" msgstr "Rita om från toppen" #: init/completions/less.fish:6 msgid "Clear and repaint from top" msgstr "Töm och rita om från toppen" #: init/completions/less.fish:7 msgid "Supress error for lacking terminal capability" msgstr "Visa inte felmeddelanden för saknade terminalfunktioner" #: init/completions/less.fish:8 msgid "Exit on second EOF" msgstr "Avsluta andra gången slut på fil påträffas" #: init/completions/less.fish:9 msgid "Exit on EOF" msgstr "Avsluta vid slut på fil" #: init/completions/less.fish:10 msgid "Open non-regular files" msgstr "Öppna icke-reguljär fil" #: init/completions/less.fish:11 msgid "Quit if file shorter than one screen" msgstr "Avsluta om filen är kortare än en skärmfull" #: init/completions/less.fish:12 msgid "Hilight one search target" msgstr "Markera ett sökmål" #: init/completions/less.fish:13 msgid "No search highlighting" msgstr "Markera inte sökmål" #: init/completions/less.fish:14 msgid "Maximum backward scroll" msgstr "MAximal bakåtrullning" #: init/completions/less.fish:15 msgid "Search ignores lowercase case" msgstr "Sökning ignorerar gemener" #: init/completions/less.fish:16 msgid "Search ignores all case" msgstr "Sökning ignorerar skiftläge" #: init/completions/less.fish:17 msgid "Target line" msgstr "" #: init/completions/less.fish:18 msgid "Display status column" msgstr "Visa statuskolumn" #: init/completions/less.fish:19 msgid "Specify key bindings file" msgstr "Välj fil med tangentbordsgenvägar" #: init/completions/less.fish:21 msgid "Prompt with percentage" msgstr "Visa filposition i procent i prompten" #: init/completions/less.fish:22 msgid "Verbose prompt" msgstr "Utförlig prompt" #: init/completions/less.fish:23 msgid "Display line number" msgstr "Visa radnummer" #: init/completions/less.fish:24 msgid "Display line number for each line" msgstr "Visa radnummer för varje rad" #: init/completions/less.fish:25 msgid "Log input to file" msgstr "Logga indata till fil" #: init/completions/less.fish:26 msgid "Log to file, overwrite" msgstr "Logga til fil, skriv över tidigare information" #: init/completions/less.fish:27 msgid "Start at first occorance of pattern" msgstr "Starta vid första matchningen av specificerat mönster" #: init/completions/less.fish:28 msgid "Prompt string" msgstr "Promptsträng" #: init/completions/less.fish:29 init/completions/less.fish:30 #: init/completions/sed.fish:1 init/completions/sed.fish:2 msgid "Silent mode" msgstr "Tyst läge" #: init/completions/less.fish:31 init/completions/less.fish:32 msgid "Completly silent mode" msgstr "Fullständigt tyst läge" #: init/completions/less.fish:33 msgid "Display control chars" msgstr "Visa kontrolltecken" #: init/completions/less.fish:34 msgid "Display control chars, guess screen appearance" msgstr "Visa kontrolltecken, försök gissa skärmutseende" #: init/completions/less.fish:35 msgid "Multiple blank lines sqeezed" msgstr "Slå ihop multipla tomma rader" #: init/completions/less.fish:36 msgid "Do not fold long lines" msgstr "Radbryt inte långa rader" #: init/completions/less.fish:37 msgid "Edit tag" msgstr "Redigera markering" #: init/completions/less.fish:38 msgid "Set tag file" msgstr "Välj markeringsfil" #: init/completions/less.fish:39 msgid "Allow backspace and carriage return" msgstr "Tillåt backsteg och vagnretur" #: init/completions/less.fish:40 msgid "Allow backspace, tab and carriage return" msgstr "Tillåt backsteg, tabb och vagnretur" #: init/completions/less.fish:42 msgid "Highlight first unread line on new page" msgstr "Markera den första olästa raden på ny sida" #: init/completions/less.fish:43 msgid "Highlight first unread line on any movement" msgstr "Markera den första olästa radenvid alla rörelser" #: init/completions/less.fish:44 msgid "Set tab stops" msgstr "Välj tabbstorlek" #: init/completions/less.fish:45 msgid "No termcap init" msgstr "Initiera inte med termcap" #: init/completions/less.fish:46 msgid "No keypad init" msgstr "Initiera inte numeriskt tangentbord" #: init/completions/less.fish:47 msgid "Maximum forward scroll" msgstr "Maximal framrullning" #: init/completions/less.fish:48 msgid "Max scroll window" msgstr "Maximalt rullningsfönster" #: init/completions/less.fish:49 msgid "Set quote char" msgstr "Välj citat-tecken" #: init/completions/less.fish:50 msgid "Lines after EOF are blank" msgstr "Gör rader efter slut på fil tomma" #: init/completions/less.fish:51 msgid "Characters to scroll on left/right arrows" msgstr "Tecken att rulla på vänster/högerpil" #: init/completions/ls.fish:4 msgid "Show hidden" msgstr "Visa dolda filer" #: init/completions/ls.fish:5 msgid "Show hidden except . and .." msgstr "Visa dolda filer utom . och .." #: init/completions/ls.fish:6 msgid "Print author" msgstr "Visa författare" #: init/completions/ls.fish:7 msgid "Octal escapes for non graphic" msgstr "Använd oktala specialsekvenser för ickegrafiska tecken" #: init/completions/ls.fish:8 msgid "Use SIZE-byte blocks" msgstr "Välj blockstorlek" #: init/completions/ls.fish:9 msgid "Ignore files ending with ~" msgstr "Ignorera filer som slutar på ~" #: init/completions/ls.fish:10 msgid "Show and sort by ctime" msgstr "Visa och sortera på skapelsetidpunkt" #: init/completions/ls.fish:11 msgid "List by columns" msgstr "Visa kolumnvis" #: init/completions/ls.fish:12 msgid "Use colors" msgstr "Använd färger" #: init/completions/ls.fish:13 msgid "List directories" msgstr "Visa kataloger, inte deras innehåll" #: init/completions/ls.fish:14 msgid "Generate dired output" msgstr "Generera utdata för dired" #: init/completions/ls.fish:15 init/completions/ls.fish:66 msgid "Do not sort" msgstr "Sortera ej filer" #: init/completions/ls.fish:16 msgid "Append filetype indicator" msgstr "Lägg till filtypsindikator" #: init/completions/ls.fish:17 msgid "List format" msgstr "Listformat" #: init/completions/ls.fish:18 msgid "Long format, full-iso time" msgstr "Långt format, full-iso-tid" #: init/completions/ls.fish:19 msgid "Long format without owner" msgstr "Långt format utan ägare" #: init/completions/ls.fish:20 msgid "Do not print group information" msgstr "Visa inte information om grupp" #: init/completions/ls.fish:23 init/completions/ls.fish:30 msgid "Follow symlinks" msgstr "Följ symboliska länkar" #: init/completions/ls.fish:26 msgid "Print inode number of files" msgstr "Visa inod för filer" #: init/completions/ls.fish:27 msgid "Skip entries matching pattern" msgstr "Visa inte filer som matchar mönster" #: init/completions/ls.fish:28 msgid "Like --block-size=1K" msgstr "Synonymt med --block-size=1K" #: init/completions/ls.fish:29 init/completions/ps.fish:25 msgid "Long format" msgstr "Långt format" #: init/completions/ls.fish:31 msgid "Comma separated format" msgstr "Kommaseparerat format" #: init/completions/ls.fish:32 msgid "Long format, numeric IDs" msgstr "Långt format, numeriska IDn" #: init/completions/ls.fish:33 msgid "Print raw entry names" msgstr "Skriv obehandlade filnamn" #: init/completions/ls.fish:34 msgid "Long format without groups" msgstr "Långt fromat utan grupper" #: init/completions/ls.fish:36 msgid "Replace non-graphic characters with '?'" msgstr "Ersätt ickegrafiska tecken med '?'" #: init/completions/ls.fish:37 msgid "Non graphic as-is" msgstr "Ersätt inte icke-grafiska tecken" #: init/completions/ls.fish:38 msgid "Enclose entry in quotes" msgstr "Omgärda namn med citattecken" #: init/completions/ls.fish:39 msgid "Select quoting style" msgstr "Välj citatstil" #: init/completions/ls.fish:40 msgid "Reverse sort order" msgstr "Omvänd sorteringsordning" #: init/completions/ls.fish:41 msgid "List subdirectory recursively" msgstr "Visa underkataloger rekursivt" #: init/completions/ls.fish:42 msgid "Print size of files" msgstr "Visa filstorlek" #: init/completions/ls.fish:43 msgid "Sort by size" msgstr "Sortera på storlek" #: init/completions/ls.fish:44 msgid "Sort criteria" msgstr "Sorteringskriterium" #: init/completions/ls.fish:55 msgid "Show time type" msgstr "Visa tidtyp" #: init/completions/ls.fish:62 msgid "Select time style" msgstr "Välj tidformat" #: init/completions/ls.fish:63 msgid "Sort by modification time" msgstr "Sortera på modifieringstid" #: init/completions/ls.fish:64 msgid "Assume tab stops at each COLS" msgstr "Antag tabbavstånd" #: init/completions/ls.fish:65 msgid "Show access time" msgstr "Visa senaste åtkomsttid" #: init/completions/ls.fish:67 msgid "Sort by version" msgstr "Sortera på version" #: init/completions/ls.fish:68 msgid "Assume screen width" msgstr "Antag skärmbredd" #: init/completions/ls.fish:69 msgid "List entries by lines" msgstr "Visa radvis" #: init/completions/ls.fish:70 msgid "Sort by extension" msgstr "Sortera på filändelse" #: init/completions/ls.fish:71 msgid "List one file per line" msgstr "Visa en fil per rad" #: init/completions/makedepend.fish:1 msgid "Define" msgstr "Definering" #: init/completions/makedepend.fish:2 msgid "Include directory" msgstr "Inkluderingskatalog" #: init/completions/makedepend.fish:3 msgid "Replace include directories" msgstr "Ersätt inkluderingskataloger" #: init/completions/makedepend.fish:4 msgid "Append dependencies to makefile" msgstr "Lägg till beroenden till makefil" #: init/completions/makedepend.fish:5 msgid "Specify makefile" msgstr "Specificera makefil" #: init/completions/makedepend.fish:6 msgid "Prepend file to input" msgstr "Lägg till fil före indata" #: init/completions/makedepend.fish:7 msgid "Object file suffix" msgstr "Objektfilsuffix" #: init/completions/makedepend.fish:8 msgid "Object file prefix" msgstr "Objektfilprefix" #: init/completions/makedepend.fish:9 msgid "Starting string delimiter" msgstr "" #: init/completions/makedepend.fish:10 msgid "Line width" msgstr "Radbredd" #: init/completions/makedepend.fish:12 msgid "Warn about multiple inclusion" msgstr "Varna vid upprapad inkudering" #: init/completions/make.fish:8 msgid "Target" msgstr "Mål" #: init/completions/make.fish:9 msgid "Use file as makefile" msgstr "Använd som make-fil" #: init/completions/make.fish:10 init/completions/tar.fish:15 msgid "Change directory" msgstr "Ändra katalog" #: init/completions/make.fish:11 init/completions/man.fish:52 msgid "Debug" msgstr "Debug-läge" #: init/completions/make.fish:12 msgid "Environment before makefile" msgstr "" #: init/completions/make.fish:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorera fel" #: init/completions/make.fish:14 msgid "Search directory for makefile" msgstr "Sökkatalog för make-fil" #: init/completions/make.fish:15 msgid "Number of concurrent jobs" msgstr "Antal simultana jobb" #: init/completions/make.fish:16 msgid "Continue after an error" msgstr "Fortsätt vid fel" #: init/completions/make.fish:17 msgid "Start when load drops" msgstr "Starta när belastningen minstar" #: init/completions/make.fish:18 msgid "Do not execute commands" msgstr "Utför inte kommandon" #: init/completions/make.fish:19 msgid "Ignore specified file" msgstr "Ignorera specificerad fil" #: init/completions/make.fish:20 msgid "Print database" msgstr "Visa databas" #: init/completions/make.fish:21 msgid "Question mode" msgstr "Frågeläge" #: init/completions/make.fish:22 msgid "Eliminate implicit rules" msgstr "Ta bort implicita regler" #: init/completions/make.fish:24 msgid "Don't continue after an error" msgstr "Fortsätt inte vid fel" #: init/completions/make.fish:25 msgid "Touch files, don't run commands" msgstr "Ändra modifieringstid på filer, utför inte kommandon" #: init/completions/make.fish:27 msgid "Print working directory" msgstr "Visa nuvarande katalog" #: init/completions/make.fish:28 msgid "Pretend file is modified" msgstr "Låtsas att fil modifierats" #: init/completions/man.fish:32 msgid "Program section" msgstr "Programsektion" #: init/completions/man.fish:33 msgid "Syscall section" msgstr "Systemanroppssektion" #: init/completions/man.fish:34 msgid "Library section" msgstr "Bibliotekssektion" #: init/completions/man.fish:35 msgid "Device section" msgstr "Enhetssektion" #: init/completions/man.fish:36 msgid "File format section" msgstr "Filformatssektion" #: init/completions/man.fish:37 msgid "Games section" msgstr "Spelsektion" #: init/completions/man.fish:38 msgid "Misc section" msgstr "Övrig sektion" #: init/completions/man.fish:39 msgid "Admin section" msgstr "Administartionssektion" #: init/completions/man.fish:40 msgid "Kernel section" msgstr "Kärnsektion" #: init/completions/man.fish:41 msgid "Tcl section" msgstr "Tclsektion" #: init/completions/man.fish:42 msgid "New section" msgstr "Ny sektion" #: init/completions/man.fish:43 msgid "Local section" msgstr "Lokal sektion" #: init/completions/man.fish:45 msgid "Old section" msgstr "Gammal sektion" #: init/completions/man.fish:46 init/completions/modprobe.fish:7 #: init/completions/ssh.fish:12 init/completions/yum.fish:51 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigureringsfil" #: init/completions/man.fish:47 msgid "Manpath" msgstr "Manualsökväg" #: init/completions/man.fish:48 msgid "Pager" msgstr "Visare" #: init/completions/man.fish:49 msgid "Manual sections" msgstr "Manualsektion" #: init/completions/man.fish:50 msgid "Display all matches" msgstr "Visa alla matchningar" #: init/completions/man.fish:51 msgid "Always reformat" msgstr "Formatera alltid om" #: init/completions/man.fish:53 msgid "Debug and run" msgstr "Debugga och kör" #: init/completions/man.fish:54 msgid "Show whatis information" msgstr "Visa whatis-information" #: init/completions/man.fish:55 msgid "Format only" msgstr "Formatera bara, visa inte" #: init/completions/man.fish:57 msgid "Show apropos information" msgstr "Visa apropos-information" #: init/completions/man.fish:58 msgid "Search in all man pages" msgstr "Sök i alla manualsidor" #: init/completions/man.fish:59 msgid "Set system" msgstr "Välj system" #: init/completions/man.fish:60 msgid "Preprocessors" msgstr "Förprocessorer" #: init/completions/man.fish:61 msgid "Format for printing" msgstr "Formatera för utskrift" #: init/completions/man.fish:62 init/completions/man.fish:63 msgid "Only print locations" msgstr "Visa bara platser" #: init/completions/mimedb.fish:1 msgid "Input is a file, use name and contents to determine mimetype" msgstr "Indata är en fil, använd namn och innehåll för att bestämma mime-typ" #: init/completions/mimedb.fish:2 msgid "Input is a file, use name to determine mimetype" msgstr "Indata är en fil, använd namn för att bestämma mime-typ" #: init/completions/mimedb.fish:3 msgid "Input is a mimetype" msgstr "Indata är en mime-typ" #: init/completions/mimedb.fish:4 msgid "Output mimetype" msgstr "Utdata är mimetyp" #: init/completions/mimedb.fish:5 msgid "Output description of mimetype" msgstr "Utdata är beskrivning av mimetyp" #: init/completions/mimedb.fish:6 msgid "Output default action for mimetype" msgstr "Utdata är standardkommando för filtyp" #: init/completions/mimedb.fish:7 msgid "Launch default action for each file" msgstr "Utför standardkommando för varje fil" #: init/completions/modprobe.fish:6 msgid "Print messages about what the program is doing" msgstr "Visa meddelanden om vad programmet gör" #: init/completions/modprobe.fish:8 msgid "Dump configuration file" msgstr "Dumpa konfigurationsfil" #: init/completions/modprobe.fish:9 msgid "Do not actually insert/remove module" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:10 init/completions/modprobe.fish:11 msgid "Ignore install and remove commands in configuration file" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:12 msgid "Ignore bogus module names" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:13 msgid "Remove modules" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:15 msgid "Ignore all version information" msgstr "Ignorera all versionsinformation" #: init/completions/modprobe.fish:16 msgid "Ignore version magic information" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:17 msgid "Ignore module interface version" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:18 msgid "List all modules matching the given wildcard" msgstr "Lista alla moduler som matchar parameter med jokertecken" #: init/completions/modprobe.fish:19 msgid "Insert modules matching the given wildcard" msgstr "Ligg till alla moduler som matchar parameter med jokertecken" #: init/completions/modprobe.fish:20 msgid "Restrict wildcards to specified directory" msgstr "Begränsa jokertecken till den specificerade katalogen" #: init/completions/modprobe.fish:21 msgid "Send error messages through syslog" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:22 msgid "Specify kernel version" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:23 msgid "List dependencies of module" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:24 msgid "Rename module" msgstr "" #: init/completions/modprobe.fish:25 msgid "Fail if inserting already loaded module" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:49 msgid "Mount filesystems in fstab" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:50 msgid "Fork process for each mount" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:51 msgid "Fake mounting" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:52 msgid "Add label to output" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:53 msgid "Do not write mtab" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:54 msgid "Tolerate sloppy mount options" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:55 msgid "Read only" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:56 msgid "Read/Write mode" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:57 msgid "Mount partition with specified label" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:58 msgid "Mount partition with specified UID" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:59 msgid "Exclude filesystems" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:60 msgid "Remount a subtree to a second position" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:61 msgid "Move a subtree to a new position" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:62 msgid "Filesystem" msgstr "" #: init/completions/mount.fish:64 msgid "Mount option" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:27 msgid "Dynamically change postprocessing" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:28 msgid "A/V sync speed" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:29 init/completions/mplayer.fish:31 msgid "Skip frames to maintain A/V sync" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:32 msgid "Loop playback" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:33 msgid "Play in random order" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:36 msgid "Full screen" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:37 msgid "Set playlist" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:38 msgid "Audio language" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:39 msgid "Play audio from file" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:40 msgid "Set default CD-ROM drive" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:41 msgid "Set number of audio channels" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:42 msgid "Set start chapter" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:43 msgid "Set default DVD-ROM drive" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:44 msgid "Set dvd viewing angle" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:45 msgid "Force rebuilding index" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:46 msgid "Override framerate" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:47 msgid "Rebuild index if unavailable" msgstr "Bygg om index om inte tillgängligt" #: init/completions/mplayer.fish:48 msgid "Load index from file" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:49 msgid "Force non-interleaved AVI parser" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:50 msgid "Rebuild index and save to file" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:51 msgid "Seek to give time position" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:52 msgid "TV capture mode" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:53 msgid "Subtitle language" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:54 msgid "Subtitle file" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:55 msgid "Handle subtitlefile as unicode" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:56 msgid "Handle subtitlefile as utf8" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:58 init/completions/mplayer.fish:76 msgid "Video output" msgstr "" #: init/completions/mplayer.fish:64 init/completions/mplayer.fish:70 msgid "Audio output" msgstr "" #: init/completions/mv.fish:1 msgid "Make backup of each existing destination file" msgstr "" #: init/completions/mv.fish:2 msgid "Do not prompt before overwriting" msgstr "" #: init/completions/mv.fish:3 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "" #: init/completions/mv.fish:4 msgid "Answer for overwrite questions" msgstr "" #: init/completions/mv.fish:5 msgid "Remove trailing slashes from source" msgstr "" #: init/completions/mv.fish:6 msgid "Backup suffix" msgstr "" #: init/completions/mv.fish:7 msgid "Target directory" msgstr "Målkatalog" #: init/completions/mv.fish:8 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: init/completions/mv.fish:9 init/completions/rmdir.fish:5 #: init/completions/rm.fish:7 msgid "Explain what is done" msgstr "" #: init/completions/nextd.fish:1 init/completions/prevd.fish:1 msgid "Also print directory history" msgstr "" #: init/completions/nice.fish:2 msgid "Increment priority by specified number first" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:1 init/completions/ruby.fish:2 msgid "Specify record separator" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:2 init/completions/ruby.fish:3 msgid "Feed input to split" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:3 init/completions/ruby.fish:4 msgid "Check syntax" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:4 init/completions/ruby.fish:6 msgid "Debugger" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:5 msgid "Debug option" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:6 init/completions/ruby.fish:7 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: init/completions/perl.fish:7 init/completions/ruby.fish:9 msgid "Set regexp used to split input" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:8 init/completions/ruby.fish:10 msgid "Edit files in-place" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:9 init/completions/ruby.fish:11 msgid "Include path" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:10 init/completions/ruby.fish:12 msgid "Line ending processing" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:11 init/completions/ruby.fish:13 msgid "Loop script" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:12 init/completions/ruby.fish:14 #, sh-format msgid "Loop script, print $_" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:13 msgid "Invoke CPP" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:14 init/completions/ruby.fish:16 msgid "Define custom switches" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:15 init/completions/ruby.fish:17 #, sh-format msgid "Search $PATH for script" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:16 init/completions/ruby.fish:18 msgid "Taint checking" msgstr "" #: init/completions/perl.fish:17 msgid "Unsafe mode" msgstr "Osäkert läge" #: init/completions/perl.fish:19 init/completions/ruby.fish:22 msgid "Extract script" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:1 msgid "Open folder" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:2 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: init/completions/pine.fish:4 msgid "Start in folder index" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:5 msgid "Initial set of keystrokes" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:6 msgid "Use function keys for commands" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:7 msgid "Expand collections in FOLDER LIST display" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:8 msgid "Start with specified current message number" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:9 msgid "Open folder read-only" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:10 msgid "Set configuration file" msgstr "Välj konfigurationsfil" #: init/completions/pine.fish:11 msgid "Set global configuration file" msgstr "Välj global konfigurationsfil" #: init/completions/pine.fish:12 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" #: init/completions/pine.fish:13 msgid "Enable suspention support" msgstr "Aktivera stöd för programpausning (^Z)" #: init/completions/pine.fish:14 msgid "Produce a sample global configuration file" msgstr "Skapa global exempelkonfigurationsfil" #: init/completions/pine.fish:15 msgid "Produce sample configuration file" msgstr "Skapa exempelkonfigurationsfil" #: init/completions/pine.fish:16 msgid "Set mail sort order" msgstr "" #: init/completions/pine.fish:26 msgid "Config option" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:2 msgid "Audible ping" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:3 msgid "Adaptive ping" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:4 msgid "Allow pinging a broadcast address" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:5 msgid "Do not allow ping to change source address of probes" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:6 msgid "Stop after sending count ECHO_REQUEST packets" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:7 msgid "Set the SO_DEBUG option on the socket being used" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:8 msgid "Allocate and set 20 bit flow label on echo request packets" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:9 msgid "Flood ping" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:10 msgid "Wait interval seconds between sending each packet" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:11 msgid "Set source address to specified interface address" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:12 msgid "If preload is specified, ping sends that many packets not waiting for reply" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:13 msgid "Suppress loopback of multicast packets" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:14 msgid "Numeric output only" msgstr "Bara numerisk utdata" #: init/completions/ping.fish:15 msgid "You may specify up to 16 'pad' bytes to fill out the packet you send" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:16 msgid "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:18 msgid "Record route" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:19 msgid "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached interface" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:20 msgid "Specifies the number of data bytes to be sent" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:21 msgid "Set socket sndbuf" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:22 msgid "Set the IP Time to Live" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:23 msgid "Set special IP timestamp options" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:24 msgid "Select Path MTU Discovery strategy" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:25 msgid "Print full user-to-user latency" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:28 msgid "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received" msgstr "" #: init/completions/ping.fish:29 msgid "Time to wait for a response, in seconds" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:3 init/completions/ps.fish:7 msgid "Select all" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:4 msgid "Invert selection" msgstr "Invertera val" #: init/completions/ps.fish:5 msgid "Select all processes except session leaders and terminal-less" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:6 msgid "Select all processes except session leaders" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:8 msgid "Deselect all processes that do not fulfill conditions" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:10 msgid "Select by command" msgstr "Välj via kommando" #: init/completions/ps.fish:11 msgid "Select by group" msgstr "Välj via grupp" #: init/completions/ps.fish:13 init/completions/ps.fish:14 msgid "Select by user" msgstr "Välj via användare" #: init/completions/ps.fish:15 msgid "Select by group/session" msgstr "Väljvia användare/session" #: init/completions/ps.fish:16 msgid "Select by PID" msgstr "Välj via process-id" #: init/completions/ps.fish:17 msgid "Select by parent PID" msgstr "Välj via förälders process-id" #: init/completions/ps.fish:18 msgid "Select by session ID" msgstr "Välj via sessions-id" #: init/completions/ps.fish:19 msgid "Select by tty" msgstr "Välj via tty" #: init/completions/ps.fish:20 msgid "Extra full format" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:21 init/completions/ps.fish:26 msgid "User defined format" msgstr "Användardefinerat format" #: init/completions/ps.fish:22 msgid "Add column for security data" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:23 msgid "Full format" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:24 msgid "Jobs format" msgstr "Jobbformat" #: init/completions/ps.fish:27 msgid "Do not show flags" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:28 msgid "Display security context format" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:29 msgid "Show hierarchy" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:30 msgid "Set namelist file" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:31 msgid "Wide output" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:32 init/completions/ps.fish:33 msgid "Show threads" msgstr "" #: init/completions/ps.fish:36 msgid "Display debugging info" msgstr "" #: init/completions/python.fish:1 msgid "Execute argument as command" msgstr "" #: init/completions/python.fish:2 msgid "Debug on" msgstr "" #: init/completions/python.fish:3 msgid "Ignore environment variables" msgstr "Ignorera miljövariabler" #: init/completions/python.fish:5 msgid "Interactive mode after executing commands" msgstr "" #: init/completions/python.fish:6 msgid "Enable optimizations" msgstr "" #: init/completions/python.fish:7 msgid "Division control" msgstr "" #: init/completions/python.fish:8 msgid "Disable import of site module" msgstr "" #: init/completions/python.fish:9 msgid "Warn on mixed tabs and spaces" msgstr "" #: init/completions/python.fish:10 msgid "Unbuffered inputg and output" msgstr "" #: init/completions/python.fish:13 msgid "Warning control" msgstr "" #: init/completions/python.fish:14 msgid "Skip first line of input" msgstr "" #: init/completions/read.fish:2 msgid "Set prompt command" msgstr "Välj promptkommando" #: init/completions/read.fish:3 init/completions/set.fish:5 msgid "Export variable to subprocess" msgstr "Exportera variable till underprocess" #: init/completions/read.fish:4 init/completions/set.fish:7 msgid "Make variable scope global" msgstr "Globalt definitionsområde" #: init/completions/read.fish:5 init/completions/set.fish:8 msgid "Make variable scope local" msgstr "Lokalt defintionsområde" #: init/completions/read.fish:6 init/completions/set.fish:6 msgid "Do not export variable to subprocess" msgstr "Exportera inte variabel till barnprocesser" #: init/completions/renice.fish:2 msgid "Force following parameters to be process ID's (The default)" msgstr "" #: init/completions/renice.fish:3 msgid "Force following parameters to be interpreted as process group ID's" msgstr "" #: init/completions/renice.fish:4 msgid "Force following parameters to be interpreted as user names" msgstr "" #: init/completions/rmdir.fish:3 msgid "Ignore errors from non-empty directories" msgstr "" #: init/completions/rmdir.fish:4 msgid "Remove each component of path" msgstr "" #: init/completions/rm.fish:2 msgid "Unlink directory (Only by superuser)" msgstr "" #: init/completions/rm.fish:3 msgid "Never prompt before removal" msgstr "" #: init/completions/rm.fish:4 msgid "Prompt before removal" msgstr "" #: init/completions/rm.fish:5 init/completions/rm.fish:6 msgid "Remove content of subdirectories" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:8 msgid "List of rpm configuration files" msgstr "Visa rpmkonfigurationsfiler" #: init/completions/rpm.fish:9 msgid "Pipe output through specified command" msgstr "Filtrera utdata genom specificerat kommando" #: init/completions/rpm.fish:10 msgid "Specify directory for rpm database" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:15 msgid "Specify root directory for rpm operations" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:22 init/completions/rpm.fish:25 msgid "Add suggested packages to the transaction set when needed" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:23 msgid "Installs or upgrades all the missing ok files in the package, regardless if they exist" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:24 init/completions/rpm.fish:27 msgid "Used with --relocate, permit relocations on all file paths, not just those OLD-PATH's included in the binary package relocation hint(s)" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:26 msgid "Installs or upgrades all the missingok files in the package, regardless if they exist" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:28 msgid "Don't install files whose name begins with OLDPATH" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:29 msgid "Don't install any files which are marked as documentation (which includes man pages and texinfo documents)" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:30 msgid "Same as using --replacepkgs, --replacefiles, and --oldpackage" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:31 msgid "Print 50 hash marks as the package archive is unpacked. Use with -v or --verbose for a nicer display" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:32 msgid "Don't check mount file systems for sufficient disk space before installing this package" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:33 msgid "Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary package and host don't match" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:34 msgid "Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary package and host don't match" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:35 msgid "Install documentation files. This is the default behavior" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:36 msgid "Update only the database, not the filesystem" msgstr "Uppdatera bara databasen, inte filsystemet" #: init/completions/rpm.fish:37 init/completions/rpm.fish:97 msgid "Don't verify package or header digests when reading" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:38 init/completions/rpm.fish:100 msgid "Don't verify package or header signatures when reading" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:39 msgid "Don't do a dependency check before installing or upgrading a package" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:40 msgid "Don't suggest package(s) that provide a missing dependency" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:41 msgid "Don't reorder the packages for an install. The list of packages would normally be reordered to satisfy dependencies" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:42 msgid "Don't execute scripts" msgstr "Kör inte skript" #: init/completions/rpm.fish:43 msgid "Don't execute pre scripts" msgstr "Kör inte pre-skript" #: init/completions/rpm.fish:44 msgid "Don't execute post scripts" msgstr "Kör inte post-skript" #: init/completions/rpm.fish:45 msgid "Don't execute preun scripts" msgstr "Kör inte preun-skript" #: init/completions/rpm.fish:46 msgid "Don't execute postun scripts" msgstr "Kör inte postun-skript" #: init/completions/rpm.fish:47 init/completions/rpm.fish:118 msgid "Don't execute trigger scriptlets" msgstr "Kör inte trigger-skriptlets" #: init/completions/rpm.fish:48 msgid "Don't execute triggerin scriptlets" msgstr "Kör inte triggerin-skriptlets" #: init/completions/rpm.fish:49 init/completions/rpm.fish:119 msgid "Don't execute triggerun scriptlets" msgstr "Kör inte triggerun-skriptlets" #: init/completions/rpm.fish:50 init/completions/rpm.fish:120 msgid "Don't execute triggerpostun scriptlets" msgstr "Kör inte triggerpostun-skriptlets" #: init/completions/rpm.fish:51 msgid "Allow an upgrade to replace a newer package with an older one" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:52 msgid "Print percentages as files are unpacked from the package archive. This is intended to make rpm easy to run from other tools" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:53 msgid "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with the installation prefix in the package relocation hint(s) to NEWPATH" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:54 msgid "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with OLDPATH in the package relocation hint(s) to NEWPATH. This option can be used repeatedly if several OLDPATH's in the package are to be relocated" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:55 msgid "Re-package the files before erasing. The previously installed package will be named according to the macro %_repackage_name_fmt and will be created in the directory named by the macro %_repackage_dir (default value is /var/spool/repackage)" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:56 msgid "Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:57 msgid "Install the packages even if some of them are already installed on this system" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:58 msgid "Don't install the package, simply check for and report potential conflicts" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:62 msgid "Display change information for the package" msgstr "Visa ändringsinformation för paket" #: init/completions/rpm.fish:63 msgid "List only configuration files (implies -l)" msgstr "Visa bara konfigurationsfiler (implicerar -l)" #: init/completions/rpm.fish:64 msgid "List only documentation files (implies -l)" msgstr "Visa bara dokumentationsfiler (implicerar -l)" #: init/completions/rpm.fish:65 msgid "Dump file information. Must be used with at least one of -l, -c, -d" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:66 msgid "List all the files in each selected package" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:67 msgid "Display package information, including name, version, and description. This uses the --queryformat if one was specified" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:68 msgid "Orders the package listing by install time such that the latest packages are at the top" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:69 msgid "List files in package" msgstr "Visa filer i paket" #: init/completions/rpm.fish:70 msgid "List capabilities this package provides" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:71 msgid "List packages on which this package depends" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:72 msgid "List the package specific scriptlet(s) that are used as part of the installation and uninstallation processes" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:73 msgid "Display the states of files in the package (implies -l). The state of each file is one of normal, not installed, or replaced" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:74 init/completions/rpm.fish:75 msgid "Display the trigger scripts, if any, which are contained in the package" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:81 msgid "Query all installed packages" msgstr "Fråga alla installerade paket" #: init/completions/rpm.fish:82 msgid "Query package owning FILE" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:83 msgid "Query package that contains a given file identifier, i.e. the MD5 digest of the file contents" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:84 msgid "Query packages with the group of GROUP" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:85 msgid "Query package that contains a given header identifier, i.e. the SHA1 digest of the immutable header region" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:86 msgid "Query an (uninstalled) package PACKAGE_FILE" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:87 msgid "Query package that contains a given package identifier, i.e. the MD5 digest of the combined header and payload contents" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:88 msgid "Parse and query SPECFILE as if it were a package" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:89 msgid "Query package(s) that have a given TID transaction identifier" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:90 msgid "Query packages that are triggered by package(s) PACKAGE_NAME" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:91 msgid "Query all packages that provide the CAPABILITY capability" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:92 msgid "Query all packages that requires CAPABILITY for proper functioning" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:96 msgid "Don't verify dependencies of packages" msgstr "Verifiera inte paketens beroenden" #: init/completions/rpm.fish:98 msgid "Don't verify any attributes of package files" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:99 msgid "Don't execute the %verifyscript scriptlet (if any)" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:101 msgid "Don't verify linkto attribute" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:102 msgid "Don't verify md5 attribute" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:103 msgid "Don't verify size attribute" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:104 msgid "Don't verify user attribute" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:105 msgid "Don't verify group attribute" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:106 msgid "Don't verify time attribute" msgstr "Verifiera inte tidsattribut" #: init/completions/rpm.fish:107 msgid "Don't verify mode attribute" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:108 msgid "Don't verify dev attribute" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:113 msgid "Remove all versions of the package which match PACKAGE_NAME. Normally an error is issued if PACKAGE_NAME matches multiple packages" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:114 msgid "Don't check dependencies before uninstalling the packages" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:115 msgid "Don't execute scriplets" msgstr "Kör inte skriptlets" #: init/completions/rpm.fish:116 msgid "Don't execute preun scriptlet" msgstr "Kör inte preun-skriptlet" #: init/completions/rpm.fish:117 msgid "Don't execute postun scriptlet" msgstr "Kör inte postun-skriptlet" #: init/completions/rpm.fish:121 msgid "Re-package the files before erasing" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:122 msgid "Don't really uninstall anything, just go through the motions" msgstr "" #: init/completions/rpm.fish:126 msgid "Install new package" msgstr "Installera nytt paket" #: init/completions/rpm.fish:127 msgid "Upgrade existing package" msgstr "Upgradera existerande paket" #: init/completions/rpm.fish:128 msgid "Upgrade package if already installed" msgstr "Upgradera paket om det är installerat" #: init/completions/rpm.fish:129 msgid "Query installed packages" msgstr "Fråga installerat paket" #: init/completions/rpm.fish:130 msgid "Verify package integrety" msgstr "Verifiera paketintegritet" #: init/completions/rpm.fish:131 msgid "Erase package" msgstr "Ta bort paket" #: init/completions/ruby.fish:5 msgid "Kanji code-set" msgstr "Använd Kanji-tecken" #: init/completions/ruby.fish:15 msgid "Require file" msgstr "Kräv fil" #: init/completions/ruby.fish:20 msgid "Verbose mode without message" msgstr "" #: init/completions/ruby.fish:24 msgid "Compiler debug mode" msgstr "" #: init/completions/scp.fish:28 init/completions/top.fish:2 msgid "Batch mode" msgstr "" #: init/completions/scp.fish:29 msgid "Bandwidth limit" msgstr "" #: init/completions/scp.fish:30 init/completions/ssh.fish:97 msgid "Port" msgstr "Port" #: init/completions/scp.fish:31 msgid "Preserves modification times, access times, and modes from the original file" msgstr "" #: init/completions/scp.fish:33 msgid "Recursively copy" msgstr "" #: init/completions/scp.fish:34 msgid "Encyption program" msgstr "Krypteringsprogram" #: init/completions/screen.fish:1 msgid "Print a list of running screen sessions" msgstr "" #: init/completions/sed.fish:3 msgid "Evaluate expression" msgstr "Utför argument som kommandon" #: init/completions/sed.fish:4 msgid "Evalute file" msgstr "Utför filinnehåll som kommandon" #: init/completions/sed.fish:5 msgid "Edit files in place" msgstr "" #: init/completions/sed.fish:6 msgid "Specify line-length" msgstr "" #: init/completions/sed.fish:7 msgid "Disable all GNU extensions" msgstr "" #: init/completions/sed.fish:8 msgid "Use extended regexp" msgstr "" #: init/completions/sed.fish:9 msgid "Consider files as separate" msgstr "" #: init/completions/sed.fish:10 msgid "Use minimal IO buffers" msgstr "" #: init/completions/service.fish:3 msgid "Service name" msgstr "Namn på tjänst" #: init/completions/set_color.fish:1 init/completions/set.fish:46 msgid "Color" msgstr "" #: init/completions/set_color.fish:2 msgid "Change background color" msgstr "" #: init/completions/set_color.fish:3 msgid "Make font bold" msgstr "" #: init/completions/set.fish:4 msgid "Erase variable" msgstr "" #: init/completions/set.fish:9 msgid "Make variable scope universal, i.e. shared between all fish terminals" msgstr "" #: init/completions/set.fish:10 msgid "Test if variable is defined" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:1 msgid "Ignore leading blanks" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:2 msgid "Consider only blanks and alphanumerics" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:4 msgid "Compare general numeric value" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:5 msgid "Consider only printable" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:6 msgid "Compare month names" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:7 msgid "Compare string numerical value" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:8 msgid "Reverse results" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:9 msgid "Only check if sorted" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:10 msgid "Define key" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:11 msgid "Merge sorted files" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:12 msgid "Write to file" msgstr "Skriv till fil" #: init/completions/sort.fish:13 msgid "Stabilize sort" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:14 msgid "Set main memory buffer" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:15 msgid "Field separator" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:16 msgid "Set temporary directory" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:17 msgid "Output only first of equal lines" msgstr "" #: init/completions/sort.fish:18 msgid "Lines end with 0 byte" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:6 msgid "Protocoll version 1 only" msgstr "Bara protokoll version 1" #: init/completions/ssh.fish:7 msgid "Protocoll version 2 only" msgstr "Bara protokoll version 2" #: init/completions/ssh.fish:8 msgid "IPv4 addresses only" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:9 msgid "IPv6 addresses only" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:10 msgid "Compress all data" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:11 msgid "Encryption algorithm" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:13 msgid "Identity file" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:14 msgid "Options" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:80 msgid "Disables forwarding of the authentication agent" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:81 msgid "Enables forwarding of the authentication agent" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:82 msgid "Interface to transmit from" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:88 msgid "Escape character" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:89 msgid "Go to background" msgstr "Gå till bakgrunden" #: init/completions/ssh.fish:90 msgid "Allow remote host to connect to local forwarded ports" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:91 msgid "Smartcard device" msgstr "Smartcardenhet" #: init/completions/ssh.fish:92 msgid "Disable forwarding of Kerberos tickets" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:93 msgid "User" msgstr "Användare" #: init/completions/ssh.fish:94 msgid "MAC algorithm" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:95 msgid "Prevent reading from stdin" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:96 msgid "Do not execute remote command" msgstr "Utför inte fjärrkommando" #: init/completions/ssh.fish:99 msgid "Subsystem" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:100 msgid "Force pseudo-tty allocation" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:101 msgid "Disable pseudo-tty allocation" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:102 msgid "Disable X11 forwarding" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:103 msgid "Enable X11 forwarding" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:104 msgid "Locally forwarded ports" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:105 msgid "Remotely forwarded ports" msgstr "" #: init/completions/ssh.fish:106 msgid "Dynamic port forwarding" msgstr "" #: init/completions/su.fish:4 msgid "Make login shell" msgstr "" #: init/completions/su.fish:5 msgid "Pass command to shell" msgstr "Skicka kommando till skalet" #: init/completions/su.fish:6 msgid "Pass -f to the shell" msgstr "Skicka -f till skalet" #: init/completions/su.fish:7 init/completions/su.fish:8 msgid "Preserve environment" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:1 init/completions/tar.fish:2 msgid "Append archive to archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:3 msgid "Create archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:4 init/completions/tar.fish:5 msgid "Compare archive and filesystem" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:6 msgid "Delete from archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:7 msgid "Append files to archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:8 msgid "List archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:9 msgid "Append new files" msgstr "Lägg till nya filer" #: init/completions/tar.fish:10 init/completions/tar.fish:11 msgid "Extract from archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:12 msgid "Keep access time" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:14 msgid "Reblock while reading" msgstr "Gör om block-indelning under inläsning" #: init/completions/tar.fish:16 msgid "Print directory names" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:17 msgid "Archive file" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:18 msgid "Archive is local" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:19 msgid "Run script at end of tape" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:20 msgid "Use old incremental GNU format" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:21 msgid "Use new incremental GNU format" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:22 msgid "Derefrerence symlinks" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:23 msgid "Ignore zero bloch in archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:24 msgid "Filter through bzip2" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:25 msgid "Dont exit on unreadable files" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:27 msgid "Starting file in archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:28 msgid "Stay in local filesystem" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:29 msgid "Tape length" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:30 msgid "Dont extract modification time" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:31 msgid "Multi volume archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:32 msgid "Only store newer files" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:33 init/completions/tar.fish:34 msgid "Use V7 format" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:35 msgid "Extract to stdout" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:36 init/completions/tar.fish:37 msgid "Extract all permissions" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:38 msgid "Dont strip leading /" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:39 msgid "Preserve all permissions and do not sort file arguments" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:40 msgid "Show record number" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:41 msgid "Remove files after adding to archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:42 init/completions/tar.fish:43 msgid "Do not sort file arguments" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:44 msgid "Preserve file ownership" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:45 msgid "Handle sparse files" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:46 msgid "Extract file from file" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:47 msgid "-T has null-terminated names" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:48 msgid "Print total bytes written" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:49 msgid "Vorbose mode" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:50 msgid "Set volume name" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:52 init/completions/tar.fish:53 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:54 msgid "Verify archive" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:55 msgid "Exclude file" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:56 msgid "Exclude files listed in specified file" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:57 init/completions/tar.fish:58 msgid "Filter through compress" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:59 init/completions/tar.fish:60 msgid "Filter through gzip" msgstr "" #: init/completions/tar.fish:61 msgid "Filter through specified program" msgstr "" #: init/completions/test.fish:4 msgid "Negate expression" msgstr "" #: init/completions/test.fish:5 msgid "Logical and" msgstr "" #: init/completions/test.fish:6 msgid "Logical or" msgstr "" #: init/completions/test.fish:7 msgid "String length is non-zero" msgstr "" #: init/completions/test.fish:8 msgid "String length is zero" msgstr "" #: init/completions/test.fish:9 msgid "Strings are equal" msgstr "" #: init/completions/test.fish:10 msgid "Strings are not equal" msgstr "" #: init/completions/test.fish:11 msgid "Integers are equal" msgstr "" #: init/completions/test.fish:12 msgid "Left integer larger than or equal to right integer" msgstr "" #: init/completions/test.fish:13 msgid "Left integer larger than right integer" msgstr "" #: init/completions/test.fish:14 msgid "Left integer less than or equal to right integer" msgstr "" #: init/completions/test.fish:15 msgid "Left integer less than right integer" msgstr "" #: init/completions/test.fish:16 msgid "Left integer not equal to right integer" msgstr "" #: init/completions/test.fish:17 msgid "Left file equal to right file" msgstr "" #: init/completions/test.fish:18 msgid "Left file newer than right file" msgstr "" #: init/completions/test.fish:19 msgid "Left file older than right file" msgstr "" #: init/completions/test.fish:20 msgid "File is block device" msgstr "Fil är blockenhet" #: init/completions/test.fish:21 msgid "File is character device" msgstr "Fil är teckenenhet" #: init/completions/test.fish:22 msgid "File is directory" msgstr "Fil är katalog" #: init/completions/test.fish:23 msgid "File exists" msgstr "Fil existerar" #: init/completions/test.fish:24 msgid "File is regular" msgstr "" #: init/completions/test.fish:25 msgid "File is set-group-ID" msgstr "" #: init/completions/test.fish:26 init/completions/test.fish:29 msgid "File is symlink" msgstr "" #: init/completions/test.fish:27 msgid "File owned by effective group ID" msgstr "" #: init/completions/test.fish:28 msgid "File has sticky bit set" msgstr "" #: init/completions/test.fish:30 msgid "File owned by effective user ID" msgstr "" #: init/completions/test.fish:31 msgid "File is named pipe" msgstr "" #: init/completions/test.fish:32 msgid "File is readable" msgstr "" #: init/completions/test.fish:33 msgid "File size is non-zero" msgstr "" #: init/completions/test.fish:34 msgid "File is socket" msgstr "" #: init/completions/test.fish:35 msgid "FD is terminal" msgstr "" #: init/completions/test.fish:36 msgid "File set-user-ID bit is set" msgstr "" #: init/completions/test.fish:37 msgid "File is writable" msgstr "" #: init/completions/test.fish:38 msgid "File is executable" msgstr "Fil är program" #: init/completions/tokenize.fish:1 msgid "Allow empty tokens" msgstr "" #: init/completions/tokenize.fish:2 msgid "Ignore empty tokens" msgstr "" #: init/completions/tokenize.fish:3 msgid "Delimiters for tokenization" msgstr "" #: init/completions/top.fish:3 msgid "Toggle command line/program name" msgstr "" #: init/completions/top.fish:4 msgid "Update interval" msgstr "" #: init/completions/top.fish:6 msgid "Toggle idle processes" msgstr "" #: init/completions/top.fish:7 msgid "Maximium iterations" msgstr "" #: init/completions/top.fish:8 msgid "Monitor effective UID" msgstr "" #: init/completions/top.fish:9 msgid "Monitor user" msgstr "" #: init/completions/top.fish:10 msgid "Monitor PID" msgstr "" #: init/completions/top.fish:11 msgid "Secure mode" msgstr "" #: init/completions/top.fish:12 msgid "Cumulative mode" msgstr "" #: init/completions/touch.fish:1 msgid "Change access time" msgstr "" #: init/completions/touch.fish:2 msgid "Set date back" msgstr "" #: init/completions/touch.fish:3 msgid "Do not create file" msgstr "" #: init/completions/touch.fish:4 init/completions/touch.fish:8 msgid "Set date" msgstr "" #: init/completions/touch.fish:5 msgid "Set date forward" msgstr "" #: init/completions/touch.fish:6 msgid "Change modification time" msgstr "" #: init/completions/touch.fish:7 msgid "Use this files times" msgstr "" #: init/completions/trap.fish:2 msgid "Display names of all signals" msgstr "" #: init/completions/trap.fish:3 msgid "Display all currently defined trap handlers" msgstr "" #: init/completions/type.fish:3 msgid "Print all possible definitions of the specified name" msgstr "" #: init/completions/type.fish:4 msgid "Supress function and builtin lookup" msgstr "Undertryck kontroll av funktioner och inbyggda kommandon" #: init/completions/type.fish:5 msgid "Print command type" msgstr "Skriv ut kommandotyp" #: init/completions/type.fish:6 msgid "Print path to command, or nothing if name is not a command" msgstr "" #: init/completions/type.fish:7 msgid "Print path to command" msgstr "Visa sökväg till kommando" #: init/completions/ulimit.fish:2 msgid "Set or get all current limits" msgstr "Visa eller redigera alla resursanvändningsgränser" #: init/completions/ulimit.fish:3 msgid "Maximum size of core files created" msgstr "Maximal storlek på skapade corefiler" #: init/completions/ulimit.fish:4 msgid "Maximum size of a process's data segment" msgstr "Maximal storlek på på en process datasegment" #: init/completions/ulimit.fish:5 msgid "Maximum size of files created by the shell" msgstr "Maximal storlek på filer skapade av skalet" #: init/completions/ulimit.fish:6 msgid "Maximum size that may be locked into memory" msgstr "Maximal storlek som kan låsas i minnet" #: init/completions/ulimit.fish:7 msgid "Maximum resident set size" msgstr "Maximal 'resident set zise'" #: init/completions/ulimit.fish:8 msgid "Maximum number of open file descriptors" msgstr "Maximalt antal öppna filidentifierare" #: init/completions/ulimit.fish:9 msgid "Maximum stack size" msgstr "Maximal stackstorlek" #: init/completions/ulimit.fish:10 msgid "Maximum amount of cpu time in seconds" msgstr "Maximal cpu-tid i sekunder" #: init/completions/ulimit.fish:11 msgid "Maximum number of processes available to a single user" msgstr "" #: init/completions/ulimit.fish:12 msgid "Maximum amount of virtual memory available to the shell" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:18 msgid "Unmount without writing in /etc/mtab" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:19 msgid "In case unmounting fails, try to remount read-only" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:20 msgid "In case the unmounted device was a loop device, also free this loop device" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:21 msgid "Don't call the /sbin/umount. helper even if it exists" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:22 msgid "All of the file systems described in /etc/mtab are unmounted" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:23 msgid "Actions should only be taken on file systems of the specified type" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:24 msgid "Indicate that the actions should only be taken on file systems with the specified options in /etc/fstab" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:25 msgid "Force unmount (in case of an unreachable NFS system)" msgstr "" #: init/completions/umount.fish:26 msgid "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy" msgstr "" #: init/completions/uname.fish:1 msgid "Print all" msgstr "Visa all information" #: init/completions/uname.fish:2 msgid "Print kernel name" msgstr "Visa kärnnamn" #: init/completions/uname.fish:3 msgid "Print network node hostname" msgstr "Visa värdnamn på nätverksnod" #: init/completions/uname.fish:4 msgid "Print kernel release" msgstr "Visa kärnrelese" #: init/completions/uname.fish:5 msgid "Print kernel version" msgstr "Visa kärnversion" #: init/completions/uname.fish:6 msgid "Print machine name" msgstr "Visa maskinnamn" #: init/completions/uname.fish:7 msgid "Print processor" msgstr "Visa processor" #: init/completions/uname.fish:8 msgid "Print harware platform" msgstr "Visa hårdvaruplattoform" #: init/completions/uname.fish:9 msgid "Print operating system" msgstr "Visa operativsystem" #: init/completions/uniq.fish:1 msgid "Print number of occurences" msgstr "Visa antal händelser" #: init/completions/uniq.fish:2 msgid "Only print duplicates" msgstr "Visa bara dubletter" #: init/completions/uniq.fish:3 msgid "Remove non-suplicate lines" msgstr "" #: init/completions/uniq.fish:8 msgid "Avoid comparing first N fields" msgstr "Jämför inte första N fält" #: init/completions/uniq.fish:9 msgid "Case insensitive" msgstr "Ignorera skiftläge" #: init/completions/uniq.fish:10 msgid "Avoid comparing first N characters" msgstr "" #: init/completions/uniq.fish:11 msgid "Only print unique lines" msgstr "" #: init/completions/uniq.fish:12 msgid "Compare only N characters" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:12 msgid "Skin" msgstr "Verktyg" #: init/completions/valgrind.fish:25 msgid "Display help and debug options" msgstr "Visa hjälp och debug-val" #: init/completions/valgrind.fish:27 msgid "Run silently" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:29 msgid "Valgrind-ise children" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:30 msgid "Track file descriptors" msgstr "Håll reda på filidentifierare" #: init/completions/valgrind.fish:31 msgid "Log to file descriptor" msgstr "Logga fill filidentifierare" #: init/completions/valgrind.fish:32 msgid "Log to file" msgstr "Logga till fil" #: init/completions/valgrind.fish:33 msgid "Log to socket" msgstr "Logga till uttag (socket)" #: init/completions/valgrind.fish:35 msgid "Callers in stack trace" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:36 msgid "Stop showing errors if too many" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:37 msgid "Continue trace below main()" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:38 msgid "Supress errors from file" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:39 msgid "Print suppressions for detected errors" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:40 msgid "Start debugger on error" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:41 msgid "Debugger command" msgstr "Debuggerkommando" #: init/completions/valgrind.fish:42 msgid "File descriptor for input" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:46 init/completions/valgrind.fish:55 msgid "Check for memory leaks" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:47 init/completions/valgrind.fish:56 msgid "Show reachable leaked memory" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:48 msgid "Determines how willing Memcheck is to consider different backtraces to be the same" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:49 init/completions/valgrind.fish:58 msgid "Set size of freed memory pool" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:57 msgid "Determines how willing Addrcheck is to consider different backtraces to be the same" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:63 msgid "Type of L1 instruction cache" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:64 msgid "Type of L1 data cache" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:65 msgid "Type of L2 cache" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:69 msgid "Specify a function that allocates memory" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:71 msgid "The number of bytes of heap overhead per allocation" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:72 msgid "Profile stack usage" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:73 msgid "Depth of call chain" msgstr "" #: init/completions/valgrind.fish:74 msgid "Profiling output format" msgstr "" #: init/completions/wc.fish:1 msgid "Print byte counts" msgstr "" #: init/completions/wc.fish:2 msgid "Print character counts" msgstr "" #: init/completions/wc.fish:3 msgid "Print newline counts" msgstr "Visa antal radbrytningar" #: init/completions/wc.fish:4 msgid "Print length of longest line" msgstr "" #: init/completions/wc.fish:5 msgid "Print word counts" msgstr "" #: init/completions/w.fish:1 msgid "Dont print header" msgstr "" #: init/completions/w.fish:2 msgid "Ignore username for time calculations" msgstr "" #: init/completions/w.fish:3 msgid "Short format" msgstr "" #: init/completions/w.fish:4 msgid "Toggle printing of remote hostname" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:7 msgid "Go to background immediately after startup" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:8 msgid "Execute command as if part of .wgetrc" msgstr "Utför kommando som om get vore en del av .wgetrc" #: init/completions/wget.fish:9 msgid "Log all messages to logfile" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:10 msgid "Append all messages to logfile" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:11 msgid "Turn on debug output" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:12 msgid "Turn off Wget's output" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:14 init/completions/wget.fish:15 msgid "Turn off verbose without being completely quiet" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:16 msgid "Read URLs from file" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:17 msgid "Force input to be treated as HTML" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:18 msgid "Prepend string to relative links" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:19 msgid "Bind address on local machine" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:20 msgid "Set number of retries to number" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:21 msgid "Concatenate output to file" msgstr "Sammanlägg utdata till fil" #: init/completions/wget.fish:22 init/completions/wget.fish:23 msgid "Never overwrite files with same name" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:24 msgid "Continue getting a partially-downloaded file" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:25 msgid "Select progress meter type" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:32 msgid "Turn on time-stamping" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:33 msgid "Print the headers/responses sent by servers" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:34 msgid "Do not download the pages, just check that they are there" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:35 msgid "Set the network timeout" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:36 msgid "Set the DNS lookup timeout" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:37 msgid "Set the connect timeout" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:38 msgid "Set the read (and write) timeout" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:39 msgid "Limit the download speed" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:40 msgid "Wait the specified number of seconds between the retrievals" msgstr "" #: init/completions/wget.fish:41 msgid "Wait time between retries" msgstr "Vänta tid mellan nytt hämtförsök" #: init/completions/wget.fish:42 msgid "Wait random amount of time between retrievals" msgstr "Vänta en slumpvald tid mellan hämtningar" #: init/completions/wget.fish:43 msgid "Toggle proxy support" msgstr "Slå på proxystöd" #: init/completions/wget.fish:44 msgid "Specify download quota for automatic retrievals" msgstr "Specificera nedladdningskvot för automatiska hämtningar" #: init/completions/wget.fish:45 msgid "Turn off caching of DNS lookups" msgstr "Slå av cachning av DNS-frågor" #: init/completions/wget.fish:46 msgid "Change which characters found in remote URLs may show up in local file names" msgstr "Ändra vilka tecken i fjärr-URL som får förekomma i lokala filnamn" #: init/completions/wget.fish:53 init/completions/wget.fish:54 msgid "Do not create a hierarchy of directories" msgstr "Skapa inte en kataloghierarki" #: init/completions/wget.fish:55 msgid "Force creation of a hierarchy of directories" msgstr "Tvinga skapande av kataloghierarki" #: init/completions/wget.fish:56 init/completions/wget.fish:57 msgid "Disable generation of host-prefixed directories" msgstr "Avaktivera generering av värd-prefixkatalogkomponenter" #: init/completions/wget.fish:58 msgid "Use the protocol name as a directory component" msgstr "Använd protokollnamn som katalogkomponent" #: init/completions/wget.fish:59 msgid "Ignore specified number of directory components" msgstr "Ignorera specificerat antal katalogkomponenter" #: init/completions/wget.fish:60 msgid "Set directory prefix" msgstr "Välj katalogprefix" #: init/completions/wget.fish:61 msgid "Force html files to have html extension" msgstr "Tvinga html-filer att få html-suffix" #: init/completions/wget.fish:62 msgid "Specify the http username" msgstr "Välj httpanvändarnamn" #: init/completions/wget.fish:63 msgid "Specify the http password" msgstr "Välj httplösenord" #: init/completions/wget.fish:64 msgid "Disable server-side cache" msgstr "Avaktivera cache på serversidan" #: init/completions/wget.fish:65 msgid "Disable the use of cookies" msgstr "Avaktivera användandet av kakor" #: init/completions/wget.fish:66 msgid "Load cookies from file" msgstr "Ladda kakor från fil" #: init/completions/wget.fish:67 msgid "Save cookies to file" msgstr "Spara kakor till fil" #: init/completions/wget.fish:68 msgid "Save session cookies" msgstr "Spare sessionskakor" #: init/completions/wget.fish:69 msgid "Ignore 'Content-Length' header" msgstr "Ignorera 'Content-Length' huvud" #: init/completions/wget.fish:70 msgid "Define an additional-header to be passed to the HTTP servers" msgstr "Definera ett extra huvud att skicka till HTTP-servern" #: init/completions/wget.fish:71 msgid "Specify the proxy username" msgstr "Välj proxyanvändarnamn" #: init/completions/wget.fish:72 msgid "Specify the proxy password" msgstr "Välj proxylösenord" #: init/completions/wget.fish:73 msgid "Set referer URL" msgstr "Välj referens-URL" #: init/completions/wget.fish:74 msgid "Save the headers sent by the HTTP server" msgstr "Spara headers skickade av HTTP-servern" #: init/completions/wget.fish:75 msgid "Identify as agent-string" msgstr "Identifiera som följande agent" #: init/completions/wget.fish:76 init/completions/wget.fish:77 msgid "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body" msgstr "Använd POST som metod för atta HTTP-anropp och skicka den specificerade datan i anroppskroppen" #: init/completions/wget.fish:78 msgid "Turn off keep-alive for http downloads" msgstr "Slå av keep-alive för http-nedladdningar" #: init/completions/wget.fish:82 msgid "Don't remove the temporary .listing files generated" msgstr "Radera inte de tillfälliga .listing filerna som genererats" #: init/completions/wget.fish:83 msgid "Turn off FTP globbing" msgstr "Använd inte filmatchning i FTP" #: init/completions/wget.fish:84 msgid "Use the passive FTP retrieval scheme" msgstr "Använd passiv FTP" #: init/completions/wget.fish:85 msgid "Traverse symlinks and retrive pointed-to files" msgstr "Följ symboliska länkar och hämta pekade filer" #: init/completions/wget.fish:89 msgid "Turn on recursive retrieving" msgstr "Använd rekursiv hämtning" #: init/completions/wget.fish:90 msgid "Specify recursion maximum depth" msgstr "Maximalt rekursionsdjup" #: init/completions/wget.fish:91 msgid "Delete every single file downloaded" msgstr "Radera alla nedladdade filer" #: init/completions/wget.fish:92 msgid "Convert the links in the document to make them suitable for local viewing" msgstr "Konvertera länkarna i dokumentet så att de passar för att titta på lokalt" #: init/completions/wget.fish:93 msgid "Back up the original version" msgstr "Backa upp orginalversionen" #: init/completions/wget.fish:94 msgid "Turn on options suitable for mirroring" msgstr "Slå på passande flaggor för spegling" #: init/completions/wget.fish:95 msgid "Download all the files that are necessary to properly display a given HTML page" msgstr "Ladda ner alla filer som behövs för att visa en given HTML-sida korrekt" #: init/completions/wget.fish:96 msgid "Turn on strict parsing of HTML comments" msgstr "Slå på strikt tolkning av HTML-kommentarer" #: init/completions/wget.fish:100 msgid "Comma-separated lists of file name suffixes or patterns to accept" msgstr "Kommaseparerad lista av filnamns-suffix eller mönster att ladda ner" #: init/completions/wget.fish:101 msgid "Comma-separated lists of file name suffixes or patterns to reject" msgstr "Kommaseparerad lista av filnamns-suffix eller mönster att inte ladda ner" #: init/completions/wget.fish:102 msgid "Set domains to be followed" msgstr "Välj domäner att följa" #: init/completions/wget.fish:103 msgid "Specify the domains that are not to be followed" msgstr "Välj domäner som inte skall följas" #: init/completions/wget.fish:104 msgid "Follow FTP links from HTML documents" msgstr "Följ FTP-länkar från HTML-dokument" #: init/completions/wget.fish:105 msgid "HTML tags to follow" msgstr "Följ specificerade HTML-taggar" #: init/completions/wget.fish:106 msgid "HTML tags to ignore" msgstr "Ignorera specificerad HTML-taggar" #: init/completions/wget.fish:107 msgid "Enable spanning across hosts" msgstr "Följ länkar mellan olika värdar" #: init/completions/wget.fish:108 msgid "Follow relative links only" msgstr "Följ bara relativa länkar" #: init/completions/wget.fish:109 msgid "Specify a comma-separated list of directories you wish to follow" msgstr "Välj en kommaseparerad lista av kataloger som skall följas" #: init/completions/wget.fish:110 msgid "Specify a comma-separated list of directories you wish to exclude" msgstr "Välj en kommaseparerad lista av kataloger som skall exkluderas" #: init/completions/wget.fish:111 init/completions/wget.fish:112 msgid "Do not ever ascend to the parent directory" msgstr "Nedstig aldrig i föräldrakatalog" #: init/completions/who.fish:1 msgid "Same as -b -d --login -p -r -t -T -u" msgstr "Synonymt med -b -d --login -p -r -t -T -u" #: init/completions/who.fish:2 msgid "Print time of last boot" msgstr "Visa tidpunkt för senaste uppstart" #: init/completions/who.fish:3 msgid "Print dead processes" msgstr "Visa döda processer" #: init/completions/who.fish:4 msgid "Print line of headings" msgstr "Skriv ut rad av överskrifter" #: init/completions/who.fish:5 msgid "Print idle time" msgstr "Visa overksam tid" #: init/completions/who.fish:6 msgid "Print login process" msgstr "Visa inloggningsprocess" #: init/completions/who.fish:7 msgid "Canonicalize hostnames via DNS" msgstr "Gör värdnamn kanoniska via DNS" #: init/completions/who.fish:8 msgid "Print hostname and user for stdin" msgstr "Visa värdnamn och användare för standard in" #: init/completions/who.fish:9 msgid "Print active processes spawned by init" msgstr "Visa aktiva processer skapade av init" #: init/completions/who.fish:10 msgid "Print all login names and number of users logged on" msgstr "Skriv ut alla inloggningsnamn och antal inloggade användare" #: init/completions/who.fish:11 msgid "Print current runlevel" msgstr "Skriv ut nuvarande körnivå" #: init/completions/who.fish:12 msgid "Print name, line, and time" msgstr "Visa namn, rad och tid" #: init/completions/who.fish:13 msgid "Print last system clock change" msgstr "Visa senaste systemklockändring" #: init/completions/who.fish:14 init/completions/who.fish:15 #: init/completions/who.fish:16 msgid "Print users message status as +, - or ?" msgstr "Visa användarstatus som +, - eller ?" #: init/completions/who.fish:17 msgid "List users logged in" msgstr "Visa inloggade användare" #: init/completions/xprop.fish:3 msgid "Display grammar and exit" msgstr "Visa grammatik och avsluta" #: init/completions/xprop.fish:4 msgid "Select window by id" msgstr "Välj fönster via id" #: init/completions/xprop.fish:5 msgid "Select window by name" msgstr "Välj fönster via namn" #: init/completions/xprop.fish:6 msgid "Display font properties" msgstr "Visa fontegenskaper" #: init/completions/xprop.fish:7 msgid "Select root window" msgstr "Välj rotfönster" #: init/completions/xprop.fish:8 msgid "Specify X server" msgstr "Välj X-server" #: init/completions/xprop.fish:9 msgid "Maximum display length" msgstr "MAximal displaylängd" #: init/completions/xprop.fish:10 msgid "Do not show property type" msgstr "Visa inte egenskapstyp" #: init/completions/xprop.fish:11 msgid "Set format file" msgstr "Välj formatfil" #: init/completions/xprop.fish:12 msgid "Select window manager frame" msgstr "Välj fönsterhanterarens ram" #: init/completions/xprop.fish:13 msgid "Remove property" msgstr "Ta bort egenskap" #: init/completions/xprop.fish:19 msgid "Set property" msgstr "Sätt egenskap" #: init/completions/xprop.fish:25 msgid "Examine property updates forever" msgstr "Lyssna efter uppdateringar för alltid" #: init/completions/xprop.fish:26 msgid "Set format" msgstr "Välj format" #: init/completions/xsel.fish:1 msgid "Append input to selection" msgstr "Lägg till indata till slutet at urval" #: init/completions/xsel.fish:2 msgid "Append to selection as input grows" msgstr "Lägg till till urval när indata växer" #: init/completions/xsel.fish:3 msgid "Read into selection" msgstr "Läs in in urval" #: init/completions/xsel.fish:4 msgid "Write selection" msgstr "Visa urval" #: init/completions/xsel.fish:5 msgid "Clear selection" msgstr "Töm urval" #: init/completions/xsel.fish:6 msgid "Delete selection" msgstr "Radera urval" #: init/completions/xsel.fish:7 msgid "Use primary selection" msgstr "Använd primärt urval" #: init/completions/xsel.fish:8 msgid "Use secondary selection" msgstr "Använd sekundärt urval" #: init/completions/xsel.fish:9 msgid "Use clipboard selection" msgstr "Använd urklipp (clipboard) istället för urval" #: init/completions/xsel.fish:10 msgid "Make current selections persistent after program exit" msgstr "Gör så nuvarande urval finns kvar efter programavslut" #: init/completions/xsel.fish:11 msgid "Exchange primary and secondary selections" msgstr "Växla primärt och sekundärt urval" #: init/completions/xsel.fish:12 msgid "X server display" msgstr "X-serverdisplay" #: init/completions/xsel.fish:13 msgid "Timeout for retrieving selection" msgstr "Timeout under hämtning" #: init/completions/xsel.fish:14 msgid "Error log" msgstr "Fellogg" #: init/completions/xsel.fish:15 msgid "Do not detach from the controlling terminal" msgstr "Frikoppla inte från terminalen" #: init/completions/xsel.fish:17 msgid "Print informative messages" msgstr "Visa informativa meddelanden" #: init/completions/yum.fish:52 msgid "Set debug level" msgstr "Välj debugnivå" #: init/completions/yum.fish:53 msgid "Set error level" msgstr "Välj felrapporteringsnivå" #: init/completions/yum.fish:54 msgid "Be tolerant of errors in commandline" msgstr "Tolerera fel i kommandoraden" #: init/completions/yum.fish:55 msgid "Set maximum delay between commands" msgstr "Välj maximal fördröjning mellan kommandon" #: init/completions/yum.fish:56 msgid "Run commands from cache" msgstr "Kör ett kommando från cache" #: init/completions/yum.fish:58 msgid "Specify installroot" msgstr "Välj installationsrot" #: init/completions/yum.fish:59 msgid "Enable repository" msgstr "Aktivera lager" #: init/completions/yum.fish:60 msgid "Disable repository" msgstr "Inaktivera lager" #: init/completions/yum.fish:61 msgid "Enables obsolets processing logic" msgstr "Slå på hantering av obsoleta paket" #: init/completions/yum.fish:62 msgid "Output rss-data to file" msgstr "Skriv rss-data till fil" #: init/completions/yum.fish:63 msgid "Exclude specified package from updates" msgstr "Exkludera specificerade paket från uppdateringar" #: init/completions/zip.fish:2 msgid "Freshen: only changed files" msgstr "Uppdatera: Lägg till ändrade filer" #: init/completions/zip.fish:3 msgid "Delete entries in zipfile" msgstr "Radera filer från zipfil" #: init/completions/zip.fish:4 msgid "Update: only changed or newer files" msgstr "Uppdatera: Lägg bara till ändrade och nya filer" #: init/completions/zip.fish:5 msgid "Move into zipfile (delete files)" msgstr "Radera de filer som läggs till arkivet" #: init/completions/zip.fish:7 msgid "Do not store directory names" msgstr "Lagra inte katalognamn" #: init/completions/zip.fish:8 msgid "Do not compress at all" msgstr "Komprimera inte alls" #: init/completions/zip.fish:9 msgid "Convert LF to CR LF" msgstr "Konvertera LF (Unixradbrytning) till CR LF (Windowsradbrytning)" #: init/completions/zip.fish:10 msgid "Convert CR LF to LF" msgstr "Konvertera CR LF (Windowsradbrytning) till LF (Unixradbrytning)" #: init/completions/zip.fish:11 msgid "Compress faster" msgstr "Snabbkomprimering" #: init/completions/zip.fish:12 msgid "Compress better" msgstr "Högre kompressionsgrad" #: init/completions/zip.fish:15 msgid "Add one-line comments" msgstr "Lägg till enradskommentar" #: init/completions/zip.fish:16 msgid "Add zipfile comments" msgstr "Lägg till kommentar till zipfil" #: init/completions/zip.fish:17 msgid "Read names from stdin" msgstr "Läs namn från standard in" #: init/completions/zip.fish:18 msgid "Make zipfile as old as the latest entry" msgstr "Sät filens modifieringsdatum till modifieringsdatum av senaste fil" #: init/completions/zip.fish:19 msgid "Exclude the following names" msgstr "Exkludera följande namn" #: init/completions/zip.fish:20 msgid "Include only the following names" msgstr "Inkludera bara följande namn" #: init/completions/zip.fish:21 msgid "Fix zipfile" msgstr "Reparera zip-fil" #: init/completions/zip.fish:22 msgid "Fix zipfile (try harder)" msgstr "Reparera zip-fil (försök mer)" #: init/completions/zip.fish:23 msgid "Adjust offsets to suit self-extracting exe" msgstr "Justera förskjutningar för att lämna plats för att skapa ett självextraherande arkiv" #: init/completions/zip.fish:24 msgid "Strip prepended data" msgstr "Ta bort datablock före arkivet" #: init/completions/zip.fish:25 msgid "Test zipfile integrity" msgstr "Testa zipfilintegritet" #: init/completions/zip.fish:26 msgid "Exclude extra file attributes" msgstr "Exkludera extra filattribut" #: init/completions/zip.fish:27 msgid "Store symbolic links as links" msgstr "Lagra symboliska länkar som länkar" #: init/completions/zip.fish:28 msgid "PKZIP recursion" msgstr "PKZIP rekursion" #: init/completions/zip.fish:29 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" #: init/completions/zip.fish:30 msgid "Don't compress these files with these suffixes" msgstr "Komprimera inte filer med dessa ändelser"