# translation of fr.po to Français # FRENCH TRANSLATION FOR FISH # Copyright (C) 2006 Xavier Douville # This file is distributed under the GNU General Public License, version 2 or later. # Xavier Douville , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2.8POT-Creation-Date: 2006-07-10 13:44-0400\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-13 22:15+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-25 20:16-0400\n" "Last-Translator: Xavier Douville \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Poedit-Language: French\n" #: autoload.cpp:113 #, c-format msgid "Could not autoload item '%ls', it is already being autoloaded. " msgstr "" #: builtin.cpp:84 #, c-format msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" msgstr "Mettre la tâche %d, '%ls' en premier plan\n" #: builtin.cpp:352 #, c-format msgid "" "%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n" "\n" msgstr "" #: builtin.cpp:531 #, c-format msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n" msgstr "" #: builtin.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Key with name '%ls' does not have any mapping\n" msgstr "%ls: La fonction '%ls' n'existe pas\n" #: builtin.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Unknown error trying to bind to key named '%ls'\n" msgstr "%ls: Option '%ls' inconnue\n" #: builtin.cpp:794 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: No binding found for key '%ls'\n" msgstr "%s: Aucune description pour le type %s\n" #: builtin.cpp:798 #, c-format msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n" msgstr "" #: builtin.cpp:834 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Invalid state\n" msgstr "%ls: Option invalide -- %lc\n" #: builtin.cpp:939 #, c-format msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n" msgstr "%ls: Ne peut pas indiquer la portée en enlevant le bloc\n" #: builtin.cpp:945 #, c-format msgid "%ls: No blocks defined\n" msgstr "%ls: Aucun bloc défini\n" #: builtin.cpp:1556 builtin.h:32 #, c-format msgid "%ls: Invalid combination of options\n" msgstr "%ls: Combinaison d'options invalide\n" #: builtin.cpp:1578 #, c-format msgid "%ls: Expected exactly one function name\n" msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n" #: builtin.cpp:1588 builtin.cpp:1650 #, c-format msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n" msgstr "%ls: La fonction '%ls' n'existe pas\n" #: builtin.cpp:1638 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ls: Expected exactly two names (current function name, and new function " "name)\n" msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n" #: builtin.cpp:1661 builtin.cpp:2230 #, c-format msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n" msgstr "%ls: Nom de fonction illégal '%ls'\n" #: builtin.cpp:1672 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Function '%ls' already exists. Cannot create copy '%ls'\n" msgstr "%ls: La fonction '%ls' n'existe pas\n" #: builtin.cpp:2070 #, c-format msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n" msgstr "%ls: Signal inconnu '%ls'\n" #: builtin.cpp:2085 builtin.cpp:2195 builtin.cpp:2263 #, c-format msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n" msgstr "%ls: Nom de variable invalide '%ls'\n" #: builtin.cpp:2138 #, c-format msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n" msgstr "" "%ls: Impossible de trouver la tâche parente pour le gestionnaire " "d'événements\n" #: builtin.cpp:2156 #, c-format msgid "%ls: Invalid process id %ls\n" msgstr "%ls: id de processus invalide %ls\n" #: builtin.cpp:2223 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Expected function name\n" msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n" #: builtin.cpp:2240 #, c-format msgid "" "%ls: The name '%ls' is reserved,\n" "and can not be used as a function name\n" msgstr "" "%ls: Le nom '%ls' est réservé,\n" "et ne peut pas être utilisé comme nom de fonction\n" #: builtin.cpp:2248 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: No function name given\n" msgstr "%ls: Nom de fonction illégal '%ls'\n" #: builtin.cpp:2276 #, c-format msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Un argument attendu, %d obtenu(s)\n" #: builtin.cpp:2412 #, c-format msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n" msgstr "%ls: La valeur germe '%ls' n'est pas un nombre valide\n" #: builtin.cpp:2426 #, c-format msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n" msgstr "%ls: Zéro ou un argument attendu, %d obtenu(s)\n" #: builtin.cpp:2593 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Argument '%ls' is out of range\n" msgstr "%ls: L'argument '%ls' doit être un entier\n" #: builtin.cpp:2601 builtin.cpp:3150 builtin.cpp:3817 #, c-format msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" msgstr "%ls: L'argument '%ls' doit être un entier\n" #: builtin.cpp:2656 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: --array option requires a single variable name.\n" msgstr "" "%ls: 'Erase' requiert un nom de variable\n" "%ls\n" #: builtin.cpp:3065 fish.cpp:620 parser.cpp:764 msgid "Standard input" msgstr "Entrée standard" #: builtin.cpp:3108 msgid "This is a login shell\n" msgstr "Ceci est un shell de connexion\n" #: builtin.cpp:3110 msgid "This is not a login shell\n" msgstr "Ceci n'est pas un shell de connexion\n" #: builtin.cpp:3112 #, c-format msgid "Job control: %ls\n" msgstr "Contrôle des tâches: %ls\n" #: builtin.cpp:3113 msgid "Only on interactive jobs" msgstr "Seulement sur les tâches interactives" #: builtin.cpp:3114 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: builtin.cpp:3114 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: builtin.cpp:3192 #, c-format msgid "%ls: Could not find home directory\n" msgstr "%ls: Répertoire personnel introuvable\n" #: builtin.cpp:3212 builtin.cpp:3266 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n" msgstr "%ls: '%ls' n'est pas un répertoire\n" #: builtin.cpp:3219 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: The directory '%ls' does not exist\n" msgstr "%ls: La fonction '%ls' n'existe pas\n" #: builtin.cpp:3226 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: '%ls' is a rotten symlink\n" msgstr "%ls: '%ls' n'est pas un fichier\n" #: builtin.cpp:3234 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Unknown error trying to locate directory '%ls'\n" msgstr "%ls: Option '%ls' inconnue\n" #: builtin.cpp:3257 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Permission denied: '%ls'\n" msgstr "%ls: Nom de fonction illégal '%ls'\n" #: builtin.cpp:3281 #, c-format msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" msgstr "%ls: Définition de la variable PWD impossible\n" #: builtin.cpp:3368 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Key not specified\n" msgstr "Utiliser une étiquette spécifiée" #: builtin.cpp:3412 builtin.cpp:3420 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Error encountered while sourcing file '%ls':\n" msgstr "%ls: Erreur de lecture sur le fichier '%ls'\n" #: builtin.cpp:3428 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" msgstr "%ls: '%ls' n'est pas un fichier\n" #: builtin.cpp:3447 #, c-format msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n" msgstr "%ls: Erreur de lecture sur le fichier '%ls'\n" #: builtin.cpp:3503 builtin.cpp:3682 #, c-format msgid "%ls: There are no suitable jobs\n" msgstr "%ls: Aucune tâche appropriée\n" #: builtin.cpp:3531 #, c-format msgid "%ls: Ambiguous job\n" msgstr "%ls: Tâche ambiguë\n" #: builtin.cpp:3537 builtin.cpp:3705 builtin_jobs.cpp:301 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a job\n" msgstr "%ls: '%ls' n'est pas une tâche\n" #: builtin.cpp:3568 builtin_jobs.cpp:316 #, c-format msgid "%ls: No suitable job: %d\n" msgstr "%ls: Aucune tâche appropriée: %d\n" #: builtin.cpp:3577 #, c-format msgid "" "%ls: Can't put job %d, '%ls' to foreground because it is not under job " "control\n" msgstr "" "%ls: Ne peut mettre la tâche %d, '%ls' en premier plan parce qu'elle n'est " "pas gérée par le contrôleur de tâches\n" #: builtin.cpp:3630 #, c-format msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" msgstr "%ls: Tâche inconnue: '%ls'\n" #: builtin.cpp:3639 #, c-format msgid "" "%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job " "control\n" msgstr "" "%ls: Ne peut mettre la tâche %d, '%ls' en arrière-plan parce qu'elle n'est " "pas gérée par le contrôleur de tâches\n" #: builtin.cpp:3649 #, c-format msgid "Send job %d '%ls' to background\n" msgstr "Envoyer la tâche %d '%ls' en arrière-plan\n" #: builtin.cpp:3688 msgid "(default)" msgstr "(défaut)" #: builtin.cpp:3760 #, c-format msgid "%ls: Not inside of loop\n" msgstr "%ls: À l'extérieur de la boucle\n" #: builtin.cpp:3827 builtin_complete.cpp:551 builtin.h:83 #, c-format msgid "%ls: Too many arguments\n" msgstr "%ls: Trop d'arguments\n" #: builtin.cpp:3845 #, c-format msgid "%ls: Not inside of function\n" msgstr "%ls: À l'extérieur de la fonction\n" #: builtin.cpp:4069 builtin.cpp:4113 #, fuzzy msgid "Test a condition" msgstr "Définir une option de config" #: builtin.cpp:4070 msgid "Try out the new parser" msgstr "" #: builtin.cpp:4071 msgid "Execute command if previous command suceeded" msgstr "Exécuter la commande si la précédente a réussi" #: builtin.cpp:4072 msgid "Create a block of code" msgstr "Créer un bloc de code" #: builtin.cpp:4073 msgid "Send job to background" msgstr "Mettre la tâche en arrière-plan" #: builtin.cpp:4074 msgid "Handle fish key bindings" msgstr "Gérer les raccourcis clavier de fish" #: builtin.cpp:4075 msgid "Temporarily block delivery of events" msgstr "Bloquer temporairement la distribution des événements" #: builtin.cpp:4076 msgid "Stop the innermost loop" msgstr "Arrêter la boucle interne" #: builtin.cpp:4077 msgid "" "Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt" msgstr "" #: builtin.cpp:4078 msgid "Run a builtin command instead of a function" msgstr "Exécuter une commande interne au lieu d'une fonction" #: builtin.cpp:4079 builtin.cpp:4112 msgid "Conditionally execute a block of commands" msgstr "Exécuter conditionnellement un bloc de commandes" #: builtin.cpp:4080 msgid "Change working directory" msgstr "Changer le répertoire de travail" #: builtin.cpp:4081 msgid "Run a program instead of a function or builtin" msgstr "Exécuter un programme au lieu d'une fonction ou d'une commande interne" #: builtin.cpp:4082 msgid "Set or get the commandline" msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande" #: builtin.cpp:4083 msgid "Edit command specific completions" msgstr "Éditer les complétions spécifiques aux commandes" #: builtin.cpp:4084 msgid "Search for a specified string in a list" msgstr "" #: builtin.cpp:4085 msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" msgstr "Sauter le reste de la boucle interne" #: builtin.cpp:4086 #, fuzzy msgid "Count the number of arguments" msgstr "Finir après un nombre de serveurs" #: builtin.cpp:4087 #, fuzzy msgid "Print arguments" msgstr "Liste des arguments du processus" #: builtin.cpp:4088 msgid "Evaluate block if condition is false" msgstr "Évalue le bloc si la condition est fausse" #: builtin.cpp:4089 #, fuzzy msgid "Emit an event" msgstr "Omettre la version Debian" #: builtin.cpp:4090 msgid "End a block of commands" msgstr "Termine un bloc de commandes" #: builtin.cpp:4091 msgid "Run command in current process" msgstr "Exécuter la commande dans le processus courant" #: builtin.cpp:4092 msgid "Exit the shell" msgstr "Quitter le shell" #: builtin.cpp:4093 msgid "Return an unsuccessful result" msgstr "" #: builtin.cpp:4094 msgid "Send job to foreground" msgstr "Mettre la tâche en premier plan" #: builtin.cpp:4095 msgid "Perform a set of commands multiple times" msgstr "Exécuter un ensemble de commandes plusieurs fois" #: builtin.cpp:4096 msgid "Define a new function" msgstr "Définir une nouvelle fonction" #: builtin.cpp:4097 msgid "List or remove functions" msgstr "Lister ou enlever des fonctions" #: builtin.cpp:4098 msgid "History of commands executed by user" msgstr "" #: builtin.cpp:4099 msgid "Evaluate block if condition is true" msgstr "Évaluer le bloc si la condition est vraie" #: builtin.cpp:4100 msgid "Print currently running jobs" msgstr "Afficher les tâches en cours d'exécution" #: builtin.cpp:4101 msgid "Negate exit status of job" msgstr "Inverser l'état de sortie de la tâche" #: builtin.cpp:4102 msgid "Execute command if previous command failed" msgstr "Exécuter la commande si la précédente a échoué" #: builtin.cpp:4103 msgid "Prints formatted text" msgstr "" #: builtin.cpp:4104 #, fuzzy msgid "Print the working directory" msgstr "Changer le répertoire de travail" #: builtin.cpp:4105 msgid "Generate random number" msgstr "Génère un nombre aléatoire" #: builtin.cpp:4106 msgid "Read a line of input into variables" msgstr "Lire une ligne d'entrée dans des variables" #: builtin.cpp:4107 msgid "Stop the currently evaluated function" msgstr "Arrêter la fonction en évaluation" #: builtin.cpp:4108 msgid "Handle environment variables" msgstr "Gérer les variables d'environnement" #: builtin.cpp:4109 msgid "Set the terminal color" msgstr "" #: builtin.cpp:4110 msgid "Evaluate contents of file" msgstr "Évaluer le contenu d'un fichier" #: builtin.cpp:4111 msgid "Return status information about fish" msgstr "Retourner l'information sur l'état de fish" #: builtin.cpp:4114 msgid "Return a successful result" msgstr "" #: builtin.cpp:4115 msgid "Set or get the shells resource usage limits" msgstr "Définir ou obtenir les limites d'utilisation des ressources du shell" #: builtin.cpp:4116 msgid "Perform a command multiple times" msgstr "Exécuter une commande plusieurs fois" #: builtin_commandline.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Unknown input function '%ls'\n" msgstr "%ls: Option '%ls' inconnue\n" #: builtin_jobs.cpp:87 msgid "Job\tGroup\t" msgstr "Tâche\tGroupe\t" #: builtin_jobs.cpp:89 msgid "CPU\t" msgstr "CPU\t" #: builtin_jobs.cpp:91 msgid "State\tCommand\n" msgstr "État\tCommande\n" #: builtin_jobs.cpp:99 proc.cpp:843 msgid "stopped" msgstr "arrêtée" #: builtin_jobs.cpp:99 msgid "running" msgstr "en cours d'exécution" #: builtin_jobs.cpp:113 msgid "Group\n" msgstr "Groupe\n" #: builtin_jobs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Process\n" msgstr "Processus" #: builtin_jobs.cpp:143 msgid "Command\n" msgstr "Commande\n" #: builtin_jobs.cpp:344 #, c-format msgid "%ls: There are no jobs\n" msgstr "%ls: Il n'y a aucune tâche\n" #: builtin_printf.cpp:175 #, c-format msgid "" "warning: %ls: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: builtin_printf.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: expected a numeric value" msgstr "%s: Un argument attendu\n" #: builtin_printf.cpp:258 #, c-format msgid "%ls: value not completely converted" msgstr "" #: builtin_printf.cpp:359 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: builtin_printf.cpp:388 msgid "Missing hexadecimal number in Unicode escape" msgstr "" #: builtin_printf.cpp:402 #, c-format msgid "Unicode character out of range: \\%c%0*x" msgstr "" #: builtin_printf.cpp:670 #, c-format msgid "invalid field width: %ls" msgstr "" #: builtin_printf.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %ls" msgstr "%ls: id de processus invalide %ls\n" #: builtin_printf.cpp:739 #, fuzzy, c-format msgid "%.*ls: invalid conversion specification" msgstr "%ls: Combinaison d'options invalide\n" #: builtin_printf.cpp:771 msgid "printf: not enough arguments" msgstr "" #: builtin_set.cpp:155 #, c-format msgid "%ls: Tried to change the read-only variable '%ls'\n" msgstr "" "%ls: Impossible de changer la valeur de la variable en lecture seule '%ls'\n" #: builtin_set.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' with the wrong scope\n" msgstr "" "%ls: Impossible de changer la valeur de la variable en lecture seule '%ls'\n" #: builtin_set.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' to an invalid value\n" msgstr "" "%ls: Impossible de changer la valeur de la variable en lecture seule '%ls'\n" #: builtin_set.cpp:221 #, c-format msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n" msgstr "" "%ls: Plusieurs noms de variable spécifiés dans un seul appel (%ls and " "%.*ls)\n" #: builtin_set.cpp:248 #, c-format msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n" msgstr "%ls: Index invalide commençant à '%ls'\n" #: builtin_set.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Erase needs a variable name\n" msgstr "" "%ls: 'Erase' requiert un nom de variable\n" "%ls\n" #: builtin_set.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" msgstr "" "%ls: 'erase' ne peut pas spécifier des valeurs\n" "%ls\n" #: builtin_set.cpp:817 #, c-format msgid "" "%ls: Warning: universal scope selected, but a global variable '%ls' exists.\n" msgstr "" #: builtin_set_color.cpp:144 builtin_set_color.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Unknown color '%ls'\n" msgstr "%s: Couleur inconnue '%s'\n" #: builtin_set_color.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Expected an argument\n" msgstr "%s: Un argument attendu\n" #: builtin_set_color.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Could not set up terminal\n" msgstr "Paramétrage du terminal impossible" #: common.cpp:1917 msgid "This is a bug. Break on bugreport to debug." msgstr "" #: common.cpp:1936 msgid "empty" msgstr "vide" #: complete.cpp:61 #, c-format msgid "Home for %ls" msgstr "" #: complete.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Variable: %ls" msgstr "Variable: " #: complete.cpp:901 complete.cpp:919 msgid "Unknown option: " msgstr "Option inconnue: " #: complete.cpp:923 msgid "Multiple matches for option: " msgstr "Plusieurs correspondances pour l'option: " #: env.cpp:315 msgid "Changing language to English" msgstr "Changement de langue à français" #: env.cpp:1180 msgid "Tried to pop empty environment stack." msgstr "Impossible de dépiler une pile d'environnement vide" #: env_universal_common.cpp:617 path.cpp:279 msgid "" "Unable to create a configuration directory for fish. Your personal settings " "will not be saved. Please set the $XDG_CONFIG_HOME variable to a directory " "where the current user has write access." msgstr "" #: event.cpp:178 #, c-format msgid "signal handler for %ls (%ls)" msgstr "gestionnaire de signaux pour %ls (%ls)" #: event.cpp:182 #, c-format msgid "handler for variable '%ls'" msgstr "gestionnaire pour la variable '%ls'" #: event.cpp:188 #, c-format msgid "exit handler for process %d" msgstr "gestionnaire de sortie pour le processus %d" #: event.cpp:194 event.cpp:205 #, c-format msgid "exit handler for job %d, '%ls'" msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche %d, '%ls'" #: event.cpp:196 #, c-format msgid "exit handler for job with process group %d" msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche avec le groupe de processus %d" #: event.cpp:207 #, c-format msgid "exit handler for job with job id %d" msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche %d" #: event.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "handler for generic event '%ls'" msgstr "gestionnaire pour la variable '%ls'" #: event.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown event type '0x%x'" msgstr "Type de redirection d'entrée inconnu: %d" #: event.cpp:613 msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." msgstr "Débordement de la liste des signaux. Des signaux ont été ignorés." #: exec.cpp:57 #, c-format msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" msgstr "" "Une erreur s'est produite pendant la redirection du descripteur de fichier %d" #: exec.cpp:62 #, fuzzy msgid "An error occurred while writing output" msgstr "Une erreur est survenue lors du paramétrage du tube" #: exec.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while redirecting file '%s'" msgstr "Une erreur est survenue pendant la redirection du fichier '%ls'" #: exec.cpp:795 #, c-format msgid "Unknown function '%ls'" msgstr "Fonction inconnue '%ls'" #: exec.cpp:943 #, c-format msgid "Unknown input redirection type %d" msgstr "Type de redirection d'entrée inconnu: %d" #: expand.cpp:59 msgid "Child process" msgstr "Processus fils" #: expand.cpp:64 msgid "Process" msgstr "Processus" #: expand.cpp:69 msgid "Job" msgstr "Tâche" #: expand.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Job: %ls" msgstr "Tâche: " #: expand.cpp:79 msgid "Shell process" msgstr "Processus shell" #: expand.cpp:84 msgid "Last background job" msgstr "Dernière tâche mise en arrière-plan" #: expand.cpp:1419 msgid "Mismatched brackets" msgstr "Les crochets ne concordent pas" #: fish.cpp:330 msgid "" "Old versions of fish appear to be running. You will not be able to share " "variable values between old and new fish sessions. For best results, restart " "all running instances of fish." msgstr "" #: fish.cpp:420 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for debug level switch" msgstr "Valeur '%s' invalide comme interrupteur au niveau de débogage" #: fish.cpp:461 mimedb.cpp:1343 #, c-format msgid "%s, version %s\n" msgstr "%s, version %s\n" #: fish.cpp:516 msgid "Can not use the no-execute mode when running an interactive session" msgstr "" "Le mode no-execute ne peut pas être utilisé dans une session interactive" #: fish.cpp:619 #, c-format msgid "Error while reading file %ls\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %ls\n" #: fish_indent.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "%ls, version %s\n" msgstr "%s, version %s\n" #: input.cpp:483 input.cpp:493 msgid "Could not set up terminal" msgstr "Paramétrage du terminal impossible" #: input.cpp:486 #, c-format msgid "Check that your terminal type, '%ls', is supported on this system" msgstr "" #: input.cpp:488 #, c-format msgid "Attempting to use '%ls' instead" msgstr "" #: input.cpp:535 #, fuzzy msgid "Error while closing terminfo" msgstr "Erreur lors de la fermeture du flux d'entrée" #: io.cpp:112 #, c-format msgid "" "An error occured while reading output from code block on file descriptor %d" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la lecture de la sortie du bloc de code sur " "le descripteur de fichier %d" #: mimedb.cpp:174 mimedb.cpp:188 mimedb.cpp:1179 #, c-format msgid "%s: Out of memory\n" msgstr "%s: Mémoire pleine\n" #: mimedb.cpp:463 #, c-format msgid "%s: Unknown error in munge()\n" msgstr "%s: Erreur inconnue dans munge()\n" #: mimedb.cpp:481 #, c-format msgid "%s: Locale string too long\n" msgstr "%s: Chaîne de caractères de locale trop longue\n" #: mimedb.cpp:551 mimedb.cpp:559 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not compile regular expressions %s with error %s\n" msgstr "%s: Compilation impossible de l'expression régulière\n" #: mimedb.cpp:676 #, c-format msgid "%s: No description for type %s\n" msgstr "%s: Aucune description pour le type %s\n" #: mimedb.cpp:744 #, c-format msgid "%s: Could not parse launcher string '%s'\n" msgstr "%s: Analyse impossible de la chaîne de lancement '%s'\n" #: mimedb.cpp:780 #, c-format msgid "%s: Default launcher '%s' does not specify how to start\n" msgstr "%s: Le lanceur par défaut '%s' ne spécifie pas comment démarrer\n" #: mimedb.cpp:1158 #, c-format msgid "%s: Unsupported switch '%c' in launch string '%s'\n" msgstr "%s: Commutateur '%c' non supporté dans la chaîne de démarrage '%s'\n" #: mimedb.cpp:1354 #, c-format msgid "%s: Can not launch a mimetype\n" msgstr "%s: Impossible de lancer un type Mime\n" #: mimedb.cpp:1382 #, c-format msgid "%s: Could not parse mimetype from argument '%s'\n" msgstr "%s: Analyse impossible du type Mime à partir de l'argument '%s'\n" #: mimedb.cpp:1402 signal.cpp:407 signal.cpp:422 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: output.cpp:608 #, c-format msgid "" "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is undefined in " "terminal of type \"%ls\". Please report this error to %s" msgstr "" #: pager.cpp:24 #, fuzzy msgid "search: " msgstr "Définir l'architecture" #: pager.cpp:562 #, c-format msgid "%lsand 1 more row" msgstr "" #: pager.cpp:566 #, c-format msgid "%lsand %lu more rows" msgstr "" #: pager.cpp:571 #, c-format msgid "rows %lu to %lu of %lu" msgstr "" #: pager.cpp:576 #, fuzzy msgid "(no matches)" msgstr "Surveiller des fichiers" #: parse_execution.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "switch: Expected exactly one argument, got %lu\n" msgstr "%ls: Exactement un argument attendu, %d obtenu(s)\n" #: parse_execution.cpp:799 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown command '%ls'. Did you mean to run %ls with a modified environment? " "Try 'env %ls=%ls %ls%ls'. See the help section on the set command by typing " "'help set'." msgstr "" "Commande '%ls' inconnue. Vouliez-vous dire 'set VARIABLE VALEUR'? Pour de " "l'information sur l'attribution de valeurs à des variables, lisez l'aide sur " "la commande 'set' en tapant 'help set'." #: parse_execution.cpp:824 #, fuzzy, c-format msgid "" "Variables may not be used as commands. Instead, define a function like " "'function %ls; %ls $argv; end' or use the eval builtin instead, like 'eval " "%ls'. See the help section for the function command by typing 'help " "function'." msgstr "" "Les variables ne peuvent pas être utilisées comme des commandes. À la place, " "définissez une fonction 'function %ls; %ls $argv; end'. Lisez l'aide pour la " "commande 'function' en tapant 'help function'." #: parse_execution.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Variables may not be used as commands. Instead, define a function or use the " "eval builtin instead, like 'eval %ls'. See the help section for the function " "command by typing 'help function'." msgstr "" "Les variables ne peuvent pas être utilisées comme des commandes. À la place, " "définissez une fonction. Lisez l'aide pour la commande 'function' en tapant " "'help function'." #: parse_execution.cpp:841 #, c-format msgid "" "Commands may not contain variables. Use the eval builtin instead, like 'eval " "%ls'. See the help section for the eval command by typing 'help eval'." msgstr "" "Les commandes ne peuvent pas contenir des variables. Utilisez la commande " "interne 'eval', comme 'eval %ls'. Lisez l'aide sur la commande 'eval' en " "tapant 'help eval'." #: parse_execution.cpp:848 #, c-format msgid "The file '%ls' is not executable by this user" msgstr "" #: parse_execution.cpp:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid redirection target: %ls" msgstr "Redirection invalide" #: parse_execution.cpp:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor" msgstr "" "Redirection demandée à quelque chose qui n'est pas un descripteur de fichier " "%ls" #: parse_util.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "The '%ls' command can not be used in a pipeline" msgstr "Cette commande ne peut pas être utilisée dans un pipeline" #: parse_util.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job" msgstr "Cette commande ne peut pas être utilisée dans un pipeline" #: parse_util.cpp:52 #, fuzzy msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals" msgstr "Cette commande ne peut pas être utilisée dans un pipeline" #: parser.cpp:52 #, c-format msgid "Tokenizer error: '%ls'" msgstr "Erreur d'analyseur lexical: '%ls'" #: parser.cpp:57 #, c-format msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'" msgstr "Évaluation de commandes en utilisant un type de bloc invalide '%ls'" #: parser.cpp:62 #, c-format msgid "Unexpected token of type '%ls'" msgstr "Jeton de type '%ls' inattendu" #: parser.cpp:67 parse_constants.h:255 msgid "'while' block" msgstr "bloc 'while'" #: parser.cpp:72 parse_constants.h:260 msgid "'for' block" msgstr "bloc 'for'" #: parser.cpp:77 parse_constants.h:265 #, fuzzy msgid "block created by breakpoint" msgstr "bloc créé par la commande interne '.'" #: parser.cpp:82 parse_constants.h:272 msgid "'if' conditional block" msgstr "bloc conditionnel 'if'" #: parser.cpp:87 parse_constants.h:278 msgid "function definition block" msgstr "bloc de définition de fonction" #: parser.cpp:92 parse_constants.h:284 msgid "function invocation block" msgstr "bloc d'invocation de fonction" #: parser.cpp:97 parse_constants.h:289 #, fuzzy msgid "function invocation block with no variable shadowing" msgstr "bloc d'invocation de fonction" #: parser.cpp:102 parse_constants.h:295 msgid "'switch' block" msgstr "bloc 'switch'" #: parser.cpp:107 parse_constants.h:301 msgid "unexecutable block" msgstr "bloc inexécutable" #: parser.cpp:112 parse_constants.h:307 msgid "global root block" msgstr "bloc racine global" #: parser.cpp:117 parse_constants.h:313 msgid "command substitution block" msgstr "bloc de substitution de commande" #: parser.cpp:122 parse_constants.h:319 msgid "'begin' unconditional block" msgstr "bloc inconditionnel 'begin'" #: parser.cpp:127 parse_constants.h:325 msgid "block created by the . builtin" msgstr "bloc créé par la commande interne '.'" #: parser.cpp:132 parse_constants.h:330 msgid "event handler block" msgstr "bloc de gestion d'événement" #: parser.cpp:137 parse_constants.h:336 msgid "unknown/invalid block" msgstr "bloc inconnu/invalide" #: parser.cpp:474 #, c-format msgid "Could not write profiling information to file '%s'" msgstr "Écriture des informations de profilage dans le fichier '%s' impossible" #: parser.cpp:480 msgid "Time\tSum\tCommand\n" msgstr "Temps\tSomme\tCommande\n" #: parser.cpp:562 #, c-format msgid "in event handler: %ls\n" msgstr "dans le gestionnaire d'événement: %ls\n" #: parser.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "from sourcing file %ls\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %ls\n" #: parser.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "in function '%ls'\n" msgstr "dans la fonction '%ls',\n" #: parser.cpp:602 msgid "in command substitution\n" msgstr "dans la substitution de commande\n" #: parser.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n" msgstr "\tappelé à la ligne %d du fichier '%ls',\n" #: parser.cpp:621 #, fuzzy msgid "\tcalled during startup\n" msgstr "\tappelé sur l'entrée standard,\n" #: parser.cpp:625 #, fuzzy msgid "\tcalled on standard input\n" msgstr "\tappelé sur l'entrée standard,\n" #: parser.cpp:642 #, c-format msgid "\twith parameter list '%ls'\n" msgstr "\tavec la liste de paramètres '%ls'\n" #: parser.cpp:756 #, c-format msgid "%ls (line %d): " msgstr "%ls (ligne %d): " #: parser.cpp:760 msgid "Startup" msgstr "" #: parser.cpp:803 msgid "Job inconsistency" msgstr "Inconsistance de tâche" #: parser.cpp:956 msgid "End of block mismatch. Program terminating." msgstr "Fin du bloc incohérente. Fin du programme." #: parser.cpp:1047 #, fuzzy, c-format msgid "%ls (line %lu): " msgstr "%ls (ligne %d): " #: parser.cpp:1051 #, c-format msgid "%ls: " msgstr "" #: path.cpp:24 #, c-format msgid "Error while searching for command '%ls'" msgstr "Erreur lors de la recherche de la commande '%ls'" #: proc.cpp:690 #, fuzzy, c-format msgid "'%ls' has %ls" msgstr "La tâche %d, '%ls' a %ls" #: proc.cpp:694 #, c-format msgid "Job %d, '%ls' has %ls" msgstr "La tâche %d, '%ls' a %ls" #: proc.cpp:786 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" msgstr "%ls: Tâche %d, '%ls' terminée par le signal %ls (%ls)" #: proc.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Process %d, '%ls' %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" msgstr "" "%ls: Processus %d, '%ls' de la tâche %d, '%ls' terminé par le signal %ls " "(%ls)" #: proc.cpp:828 msgid "ended" msgstr "terminé" #: proc.cpp:1065 msgid "An error occured while reading output from code block" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la lecture de la sortie du bloc de code" #: proc.cpp:1094 proc.cpp:1106 #, c-format msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" msgstr "Mise en premier plan de la tâche %d ('%ls') impossible" #: proc.cpp:1126 proc.cpp:1136 proc.cpp:1151 msgid "Could not return shell to foreground" msgstr "Impossible de remettre le shell en premier plan" #: proc.cpp:1354 proc.cpp:1380 msgid "Process list pointer" msgstr "Pointeur de la liste des processus" #: proc.cpp:1365 #, c-format msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" msgstr "Plus d'une tâche en premier plan: tâche 1: '%ls' tâche 2: '%ls'" #: proc.cpp:1378 msgid "Process argument list" msgstr "Liste des arguments du processus" #: proc.cpp:1379 msgid "Process name" msgstr "Nom du processus" #: proc.cpp:1385 #, c-format msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" msgstr "Tâche '%ls', le processus '%ls' a un état inconsistant 'arrêté'=%d" #: proc.cpp:1395 #, c-format msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" msgstr "Tâche '%ls', le processus '%ls' a un état inconsistant 'complété'=%d" #: reader.cpp:478 msgid "Could not set terminal mode for new job" msgstr "Impossible de définir le mode du terminal pour la nouvelle tâche" #: reader.cpp:525 msgid "Could not set terminal mode for shell" msgstr "Impossible de définir le mode du terminal pour le shell" #: reader.cpp:2059 msgid "No TTY for interactive shell (tcgetpgrp failed)" msgstr "" #: reader.cpp:2074 #, c-format msgid "" "I appear to be an orphaned process, so I am quitting politely. My pid is %d." msgstr "" #: reader.cpp:2105 msgid "Couldn't put the shell in its own process group" msgstr "Mise impossible du shell dans son propre groupe de processus" #: reader.cpp:2115 msgid "Couldn't grab control of terminal" msgstr "Ne peut pas saisir le contrôle du terminal" #: reader.cpp:2616 msgid "Pop null reader block" msgstr "Pop null reader block" #: reader.cpp:2882 msgid "" "There are stopped jobs. A second attempt to exit will enforce their " "termination.\n" msgstr "" #: reader.cpp:4115 #, c-format msgid "Unknown keybinding %d" msgstr "Raccourci clavier inconnu %d" #: reader.cpp:4226 #, fuzzy msgid "Error while reading from file descriptor" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %ls\n" #: reader.cpp:4243 msgid "Error while closing input stream" msgstr "Erreur lors de la fermeture du flux d'entrée" #: reader.cpp:4270 msgid "Error while opening input stream" msgstr "Erreur d'ouverture du flux d'entrée" #: sanity.cpp:37 #, fuzzy msgid "Errors detected, shutting down. Break on sanity_lose() to debug." msgstr "Erreurs détectées, fermeture" #: sanity.cpp:65 #, c-format msgid "The pointer '%ls' is invalid" msgstr "Le pointeur '%ls' est invalide" #: sanity.cpp:71 #, c-format msgid "The pointer '%ls' is null" msgstr "Le pointeur '%ls' est nul" #: signal.cpp:69 msgid "Terminal hung up" msgstr "Le terminal a raccroché" #: signal.cpp:77 msgid "Quit request from job control (^C)" msgstr "Requête de sortie du contrôle des tâches (^C)" #: signal.cpp:85 msgid "Quit request from job control with core dump (^\\)" msgstr "Requête de sortie du contrôle des tâches avec core dump (^\\)" #: signal.cpp:93 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruction illégale" #: signal.cpp:101 msgid "Trace or breakpoint trap" msgstr "Déroutement de suivi/point d'arrêt" #: signal.cpp:109 msgid "Abort" msgstr "Abandon" #: signal.cpp:117 msgid "Misaligned address error" msgstr "Erreur de mauvaise adresse" #: signal.cpp:125 msgid "Floating point exception" msgstr "Exception de virgule flottante" #: signal.cpp:133 msgid "Forced quit" msgstr "Forcé à quitter" #: signal.cpp:141 msgid "User defined signal 1" msgstr "Signal défini par l'utilisateur 1" #: signal.cpp:148 msgid "User defined signal 2" msgstr "Signal défini par l'utilisateur 2" #: signal.cpp:156 msgid "Address boundary error" msgstr "Erreur de frontière d'adresse" #: signal.cpp:164 msgid "Broken pipe" msgstr "tube interrompu" #: signal.cpp:172 msgid "Timer expired" msgstr "Expiration de l'horloge" #: signal.cpp:180 msgid "Polite quit request" msgstr "Demande polie de quitter" #: signal.cpp:188 msgid "Child process status changed" msgstr "L'état du processus fils a changé" #: signal.cpp:196 msgid "Continue previously stopped process" msgstr "Continuer le processus précédemment arrêté" #: signal.cpp:204 msgid "Forced stop" msgstr "Arrêt forcé" #: signal.cpp:212 msgid "Stop request from job control (^Z)" msgstr "Demande d'arrêt du contrôle des tâches (^Z)" #: signal.cpp:220 msgid "Stop from terminal input" msgstr "Arrêt de l'entrée du terminal" #: signal.cpp:228 msgid "Stop from terminal output" msgstr "Arrêt de la sortie du terminal" #: signal.cpp:236 msgid "Urgent socket condition" msgstr "Condition urgente de socket" #: signal.cpp:244 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Limite de temps CPU dépassée" #: signal.cpp:252 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Limite de taille de fichier dépassée" #: signal.cpp:260 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Horloge virtuelle expirée" #: signal.cpp:268 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Horloge de profilage expirée" #: signal.cpp:276 signal.cpp:284 msgid "Window size change" msgstr "Changement de dimension de fenêtre" #: signal.cpp:292 msgid "I/O on asynchronous file descriptor is possible" msgstr "E/S sur un descripteur de fichier asynchrone possible" #: signal.cpp:300 msgid "Power failure" msgstr "Panne de courant" #: signal.cpp:308 msgid "Bad system call" msgstr "Mauvais appel système" #: signal.cpp:316 msgid "Information request" msgstr "Demande d'information" #: signal.cpp:324 msgid "Stack fault" msgstr "Faute de pile" #: signal.cpp:332 msgid "Emulator trap" msgstr "Déroutement d'émulation" #: signal.cpp:340 msgid "Abort (Alias for SIGABRT)" msgstr "Abandon (Alias pour SIGABRT)" #: signal.cpp:348 msgid "Unused signal" msgstr "Signal inutilisé" #: signal.cpp:684 msgid "Signal block mismatch" msgstr "" #: tokenizer.cpp:32 #, fuzzy msgid "Unexpected end of string, quotes are not balanced" msgstr "Fin de jeton inattendue" #: tokenizer.cpp:37 msgid "Unexpected end of string, parenthesis do not match" msgstr "" #: tokenizer.cpp:42 msgid "Unexpected end of string, square brackets do not match" msgstr "" #: tokenizer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Invalid input/output redirection" msgstr "Redirection invalide" #: tokenizer.cpp:53 #, fuzzy msgid "Cannot use stdin (fd 0) as pipe output" msgstr "Impossible d'utiliser fd 0 comme sortie de tube" #: tokenizer.cpp:65 msgid "Tokenizer not yet initialized" msgstr "Analyseur lexical pas encore initialisé" #: tokenizer.cpp:66 msgid "Tokenizer error" msgstr "Erreur d'analyseur lexical" #: tokenizer.cpp:67 msgid "String" msgstr "Chaîne" #: tokenizer.cpp:68 msgid "Pipe" msgstr "Tube" #: tokenizer.cpp:69 msgid "End of command" msgstr "Fin de commande" #: tokenizer.cpp:70 msgid "Redirect output to file" msgstr "Redirige la sortie vers un fichier" #: tokenizer.cpp:71 msgid "Append output to file" msgstr "Concatène la sortie à un fichier" #: tokenizer.cpp:72 msgid "Redirect input to file" msgstr "Redirige l'entrée depuis un fichier" #: tokenizer.cpp:73 msgid "Redirect to file descriptor" msgstr "Redirige vers un descripteur de fichier" #: tokenizer.cpp:74 #, fuzzy msgid "Redirect output to file if file does not exist" msgstr "Redirige la sortie vers un fichier" #: tokenizer.cpp:75 msgid "Run job in background" msgstr "Exécuter la tâche en arrière-plan" #: tokenizer.cpp:76 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: tokenizer.cpp:561 #, fuzzy msgid "Invalid token type" msgstr "Jeton invalide" #: wgetopt.cpp:536 #, c-format msgid "%ls: Option '%ls' is ambiguous\n" msgstr "%ls: Option '%ls' ambiguë\n" #: wgetopt.cpp:560 #, c-format msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n" msgstr "%ls: L'option '--%ls' ne permet pas d'argument\n" #: wgetopt.cpp:565 #, c-format msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n" msgstr "%ls: L'option '%lc%ls' ne permet pas d'argument\n" #: wgetopt.cpp:579 #, c-format msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n" msgstr "%ls: L'option '%ls' exige un argument\n" #: wgetopt.cpp:607 #, c-format msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n" msgstr "%ls: Option '--%ls' non reconnue\n" #: wgetopt.cpp:611 #, c-format msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n" msgstr "%ls: Option '%lc%ls' non reconnue\n" #: wgetopt.cpp:636 #, c-format msgid "%ls: Illegal option -- %lc\n" msgstr "%ls: Option illégale -- %lc\n" #: wgetopt.cpp:638 #, c-format msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n" msgstr "%ls: Option invalide -- %lc\n" #: wgetopt.cpp:676 #, c-format msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n" msgstr "%ls: L'option exige un argument -- %lc\n" #: wildcard.cpp:58 msgid "Executable" msgstr "Exécutable" #: wildcard.cpp:62 msgid "Executable link" msgstr "Lien exécutable" #: wildcard.cpp:67 share/completions/git.fish:178 msgid "File" msgstr "Fichier" #: wildcard.cpp:71 msgid "Character device" msgstr "Périphérique de caractères" #: wildcard.cpp:75 msgid "Block device" msgstr "Périphérique de blocs" #: wildcard.cpp:79 msgid "Fifo" msgstr "Fifo" #: wildcard.cpp:83 msgid "Symbolic link" msgstr "Lien symbolique" #: wildcard.cpp:87 #, fuzzy msgid "Symbolic link to directory" msgstr "Boucle de liens symboliques" #: wildcard.cpp:91 msgid "Rotten symbolic link" msgstr "Lien symbolique brisé" #: wildcard.cpp:95 msgid "Symbolic link loop" msgstr "Boucle de liens symboliques" #: wildcard.cpp:99 msgid "Socket" msgstr "Socket" #: wildcard.cpp:103 share/completions/ruby.fish:23 #: share/functions/__fish_complete_directories.fish:8 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: builtin.h:27 #, c-format msgid "%ls: Expected argument\n" msgstr "%ls: Argument attendu\n" #: builtin.h:37 #, c-format msgid "" "%ls: Invalid combination of options,\n" "%ls\n" msgstr "" "%ls: Combinaison d'options invalide,\n" "%ls\n" #: builtin.h:42 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Variable scope can only be one of universal, global and local\n" msgstr "" "%ls: La portée des variables peut seulement être universelle, globale ou " "locale\n" "%ls\n" #: builtin.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Variable can't be both exported and unexported\n" msgstr "" "%ls: La variable ne peut pas être et exportée et non exportée\n" "%ls\n" #: builtin.h:52 #, c-format msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" msgstr "%ls: Option '%ls' inconnue\n" #: builtin.h:57 #, c-format msgid "" "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical " "characters and underscores are valid in a variable name.\n" msgstr "" "%ls: caractère '%lc' invalide dans le nom de variable. Seuls les caractères " "alphanumériques et '_' sont valides dans un nom de variable.\n" #: builtin.h:62 #, c-format msgid "%ls: Variable name can not be the empty string\n" msgstr "%ls: Le nom de variable ne peut pas être une chaîne vide\n" #: builtin.h:67 #, c-format msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n" msgstr "%ls: Le second argument doit être 'in'\n" #: builtin.h:72 #, c-format msgid "%ls: Expected at least two arguments, got %d\n" msgstr "%ls: Au moins deux arguments attendus, %d obtenu\n" #: builtin.h:74 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a valid variable name\n" msgstr "%ls: '%ls' est un nom de variable invalide\n" #: builtin.h:77 #, c-format msgid "%ls: can only take 'if' and then another command as an argument\n" msgstr "" #: builtin.h:78 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: any second argument must be 'if'\n" msgstr "%ls: Le second argument doit être 'in'\n" #: builtin.h:88 #, c-format msgid "%ls: Block mismatch: '%ls' vs. '%ls'\n" msgstr "" #: builtin.h:93 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Unknown block type '%ls'\n" msgstr "%ls: Tâche inconnue: '%ls'\n" #: builtin.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Argument '%ls' is not a number\n" msgstr "%ls: L'argument '%ls' doit être un entier\n" #: exec.h:21 msgid "An error occurred while setting up pipe" msgstr "Une erreur est survenue lors du paramétrage du tube" #: expand.h:135 msgid "Array index out of bounds" msgstr "" #: parse_constants.h:185 #, c-format msgid "" "The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an " "infinite loop." msgstr "" #: parse_constants.h:189 msgid "" "The function call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental " "infinite loop?" msgstr "" #: parse_constants.h:192 #, fuzzy msgid "" "Expected a command, but instead found a pipe. Did you mean 'COMMAND; or " "COMMAND'? See the help section for the 'or' builtin command by typing 'help " "or'." msgstr "" "Un nom de commande était attendu, un jeton de type '%ls' a été obtenu. " "Vouliez-vous dire 'COMMANDE; or COMMANDE'? Lisez l'aide pour la commande " "interne 'or' en tapant 'help or'." #: parse_constants.h:195 #, fuzzy msgid "" "Expected a command, but instead found an '&'. Did you mean 'COMMAND; and " "COMMAND'? See the help section for the 'and' builtin command by typing 'help " "and'." msgstr "" "Un nom de commande était attendu, un jeton de type '%ls' a été obtenu. " "Vouliez-vous dire 'COMMANDE; and COMMANDE'? Lisez l'aide pour la commande " "interne 'and' en tapant 'help and'." #: parse_constants.h:198 #, c-format msgid "Illegal command name '%ls'" msgstr "Nom de commande illégal '%ls'" #: parse_constants.h:201 #, c-format msgid "Unknown builtin '%ls'" msgstr "Commande interne inconnue '%ls'" #: parse_constants.h:204 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to expand variable name '%ls'" msgstr "%ls: Nom de variable invalide '%ls'\n" #: parse_constants.h:207 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a process '%ls'" msgstr "L'exécution du processus '%ls' a échoué" #: parse_constants.h:210 #, c-format msgid "Illegal file descriptor in redirection '%ls'" msgstr "" #: parse_constants.h:213 #, c-format msgid "No matches for wildcard '%ls'." msgstr "" #: parse_constants.h:216 #, fuzzy msgid "break command while not inside of loop" msgstr "Commande de contrôle de boucle à l'extérieur d'une boucle" #: parse_constants.h:219 #, fuzzy msgid "continue command while not inside of loop" msgstr "Commande de contrôle de boucle à l'extérieur d'une boucle" #: parse_constants.h:222 #, fuzzy msgid "'return' builtin command outside of function definition" msgstr "Exécuter une commande interne au lieu d'une fonction" #: parse_constants.h:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown command '%ls'. Did you mean 'set %ls %ls'? See the help section on " "the set command by typing 'help set'." msgstr "" "Commande '%ls' inconnue. Vouliez-vous dire 'set VARIABLE VALEUR'? Pour de " "l'information sur l'attribution de valeurs à des variables, lisez l'aide sur " "la commande 'set' en tapant 'help set'." #: parse_constants.h:230 #, c-format msgid "" "The '$' character begins a variable name. The character '%lc', which " "directly followed a '$', is not allowed as a part of a variable name, and " "variable names may not be zero characters long. To learn more about variable " "expansion in fish, type 'help expand-variable'." msgstr "" "Le caractère '$' commence un nom de variable. Le caractère '%lc', qui " "suivait un '$', n'est pas permis dans le nom de variable, et les noms de " "variables ne peuvent pas avoir une taille de 0. Pour en apprendre plus sur " "le développement de variables dans fish, tapez 'help expand-variable'." #: parse_constants.h:235 msgid "" "$? is not a valid variable in fish. If you want the exit status of the last " "command, try $status." msgstr "" #: parse_constants.h:240 msgid "" "The '$' begins a variable name. It was given at the end of an argument. " "Variable names may not be zero characters long. To learn more about variable " "expansion in fish, type 'help expand-variable'." msgstr "" "Le caractère '$' commence un nom de variable. Il était donné à la fin d'un " "argument. Les noms de variables ne peuvent pas avoir une taille de 0. Pour " "en apprendre plus sur le développement de variables dans fish, tapez 'help " "expand-variable'." #: parse_constants.h:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "Did you mean %ls{$%ls}%ls? The '$' character begins a variable name. A " "bracket, which directly followed a '$', is not allowed as a part of a " "variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn " "more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." msgstr "" "Vouliez-vous dire {$VARIABLE}? Le caractère '$' commence un nom de variable. " "Un crochet, qui suivait un '$', n'est pas permis dans le nom de variable, " "et les noms de variables ne peuvent pas avoir une taille de 0. Pour en " "apprendre plus sur le développement de variables dans fish, tapez 'help " "expand-variable'." #: parse_constants.h:250 msgid "" "Did you mean (COMMAND)? In fish, the '$' character is only used for " "accessing variables. To learn more about command substitution in fish, type " "'help expand-command-substitution'." msgstr "" "Vouliez-vous dire (COMMANDE)? Dans fish, le caractère '$' est seulement " "utilisé pour accéder à des variables. Pour en apprendre plus sur la " "substitution de commande dans fish, tapez 'help expand-command-substitution'." #: share/completions/adb.fish:3 #, fuzzy msgid "Test if adb has yet to be given the subcommand" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/adb.fish:12 msgid "Run adb devices and parse output" msgstr "" #: share/completions/adb.fish:24 msgid "Runs adb with any -s parameters already given on the command line" msgstr "" #: share/completions/apm.fish:2 share/completions/apropos.fish:20 #: share/completions/apt-build.fish:29 share/completions/apt-cache.fish:28 #: share/completions/apt-cdrom.fish:11 share/completions/apt-config.fish:5 #: share/completions/apt-file.fish:12 share/completions/apt-ftparchive.fish:15 #: share/completions/apt-proxy-import.fish:3 #: share/completions/apt-rdepends.fish:12 #: share/completions/apt-show-source.fish:8 #: share/completions/apt-sortpkgs.fish:4 share/completions/apt-zip-inst.fish:3 #: share/completions/apt-zip-list.fish:3 share/completions/at.fish:2 #: share/completions/atq.fish:2 share/completions/atrm.fish:2 #: share/completions/perl.fish:41 share/functions/__fish_complete_diff.fish:26 #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:44 #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:96 #: share/functions/__fish_complete_python.fish:15 #: share/functions/__fish_complete_tex.fish:5 msgid "Display version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" #: share/completions/apm.fish:3 msgid "Print APM info" msgstr "Afficher les informations APM" #: share/completions/apm.fish:4 msgid "Print time remaining" msgstr "Afficher le temps restant" #: share/completions/apm.fish:5 msgid "Monitor status info" msgstr "Surveiller l'info sur l'état" #: share/completions/apm.fish:6 msgid "Request APM standby mode" msgstr "Demande de mise en veille APM" #: share/completions/apm.fish:7 msgid "Request APM suspend mode" msgstr "Demande de suspension APM" #: share/completions/apm.fish:8 msgid "APM status debugging info" msgstr "Information de débogage de l'état APM" #: share/completions/apropos.fish:12 msgid "Print debugging info" msgstr "Afficher les infos de débogage" #: share/completions/apropos.fish:13 share/completions/apt-file.fish:8 #: share/completions/apt-listchanges.fish:4 #: share/completions/apt-proxy-import.fish:4 #: share/completions/apt-show-source.fish:10 #: share/functions/__fish_complete_python.fish:14 #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:59 #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:98 msgid "Verbose mode" msgstr "Mode détaillé" #: share/completions/apropos.fish:14 msgid "Keyword as regex" msgstr "Mot clé comme regex" #: share/completions/apropos.fish:15 msgid "Keyword as wildcards" msgstr "Mot clé comme expression générique" #: share/completions/apropos.fish:16 msgid "Keyword as exactly match" msgstr "Mot clé comme correspondance exacte" #: share/completions/apropos.fish:17 msgid "Search for other system" msgstr "Rechercher un autre système" #: share/completions/apropos.fish:18 msgid "Specify man path" msgstr "Spécifier la variable MANPATH" #: share/completions/apropos.fish:19 msgid "Specify a configuration file" msgstr "Spécifier un fichier de configuration" #: share/completions/apt-build.fish:4 msgid "Update list of packages" msgstr "Actualiser la liste des paquets" #: share/completions/apt-build.fish:5 msgid "Upgrade packages" msgstr "Mettre à niveau les paquets" #: share/completions/apt-build.fish:6 msgid "Rebuild your system" msgstr "Reconstruire votre système" #: share/completions/apt-build.fish:7 msgid "Build and install a new package" msgstr "Construire et installer un nouveau paquet" #: share/completions/apt-build.fish:8 msgid "Download and extract a source" msgstr "Télécharger et extraire une source" #: share/completions/apt-build.fish:9 msgid "Info on a package" msgstr "Info sur un paquet" #: share/completions/apt-build.fish:10 share/completions/zypper.fish:45 msgid "Remove packages" msgstr "Supprime les paquet" #: share/completions/apt-build.fish:11 msgid "Erase built packages" msgstr "Efface les paquets construits" #: share/completions/apt-build.fish:12 msgid "Build source without install" msgstr "Construire sans installer" #: share/completions/apt-build.fish:13 msgid "Clean source directories" msgstr "Nettoyer les répertoires source" #: share/completions/apt-build.fish:14 msgid "Update source and rebuild" msgstr "Mettre à jour la source et reconstruire" #: share/completions/apt-build.fish:15 msgid "Update the repository" msgstr "Mettre à jour le référentiel" #: share/completions/apt-build.fish:16 msgid "Do not use gcc wrapper" msgstr "Ne pas utiliser le l'enveloppe gcc" #: share/completions/apt-build.fish:17 msgid "Remove build-dep" msgstr "Supprimer les dépendance de construction" #: share/completions/apt-build.fish:18 msgid "Do not download source" msgstr "Ne pas télécharger la source" #: share/completions/apt-build.fish:19 msgid "Specify build-dir" msgstr "Spécifier le répertoire de construction" #: share/completions/apt-build.fish:20 msgid "Rebuild a package" msgstr "Reconstruire un paquet" #: share/completions/apt-build.fish:21 msgid "Rebuild and install an installed package" msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" #: share/completions/apt-build.fish:23 msgid "Apply patch" msgstr "Appliquer la patch " #: share/completions/apt-build.fish:28 msgid "Specify sources.list file" msgstr "Spécifier un fichier sources.list" #: share/completions/apt-cache.fish:3 msgid "Build apt cache" msgstr "Construire la cache apt" #: share/completions/apt-cache.fish:4 msgid "Show package info" msgstr "Afficher les infos du paquet" #: share/completions/apt-cache.fish:5 msgid "Show cache statistics" msgstr "Afficher les statistiques de la cache" #: share/completions/apt-cache.fish:6 msgid "Show source package" msgstr "Afficher le paquet source" #: share/completions/apt-cache.fish:7 msgid "Show packages in cache" msgstr "Afficher les paquets dans la cache" #: share/completions/apt-cache.fish:8 msgid "Print available list" msgstr "Afficher la liste disponible" #: share/completions/apt-cache.fish:9 msgid "List unmet dependencies in cache" msgstr "Lister les dépendances non satisfaites de la cache" #: share/completions/apt-cache.fish:10 msgid "Display package record" msgstr "Afficher la fiche du paquet" #: share/completions/apt-cache.fish:11 msgid "Search packagename by REGEX" msgstr "Chercher un nom de paquet par REGEX" #: share/completions/apt-cache.fish:13 msgid "Search packagename only" msgstr "Chercher le nom du paquet seulement" #: share/completions/apt-cache.fish:14 msgid "List dependencies for the package" msgstr "Lister les dépendances du paquet" #: share/completions/apt-cache.fish:15 msgid "List reverse dependencies for the package" msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet" #: share/completions/apt-cache.fish:16 msgid "Print package name by prefix" msgstr "Afficher le nom du paquet par préfixe" #: share/completions/apt-cache.fish:17 msgid "Generate dotty output for packages" msgstr "Générer la sortie dotty pour les paquets" #: share/completions/apt-cache.fish:18 msgid "Debug preferences file" msgstr "Déboguer le fichier de préférences" #: share/completions/apt-cache.fish:19 msgid "Select file to store package cache" msgstr "Choisir le fichier de cache des paquets" #: share/completions/apt-cache.fish:20 msgid "Select file to store source cache" msgstr "Choisir le fichier de cache des sources" #: share/completions/apt-cache.fish:21 #: share/completions/apt-ftparchive.fish:10 msgid "Quiet mode" msgstr "Mode silencieux" #: share/completions/apt-cache.fish:22 msgid "Print important dependencies" msgstr "Afficher les dépendances importantes" #: share/completions/apt-cache.fish:23 msgid "Print full records" msgstr "Afficher les fiches complètes" #: share/completions/apt-cache.fish:24 msgid "Auto-gen package cache" msgstr "Générer automatiquement la cache des paquets" #: share/completions/apt-cache.fish:25 msgid "Print all names" msgstr "Afficher tous les noms" #: share/completions/apt-cache.fish:26 msgid "Dep and rdep recursive" msgstr "Dépendances récursives" #: share/completions/apt-cache.fish:27 msgid "Limit to installed" msgstr "Limiter aux installés" #: share/completions/apt-cache.fish:29 share/completions/apt-cdrom.fish:12 #: share/completions/apt-config.fish:6 msgid "Specify config file" msgstr "Spécifier le fichier de config" #: share/completions/apt-cache.fish:30 share/completions/apt-cdrom.fish:13 #: share/completions/apt-config.fish:7 #: share/completions/apt-extracttemplates.fish:6 msgid "Specify options" msgstr "Spécifier les options" #: share/completions/apt-cache.fish:32 share/completions/apt-get.fish:12 #: share/completions/apt-mark.fish:12 msgid "Test if apt command should have packages as potential completion" msgstr "" "Tester si la commande apt devrait avoir les paquets comme complétion " "potentielle" #: share/completions/apt-cdrom.fish:3 msgid "Add new disc to source list" msgstr "Ajouter un nouveau disque à la liste des sources" #: share/completions/apt-cdrom.fish:4 msgid "Report identity of disc" msgstr "Rapporter l'identité du disque" #: share/completions/apt-cdrom.fish:5 share/completions/mount.fish:7 msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" #: share/completions/apt-cdrom.fish:6 msgid "Rename a disc" msgstr "Renommer un disque" #: share/completions/apt-cdrom.fish:7 msgid "No mounting" msgstr "Pas de montage" #: share/completions/apt-cdrom.fish:8 msgid "Fast copy" msgstr "Copie rapide" #: share/completions/apt-cdrom.fish:9 msgid "Thorough package scan" msgstr "Examination profonde des paquets" #: share/completions/apt-cdrom.fish:10 msgid "No changes" msgstr "Pas de changements" #: share/completions/apt-config.fish:4 msgid "Dump contents of config file" msgstr "Afficher le contenu du fichier de config" #: share/completions/apt-extracttemplates.fish:4 msgid "Set temp dir" msgstr "Définir le répertoire temporaire" #: share/completions/apt-extracttemplates.fish:5 msgid "Specifiy config file" msgstr "Spécifier le fichier de configuration" #: share/completions/apt-file.fish:3 msgid "Resync package contents from source" msgstr "Resynchroniser le contenu du paquet depuis la source" #: share/completions/apt-file.fish:4 msgid "Search package containing pattern" msgstr "Cherche les paquet contenant le motif" #: share/completions/apt-file.fish:5 msgid "List contents of a package matching pattern" msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" #: share/completions/apt-file.fish:6 msgid "Remove all gz files from cache" msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache" #: share/completions/apt-file.fish:7 msgid "Set cache dir" msgstr "Définir le répertoire cache" #: share/completions/apt-file.fish:10 share/completions/apt-file.fish:16 msgid "Do not expand pattern" msgstr "Ne pas développer le motif" #: share/completions/apt-file.fish:11 msgid "Pattern is regexp" msgstr "Le motif est une regexp" #: share/completions/apt-file.fish:13 msgid "Set arch" msgstr "Définir l'architecture" #: share/completions/apt-file.fish:14 msgid "Set sources.list file" msgstr "Définir le fichier sources.list" #: share/completions/apt-file.fish:15 msgid "Only display package name" msgstr "Afficher seulement le nom du paquet" #: share/completions/apt-file.fish:17 msgid "Run in dummy mode" msgstr "Exécuter en mode fictif" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:3 msgid "Generate package from source" msgstr "Générer le paquet depuis la source" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:4 msgid "Generate source index file" msgstr "Générer le fichier d'index source" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:5 msgid "Generate contents file" msgstr "Générer le fichier de contenu" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:6 msgid "Generate release file" msgstr "Générer le fichier de version" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:7 msgid "Remove records" msgstr "Nettoyer les fiches" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:8 msgid "Generate MD5 sums" msgstr "Générer la somme MD5" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:9 msgid "Use a binary db" msgstr "Utiliser une base de données binaire" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:11 msgid "Perform delinking" msgstr "Défaire les liens" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:12 msgid "Perform contents generation" msgstr "Générer le contenu" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:14 msgid "Make caching db readonly" msgstr "Mettre la BD en lecture seule" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:16 msgid "Use config file" msgstr "Utiliser le fichier de config" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:17 msgid "Set config options" msgstr "Définir les options de config" #: share/completions/apt-get.fish:3 share/completions/apt-mark.fish:3 msgid "Test if apt has yet to be given the subcommand" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/apt-get.fish:24 msgid "Update sources" msgstr "Actualiser les sources" #: share/completions/apt-get.fish:25 msgid "Upgrade or install newest packages" msgstr "Mettre à niveau ou installer les plus nouveaux paquets" #: share/completions/apt-get.fish:26 msgid "Use with dselect front-end" msgstr "Utiliser dselect" #: share/completions/apt-get.fish:27 msgid "Distro upgrade" msgstr "Mise à niveau de la distro" #: share/completions/apt-get.fish:28 msgid "Install one or more packages" msgstr "Installer un ou des paquets" #: share/completions/apt-get.fish:29 #, fuzzy msgid "Remove and purge one or more packages" msgstr "Supprimer un ou des paquets" #: share/completions/apt-get.fish:30 msgid "Remove one or more packages" msgstr "Supprimer un ou des paquets" #: share/completions/apt-get.fish:31 msgid "Fetch source packages" msgstr "Récupérer les paquets sources" #: share/completions/apt-get.fish:32 msgid "Install/remove packages for dependencies" msgstr "Installer/supprimer les dépendances de construction" #: share/completions/apt-get.fish:33 msgid "Update cache and check dependencies" msgstr "Mettre à jour la cache et vérifier les dépendances" #: share/completions/apt-get.fish:34 msgid "Clean local caches and packages" msgstr "Nettoyer les paquets locaux" #: share/completions/apt-get.fish:35 msgid "Clean packages no longer be downloaded" msgstr "Nettoyer les paquets ne pouvant plus être téléchargés" #: share/completions/apt-get.fish:36 #, fuzzy msgid "Remove automatically installed packages" msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" #: share/completions/apt-get.fish:65 share/completions/apt-mark.fish:32 msgid "Specify a config file" msgstr "Spécifier un fichier de config" #: share/completions/apt-get.fish:66 share/completions/apt-mark.fish:33 msgid "Set a config option" msgstr "Définir une option de config" #: share/completions/apt-key.fish:2 msgid "Add a new key" msgstr "Ajouter une nouvelle clé" #: share/completions/apt-key.fish:3 msgid "Remove a key" msgstr "Supprimer une clé" #: share/completions/apt-key.fish:4 msgid "List trusted keys" msgstr "Lister les clés de confiance" #: share/completions/apt-listbugs.fish:3 msgid "Set severity" msgstr "Définir la sévérité" #: share/completions/apt-listbugs.fish:4 msgid "Tags you want to see" msgstr "Balises à afficher" #: share/completions/apt-listbugs.fish:5 msgid "Bug-status you want to see" msgstr "État de bogue à afficher" #: share/completions/apt-listbugs.fish:6 msgid "Ignore bugs in your system" msgstr "Ignorer les bogues dans votre système" #: share/completions/apt-listbugs.fish:7 msgid "Ignore newer bugs than upgrade packages" msgstr "" #: share/completions/apt-listbugs.fish:8 msgid "Bugs for downgrade packages" msgstr "" #: share/completions/apt-listbugs.fish:9 msgid "Bug Tracking system" msgstr "Système de suivi des bogues" #: share/completions/apt-listbugs.fish:10 msgid "Specify port for web interface" msgstr "Spécifier le port pour l'interface web" #: share/completions/apt-listbugs.fish:11 msgid "Use daily bug report" msgstr "Utiliser le rapport de bogue quotidien" #: share/completions/apt-listbugs.fish:12 msgid "Use the raw index.db" msgstr "Utiliser le fichier index.db" #: share/completions/apt-listbugs.fish:13 msgid "Specify index dir" msgstr "Spécifier le rep. d'index" #: share/completions/apt-listbugs.fish:14 msgid "Specify Pin-Priority value" msgstr "" #: share/completions/apt-listbugs.fish:15 msgid "Specify the title of rss" msgstr "Spécifier le titre du rss" #: share/completions/apt-listbugs.fish:16 msgid "Retrieve fresh bugs" msgstr "Récupérer les nouveaux bogues" #: share/completions/apt-listbugs.fish:17 msgid "Do not display progress bar" msgstr "Ne pas afficher la barre de progression" #: share/completions/apt-listbugs.fish:18 msgid "Specify local cache dir" msgstr "Spécifier un rep. de cache local" #: share/completions/apt-listbugs.fish:19 msgid "Specify the expire cache timer" msgstr "Spécifier l'expiration de la cache" #: share/completions/apt-listbugs.fish:21 msgid "Assume yes to all questions" msgstr "Assumer oui à toutes les questions" #: share/completions/apt-listbugs.fish:22 msgid "Assume no to all questions" msgstr "Assumer non comme réponse" #: share/completions/apt-listchanges.fish:5 msgid "Select frontend interface" msgstr "Choisir l'interface de façade" #: share/completions/apt-listchanges.fish:7 msgid "Ask confirmation" msgstr "Demander une confirmation" #: share/completions/apt-listchanges.fish:8 msgid "Display all changelogs" msgstr "Afficher tous les journaux des modifications" #: share/completions/apt-listchanges.fish:9 msgid "Avoid changelogs from db in named file" msgstr "" #: share/completions/apt-listchanges.fish:11 msgid "Insert header" msgstr "Insérer l'en-tête" #: share/completions/apt-listchanges.fish:12 msgid "Display debug info" msgstr "Afficher les infos de débogage" #: share/completions/apt-listchanges.fish:13 msgid "Select an option profile" msgstr "Choisir un profile d'option" #: share/completions/apt-mark.fish:24 #, fuzzy msgid "Mark a package as automatically installed" msgstr "Liste des paquets à installer" #: share/completions/apt-mark.fish:25 #, fuzzy msgid "Mark a package as manually installed" msgstr "Synchroniser les paquets installés" #: share/completions/apt-mark.fish:26 msgid "Hold a package, prevent automatic installation or removal" msgstr "" #: share/completions/apt-mark.fish:27 #, fuzzy msgid "Cancel a hold on a package" msgstr "Info sur un paquet" #: share/completions/apt-mark.fish:28 #, fuzzy msgid "Show automatically installed packages" msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" #: share/completions/apt-mark.fish:29 #, fuzzy msgid "Show manually installed packages" msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" #: share/completions/apt-mark.fish:30 #, fuzzy msgid "Show held packages" msgstr "Afficher les paquets mis à niveau" #: share/completions/apt-mark.fish:34 #, fuzzy msgid "Write package statistics to a file" msgstr "Écrire les meilleurs serveurs dans un fichier" #: share/completions/apt-move.fish:4 msgid "Move packages to local tree" msgstr "Déplacer les paquets dans l'arbre local" #: share/completions/apt-move.fish:5 msgid "Delete obsolete package files" msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes" #: share/completions/apt-move.fish:6 msgid "Build new local files" msgstr "Construire des nouveaux fichiers locaux" #: share/completions/apt-move.fish:7 msgid "Rebuild index files" msgstr "Reconstruire l'index des fichiers" #: share/completions/apt-move.fish:8 msgid "Move packages from cache to local mirror" msgstr "Déplacer les paquets de la cache au miroir local" #: share/completions/apt-move.fish:9 msgid "Alias for 'move delete packages'" msgstr "Alias pour 'move delete packages'" #: share/completions/apt-move.fish:10 msgid "Alias for 'update'" msgstr "Alias pour 'update'" #: share/completions/apt-move.fish:11 msgid "Download package missing from mirror" msgstr "Télécharger les paquets manquant au miroir" #: share/completions/apt-move.fish:12 msgid "Sync packages installed" msgstr "Synchroniser les paquets installés" #: share/completions/apt-move.fish:15 msgid "List packages that may serve as input to mirrorbin or mirrorsource" msgstr "" #: share/completions/apt-move.fish:16 msgid "Fetch package from STDIN" msgstr "Récupérer le paquet de STDIN" #: share/completions/apt-move.fish:17 msgid "Fetch source package from STDIN" msgstr "Récupérer le paquet source de STDIN" #: share/completions/apt-move.fish:18 msgid "Process all packages" msgstr "Traiter tous les paquets" #: share/completions/apt-move.fish:20 msgid "Force deletion" msgstr "Forcer la suppression" #: share/completions/apt-move.fish:21 msgid "Suppresses normal output" msgstr "Effacer la sortie normale" #: share/completions/apt-move.fish:22 msgid "Test run" msgstr "Essai" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:5 msgid "No message to STDOUT" msgstr "Aucun message à STDOUT" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:6 msgid "Recurse into subdir" msgstr "Récursif" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:7 msgid "Dir to import" msgstr "Rep. à importer" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:8 msgid "Change to user" msgstr "Changer d'utilisateur" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:9 msgid "Debug level[default 0]" msgstr "Niveau de débogage[défaut 0]" #: share/completions/apt-rdepends.fish:3 msgid "Show build dependencies" msgstr "Afficher les dépendances de construction" #: share/completions/apt-rdepends.fish:4 msgid "Generate a dotty graph" msgstr "Générer un graphique dotty" #: share/completions/apt-rdepends.fish:5 msgid "Show state of dependencies" msgstr "Afficher l'état des dépendances" #: share/completions/apt-rdepends.fish:6 msgid "List packages depending on" msgstr "Lister les dépendances inverses" #: share/completions/apt-rdepends.fish:11 msgid "Display man page" msgstr "Afficher la page de manuel" #: share/completions/apt-show-source.fish:3 #: share/completions/apt-show-source.fish:4 #: share/completions/apt-show-versions.fish:10 #: share/completions/apt-show-versions.fish:11 msgid "Read package from file" msgstr "Lire le paquet depuis un fichier" #: share/completions/apt-show-source.fish:5 #: share/completions/apt-show-source.fish:6 #: share/completions/apt-show-versions.fish:12 #: share/completions/apt-show-versions.fish:13 msgid "Specify APT list dir" msgstr "Spécifier le rep. de liste APT" #: share/completions/apt-show-source.fish:7 msgid "List PKG info" msgstr "Lister les infos du paquet" #: share/completions/apt-show-source.fish:9 msgid "Print all source packages with version" msgstr "Afficher tous les paquets source avec version" #: share/completions/apt-show-versions.fish:3 msgid "Print PKG versions" msgstr "Afficher la version des paquets" #: share/completions/apt-show-versions.fish:4 msgid "Using regex" msgstr "Utiliser les regex" #: share/completions/apt-show-versions.fish:5 msgid "Print only upgradeable packages" msgstr "Afficher seulement les paquets pouvant être mis à niveau" #: share/completions/apt-show-versions.fish:6 msgid "Print all versions" msgstr "Afficher toutes les versions" #: share/completions/apt-show-versions.fish:7 msgid "Print package name/distro" msgstr "Afficher le nom du paquet/distro" #: share/completions/apt-show-versions.fish:8 msgid "Print verbose info" msgstr "Afficher les infos détaillées" #: share/completions/apt-show-versions.fish:9 msgid "Init or update cache only" msgstr "Initialiser ou actualiser la cache seulement" #: share/completions/apt-sortpkgs.fish:3 msgid "Use source index field" msgstr "" #: share/completions/apt-sortpkgs.fish:5 msgid "Specify conffile" msgstr "Spécifier le fichier de config" #: share/completions/apt-spy.fish:3 msgid "Debian distribution" msgstr "Version de Debian" #: share/completions/apt-spy.fish:4 msgid "Servers in the areas" msgstr "Serveurs sur le continent" #: share/completions/apt-spy.fish:6 msgid "Finish after number of servers" msgstr "Finir après un nombre de serveurs" #: share/completions/apt-spy.fish:11 msgid "Use proxy server" msgstr "Utiliser un proxy" #: share/completions/apt-spy.fish:12 msgid "Comma separated country list" msgstr "Liste de pays séparés par des virgules" #: share/completions/apt-spy.fish:13 msgid "How long in sec to download" msgstr "Durée du téléchargement (sec)" #: share/completions/apt-spy.fish:14 msgid "Custom URL to get mirror list" msgstr "URL pour obtenir la liste des miroirs" #: share/completions/apt-spy.fish:16 msgid "Number of top servers" msgstr "Nombre de meilleurs serveurs" #: share/completions/apt-spy.fish:17 msgid "Update mirror list" msgstr "Actualiser la liste des miroirs" #: share/completions/apt-spy.fish:18 msgid "Version number" msgstr "Numéro de version" #: share/completions/apt-src.fish:3 msgid "Update list of source packages" msgstr "Actualiser la liste des paquets source" #: share/completions/apt-src.fish:4 msgid "Install source packages" msgstr "Installer des paquets source" #: share/completions/apt-src.fish:5 msgid "Upgrade source packages" msgstr "Mettre à niveau des paquets source" #: share/completions/apt-src.fish:6 msgid "Remove source packages" msgstr "Supprimer des paquets source" #: share/completions/apt-src.fish:7 share/completions/apt-src.fish:14 msgid "Build source packages" msgstr "Construire des paquets source" #: share/completions/apt-src.fish:8 msgid "Clean source packages" msgstr "Nettoyer des paquets source" #: share/completions/apt-src.fish:9 msgid "Detect known source tree" msgstr "Détecter l'arbre source connu" #: share/completions/apt-src.fish:10 msgid "List installed source package\\(s\\)" msgstr "Lister les paquets source installés" #: share/completions/apt-src.fish:11 msgid "Root source tree" msgstr "L'arbre source racine" #: share/completions/apt-src.fish:12 msgid "Version of source package" msgstr "Version du paquet source" #: share/completions/apt-src.fish:13 msgid "Name of the source package" msgstr "Nom du paquet source" #: share/completions/apt-src.fish:15 msgid "Install after build" msgstr "Installer après la construction" #: share/completions/apt-src.fish:16 msgid "Patch local changes" msgstr "Patcher les changements locaux" #: share/completions/apt-src.fish:17 msgid "Specify a dir" msgstr "Spécifier un répertoire" #: share/completions/apt-src.fish:19 msgid "Omit debian version" msgstr "Omettre la version Debian" #: share/completions/apt-src.fish:20 msgid "Do not del built files" msgstr "Ne pas suppr. les fichiers construits" #: share/completions/apt-src.fish:21 msgid "Do not del source files" msgstr "Ne pas suppr. les fichiers source" #: share/completions/apt-src.fish:22 msgid "Source tree version" msgstr "Version de l'arbre source" #: share/completions/apt-src.fish:23 msgid "Output to /dev/null" msgstr "Sortie vers /dev/null" #: share/completions/apt-src.fish:24 msgid "Output trace" msgstr "Suivi de la sortie" #: share/completions/apt-zip-inst.fish:5 share/completions/apt-zip-list.fish:5 msgid "Select an action" msgstr "Choisir une action" #: share/completions/apt-zip-inst.fish:7 share/completions/apt-zip-list.fish:7 msgid "Fix broken option" msgstr "Fixer les options brisées" #: share/completions/aptitude.fish:3 #, fuzzy msgid "Test if aptitude has yet to be given the subcommand" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/aptitude.fish:12 #, fuzzy msgid "Test if aptitude command should have packages as potential completion" msgstr "" "Tester si la commande apt devrait avoir les paquets comme complétion " "potentielle" #: share/completions/aptitude.fish:24 #, fuzzy msgid "Remove any cached packages which can no longer be downloaded" msgstr "Nettoyer les paquets ne pouvant plus être téléchargés" #: share/completions/aptitude.fish:25 msgid "Remove all downloaded .deb files from the package cache directory" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:26 msgid "Forget all internal information about what packages are \\new" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:27 msgid "Cancel all scheduled actions on all packages" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:28 msgid "Update the list of available packages from the apt sources" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:29 #, fuzzy msgid "Upgrade installed packages to their most recent version" msgstr "Afficher tous les paquets source avec version" #: share/completions/aptitude.fish:30 msgid "Download and displays the Debian changelog for the packages" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:31 #, fuzzy msgid "Upgrade, removing or installing packages as necessary" msgstr "Mettre à niveau ou installer les plus nouveaux paquets" #: share/completions/aptitude.fish:32 msgid "Download the packages to the current directory" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:33 msgid "Forbid the upgrade to a particular version" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:34 msgid "Ignore the packages by future upgrade commands" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:35 #, fuzzy msgid "Install the packages" msgstr "Installer des paquets source" #: share/completions/aptitude.fish:36 msgid "Cancel any scheduled actions on the packages" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:37 #, fuzzy msgid "Mark packages as automatically installed" msgstr "Synchroniser les paquets installés" #: share/completions/aptitude.fish:38 msgid "Remove and delete all associated configuration and data files" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:39 #, fuzzy msgid "Reinstall the packages" msgstr "Réinstaller les paquets" #: share/completions/aptitude.fish:40 #, fuzzy msgid "Remove the packages" msgstr "Supprime les paquet" #: share/completions/aptitude.fish:41 #, fuzzy msgid "Display detailed information about the packages" msgstr "Afficher l'état des fichiers extraits" #: share/completions/aptitude.fish:42 msgid "Consider the packages by future upgrade commands" msgstr "" #: share/completions/aptitude.fish:43 #, fuzzy msgid "Mark packages as manually installed" msgstr "Synchroniser les paquets installés" #: share/completions/aptitude.fish:44 #, fuzzy msgid "Search for packages matching one of the patterns" msgstr "Cherche les paquet contenant le motif" #: share/completions/aptitude.fish:45 msgid "Display brief summary of the available commands and options" msgstr "" #: share/completions/arp.fish:4 msgid "Class of hw type" msgstr "Classe de matériel" #: share/completions/arp.fish:5 msgid "Show arp entries" msgstr "Afficher les entrées ARP" #: share/completions/arp.fish:6 msgid "Remove an entry for hostname" msgstr "Enlever une entrée pour le nom de machine" #: share/completions/arp.fish:8 msgid "Select interface" msgstr "Sélectionner l'interface" #: share/completions/arp.fish:9 msgid "Manually create ARP address" msgstr "Créer l'adresse ARP manuellement" #: share/completions/arp.fish:10 msgid "Take addr from filename, default /etc/ethers" msgstr "Prendre l'adr. du nom de fichier, /etc/ethers par défaut" #: share/completions/at.fish:3 share/completions/atq.fish:3 msgid "Use specified queue" msgstr "Utiliser la file spécifiée" #: share/completions/at.fish:4 msgid "Send mail to user" msgstr "Envoyer un couriel à l'utilisateur" #: share/completions/at.fish:5 msgid "Read job from file" msgstr "Lire la tâche depuis le fichier" #: share/completions/at.fish:6 msgid "Alias for atq" msgstr "Alias pour atq" #: share/completions/at.fish:7 msgid "Alias for atrm" msgstr "Alias pour atrm" #: share/completions/at.fish:8 msgid "Show the time" msgstr "Afficher le temps" #: share/completions/at.fish:9 msgid "Print the jobs listed" msgstr "Afficher les tâches listées" #: share/completions/atd.fish:2 msgid "Limiting load factor" msgstr "" #: share/completions/atd.fish:3 msgid "Minimum interval in seconds" msgstr "Interval minimum en sec." #: share/completions/atd.fish:4 msgid "Debug mode" msgstr "Mode débogage" #: share/completions/atd.fish:5 msgid "Process at queue only once" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:3 #, fuzzy msgid "Test if bundle has been given no subcommand" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/bundle.fish:11 #, fuzzy msgid "Test if bundle has been given a specific subcommand" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/bundle.fish:31 #, fuzzy msgid "Display a help page" msgstr "Afficher la page de manuel" #: share/completions/bundle.fish:39 share/completions/bundle.fish:83 msgid "Install the gems specified by the Gemfile or Gemfile.lock" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:40 share/completions/bundle.fish:106 msgid "The location of the Gemfile bundler should use" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:41 msgid "The location to install the gems in the bundle to" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:42 #, fuzzy msgid "Installs the gems in the bundle to the system location" msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" #: share/completions/bundle.fish:43 msgid "A space-separated list of groups to skip installing" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:44 msgid "Use cached gems instead of connecting to rubygems.org" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:45 msgid "Switches bundler's defaults into deployment mode." msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:46 msgid "" "Create a directory containing executabes that run in the context of the " "bundle" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:47 msgid "Specify a ruby executable to use with generated binstubs" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:48 msgid "Make a bundle that can work without RubyGems or Bundler at run-time" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:49 msgid "Apply a RubyGems security policy: {High,Medium,Low,No}Security" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:50 msgid "Install gems parallely by starting size number of parallel workers" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:51 msgid "Do not update the cache in vendor/cache with the newly bundled gems" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:52 #, fuzzy msgid "Do not print progress information to stdout" msgstr "Écriture des informations de profilage dans le fichier '%s' impossible" #: share/completions/bundle.fish:53 #, fuzzy msgid "Run bundle clean automatically after install" msgstr "Liste des paquets à installer" #: share/completions/bundle.fish:54 share/completions/bundle.fish:63 msgid "Use the rubygems modern index instead of the API endpoint" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:55 share/completions/bundle.fish:164 #, fuzzy msgid "Do not remove stale gems from the cache" msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache" #: share/completions/bundle.fish:56 msgid "Do not allow the Gemfile.lock to be updated after this install" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:59 share/completions/bundle.fish:84 msgid "Update dependencies to their latest versions" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:60 msgid "The name of a :git or :path source used in the Gemfile" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:61 msgid "Do not attempt to fetch gems remotely and use the gem cache instead" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:62 msgid "Only output warnings and errors" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:64 #, fuzzy msgid "Specify the number of jobs to run in parallel" msgstr "Liste des paquets à installer" #: share/completions/bundle.fish:65 msgid "Update a specific group" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:69 msgid "" "Package the .gem files required by your application into the vendor/cache " "directory" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:72 msgid "Install the binstubs of the listed gem" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:73 msgid "Binstub destination directory (default bin)" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:74 msgid "Overwrite existing binstubs if they exist" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:78 share/completions/bundle.fish:86 msgid "Execute a script in the context of the current bundle" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:79 msgid "Exec runs a command, providing it access to the gems in the bundle" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:82 msgid "Describe available tasks or one specific task" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:85 #, fuzzy msgid "Package .gem files into the vendor/cache directory" msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" #: share/completions/bundle.fish:87 #, fuzzy msgid "Specify and read configuration options for bundler" msgstr "Spécifier un fichier de configuration" #: share/completions/bundle.fish:88 msgid "Check bundler requirements for your application" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:89 msgid "Show all of the gems in the current bundle" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:90 msgid "Show the source location of a particular gem in the bundle" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:91 share/completions/bundle.fish:121 msgid "Show all of the outdated gems in the current bundle" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:92 share/completions/bundle.fish:129 msgid "Start an IRB session in the context of the current bundle" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:93 share/completions/bundle.fish:132 #, sh-format msgid "Open an installed gem in your $EDITOR" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:94 share/completions/bundle.fish:136 msgid "Generate a visual representation of your dependencies" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:95 #, fuzzy msgid "Generate a simple Gemfile" msgstr "Générer un fichier maître" #: share/completions/bundle.fish:96 share/completions/bundle.fish:147 msgid "Create a simple gem, suitable for development with bundler" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:97 share/completions/bundle.fish:154 msgid "Displays platform compatibility information" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:98 share/completions/bundle.fish:158 msgid "Cleans up unused gems in your bundler directory" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:105 msgid "" "Determine whether the requirements for your application are installed and " "available to bundler" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:107 msgid "Specify a path other than the system default (BUNDLE_PATH or GEM_HOME)" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:108 msgid "Lock the Gemfile" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:111 share/completions/bundle.fish:116 msgid "" "Show lists the names and versions of all gems that are required by your " "Gemfile" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:112 share/completions/bundle.fish:117 msgid "List the paths of all gems required by your Gemfile" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:122 msgid "Check for newer pre-release gems" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:123 msgid "Check against a specific source" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:124 msgid "Use cached gems instead of attempting to fetch gems remotely" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:125 msgid "Only list newer versions allowed by your Gemfile requirements" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:137 msgid "The name to use for the generated file (see format option)" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:138 #, fuzzy msgid "Show each gem version" msgstr "Version de l'arbre source" #: share/completions/bundle.fish:139 msgid "Show the version of each required dependency" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:140 msgid "Output a specific format (png, jpg, svg, dot, ...)" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:143 msgid "Generate a simple Gemfile, placed in the current directory" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:144 msgid "Use a specified .gemspec to create the Gemfile" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:148 msgid "Generate a binary for your library" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:149 msgid "Generate a test directory for your library (rspec or minitest)" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:150 msgid "Path to your editor" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:151 msgid "Generate the boilerplate for C extension code" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:155 msgid "Only display Ruby directive information" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:159 msgid "Only print out changes, do not actually clean gems" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:160 msgid "Forces clean even if --path is not set" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:163 msgid "Cache all the gems to vendor/cache" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:165 msgid "Include all sources (including path and git)" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:168 msgid "Prints the license of all gems in the bundle" msgstr "" #: share/completions/bundle.fish:171 msgid "Print information about the environment Bundler is running under" msgstr "" #: share/completions/configure.fish:1 #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:27 #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:22 #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:95 #: share/functions/__fish_complete_tex.fish:4 msgid "Display help and exit" msgstr "Afficher l'aide et quitter" #: share/completions/configure.fish:4 msgid "Cache test results in specified file" msgstr "" #: share/completions/cp.fish:11 share/completions/mv.fish:6 msgid "Backup suffix" msgstr "" #: share/completions/cp.fish:20 msgid "Preserve ATTRIBUTES if possible" msgstr "" #: share/completions/cp.fish:29 msgid "Set security context of copy to CONTEXT" msgstr "" #: share/completions/cut.fish:2 msgid "Output byte range" msgstr "Plage d'octets de sortie" #: share/completions/cut.fish:3 msgid "Output character range" msgstr "Plage de caractères de sortie" #: share/completions/cut.fish:4 msgid "Select field delimiter" msgstr "Délimiteur de champs" #: share/completions/cut.fish:5 msgid "Select fields" msgstr "Sélectionner le champ" #: share/completions/cvs.fish:26 #, fuzzy msgid "Use \\tmpdir for temporary files." msgstr "Spécifier le répertoire temporaire" #: share/completions/cvs.fish:27 #, fuzzy msgid "Use \\editor for editing log information." msgstr "Spécifier l'éditeur texte" #: share/completions/cvs.fish:28 #, sh-format msgid "Overrides $CVSROOT as the root of the CVS tree." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:30 #, fuzzy msgid "Request compression level \\# for net traffic." msgstr "Niveau de compression pour le trafic réseau" #: share/completions/cvs.fish:35 msgid "Set CVS user variable." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:41 msgid "Add a new file/directory to the repository" msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel" #: share/completions/cvs.fish:42 msgid "Administration front end for rcs" msgstr "Façade d'administration pour rcs" #: share/completions/cvs.fish:43 msgid "Show last revision where each line was modified" msgstr "Afficher la dernière révision où chaque ligne a été modifiée" #: share/completions/cvs.fish:44 msgid "Checkout sources for editing" msgstr "Extraire les sources pour édition" #: share/completions/cvs.fish:45 msgid "Check files into the repository" msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" #: share/completions/cvs.fish:46 msgid "Show differences between revisions" msgstr "Afficher les différences entre les révisions" #: share/completions/cvs.fish:47 msgid "Get ready to edit a watched file" msgstr "Préparation à l'édition d'un fichier surveillé" #: share/completions/cvs.fish:48 msgid "See who is editing a watched file" msgstr "Voir qui édite un fichier surveillé" #: share/completions/cvs.fish:49 msgid "Export sources from CVS, similar to checkout" msgstr "Exporter les sources depuis le référentiel, similaire à \"checkout\"" #: share/completions/cvs.fish:50 msgid "Show repository access history" msgstr "Afficher l'historique d'accès au référentiel" #: share/completions/cvs.fish:51 msgid "Import sources into CVS, using vendor branches" msgstr "Importer les sources dans le CVS, en utilisant les branches du vendeur" #: share/completions/cvs.fish:52 #, fuzzy msgid "Create a CVS repository if it doesn\\t" msgstr "Créer un référentiel CVS s'il n'existe pas" #: share/completions/cvs.fish:91 msgid "Set comment leader." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:94 #, fuzzy msgid "Set keyword substitution mode:" msgstr "Définir la substitution de mots-clés par défaut" #: share/completions/cvs.fish:97 #, fuzzy msgid "Replace revision\\s" msgstr "Fusionner les révisions" #: share/completions/cvs.fish:135 msgid "Check out revision or tag. (implies -P) (is sticky)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:136 msgid "Check out revisions as of date. (implies -P) (is sticky)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:137 msgid "Check out into dir instead of module name." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:138 msgid "Use RCS kopt -k option on checkout. (is sticky)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:139 msgid "Merge in changes made between current revision and rev." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:150 #, fuzzy msgid "Read the log message from file." msgstr "Lire le journal depuis le fichier" #: share/completions/cvs.fish:151 #, fuzzy msgid "Log message." msgstr "Remplacer un message du journal" #: share/completions/cvs.fish:152 msgid "Commit to this branch or trunk revision." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:161 #, fuzzy msgid "Specify keyword expansion mode." msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" #: share/completions/cvs.fish:162 msgid "Diff revision for date against working file." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:163 msgid "Diff rev1/date1 against date2." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:164 msgid "Diff revision for rev1 against working file." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:165 msgid "Diff rev1/date1 against rev2." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:170 msgid "--ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:176 msgid "--label LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:178 msgid "--show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:184 msgid "--width=NUM Output at most NUM (default 130) characters per line." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:228 #, fuzzy msgid "Export tagged revisions." msgstr "Fusionner les révisions" #: share/completions/cvs.fish:229 msgid "Export revisions as of date." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:230 msgid "Export into dir instead of module name." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:231 msgid "Use RCS kopt -k option on checkout." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:241 msgid "Look for specified module (repeatable)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:242 #, fuzzy msgid "Extract by record type" msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" #: share/completions/cvs.fish:247 msgid "Since date (Many formats)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:248 msgid "Back to record with str in module/file/repos field" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:249 msgid "Specified file (same as command line) (repeatable)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:250 msgid "In module (repeatable)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:251 msgid "In repository (repeatable)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:252 msgid "Since rev or tag (looks inside RCS files!)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:253 msgid "Since tag record placed in history file (by anyone)." msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:254 msgid "For user name (repeatable)" msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:255 msgid "Output for time zone (e.g. -z -0700)" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:19 msgid "Display help about darcs and darcs commands" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:20 msgid "Add one or more new files or directories" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:21 #, fuzzy msgid "Remove files from version control" msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache" #: share/completions/darcs.fish:22 #, fuzzy msgid "Move or rename files" msgstr "Rapporter les fichiers identiques" #: share/completions/darcs.fish:23 msgid "Substitute one word for another" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:24 msgid "Discard unrecorded changes" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:25 msgid "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:26 #, fuzzy msgid "List unrecorded changes in the working tree" msgstr "Ignorer les changements correspondants à la regexp" #: share/completions/darcs.fish:27 #, fuzzy msgid "Create a patch from unrecorded changes" msgstr "Créer une différence de format patch entre les versions" #: share/completions/darcs.fish:28 msgid "Remove recorded patches without changing the working copy" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:29 #, fuzzy msgid "Improve a patch before it leaves your repository" msgstr "Enlever un fichier du référentiel" #: share/completions/darcs.fish:30 msgid "Mark unresolved conflicts in working tree, for manual resolution" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:31 msgid "Name the current repository state for future reference" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:32 msgid "Set a preference (test, predist, boringfile or binariesfile)" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:33 msgid "Create a diff between two versions of the repository" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:34 #, fuzzy msgid "List patches in the repository" msgstr "Mettre à jour le référentiel" #: share/completions/darcs.fish:35 msgid "Display which patch last modified something" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:36 msgid "Create a distribution tarball" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:37 msgid "Locate the most recent version lacking an error" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:38 msgid "Show information which is stored by darcs" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:39 msgid "Copy and apply patches from another repository to this one" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:40 msgid "Delete selected patches from the repository. (UNSAFE!)" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:41 msgid "Record a new patch reversing some recorded changes" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:42 msgid "Copy and apply patches from this repository to another one" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:43 msgid "Send by email a bundle of one or more patches" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:44 msgid "" "Apply a patch bundle created by `darcs send\\\n" "complete -c darcs -n __fish_use_subcommand -x -a get --description Create" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:71 share/completions/darcs.fish:220 #: share/completions/darcs.fish:283 share/completions/darcs.fish:439 #: share/completions/darcs.fish:597 share/completions/darcs.fish:632 #: share/completions/darcs.fish:663 share/completions/darcs.fish:688 #: share/completions/darcs.fish:801 share/completions/darcs.fish:959 #: share/completions/darcs.fish:1010 share/completions/darcs.fish:1054 #: share/completions/darcs.fish:1095 share/completions/darcs.fish:1122 #: share/completions/darcs.fish:1155 msgid "Specify command to run before this darcs command" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:101 share/completions/darcs.fish:127 #: share/completions/darcs.fish:156 share/completions/darcs.fish:186 #: share/completions/darcs.fish:244 share/completions/darcs.fish:324 #: share/completions/darcs.fish:363 share/completions/darcs.fish:406 #: share/completions/darcs.fish:467 share/completions/darcs.fish:492 #: share/completions/darcs.fish:840 share/completions/darcs.fish:1004 #: share/completions/darcs.fish:1207 msgid "Specify umask to use when writing" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:102 share/completions/darcs.fish:128 #: share/completions/darcs.fish:157 share/completions/darcs.fish:187 #: share/completions/darcs.fish:245 share/completions/darcs.fish:326 #: share/completions/darcs.fish:364 share/completions/darcs.fish:408 #: share/completions/darcs.fish:468 share/completions/darcs.fish:493 #: share/completions/darcs.fish:537 share/completions/darcs.fish:753 #: share/completions/darcs.fish:841 share/completions/darcs.fish:893 #: share/completions/darcs.fish:1183 share/completions/darcs.fish:1208 #: share/completions/darcs.fish:1239 msgid "Specify command to run after this darcs command" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:116 share/completions/darcs.fish:146 #: share/completions/darcs.fish:203 share/completions/darcs.fish:234 #: share/completions/darcs.fish:264 share/completions/darcs.fish:352 #: share/completions/darcs.fish:456 share/completions/darcs.fish:482 #: share/completions/darcs.fish:525 share/completions/darcs.fish:725 #: share/completions/darcs.fish:779 share/completions/darcs.fish:829 #: share/completions/darcs.fish:870 share/completions/darcs.fish:985 #: share/completions/darcs.fish:1073 share/completions/darcs.fish:1197 msgid "Specify the repository directory in which to run" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:171 #, fuzzy msgid "Define token to contain these characters" msgstr "Ne pas séparer les caractères multioctets" #: share/completions/darcs.fish:340 share/completions/darcs.fish:554 #: share/completions/darcs.fish:767 msgid "Select changes starting with a patch matching PATTERN" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:341 share/completions/darcs.fish:555 #: share/completions/darcs.fish:768 msgid "Select changes starting with a patch matching REGEXP" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:342 share/completions/darcs.fish:556 #: share/completions/darcs.fish:769 msgid "Select changes starting with a tag matching REGEXP" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:343 share/completions/darcs.fish:557 #: share/completions/darcs.fish:770 msgid "Select the last NUMBER patches" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:344 share/completions/darcs.fish:559 #: share/completions/darcs.fish:771 share/completions/darcs.fish:855 #: share/completions/darcs.fish:907 msgid "Select patches matching PATTERN" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:345 share/completions/darcs.fish:560 #: share/completions/darcs.fish:772 share/completions/darcs.fish:856 #: share/completions/darcs.fish:908 msgid "Select patches matching REGEXP" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:346 share/completions/darcs.fish:561 #: share/completions/darcs.fish:773 share/completions/darcs.fish:857 #: share/completions/darcs.fish:909 msgid "Select tags matching REGEXP" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:378 msgid "Select a single patch matching PATTERN" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:379 msgid "Select a single patch matching REGEXP" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:380 #, fuzzy msgid "Select one patch" msgstr "Choisir une action" #: share/completions/darcs.fish:387 share/completions/darcs.fish:916 msgid "Specify author id" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:388 msgid "Name of patch" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:501 msgid "Shell command that runs regression tests" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:502 msgid "" "Shell command to run before `darcs dist\\\n" "complete -c darcs -n contains" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:551 share/completions/darcs.fish:1025 msgid "Select changes up to a patch matching PATTERN" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:552 share/completions/darcs.fish:1026 msgid "Select changes up to a patch matching REGEXP" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:553 msgid "Select changes up to a tag matching REGEXP" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:558 #, fuzzy msgid "Select a range of patches" msgstr "Sélectionner l'interface" #: share/completions/darcs.fish:562 msgid "Return only NUMBER results" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:713 share/completions/darcs.fish:980 msgid "Use external tool to merge conflicts" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:752 share/completions/darcs.fish:892 #: share/completions/darcs.fish:1238 msgid "Name of the darcs executable on the remote server" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:864 share/completions/darcs.fish:923 msgid "Sign the patch with a given keyid" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:865 share/completions/darcs.fish:924 msgid "Sign the patch using openssl with a given private key" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:886 msgid "Specify the remote repository URL to work with" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:915 msgid "Specify email address" msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" #: share/completions/darcs.fish:917 msgid "Specify destination email" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:918 msgid "Mail results to additional EMAIL(s)" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:919 #, fuzzy msgid "Specify mail subject" msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" #: share/completions/darcs.fish:920 #, fuzzy msgid "Specify in-reply-to header" msgstr "Spécifier le rep. d'index" #: share/completions/darcs.fish:921 msgid "Specify output filename" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:995 msgid "Reply to email-based patch using FROM address" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:996 msgid "Mail results to additional EMAIL(s). Requires --reply" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:1027 msgid "Select tag matching REGEXP" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:1028 msgid "Version specified by the context in FILENAME" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:1083 msgid "Apply patch as another user using sudo" msgstr "" #: share/completions/darcs.fish:1222 msgid "--repodir=DIRECTORY" msgstr "" #: share/completions/dcop.fish:34 msgid "Show help about options" msgstr "" #: share/completions/dcop.fish:35 msgid "Connect to the given user's DCOP server" msgstr "" #: share/completions/dcop.fish:36 msgid "Send the same DCOP call to all users with a running DCOP server" msgstr "" #: share/completions/dcop.fish:37 msgid "List all active KDE session for a user or all users" msgstr "" #: share/completions/dcop.fish:38 msgid "Send to the given KDE session" msgstr "" #: share/completions/dcop.fish:39 msgid "Don't update the user activity timestamp in the called application" msgstr "" #: share/completions/dcop.fish:40 msgid "Call DCOP for each line read from stdin" msgstr "" #: share/completions/dd.fish:5 msgid "Complete dd operands" msgstr "" #: share/completions/df.fish:17 msgid "Show file systems of specified type" msgstr "" #: share/completions/df.fish:22 msgid "Block size" msgstr "" #: share/completions/docker.fish:19 #, fuzzy msgid "Show all containers" msgstr "Afficher les entrées ARP" #: share/completions/docker.fish:24 #, fuzzy msgid "Show the running containers" msgstr "Afficher le temps" #: share/completions/docker.fish:28 #, fuzzy msgid "Show the exited containers" msgstr "Afficher le temps" #: share/completions/docker.fish:70 share/completions/docker.fish:92 msgid "Docker container" msgstr "" #: share/completions/docker.fish:82 msgid "Stopped container" msgstr "" #: share/completions/docker.fish:87 msgid "Container running" msgstr "" #: share/completions/du.fish:15 msgid "Exclude files that match pattern in file" msgstr "" #: share/completions/du.fish:16 msgid "Exclude files that match pattern" msgstr "" #: share/completions/du.fish:17 msgid "Recursion limit" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:3 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Fichier de config" #: share/completions/duply.fish:4 msgid "Get usage help text" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:7 #, fuzzy msgid "Creates a configuration profile" msgstr "Spécifier un fichier de configuration" #: share/completions/duply.fish:8 msgid "Backup with pre/post script execution" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:9 msgid "Backup without executing pre/post scripts" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:10 msgid "Execute /pre script" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:11 msgid "Execute /post script" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:12 msgid "Force full backup" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:13 msgid "Force incremental backup" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:14 msgid "List all files in backup (as it was at , default: now)" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:15 msgid "Prints backup sets and chains currently in repository" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:16 msgid "List files changed since latest backup" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:17 msgid "Shows outdated backup archives [--force, delete these files]" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:18 msgid "Shows outdated backups [--force, delete these files]" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:19 msgid "Shows broken backup archives [--force, delete these files]" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:20 msgid "Restore the backup to [as it was at ]" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:21 msgid "Restore single file/folder from backup [as it was at ]" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:24 msgid "Really execute the commands: purge, purge-full, cleanup" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:25 msgid "Do nothing but print out generated duplicity command lines" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:26 msgid "Calculate what would be done, but dont perform any actions" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:27 msgid "Dont abort when backup different dirs to the same backend" msgstr "" #: share/completions/duply.fish:28 #, fuzzy msgid "Output verbosity level" msgstr "Fichier sources.list de sortie" #: share/completions/emerge.fish:5 share/completions/equery.fish:5 msgid "" "Prints completions for installed packages on the system from /var/db/pkg" msgstr "" #: share/completions/emerge.fish:13 share/completions/equery.fish:12 msgid "" "Prints completions for all available packages on the system from /usr/portage" msgstr "" #: share/completions/emerge.fish:22 #, fuzzy msgid "" "Tests if emerge command should have an installed package as potential " "completion" msgstr "" "Tester si la commande apt devrait avoir les paquets comme complétion " "potentielle" #: share/completions/emerge.fish:32 msgid "" "Print completions for all packages including the version compare if that is " "already typed" msgstr "" #: share/completions/env.fish:2 #, fuzzy msgid "Redefine variable" msgstr "Gérer les variables d'environnement" #: share/completions/equery.fish:19 msgid "" "Prints completions for all available categories on the system from /usr/" "portage" msgstr "" #: share/completions/equery.fish:38 #, fuzzy msgid "list all packages owning file(s)" msgstr "Lister les dépendances inverses" #: share/completions/equery.fish:39 msgid "check MD5sums and timestamps of package" msgstr "" #: share/completions/equery.fish:40 #, fuzzy msgid "list all packages depending on specified package" msgstr "Lister les dépendances inverses" #: share/completions/equery.fish:41 #, fuzzy msgid "display a dependency tree for package" msgstr "Lister les dépendances du paquet" #: share/completions/equery.fish:42 #, fuzzy msgid "list files owned by package" msgstr "Désactiver le téléchargement de paquets" #: share/completions/equery.fish:43 msgid "list all packages with specified useflag" msgstr "" #: share/completions/equery.fish:44 #, fuzzy msgid "list all packages matching pattern" msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" #: share/completions/equery.fish:45 msgid "print size of files contained in package" msgstr "" #: share/completions/equery.fish:46 #, fuzzy msgid "display USE flags for package" msgstr "Lister les bogues des paquets" #: share/completions/equery.fish:47 msgid "print full path to ebuild for package" msgstr "" #: share/completions/fusermount.fish:15 share/completions/sshfs.fish:27 msgid "Mount options" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:25 msgid "Set maximum template depth" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:31 share/completions/gcc.fish:513 msgid "Use dir as the logical root directory for headers and libraries" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:261 msgid "" "Print the full absolute name of the library file library that would be used " "when linking---and don\\t" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:512 msgid "" "Process file after the compiler reads in the standard specs file, in order " "to override the defaults that the gcc driver program uses when determining " "what switches to pass to cc1, cc1plus, as, ld, etc" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:539 share/completions/gcc.fish:540 #: share/completions/gcc.fish:541 msgid "" "This specifies what floating point hardware (or hardware emulation) is " "available on the target" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:542 msgid "" "The size of all structures and unions will be rounded up to a multiple of " "the number of bits set by this option" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:548 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:556 msgid "Specify the access model for the thread local storage pointer" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:557 msgid "Specify ATMEL AVR instruction set or MCU type" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:559 msgid "" "Specify the initial stack address, which may be a symbol or numeric value, " "__stack is the default" msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:574 msgid "" "Specified the identification number of the ID based shared library being " "compiled" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:12 msgid "Build a gem from a gemspec" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:13 msgid "Adjust RubyGems certificate settings" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:14 #, fuzzy msgid "Check installed gems" msgstr "Réinstaller les paquets" #: share/completions/gem.fish:15 msgid "Cleanup old versions of installed gems in the local repository" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:16 msgid "Display the contents of the installed gems" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:17 msgid "Show the dependencies of an installed gem" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:18 msgid "Display RubyGems environmental information" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:19 msgid "Provide help on the 'gem' command" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:20 #, fuzzy msgid "Install a gem into the local repository" msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" #: share/completions/gem.fish:21 msgid "Display all gems whose name starts with STRING" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:22 msgid "Query gem information in local or remote repositories" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:23 msgid "Generates RDoc for pre-installed gems" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:24 msgid "Display all gems whose name contains STRING" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:25 msgid "Display gem specification (in yaml)" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:26 #, fuzzy msgid "Uninstall a gem from the local repository" msgstr "Enlever un fichier du référentiel" #: share/completions/gem.fish:27 msgid "Unpack an installed gem to the current directory" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:28 msgid "Update the named gem (or all installed gems) in the local repository" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:35 msgid "Use URL as the remote source for gems" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:36 msgid "Use the given HTTP proxy for remote operations" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:37 msgid "Use no HTTP proxy for remote operations" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:38 #, fuzzy msgid "Get help on this command" msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande" #: share/completions/gem.fish:39 msgid "Set the verbose level of output" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:40 msgid "Use this config file instead of default" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:41 msgid "Show stack backtrace on errors" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:42 msgid "Turn on Ruby debugging" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:47 msgid "Add a trusted certificate" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:48 #, fuzzy msgid "List trusted certificates" msgstr "Lister les clés de confiance" #: share/completions/gem.fish:49 msgid "Remove trusted certificates containing STRING" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:50 msgid "Build private key and self-signed certificate for EMAIL_ADDR" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:51 msgid "Certificate for --sign command" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:52 msgid "Private key for --sign command" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:53 msgid "Sign a certificate with my key and certificate" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:58 msgid "Verify gem file against its internal checksum" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:59 msgid "Report 'unmanaged' or rogue files in the gem repository" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:60 msgid "Run unit tests for gem" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:61 msgid "Specify version for which to run unit tests" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:66 #, fuzzy msgid "Don't really cleanup" msgstr "Pas de récursion" #: share/completions/gem.fish:71 msgid "List the files inside a Gem" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:72 #, fuzzy msgid "Specify version for gem to view" msgstr "Spécifier le format de ligne" #: share/completions/gem.fish:73 #, fuzzy msgid "Search for gems under specific paths" msgstr "Définir les options spécifiques au pilote" #: share/completions/gem.fish:74 msgid "Be verbose when showing status" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:79 share/completions/gem.fish:172 #, fuzzy msgid "Specify version of gem to uninstall" msgstr "Liste des paquets à installer" #: share/completions/gem.fish:80 #, fuzzy msgid "Include reverse dependencies in the output" msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet" #: share/completions/gem.fish:81 #, fuzzy msgid "Don't include reverse dependencies in the output" msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet" #: share/completions/gem.fish:82 msgid "Pipe Format (name --version ver)" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:87 #, fuzzy msgid "display the package version" msgstr "Afficher la fiche du paquet" #: share/completions/gem.fish:87 msgid "display the path where gems are installed" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:87 msgid "display path used to search for gems" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:87 msgid "display the gem format version" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:87 msgid "display the remote gem servers" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:92 msgid "list all 'gem' commands" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:92 msgid "show some examples of usage" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:97 #, fuzzy msgid "Specify version of gem to install" msgstr "Liste des paquets à installer" #: share/completions/gem.fish:98 share/completions/gem.fish:121 #: share/completions/gem.fish:131 share/completions/gem.fish:150 #: share/completions/gem.fish:158 msgid "Restrict operations to the LOCAL domain (default)" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:99 share/completions/gem.fish:122 #: share/completions/gem.fish:132 share/completions/gem.fish:151 #: share/completions/gem.fish:159 msgid "Restrict operations to the REMOTE domain" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:100 share/completions/gem.fish:123 #: share/completions/gem.fish:133 share/completions/gem.fish:152 #: share/completions/gem.fish:160 msgid "Allow LOCAL and REMOTE operations" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:101 share/completions/gem.fish:182 msgid "Gem repository directory to get installed gems" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:102 share/completions/gem.fish:183 msgid "Generate RDoc documentation for the gem on install" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:103 share/completions/gem.fish:184 msgid "Don't generate RDoc documentation for the gem on install" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:104 share/completions/gem.fish:185 msgid "Generate RI documentation for the gem on install" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:105 share/completions/gem.fish:186 msgid "Don't generate RI documentation for the gem on install" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:106 share/completions/gem.fish:187 msgid "Force gem to install, bypassing dependency checks" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:107 share/completions/gem.fish:188 msgid "Don't force gem to install, bypassing dependency checks" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:108 share/completions/gem.fish:189 msgid "Run unit tests prior to installation" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:109 share/completions/gem.fish:190 msgid "Don't run unit tests prior to installation" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:110 share/completions/gem.fish:191 msgid "Use bin wrappers for executables" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:111 share/completions/gem.fish:192 msgid "Don't use bin wrappers for executables" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:112 share/completions/gem.fish:193 msgid "Specify gem trust policy" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:113 share/completions/gem.fish:194 msgid "Do not install any required dependent gems" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:114 share/completions/gem.fish:195 msgid "Unconditionally install the required dependent gems" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:119 share/completions/gem.fish:129 #: share/completions/gem.fish:148 #, fuzzy msgid "Display detailed information of gem(s)" msgstr "Afficher l'aide pour la commande" #: share/completions/gem.fish:120 share/completions/gem.fish:130 #: share/completions/gem.fish:149 #, fuzzy msgid "Don't display detailed information of gem(s)" msgstr "Afficher l'aide pour la commande" #: share/completions/gem.fish:128 msgid "Name of gem(s) to query on matches the provided REGEXP" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:138 msgid "Generate RDoc/RI documentation for all installed gems" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:139 msgid "Include RDoc generated documents" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:140 msgid "Don't include RDoc generated documents" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:141 msgid "Include RI generated documents" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:142 msgid "Don't include RI generated documents" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:143 msgid "Specify version of gem to rdoc" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:157 msgid "Specify version of gem to examine" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:161 msgid "Output specifications for all versions of the gem" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:166 #, fuzzy msgid "Uninstall all matching versions" msgstr "Afficher toutes les versions" #: share/completions/gem.fish:167 msgid "Don't uninstall all matching versions" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:168 msgid "Ignore dependency requirements while uninstalling" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:169 msgid "Don't ignore dependency requirements while uninstalling" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:170 msgid "Uninstall applicable executables without confirmation" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:171 msgid "Don't uninstall applicable executables without confirmation" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:177 msgid "Specify version of gem to unpack" msgstr "" #: share/completions/gem.fish:196 msgid "Update the RubyGems system software" msgstr "" #: share/completions/git.fish:98 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: share/completions/git.fish:153 share/completions/git.fish:176 msgid "Branch" msgstr "" #: share/completions/git.fish:177 msgid "Tag" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:116 msgid "Write output to specified file" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:161 msgid "Use specified keyserver" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:169 msgid "The command line that should be run to view a photo ID" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:170 msgid "" "Sets a list of directories to search for photo viewers and keyserver helpers" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:173 msgid "Add specified file to the current list of keyrings" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:175 msgid "Add specified file to the current list of secret keyrings" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:176 msgid "Designate specified file as the primary public keyring" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:178 msgid "Use specified file instead of the default trustdb" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:184 msgid "Read options from specified file, do not read the default options file" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:186 msgid "Load an extension module" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:188 msgid "Write special status strings to the specified file descriptor" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:189 msgid "Write log output to the specified file descriptor" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:195 msgid "Use specified string as comment string" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:204 msgid "Put the specified name value pair into the signature as notation data" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:205 msgid "Set signature policy" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:206 msgid "Set certificate policy" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:207 msgid "Set signature and certificate policy" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:208 msgid "Use specified URL as a preferred keyserver for data signatures" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:210 msgid "Use specified string as the filename which is stored inside messages" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:218 msgid "" "Number of completely trusted users to introduce a new key signer (defaults " "to 1)" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:219 msgid "" "Number of marginally trusted users to introduce a new key signer (defaults " "to 3)" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:221 msgid "Maximum depth of a certification chain (default is 5)" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:249 msgid "Read passphrase from specified file descriptor" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:250 msgid "Read user input from specified file descriptor" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:254 msgid "Override value of GPG_AGENT_INFO environment variable" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:304 msgid "Don't use the public key but the specified session key" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:315 msgid "Sets up a named group, which is similar to aliases in email programs" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:321 msgid "Set the list of personal cipher preferences to the specified string" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:322 msgid "Set the list of personal digest preferences to the specified string" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:323 msgid "" "Set the list of personal compression preferences to the specified string" msgstr "" #: share/completions/gpg.fish:324 msgid "Set the list of default preferences to the specified string" msgstr "" #: share/completions/gprof.fish:24 msgid "Delete arcs from callgraph" msgstr "" #: share/completions/gprof.fish:26 msgid "Supress output when executed less than specified times" msgstr "" #: share/completions/gprof.fish:33 msgid "Profile data format" msgstr "" #: share/completions/gunzip.fish:15 share/completions/gzip.fish:17 msgid "Suffix" msgstr "" #: share/completions/help.fish:6 #, fuzzy msgid "Help for this command" msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande" #: share/completions/help.fish:9 msgid "Introduction to the fish syntax" msgstr "" #: share/completions/help.fish:10 msgid "Incomplete aspects of fish" msgstr "" #: share/completions/help.fish:11 msgid "Known fish bugs" msgstr "" #: share/completions/help.fish:12 msgid "Help on how to reuse previously entered commands" msgstr "" #: share/completions/help.fish:14 msgid "Help on how tab-completion works" msgstr "" #: share/completions/help.fish:15 msgid "Help on how job control works" msgstr "" #: share/completions/help.fish:16 msgid "Summary on how fish differs from other shells" msgstr "" #: share/completions/help.fish:18 msgid "Help on how to set the prompt" msgstr "" #: share/completions/help.fish:19 msgid "Help on how to set the titlebar message" msgstr "" #: share/completions/help.fish:20 msgid "Help on how to copy and paste" msgstr "" #: share/completions/help.fish:21 msgid "Help on editor shortcuts" msgstr "" #: share/completions/help.fish:22 msgid "Help on environment variables" msgstr "" #: share/completions/help.fish:23 msgid "Help on setting syntax highlighting colors" msgstr "" #: share/completions/help.fish:25 share/completions/help.fish:26 msgid "Help on parameter expansion (Globbing)" msgstr "" #: share/completions/help.fish:27 #, sh-format msgid "Help on variable expansion $VARNAME" msgstr "" #: share/completions/help.fish:28 msgid "Help on home directory expansion ~USER" msgstr "" #: share/completions/help.fish:29 msgid "Help on brace expansion {a,b,c}" msgstr "" #: share/completions/help.fish:30 msgid "Help on wildcard expansion *.*" msgstr "" #: share/completions/help.fish:31 msgid "Help on command substitution (SUBCOMMAND)" msgstr "" #: share/completions/help.fish:32 msgid "Help on process expansion %JOB" msgstr "" #: share/completions/history.fish:1 msgid "Match history items that start with the given prefix" msgstr "" #: share/completions/history.fish:2 msgid "Match history items that contain the given string" msgstr "" #: share/completions/ifconfig.fish:1 msgid "Stop interface" msgstr "" #: share/completions/ifconfig.fish:2 msgid "Start interface" msgstr "" #: share/completions/ifconfig.fish:25 share/completions/ifdown.fish:1 #: share/completions/ifup.fish:1 msgid "Network interface" msgstr "" #: share/completions/kitchen.fish:3 #, fuzzy msgid "Test if kitchen has yet to be given the main command" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/less.fish:3 msgid "Buffer space" msgstr "" #: share/completions/lsusb.fish:2 msgid "Show only devices with specified device and/or bus numbers (in decimal)" msgstr "" #: share/completions/make.fish:12 msgid "Target" msgstr "" #: share/completions/make.fish:13 msgid "Use file as makefile" msgstr "" #: share/completions/make.fish:18 msgid "Search directory for makefile" msgstr "" #: share/completions/make.fish:19 msgid "Number of concurrent jobs" msgstr "" #: share/completions/make.fish:23 msgid "Ignore specified file" msgstr "" #: share/completions/make.fish:32 msgid "Pretend file is modified" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:1 msgid "Define" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:2 msgid "Include directory" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:3 msgid "Replace include directories" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:5 msgid "Specify makefile" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:6 msgid "Prepend file to input" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:7 msgid "Object file suffix" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:8 msgid "Object file prefix" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:9 msgid "Starting string delimiter" msgstr "" #: share/completions/makedepend.fish:10 msgid "Line width" msgstr "" #: share/completions/mosh.fish:20 msgid "Controls use of speculative local echo" msgstr "" #: share/completions/mount.fish:19 msgid "Mount partition with specified label" msgstr "" #: share/completions/mount.fish:20 msgid "Mount partition with specified UID" msgstr "" #: share/completions/mount.fish:21 msgid "Exclude file systems" msgstr "" #: share/completions/mount.fish:22 msgid "Remount a subtree to a second position" msgstr "" #: share/completions/mount.fish:23 msgid "Move a subtree to a new position" msgstr "" #: share/completions/mount.fish:24 #, fuzzy msgid "File system" msgstr "Reconstruire votre système" #: share/completions/mount.fish:26 msgid "Mount option" msgstr "" #: share/completions/mplayer.fish:28 msgid "A/V sync speed" msgstr "" #: share/completions/mplayer.fish:32 msgid "Loop playback" msgstr "" #: share/completions/mplayer.fish:58 share/completions/mplayer.fish:76 msgid "Video output" msgstr "" #: share/completions/mplayer.fish:64 share/completions/mplayer.fish:70 msgid "Audio output" msgstr "" #: share/completions/msgfmt.fish:5 #, fuzzy msgid "Generate a Java ResourceBundle class" msgstr "Générer le fichier d'index source" #: share/completions/msgfmt.fish:6 msgid "Like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)" msgstr "" #: share/completions/msgfmt.fish:7 #, fuzzy msgid "Generate a .NET .dll file" msgstr "Générer un fichier maître" #: share/completions/msgfmt.fish:8 #, fuzzy msgid "Generate a .NET .resources file" msgstr "Générer le fichier d'index source" #: share/completions/msgfmt.fish:9 #, fuzzy msgid "Generate a tcl/msgcat .msg file" msgstr "Générer un fichier maître" #: share/completions/msgfmt.fish:10 #, fuzzy msgid "Generate a Qt .qm file" msgstr "Générer un fichier maître" #: share/completions/msgfmt.fish:17 #, fuzzy msgid "Resource name" msgstr "Nom du processus" #: share/completions/msgfmt.fish:18 msgid "Locale name, either language or language_COUNTRY" msgstr "" #: share/completions/msgfmt.fish:19 #, fuzzy msgid "Base directory for output" msgstr "Nommer le répertoire pour les fichiers de travail" #: share/completions/mutt.fish:18 msgid "An expanded version of the given alias is passed to stdout" msgstr "" #: share/completions/mutt.fish:19 msgid "Attach a file to your message using MIME" msgstr "" #: share/completions/mutt.fish:20 msgid "Specify a blind-carbon-copy (BCC) recipient" msgstr "" #: share/completions/mutt.fish:21 msgid "Specify a carbon-copy (CC) recipient" msgstr "" #: share/completions/mutt.fish:22 msgid "Run command after processing of initialization files" msgstr "" #: share/completions/mutt.fish:23 #, fuzzy msgid "Specify which mailbox to load" msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" #: share/completions/mutt.fish:24 msgid "Specify an initialization file to read instead of ~/.muttrc" msgstr "" #: share/completions/mutt.fish:25 msgid "Specify a draft file containing header and body for the message" msgstr "" #: share/completions/mutt.fish:26 msgid "Specify a file to include into the body of a message" msgstr "" #: share/completions/mutt.fish:27 #, fuzzy msgid "Specify a default mailbox type" msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" #: share/completions/mutt.fish:28 #, fuzzy msgid "Query a configuration variables value" msgstr "Spécifier un fichier de configuration" #: share/completions/mutt.fish:29 #, fuzzy msgid "Specify the subject of the message" msgstr "Spécifier le titre du rss" #: share/completions/mv.fish:4 msgid "Answer for overwrite questions" msgstr "" #: share/completions/node.fish:9 #, fuzzy msgid "Print node's version" msgstr "Afficher la version des paquets" #: share/completions/node.fish:10 msgid "Evaluate script" msgstr "" #: share/completions/node.fish:11 msgid "Print result of --eval" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:9 #, fuzzy msgid "Adds an encryption key to the repository" msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel" #: share/completions/obnam.fish:11 msgid "Lists the keys associated with each client" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:12 #, fuzzy msgid "Lists the clients in the repository" msgstr "Mettre à jour le référentiel" #: share/completions/obnam.fish:13 #, fuzzy msgid "Compares two generations" msgstr "Définir les options de config" #: share/completions/obnam.fish:14 #, fuzzy msgid "Dumps the repository" msgstr "Mettre à jour le référentiel" #: share/completions/obnam.fish:15 #, fuzzy msgid "Removes a lock file for a client" msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache" #: share/completions/obnam.fish:16 #, fuzzy msgid "Removes backup generations" msgstr "Enlever la complétion" #: share/completions/obnam.fish:17 #, fuzzy msgid "Checks the consistency of the repository" msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" #: share/completions/obnam.fish:18 msgid "Lists every backup generation" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:19 msgid "Lists the identifier for every generation" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:20 #, fuzzy msgid "Lists the keys" msgstr "Lister les clés de confiance" #: share/completions/obnam.fish:21 #, fuzzy msgid "Lists the toplevel keys" msgstr "Lister les clés de confiance" #: share/completions/obnam.fish:22 #, fuzzy msgid "Lists the contents of a given generation" msgstr "Générer le contenu" #: share/completions/obnam.fish:23 msgid "Makes the repository available via FUSE" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:24 msgid "Check if a backup age exceeds a threshold" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:25 #, fuzzy msgid "Removes a client from the repository" msgstr "Enlever un fichier du référentiel" #: share/completions/obnam.fish:26 #, fuzzy msgid "Removes a key from the repository" msgstr "Enlever un fichier du référentiel" #: share/completions/obnam.fish:27 #, fuzzy msgid "Restore files from the repository" msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" #: share/completions/obnam.fish:28 #, fuzzy msgid "Verifies files in the repository" msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" #: share/completions/obnam.fish:30 msgid "Restore setuid/setgid bits in restored files" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:31 msgid "Do not restore setuid/setgid bits in restored files" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:32 msgid "Name of client" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:33 #, fuzzy msgid "Compress repository with" msgstr "Compresser vers stdout" #: share/completions/obnam.fish:34 msgid "For --nagios-last-backup-age: maximum age" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:35 msgid "Dump metadata about files" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:36 #, fuzzy msgid "Do not dump metadata about files" msgstr "Ne pas suppr. les fichiers construits" #: share/completions/obnam.fish:37 #, fuzzy msgid "Generate man page" msgstr "Génère un nombre aléatoire" #: share/completions/obnam.fish:38 msgid "Which generation to restore" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:39 #, fuzzy msgid "Show this help message and exit" msgstr "Charger le média et quitter" #: share/completions/obnam.fish:40 msgid "Policy for what generations to keep when forgetting." msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:41 msgid "Wait TIMEOUT seconds for an existing lock" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:43 #, fuzzy msgid "Do not actually change anything" msgstr "Ne pas modifier aucun fichier" #: share/completions/obnam.fish:44 msgid "Actually commit changes" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:45 msgid "Show only errors, no progress updates" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:46 msgid "Show errors and progress updates" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:49 msgid "Simulate failures for files that match REGEXP" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:52 msgid "Be more verbose" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:53 #, fuzzy msgid "Do not be verbose" msgstr "Ne pas écraser" #: share/completions/obnam.fish:54 msgid "Verify N files randomly from the backup" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:55 #, fuzzy msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" #: share/completions/obnam.fish:57 msgid "Make a checkpoint after a given SIZE" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:58 #, fuzzy msgid "Deduplicate mode" msgstr "Mode silencieux" #: share/completions/obnam.fish:60 msgid "Exclude directories tagged as cache" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:61 msgid "Include directories tagged as cache" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:63 msgid "Leave checkpoint generations at the end of backup" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:64 msgid "Omit checkpoint generations at the end of backup" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:65 msgid "Do not follow mount points" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:66 #, fuzzy msgid "Follow mount points" msgstr "Point de montage" #: share/completions/obnam.fish:67 msgid "Put small files directly into the B-tree" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:68 msgid "No not put small files into the B-tree" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:70 #, fuzzy msgid "Write out the current configuration" msgstr "Recharger la configuration du service" #: share/completions/obnam.fish:71 msgid "Write out setting names" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:72 #, fuzzy msgid "Show all options" msgstr "Afficher les entrées ARP" #: share/completions/obnam.fish:73 #, fuzzy msgid "List config files" msgstr "Utiliser le fichier de config" #: share/completions/obnam.fish:74 #, fuzzy msgid "Clear list of configuration files to read" msgstr "Spécifier un fichier de configuration" #: share/completions/obnam.fish:75 msgid "PGP key with which to encrypt" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:76 #, fuzzy msgid "Show additional user IDs" msgstr "Afficher l'historique de tous les utilisateurs" #: share/completions/obnam.fish:77 msgid "Do not show additional user IDs" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:78 msgid "PGP key id" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:79 msgid "Size of symmetric key" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:80 #, fuzzy msgid "Use /dev/urandom instead of /dev/random" msgstr "Purger au lieu de supprimer" #: share/completions/obnam.fish:81 msgid "Use default /dev/random" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:83 msgid "fsck should try to fix problems" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:84 msgid "fsck should not try to fix problems" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:85 #, fuzzy msgid "Ignore chunks when checking integrity" msgstr "Ignorer les changements correspondants à la regexp" #: share/completions/obnam.fish:86 msgid "Check chunks when checking integrity" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:87 msgid "Do not check data for cient NAME." msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:88 #, fuzzy msgid "Check only the last generation" msgstr "Générer le contenu" #: share/completions/obnam.fish:89 share/completions/obnam.fish:95 #, fuzzy msgid "Check all generations" msgstr "Réinstaller les paquets" #: share/completions/obnam.fish:90 #, fuzzy msgid "Do not check directories" msgstr "Nettoyer les répertoires source" #: share/completions/obnam.fish:91 #, fuzzy msgid "Check directories" msgstr "Nettoyer les répertoires source" #: share/completions/obnam.fish:92 #, fuzzy msgid "Do not check files" msgstr "Ne pas modifier aucun fichier" #: share/completions/obnam.fish:93 #, fuzzy msgid "Check files" msgstr "Réinstaller les paquets" #: share/completions/obnam.fish:94 #, fuzzy msgid "Do not check any generations" msgstr "Ne pas modifier aucun fichier" #: share/completions/obnam.fish:96 msgid "Do not check per-client B-trees" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:97 msgid "Check per-client B-trees" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:98 #, fuzzy msgid "Do not check shared B-trees" msgstr "Ne pas modifier aucun fichier" #: share/completions/obnam.fish:99 #, fuzzy msgid "Check shared B-trees" msgstr "Réinstaller les paquets" #: share/completions/obnam.fish:102 msgid "Keep last N logs (10)" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:103 msgid "Log at LEVEL" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:104 msgid "Rotate logs larger than SIZE" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:105 msgid "Set permissions of logfiles to MODE" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:106 msgid "Options to pass to FUSE" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:107 msgid "Make memory profiling dumps using METHOD" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:108 msgid "Make memory profiling dumps at SECONDS" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:109 msgid "Size of chunks of file data" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:110 msgid "Encode NUM chunk ids per group" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:111 msgid "Chunk id level size" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:112 msgid "Depth of chunk id mapping" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:113 msgid "Chunk id mapping lowest bits skip" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:114 msgid "Size of LRU cache for B-tree nodes" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:115 msgid "Size of B-tree nodes on disk" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:116 msgid "Length of upload queue for B-tree nodes" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:117 msgid "Use only paramiko, no openssh" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:118 msgid "Use openssh if available" msgstr "" #: share/completions/obnam.fish:120 msgid "ssh host key check" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:6 msgid "Specify record separator" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:7 msgid "Turn on autosplit mode" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:8 msgid "Check syntax" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:9 msgid "Control Unicode features" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:10 msgid "Debug UTF-8 cache" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:11 msgid "ARGV uses UTF-8" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:12 msgid "Opened filehandles are UTF-8" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:13 msgid "STDERR is UTF-8" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:14 msgid "Filehandles that are read are UTF-8" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:15 msgid "STDIN is UTF-8" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:16 msgid "Enable Unicode conditionally" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:17 msgid "Filehandles written to are UTF-8" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:18 msgid "STDOUT is UTF-8" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:19 msgid "STDOUT, STDIN, and STDERR are UTF-8" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:20 msgid "Debugger" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:25 msgid "Disable sitecustomize.pl" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:27 #, fuzzy msgid "Show help and exit" msgstr "Afficher l'aide et quitter" #: share/completions/perl.fish:30 msgid "Automatic line ending processing" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:33 msgid "Loop script" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:34 #, sh-format msgid "Loop script, print $_" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:35 msgid "Define custom switches" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:36 #, sh-format msgid "Search $PATH for script" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:37 msgid "Taint checking, but only with warnings" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:38 msgid "Taint checking" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:39 msgid "Dump core" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:40 msgid "Unsafe mode" msgstr "" #: share/completions/perl.fish:42 #, fuzzy msgid "Display configuration and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" #: share/completions/perl.fish:43 #, fuzzy msgid "Show warnings" msgstr "Afficher les entrées ARP" #: share/completions/perl.fish:44 #, fuzzy msgid "Force warnings" msgstr "Forcer une nouvelle révision" #: share/completions/perl.fish:45 #, fuzzy msgid "Disable warnings" msgstr "Désactiver le téléchargement de paquets" #: share/completions/portmaster.fish:49 #, fuzzy msgid "Ports Directory" msgstr "Répertoire" #: share/completions/portmaster.fish:55 #, fuzzy msgid "Installed Package" msgstr "Installer des paquets source" #: share/completions/psql.fish:19 #, fuzzy msgid "execute commands from file, then exit" msgstr "Exécuter la commande si la précédente a échoué" #: share/completions/psql.fish:63 msgid "database server port" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:22 msgid "Add suggested packages to the transaction set when needed" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:23 msgid "" "Installs or upgrades all the files in the package, even if they aren't " "needed (missingok) and don't exist" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:24 msgid "" "Used with --relocate, permit relocations on all file paths, not just those " "OLD-PATH's included in the binary package relocation hint(s)" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:25 msgid "Don't install files whose name begins with specified path" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:26 msgid "Don't install any files which are marked as documentation" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:27 msgid "Same as using --replacepkgs, --replacefiles, and --oldpackage" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:28 msgid "Print 50 hash marks as the package archive is unpacked" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:29 msgid "Don't check for sufficient disk space before installation" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:30 msgid "" "Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary " "package and host don't match" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:31 msgid "" "Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary " "package and host don't match" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:32 msgid "Install documentation files (default)" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:33 msgid "Update only the database, not the filesystem" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:34 share/completions/rpm.fish:94 msgid "Don't verify package or header digests when reading" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:35 share/completions/rpm.fish:97 msgid "Don't verify package or header signatures when reading" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:36 msgid "Don't do a dependency check" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:37 msgid "Don't suggest package(s) that provide a missing dependency" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:38 msgid "Don't change the package installation order" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:39 msgid "Don't execute scripts" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:40 msgid "Don't execute pre scripts" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:41 msgid "Don't execute post scripts" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:42 msgid "Don't execute preun scripts" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:43 msgid "Don't execute postun scripts" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:44 share/completions/rpm.fish:115 msgid "Don't execute trigger scriptlets" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:45 msgid "Don't execute triggerin scriptlets" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:46 share/completions/rpm.fish:116 msgid "Don't execute triggerun scriptlets" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:47 share/completions/rpm.fish:117 msgid "Don't execute triggerpostun scriptlets" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:48 msgid "Allow an upgrade to replace a newer package with an older one" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:49 msgid "" "Print percentages as files are unpacked from the package archive. This is " "intended to make rpm easy to run from other tools" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:50 msgid "" "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with " "the installation prefix in the package relocation hint(s) to NEWPATH" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:52 share/completions/rpm.fish:118 msgid "Re-package the files before erasing" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:53 msgid "" "Install the packages even if they replace files from other, already " "installed, packages" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:54 msgid "" "Install the packages even if some of them are already installed on this " "system" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:55 msgid "" "Don't install the package, simply check for and report potential conflicts" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:59 msgid "Display change information for the package" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:60 msgid "List only configuration files (implies -l)" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:61 msgid "List only documentation files (implies -l)" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:62 msgid "Dump file information. Must be used with at least one of -l, -c, -d" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:63 msgid "List all the files in each selected package" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:64 msgid "" "Display package information, including name, version, and description. Uses " "--queryformat if specified" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:65 msgid "Orders the package listing by install time" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:66 msgid "List files in package" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:67 msgid "List capabilities this package provides" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:68 msgid "List packages on which this package depends" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:69 msgid "List the package specific scriptlets" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:70 msgid "" "Display the states of files in the package. The state of each file is one of " "normal, not installed, or replaced" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:71 share/completions/rpm.fish:72 msgid "Display the trigger scripts contained in the package" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:78 msgid "Query all installed packages" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:79 msgid "Query package owning specified file" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:80 msgid "" "Query package that contains a given file identifier, i.e. the MD5 digest of " "the file contents" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:81 msgid "Query packages with the specified group" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:82 msgid "" "Query package that contains a given header identifier, i.e. the SHA1 digest " "of the immutable header region" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:83 msgid "Query an (uninstalled) package in specified file" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:84 msgid "" "Query package that contains a given package identifier, i.e. the MD5 digest " "of the combined header and payload contents" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:85 msgid "Parse and query specified spec-file as if it were a package" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:86 msgid "Query package(s) that have the specified TID (transaction identifier)" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:87 msgid "Query packages that are triggered by the specified packages" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:88 msgid "Query all packages that provide the specified capability" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:89 msgid "" "Query all packages that requires the specified capability for functioning" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:93 msgid "Don't verify dependencies of packages" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:95 msgid "Don't verify any attributes of package files" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:96 msgid "Don't execute the %verifyscript scriptlet" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:98 msgid "Don't verify linkto attribute" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:99 msgid "Don't verify md5 attribute" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:100 msgid "Don't verify size attribute" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:101 msgid "Don't verify user attribute" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:102 msgid "Don't verify group attribute" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:103 msgid "Don't verify time attribute" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:104 msgid "Don't verify mode attribute" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:105 msgid "Don't verify dev attribute" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:110 msgid "Remove all versions of the package which match specified string" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:111 msgid "Don't check dependencies before uninstalling the packages" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:112 msgid "Don't execute scriplets" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:113 msgid "Don't execute preun scriptlet" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:114 msgid "Don't execute postun scriptlet" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:119 msgid "Don't really uninstall anything" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:123 msgid "Install new package" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:124 msgid "Upgrade existing package" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:125 msgid "Upgrade package if already installed" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:126 msgid "Query installed packages" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:127 msgid "Verify package integrity" msgstr "" #: share/completions/rpm.fish:128 msgid "Erase package" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:41 msgid "Force a fixed checksum block-size" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:42 #, fuzzy msgid "Specify the remote shell to use" msgstr "Spécifier l'expiration de la cache" #: share/completions/rsync.fish:43 msgid "Specify the rsync to run on remote machine" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:69 msgid "Also compare received files relative to DIR" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:70 msgid "" "Also compare received files relative to DIR and include copies of unchanged " "files" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:93 msgid "Output filenames using the specified format" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:94 msgid "Read password from FILE" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:96 msgid "Limit I/O bandwidth; KBytes per second" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:97 msgid "Write a batched update to FILE" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:99 msgid "Read a batched update from FILE" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:100 msgid "Force an older protocol version to be used" msgstr "" #: share/completions/rsync.fish:101 msgid "Set block/file checksum seed (advanced)" msgstr "" #: share/completions/ruby.fish:7 msgid "Execute command" msgstr "" #: share/completions/ruby.fish:15 msgid "Require file" msgstr "" #: share/completions/scp.fish:40 msgid "Bandwidth limit" msgstr "" #: share/completions/scp.fish:41 share/completions/ssh.fish:39 #: share/completions/sshfs.fish:25 msgid "Port" msgstr "" #: share/completions/screen.fish:1 msgid "Print a list of running screen sessions" msgstr "" #: share/completions/sed.fish:13 msgid "Evaluate expression" msgstr "" #: share/completions/sed.fish:14 msgid "Evalute file" msgstr "" #: share/completions/sed.fish:22 msgid "Specify line-length" msgstr "" #: share/completions/set.fish:73 share/completions/set_color.fish:1 msgid "Color" msgstr "" #: share/completions/set.fish:74 share/completions/set_color.fish:2 msgid "Change background color" msgstr "" #: share/completions/set.fish:79 msgid "Locale" msgstr "" #: share/completions/sort.fish:16 msgid "Write to file" msgstr "" #: share/completions/sort.fish:18 msgid "Set memory buffer size" msgstr "" #: share/completions/sort.fish:20 msgid "Set temporary directory" msgstr "" #: share/completions/ssh.fish:24 msgid "Interface to transmit from" msgstr "" #: share/completions/ssh.fish:30 msgid "Escape character" msgstr "" #: share/completions/ssh.fish:35 msgid "User" msgstr "" #: share/completions/su.fish:5 msgid "Pass command to shell" msgstr "" #: share/completions/sylpheed.fish:8 msgid "Open composition window with address" msgstr "" #: share/completions/sylpheed.fish:9 msgid "Open composition window with attached files" msgstr "" #: share/completions/sylpheed.fish:10 #, fuzzy msgid "Receive new messages" msgstr "Remplacer un message du journal" #: share/completions/sylpheed.fish:11 msgid "Receive new messages of all accounts" msgstr "" #: share/completions/sylpheed.fish:12 msgid "Send all queued messages" msgstr "" #: share/completions/sylpheed.fish:13 msgid "Show the total number of messages for folder" msgstr "" #: share/completions/sylpheed.fish:14 msgid "Show the total number of messages for each folder" msgstr "" #: share/completions/sylpheed.fish:15 #, fuzzy msgid "Specify directory with configuration files" msgstr "Spécifier un fichier de configuration" #: share/completions/tar.fish:19 share/functions/cd.fish:5 msgid "Change directory" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:21 msgid "Archive file" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:31 msgid "Starting file in archive" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:33 msgid "Tape length" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:36 msgid "Only store newer files" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:50 msgid "Extract file from file" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:54 msgid "Set volume name" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:59 msgid "Exclude file" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:60 msgid "Exclude files listed in specified file" msgstr "" #: share/completions/tar.fish:65 msgid "Filter through specified program" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:9 share/completions/telnet.fish:14 #, fuzzy msgid "Specifies an 8-bit data path" msgstr "Spécifier la variable MANPATH" #: share/completions/telnet.fish:10 msgid "Do not try to negotiate TELNET BINARY option" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:11 msgid "Stops any character from being recognized as an escape character" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:12 msgid "Use local Kerberos authentication, if possible" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:13 msgid "Specifies no automatic login to remote system" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:15 msgid "Attempt automatic login" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:16 msgid "Disables reading user's .telnetrc" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:17 #, fuzzy msgid "Sets debug mode" msgstr "Mode débogage" #: share/completions/telnet.fish:18 msgid "Sets IP TOS" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:19 msgid "Disables specified type of authentication" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:20 #, fuzzy msgid "User login" msgstr "Répertoire personnel" #: share/completions/telnet.fish:21 msgid "Log to tracefile" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:22 msgid "Turn on encryption" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:23 msgid "User interface similar to rlogin" msgstr "" #: share/completions/telnet.fish:24 msgid "Use Kerberos realm for authentication" msgstr "" #: share/completions/tmux.fish:1 #, fuzzy msgid "available sessions" msgstr "Afficher la liste disponible" #: share/completions/tmux.fish:5 msgid "connected clients" msgstr "" #: share/completions/tmux.fish:9 #, fuzzy msgid "window panes" msgstr "Changement de dimension de fenêtre" #: share/completions/totem.fish:18 msgid "Tell any running totem instance: Add to playlist" msgstr "" #: share/completions/totem.fish:19 msgid "Tell any running totem instance: Play from playlist" msgstr "" #: share/completions/touch.fish:2 msgid "Set date back" msgstr "" #: share/completions/touch.fish:4 msgid "Set date" msgstr "" #: share/completions/touch.fish:5 msgid "Set date forward" msgstr "" #: share/completions/touch.fish:9 msgid "Set time" msgstr "" #: share/completions/unrar.fish:5 #, fuzzy msgid "Extract files to current directory" msgstr "Définir le répertoire source" #: share/completions/unrar.fish:6 msgid "List archive" msgstr "" #: share/completions/unrar.fish:7 msgid "List archive (technical)" msgstr "" #: share/completions/unrar.fish:8 msgid "List archive (bare)" msgstr "" #: share/completions/unrar.fish:9 #, fuzzy msgid "Print file to stdout" msgstr "Envoyer les fichiers vers le tube stdout" #: share/completions/unrar.fish:10 msgid "Test archive files" msgstr "" #: share/completions/unrar.fish:11 msgid "Verbosely list archive" msgstr "" #: share/completions/unrar.fish:12 msgid "Verbosely list archive (technical)" msgstr "" #: share/completions/unrar.fish:13 msgid "Verbosely list archive (bare)" msgstr "" #: share/completions/unrar.fish:14 #, fuzzy msgid "Extract files with full path" msgstr "Commencer les lignes avec une tabulation" #: share/completions/update-eix-remote.fish:16 msgid "" "Fetch the eix-caches of some layman overlays into a temporary file resp. " "into FILE and add them to the eix database" msgstr "" #: share/completions/update-eix-remote.fish:16 msgid "Only fetch the overlays into FILE" msgstr "" #: share/completions/update-eix-remote.fish:16 msgid "Only add the overlays from FILE to the eix database" msgstr "" #: share/completions/update-eix-remote.fish:16 msgid "Remove all temporarily added virtual overlays from the eix database" msgstr "" #: share/completions/vagrant.fish:3 #, fuzzy msgid "Test if vagrant has yet to be given the main command" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/vagrant.fish:23 msgid "Lists all available Vagrant boxes" msgstr "" #: share/completions/valgrind.fish:12 msgid "Skin" msgstr "" #: share/completions/valgrind.fish:78 msgid "The number of bytes of heap overhead per allocation" msgstr "" #: share/completions/valgrind.fish:79 msgid "Profile stack usage" msgstr "" #: share/completions/valgrind.fish:80 msgid "Depth of call chain" msgstr "" #: share/completions/valgrind.fish:81 msgid "Profiling output format" msgstr "" #: share/completions/vim-addons.fish:8 #, fuzzy msgid "Test if vim-addons has yet to be given the subcommand" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/w.fish:6 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: share/completions/wajig.fish:1 #, fuzzy msgid "Test if wajig has yet to be given the subcommand" msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: share/completions/wajig.fish:10 #, fuzzy msgid "Test if wajig command should have packages as potential completion" msgstr "" "Tester si la commande apt devrait avoir les paquets comme complétion " "potentielle" #: share/completions/wajig.fish:97 msgid "Download package and any packages it depends on" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:98 msgid "Install package and associated recommended packages" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:99 msgid "Reconfigure the named installed packages or run gkdebconf" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:100 #, fuzzy msgid "Reinstall each of the named packages" msgstr "Installer un ou des paquets" #: share/completions/wajig.fish:101 msgid "Reload daemon configs, e.g., gdm, apache (see list-daemons)" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:102 #, fuzzy msgid "Remove one or more packages (see also purge)" msgstr "Supprimer un ou des paquets" #: share/completions/wajig.fish:103 msgid "Remove package and its dependees not required by others" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:104 msgid "Remove orphaned libraries (not required by installed packages)" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:105 #, fuzzy msgid "Generate a .deb file for an installed package" msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" #: share/completions/wajig.fish:106 msgid "Initialise or reset the JIG archive files" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:107 msgid "Stop then start a daemon, e.g., gdm, apache (see list-daemons)" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:108 #, fuzzy msgid "Install a RedHat .rpm package" msgstr "Installer un ou des paquets" #: share/completions/wajig.fish:109 msgid "Convert a RedHat .rpm file to a Debian .deb file" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:110 #, fuzzy msgid "Search for packages containing listed words" msgstr "Cherche les paquet contenant le motif" #: share/completions/wajig.fish:111 msgid "Find local Debian archives suitable for sources.list" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:112 msgid "Configure the sources.list file which locates Debian archives" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:113 msgid "Provide a detailed description of package [same as detail]" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:114 msgid "Trace the steps that a dist-upgrade would perform" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:115 msgid "Trace the steps that an install would perform" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:116 msgid "Trace the steps that a remove would perform" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:117 msgid "Trace the steps that an upgrade would perform" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:118 share/completions/wajig.fish:119 msgid "Print out the size (in K) of all, or listed, installed packages" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:120 msgid "Generates list of package=version for all installed packages" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:121 #, fuzzy msgid "Retrieve and unpack sources for the named packages" msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet" #: share/completions/wajig.fish:122 msgid "Start a daemon, e.g., gdm, apache (see list-daemons)" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:123 #, fuzzy msgid "Show the version and available version of packages" msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets" #: share/completions/wajig.fish:124 share/completions/wajig.fish:125 msgid "Show the version and available version of matching packages" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:126 msgid "Stop a daemon, e.g., gdm, apache (see list-daemons)" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:127 msgid "Install package and associated suggested packages" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:128 msgid "Run the Gnome task selector to install groups of packages" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:129 msgid "List packages with newer versions available for upgrading" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:130 msgid "Remove listed packages from hold so they are again upgraded" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:131 msgid "Search for an unofficial Debian package at apt-get.org" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:132 #, fuzzy msgid "Update the list of down-loadable packages" msgstr "Actualiser la liste des paquets source" #: share/completions/wajig.fish:133 msgid "Update default alternative for things like x-window-manager" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:134 msgid "Updates the local list of PCI ids from the internet master list" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:135 msgid "Updates the local list of USB ids from the internet master list" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:136 msgid "Upgrade all of the installed packages or just those listed" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:137 msgid "List version and distribution of (all) packages." msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:138 msgid "A synonym for describe" msgstr "" #: share/completions/wajig.fish:139 msgid "Find the package that supplies the given command or file" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:3 msgid "get current WPA/EAPOL/EAP status" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:4 msgid "get MIB variables (dot1x, dot11)" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:5 msgid "show this usage help" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:6 #, fuzzy msgid "show interfaces/select interface" msgstr "Sélectionner l'interface" #: share/completions/wpa_cli.fish:7 msgid "change debug level" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:8 msgid "show full wpa_cli license" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:9 msgid "IEEE 802.1X EAPOL state machine logoff" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:10 msgid "IEEE 802.1X EAPOL state machine logon" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:11 msgid "set/list variables" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:12 msgid "show PMKSA cache" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:13 #, fuzzy msgid "force reassociation" msgstr "Forcer une association nom/rev" #: share/completions/wpa_cli.fish:14 msgid "force wpa_supplicant to re-read its config file" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:15 msgid "force preauthentication" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:16 msgid "configure identity for an SSID" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:17 msgid "configure password for an SSID" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:18 msgid "change password for an SSID" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:19 msgid "configure pin for an SSID" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:20 msgid "configure one-time-password for an SSID" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:21 msgid "configure private key passphrase for an SSID" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:22 msgid "set preferred BSSID for an SSID" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:23 msgid "list configured networks" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:24 msgid "select a network (disable others)" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:25 msgid "enable a network" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:26 msgid "disable a network" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:27 #, fuzzy msgid "add a network" msgstr "Ajouter une nouvelle clé" #: share/completions/wpa_cli.fish:28 #, fuzzy msgid "remove a network" msgstr "Supprimer une clé" #: share/completions/wpa_cli.fish:29 msgid "set/list network variables" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:30 #, fuzzy msgid "get network variables" msgstr "Gérer les variables d'environnement" #: share/completions/wpa_cli.fish:31 #, fuzzy msgid "save the current configuration" msgstr "Recharger la configuration du service" #: share/completions/wpa_cli.fish:32 msgid "disconnect and wait for reassociate command before connecting" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:33 msgid "request new BSS scan" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:34 msgid "get latest scan results" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:35 msgid "get capabilies" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:36 msgid "request STAKey negotiation with " msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:37 msgid "set ap_scan parameter" msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:38 msgid "request STK negotiation with " msgstr "" #: share/completions/wpa_cli.fish:39 msgid "terminate wpa_supplicant" msgstr "" #: share/completions/xprop.fish:4 msgid "Select window by id" msgstr "" #: share/completions/xprop.fish:6 msgid "Display font properties" msgstr "" #: share/completions/xprop.fish:9 msgid "Maximum display length" msgstr "" #: share/completions/xprop.fish:11 msgid "Set format file" msgstr "" #: share/completions/xsel.fish:12 msgid "X server display" msgstr "" #: share/completions/xsel.fish:14 msgid "Error log" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:101 msgid "Run program in xterm" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:103 msgid "Blinking cursor will be off for that many milliseconds" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:104 msgid "Blinking cursor will be on for that many milliseconds" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:105 msgid "Override xterm resource class" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:106 msgid "Color for the text cursor" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:107 msgid "xterm encoding" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:108 msgid "Bold font" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:109 msgid "FreeType font pattern" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:110 msgid "FreeType double-width font pattern" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:111 #, fuzzy msgid "Font for active icons" msgstr "Forcer le mode interactif" #: share/completions/xterm.fish:112 msgid "Font size for FreeType font" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:113 msgid "Font for displaying wide text" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:114 msgid "Font for displaying bold wide text" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:115 msgid "Font for the preedit string in \"OverTheSpot\"" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:116 msgid "Color for highlighted text" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:117 msgid "Embed xterm into window" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:118 #, fuzzy msgid "Set keyboard type" msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" #: share/completions/xterm.fish:119 msgid "File name for the encoding converter" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:120 msgid "Log filename" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:121 msgid "Maximum time in milliseconds between multi-click selections" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:122 msgid "Color for the pointer cursor" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:123 msgid "Distance from the right end for ringing the margin bell" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:124 #, fuzzy msgid "Number of scrolled off lines" msgstr "Numéroter toutes les lignes" #: share/completions/xterm.fish:125 msgid "Terminal identification" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:126 #, sh-format msgid "Terminal name for $TERM" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:127 msgid "zIconBeep percentage" msgstr "" #: share/completions/xterm.fish:129 msgid "Size of the inner border" msgstr "" #: share/completions/yum.fish:53 #, fuzzy msgid "Delete cached package files" msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes" #: share/completions/yum.fish:54 #, fuzzy msgid "Delete cached header files" msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes" #: share/completions/yum.fish:55 msgid "Delete all cache contents" msgstr "" #: share/completions/zip.fish:19 msgid "Exclude the following names" msgstr "" #: share/completions/zip.fish:20 msgid "Include only the following names" msgstr "" #: share/completions/zip.fish:30 msgid "Don't compress files with these suffixes" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:30 #, fuzzy msgid "Print help" msgstr "Afficher les URIs" #: share/completions/zypper.fish:31 msgid "Accept multiple commands at once" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:32 msgid "List all defined repositories" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:33 #, fuzzy msgid "Add a new repository" msgstr "Mettre à jour le référentiel" #: share/completions/zypper.fish:34 #, fuzzy msgid "Remove specified repository" msgstr "Enlever un fichier du référentiel" #: share/completions/zypper.fish:35 #, fuzzy msgid "Rename specified repository" msgstr "Mettre à jour le référentiel" #: share/completions/zypper.fish:36 msgid "Modify specified repository" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:37 #, fuzzy msgid "Refresh all repositories" msgstr "Référentiel en lecture seule" #: share/completions/zypper.fish:38 #, fuzzy msgid "Clean local caches" msgstr "Nettoyer les paquets locaux" #: share/completions/zypper.fish:39 msgid "List all defined services" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:40 #, fuzzy msgid "Add a new service" msgstr "Ajouter une nouvelle clé" #: share/completions/zypper.fish:41 #, fuzzy msgid "Modify specified service" msgstr "Utiliser la file spécifiée" #: share/completions/zypper.fish:42 #, fuzzy msgid "Remove specified service" msgstr "Utiliser la file spécifiée" #: share/completions/zypper.fish:43 msgid "Refresh all services" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:44 #, fuzzy msgid "Install packages" msgstr "Réinstaller les paquets" #: share/completions/zypper.fish:46 #, fuzzy msgid "Verify integrity of package dependencies" msgstr "Installer/supprimer les dépendances de construction" #: share/completions/zypper.fish:47 #, fuzzy msgid "Install source packages and their build dependencies" msgstr "Installer/supprimer les dépendances de construction" #: share/completions/zypper.fish:48 msgid "Install newly added packages recommended by installed packages" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:49 #, fuzzy msgid "Update installed packages with newer versions" msgstr "Afficher tous les paquets source avec version" #: share/completions/zypper.fish:50 #, fuzzy msgid "List available updates" msgstr "Afficher la liste disponible" #: share/completions/zypper.fish:51 #, fuzzy msgid "Install needed patches" msgstr "Installer un ou des paquets" #: share/completions/zypper.fish:52 msgid "List needed patches" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:53 #, fuzzy msgid "Perform a distribution upgrade" msgstr "Simuler" #: share/completions/zypper.fish:54 msgid "Check for patches" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:55 #, fuzzy msgid "Search for packages matching a pattern" msgstr "Cherche les paquet contenant le motif" #: share/completions/zypper.fish:56 #, fuzzy msgid "Show full information for specified packages" msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets" #: share/completions/zypper.fish:57 #, fuzzy msgid "Show full information for specified patches" msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets" #: share/completions/zypper.fish:58 #, fuzzy msgid "Show full information for specified patterns" msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets" #: share/completions/zypper.fish:59 #, fuzzy msgid "Show full information for specified products" msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets" #: share/completions/zypper.fish:60 #, fuzzy msgid "List all available patches" msgstr "Afficher la liste disponible" #: share/completions/zypper.fish:61 #, fuzzy msgid "List all available packages" msgstr "Réinstaller les paquets" #: share/completions/zypper.fish:62 msgid "List all available patterns" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:63 msgid "List all available products" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:64 msgid "List packages providing specified capability" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:65 #, fuzzy msgid "Add a package lock" msgstr "Reconstruire un paquet" #: share/completions/zypper.fish:66 #, fuzzy msgid "Remove a package lock" msgstr "Supprime les paquet" #: share/completions/zypper.fish:67 #, fuzzy msgid "List current package locks" msgstr "Lister les bogues des paquets" #: share/completions/zypper.fish:68 #, fuzzy msgid "Remove unused locks" msgstr "Supprimer des paquets source" #: share/completions/zypper.fish:69 msgid "Compare two version strings" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:70 msgid "Print the target operating system ID string" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:71 msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages" msgstr "" #: share/completions/zypper.fish:72 msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory" msgstr "" #: share/functions/N_.fish:3 msgid "No-op" msgstr "" #: share/functions/_.fish:8 share/functions/_.fish:12 #, fuzzy msgid "Alias for the gettext command" msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande" #: share/functions/_.fish:9 msgid "fish" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_abook_formats.fish:1 msgid "Complete abook formats" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_atool.fish:1 msgid "Complete atool" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_atool_archive_contents.fish:1 msgid "List archive contents" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_bittorrent.fish:9 msgid "IP to report to the tracker" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_bittorrent.fish:10 msgid "Minimum port to listen to" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_bittorrent.fish:11 msgid "Maximum port to listen to" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_command.fish:1 msgid "Complete using all available commands" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_convert_options.fish:1 #, fuzzy msgid "Complete Convert options" msgstr "Définir les options de config" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:3 msgid "Ignore case differences" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:4 msgid "Ignore case when comparing file names" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:5 msgid "Consider case when comparing file names" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:6 msgid "Ignore changes due to tab expansion" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:7 msgid "Ignore changes in the amount of white space" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:8 msgid "Ignore all white space" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:9 msgid "Ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:11 msgid "Treat all files as text" msgstr "Traiter tous les fichiers comme du texte" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:12 msgid "Recursively compare subdirectories" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:13 msgid "Treat absent files as empty" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:15 msgid "Output 3 lines of copied context" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:17 msgid "Output 3 lines of unified context" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:18 msgid "Output only whether the files differ" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:19 msgid "Output a normal diff" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:20 msgid "Output in two columns" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:22 msgid "Try to find a smaller set of changes" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_diff.fish:25 msgid "Pass the output through 'pr'" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:2 msgid "Print NUM lines of trailing context" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:3 msgid "Process binary file as text" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:4 msgid "Print NUM lines of leading context" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:5 msgid "Print NUM lines of context" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:6 msgid "Print byte offset of matches" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:7 msgid "Assume data type for binary files" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:10 msgid "Only print number of matches" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:13 msgid "Pattern is extended regexp" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:14 msgid "Pattern is a regexp" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:15 msgid "Read pattern list from file. Skip files whose base name matches list" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:16 msgid "Exclude matching directories from recursive searches" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:17 msgid "Pattern is a fixed string" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:19 msgid "Pattern is basic regex" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:20 msgid "Print filename" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:21 msgid "Suppress printing filename" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:23 msgid "Skip binary files" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:24 msgid "Ignore case" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:25 msgid "Print first non-matching file" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:26 msgid "Print first matching file" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:27 msgid "Stop reading after NUM matches" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:28 msgid "Use the mmap system call to read input" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:29 #, fuzzy msgid "Print line number" msgstr "Afficher la licence" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:30 msgid "Show only matching part" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:31 msgid "Rename stdin" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:32 msgid "Use line buffering" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:33 #, fuzzy msgid "Pattern is a Perl regexp (PCRE) string" msgstr "Le motif est une regexp" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:34 #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:35 msgid "Do not write anything" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:36 #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:37 #, fuzzy msgid "Read files under each directory, recursively" msgstr "Traiter les répertoires récursivement" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:38 msgid "Search only files matching PATTERN" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:39 msgid "Skip files matching PATTERN" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:40 msgid "Suppress error messages" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:41 msgid "Ensure first character of actual line content lies on a tab stop" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:42 msgid "Treat files as binary" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:43 msgid "Report Unix-style byte offsets" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:45 msgid "Invert the sense of matching" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:46 msgid "Only whole matching words" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:47 msgid "Only whole matching lines" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:48 msgid "Obsolete synonym for -i" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:49 msgid "treat input as a set of lines each terminated by a zero byte" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_grep.fish:50 msgid "Output a zero byte after filename" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_groups.fish:2 msgid "Print a list of local groups, with group members as the description" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_lpr_option.fish:1 msgid "Complete lpr option" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:16 msgid "Show hidden" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:17 msgid "Show hidden except . and .." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:18 #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:27 msgid "Append filetype indicator" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:19 #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:20 msgid "Follow symlinks" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:21 msgid "List subdirectory recursively" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:22 #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:102 msgid "Octal escapes for non graphic characters" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:23 msgid "List directories, not their content" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:24 msgid "Human readable sizes" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:25 msgid "Print inode number of files" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:26 msgid "Long format, numeric IDs" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:28 msgid "Replace non-graphic characters with '?'" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:29 msgid "Reverse sort order" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:30 msgid "Print size of files" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:32 msgid "List by columns" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:33 msgid "Sort by size" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:34 msgid "Show and sort by ctime" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:35 msgid "Don't sort" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:36 msgid "Long format without owner" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:37 msgid "Set blocksize to 1kB" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:38 msgid "Long format" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:39 msgid "Comma separated format" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:40 msgid "Sort by modification time" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:41 msgid "Show access time" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:42 msgid "List entries by lines" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:43 msgid "List one file per line" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:49 msgid "Do not list implied entries matching specified shell pattern" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:50 #, fuzzy msgid "Display security context" msgstr "Afficher la version et quitter" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:51 msgid "Display security context so it fits on most displays" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:52 msgid "Display only security context and file name" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:54 msgid "Print author" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:56 msgid "Ignore files ending with ~" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:58 msgid "Generate dired output" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:60 msgid "Long format, full-iso time" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:61 msgid "Don't print group information" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:62 msgid "Human readable sizes, powers of 1000" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:66 #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:110 msgid "Print raw entry names" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:67 msgid "Long format without groups" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:68 msgid "Non graphic as-is" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:69 msgid "Enclose entry in quotes" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:91 msgid "Do not sort" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:92 msgid "Sort by version" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:94 msgid "Sort by extension" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:103 msgid "Use colors" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:104 msgid "Prevent -A from being automatically set for root" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:105 msgid "Don't follow symlinks" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:106 msgid "Show modification time" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:107 msgid "Show whiteouts when scanning directories" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:108 msgid "Display each file's MAC label" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ls.fish:109 msgid "Include the file flags in a long (-l) output" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_path.fish:1 #, fuzzy msgid "Complete using path" msgstr "Définir les options de config" #: share/functions/__fish_complete_ppp_peer.fish:1 msgid "Complete isp name for pon/poff" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_proc.fish:1 msgid "Complete by list of running processes" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_python.fish:2 #: share/functions/__fish_complete_python.fish:28 #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:54 msgid "Don\\t" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_python.fish:12 msgid "Disable import of site module" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_python.fish:13 msgid "Unbuffered input and output" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_python.fish:24 msgid "Warn on mixed tabs and spaces" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_setxkbmap.fish:1 msgid "Complete setxkb options" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:4 msgid "Protocol version 1 only" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:5 msgid "Protocol version 2 only" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:6 msgid "IPv4 addresses only" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:7 msgid "IPv6 addresses only" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:8 msgid "Compress all data" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:9 msgid "Encryption algorithm" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:10 msgid "Configuration file" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:11 msgid "Identity file" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:12 msgid "Options" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:48 msgid "" "Put files and directories under version control, scheduling them for " "addition to repository. They will be added in next commit." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:49 #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:51 msgid "" "Output the content of specified files or URLs with revision and author " "information in-line." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:50 msgid "Output the content of specified files or URLs." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:52 #, fuzzy msgid "Check out a working copy from a repository." msgstr "Enlever un fichier du référentiel" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:53 msgid "" "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " "operations, etc." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:54 #, fuzzy msgid "Send changes from your working copy to the repository." msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:55 msgid "Duplicate something in working copy or repository, remembering history." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:56 #, fuzzy msgid "Display the differences between two revisions or paths." msgstr "Afficher les différences entre les révisions" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:57 msgid "Create an unversioned copy of a tree." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:58 msgid "Describe the usage of this program or its subcommands." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:59 #, fuzzy msgid "Commit an unversioned file or tree into the repository." msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:60 #, fuzzy msgid "Display information about a local or remote item." msgstr "Afficher l'état des fichiers extraits" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:61 #, fuzzy msgid "List directory entries in the repository." msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:62 msgid "" "Lock working copy paths or URLs in the repository, so that no other user can " "commit changes to them." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:63 msgid "Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s)." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:64 msgid "Apply the differences between two sources to a working copy path." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:65 #, fuzzy msgid "Display information related to merges" msgstr "Afficher l'état des fichiers extraits" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:66 msgid "Create a new directory under version control." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:67 msgid "Move and/or rename something in working copy or repository." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:68 msgid "Apply a unidiff patch to the working copy" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:69 msgid "Remove a property from files, dirs, or revisions." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:70 msgid "Edit a property with an external editor." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:71 msgid "Print the value of a property on files, dirs, or revisions." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:72 msgid "List all properties on files, dirs, or revisions." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:73 msgid "Set the value of a property on files, dirs, or revisions." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:74 msgid "Rewrite working copy url metadata" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:75 msgid "Remove files and directories from version control." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:76 msgid "Remove conflicts on working copy files or directories." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:77 msgid "Remove \\conflicted state on working copy files or directories." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:78 msgid "Restore pristine working copy file (undo most local edits)." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:79 msgid "Print the status of working copy files and directories." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:80 msgid "Update the working copy to a different URL." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:81 msgid "Unlock working copy paths or URLs." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:82 msgid "Bring changes from the repository into the working copy." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:83 msgid "Upgrade the metadata storage format for a working copy." msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:90 msgid "Do not cache authentication tokens" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:91 msgid "Do no interactive prompting" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:92 msgid "" "Accept SSL server certificates from unknown authorities (ony with --non-" "interactive)" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:103 #, fuzzy msgid "Specify log message" msgstr "Remplacer un message du journal" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:105 msgid "Read log message from file" msgstr "Lire le journal depuis le fichier" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:106 msgid "Force validity of log message source" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:118 #, fuzzy msgid "Print nothing, or only summary information" msgstr "Afficher l'historique pour les fichiers" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:122 msgid "Force operation to run" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:126 msgid "Process contents of file ARG as additional args" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:130 msgid "Operate only on members of changelist" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:134 msgid "Output in xml" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:138 msgid "Retrieve revision property" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:150 msgid "Ignore externals definitions" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:154 #, fuzzy msgid "Print extra information" msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:158 msgid "Operate on a revision property (use with -r)" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:162 msgid "Add intermediate parents" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:189 msgid "Try operation but make no changes" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:193 #, fuzzy msgid "Ignore ancestry when calculating merges" msgstr "Ignorer les changements correspondants à la regexp" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:197 msgid "Override diff-cmd specified in config file" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:198 #, fuzzy msgid "Use external diff command" msgstr "Annuler une commande d'édition" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:202 msgid "Disable automatic properties" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:206 #, fuzzy msgid "Set new working copy depth" msgstr "Utiliser le mode d'écriture brut" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:230 msgid "don\\t" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:241 msgid "Use ARG as the older target" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:242 msgid "Use ARG as the newer target" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:243 #, fuzzy msgid "Do not print differences for deleted files" msgstr "Ne pas afficher les lignes sans délimiteur" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:244 msgid "Notice ancestry when calculating differences" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:245 msgid "Show a summary of the results" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:257 msgid "Do not cross copies while traversing history" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:259 msgid "Produce diff output" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:279 msgid "Use strict semantics" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn.fish:306 msgid "Relocate via URL-rewriting" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_svn_diff.fish:1 msgid "Complete \"svn diff\" arguments" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_tar.fish:14 #: share/functions/__fish_complete_tar.fish:21 #: share/functions/__fish_complete_tar.fish:28 #: share/functions/__fish_complete_unrar.fish:14 msgid "%s\\tArchived file\\n" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_users.fish:2 msgid "Print a list of local users, with the real user name as a description" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:37 #, fuzzy msgid "Start in Arabic mode" msgstr "Démarrer le service" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:38 #, fuzzy msgid "Start in binary mode" msgstr "Mode binaire" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:39 msgid "Behave mostly like vi" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:40 msgid "Start in diff mode" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:41 #, fuzzy msgid "Debugging mode" msgstr "Mode débogage" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:42 #, fuzzy msgid "Start in Ex mode" msgstr "Utiliser le mode d'écriture brut" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:43 msgid "Start in improved Ex mode" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:44 #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:67 msgid "Start in foreground mode" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:45 #, fuzzy msgid "Start in Farsi mode" msgstr "Mode binaire" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:46 msgid "Start in GUI mode" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:47 #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:69 #, fuzzy msgid "Print help message and exit" msgstr "Charger le média et quitter" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:48 msgid "Start in Hebrew mode" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:49 msgid "List swap files" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:50 msgid "Start in lisp mode" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:51 msgid "Disable file modification" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:52 #, fuzzy msgid "Disallow file modification" msgstr "Afficher les dernières modifications seulement" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:53 msgid "Reset compatibility mode" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:62 #, fuzzy msgid "Start in easy mode" msgstr "Mode binaire" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:63 #, fuzzy msgid "Start in restricted mode" msgstr "Forcer le mode interactif" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:65 msgid "Become an editor server for NetBeans" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:68 msgid "Echo the Window ID on stdout (GTK GUI only)" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:70 #, fuzzy msgid "Do not expand wildcards" msgstr "Ne pas développer le motif" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:71 msgid "Skip loading plugins" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:72 #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:75 #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:76 #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:77 msgid "Edit files on Vim server" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:73 msgid "Evaluate expr on Vim server" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:74 #, fuzzy msgid "Send keys to Vim server" msgstr "Envoyer un couriel à l'utilisateur" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:78 msgid "List all Vim servers that can be found" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:79 #, fuzzy msgid "Set server name" msgstr "Mode serveur" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:80 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher l'historique d'un module" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:91 msgid "Suppress all interactive user feedback" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:92 #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:99 msgid "Encrypt/decrypt text" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:93 msgid "Set up for editing LISP programs" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:94 msgid "List saved file names after crash" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:95 #, fuzzy msgid "Read-only mode" msgstr "Référentiel en lecture seule" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:96 msgid "Use linear search for tags if tag file not sorted" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_vi.fish:97 msgid "Start in display editing state" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_wvdial_peers.fish:1 msgid "Complete wvdial peers" msgstr "" #: share/functions/__fish_complete_xsum.fish:1 msgid "Complete md5sum sha1 etc" msgstr "" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:34 msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell" msgstr "Bienvenue dans fish, le shell amical et interactif" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:35 msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish" msgstr "Tapez %shelp%s pour des instructions sur l'utilisation de fish" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:130 msgid "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd changes" msgstr "" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:137 msgid "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd_root changes" msgstr "" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:149 msgid "Start service" msgstr "Démarrer le service" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:150 msgid "Stop service" msgstr "Arrêter le service" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:151 msgid "Print service status" msgstr "Afficher l'état du service" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:152 msgid "Stop and then start service" msgstr "Redémarrer le service" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:153 msgid "Reload service configuration" msgstr "Recharger la configuration du service" #: share/functions/__fish_config_interactive.fish:193 #, sh-format msgid "Notify VTE of change to $PWD" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:173 msgid "Helper function for __fish_git_prompt" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:348 #, fuzzy msgid "Prompt function for Git" msgstr "Les fonctions courantes sont: " #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:458 msgid "" "__fish_git_prompt helper, tells whether or not the current branch has staged " "files" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:471 msgid "" "__fish_git_prompt helper, tells whether or not the current branch has " "tracked, modified files" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:526 msgid "__fish_git_prompt helper, returns the current Git operation and branch" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:639 msgid "__fish_git_prompt helper, checks char variables" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:690 msgid "__fish_git_prompt helper, checks color variables" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:730 msgid "Event handler, repaints prompt when functionality changes" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:748 msgid "Event handler, repaints prompt when any color changes" msgstr "" #: share/functions/__fish_git_prompt.fish:768 msgid "Event handler, repaints prompt when any char changes" msgstr "" #: share/functions/__fish_hg_prompt.fish:23 msgid "Write out the hg prompt" msgstr "" #: share/functions/__fish_is_token_n.fish:1 msgid "Test if current token is on Nth place" msgstr "" #: share/functions/__fish_make_completion_signals.fish:1 msgid "Make list of kill signals for completion" msgstr "" #: share/functions/__fish_move_last.fish:9 msgid "Hit end of history...\\n" msgstr "" #: share/functions/__fish_print_abook_emails.fish:1 #, fuzzy msgid "Print email addresses (abook)" msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" #: share/functions/__fish_print_addresses.fish:1 msgid "Print a list of known network addresses" msgstr "" #: share/functions/__fish_print_arch_daemons.fish:1 #, fuzzy msgid "Print arch daemons" msgstr "Afficher tous les noms" #: share/functions/__fish_print_commands.fish:1 msgid "Print a list of documented fish commands" msgstr "" #: share/functions/__fish_print_debian_services.fish:1 #, fuzzy msgid "Prints services installed" msgstr "Afficher l'état du service" #: share/functions/__fish_print_help.fish:1 #, fuzzy msgid "Print help message for the specified fish function or builtin" msgstr "Afficher toutes les complétions pour la commande spécifiée" #: share/functions/__fish_print_interfaces.fish:1 msgid "Print a list of known network interfaces" msgstr "" #: share/functions/__fish_print_lpr_options.fish:1 #, fuzzy msgid "Print lpr options" msgstr "Afficher toutes les versions" #: share/functions/__fish_print_lpr_printers.fish:1 #, fuzzy msgid "Print lpr printers" msgstr "Afficher les fiches complètes" #: share/functions/__fish_print_lsblk_columns.fish:1 #, fuzzy msgid "Print available lsblk columns" msgstr "Afficher la liste disponible" #: share/functions/__fish_print_mounted.fish:1 #, fuzzy msgid "Print mounted devices" msgstr "Afficher les dépendances importantes" #: share/functions/__fish_print_packages.fish:13 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: share/functions/__fish_print_svn_rev.fish:1 #, fuzzy msgid "Print svn revisions" msgstr "Afficher la version des paquets" #: share/functions/__fish_print_users.fish:2 msgid "Print a list of local users" msgstr "" #: share/functions/__fish_print_xdg_mimeapps.fish:1 msgid "Print xdg mime applications" msgstr "" #: share/functions/__fish_print_xdg_mimetypes.fish:1 msgid "Print XDG mime types" msgstr "" #: share/functions/__fish_print_xrandr_modes.fish:1 #, fuzzy msgid "Print xrandr modes" msgstr "Afficher tous les noms" #: share/functions/__fish_print_xrandr_outputs.fish:1 msgid "Print xrandr outputs" msgstr "" #: share/functions/__fish_print_xwindows.fish:1 #, fuzzy msgid "Print X windows" msgstr "Afficher les informations APM" #: share/functions/__fish_pwd.fish:3 share/functions/__fish_pwd.fish:7 #, fuzzy msgid "Show current path" msgstr "Afficher le paquet source" #: share/functions/__fish_test_arg.fish:2 msgid "Test if the token under the cursor matches the specified wildcard" msgstr "" #: share/functions/__fish_urlencode.fish:1 msgid "URL-encode stdin" msgstr "" #: share/functions/__terlar_git_prompt.fish:23 msgid "Write out the git prompt" msgstr "" #: share/functions/abbr.fish:1 msgid "Manage abbreviations" msgstr "" #: share/functions/abbr.fish:40 #, fuzzy msgid "%s: invalid option -- %s\\n" msgstr "%ls: Option invalide -- %lc\n" #: share/functions/abbr.fish:47 #, fuzzy msgid "%s: %s cannot be specified along with %s\\n" msgstr "" "%ls: 'erase' ne peut pas spécifier des valeurs\n" "%ls\n" #: share/functions/abbr.fish:56 #, fuzzy msgid "%s: option requires an argument -- %s\\n" msgstr "%ls: L'option exige un argument -- %lc\n" #: share/functions/abbr.fish:62 #, fuzzy msgid "%s: Unexpected argument -- %s\\n" msgstr "%ls: Argument attendu\n" #: share/functions/abbr.fish:75 msgid "%s: abbreviation must have a non-empty key\\n" msgstr "" #: share/functions/abbr.fish:79 msgid "%s: abbreviation must have a value\\n" msgstr "" #: share/functions/abbr.fish:101 #, fuzzy msgid "%s: no such abbreviation '%s'\\n" msgstr "Fonction inconnue '%ls'" #: share/functions/alias.fish:2 msgid "" "Legacy function for creating shellscript functions using an alias-like syntax" msgstr "" #: share/functions/alias.fish:36 #, fuzzy msgid "%s: Expected one or two arguments, got %d\\n" msgstr "%ls: Un argument attendu, %d obtenu(s)\n" #: share/functions/alias.fish:42 #, fuzzy msgid "%s: Name cannot be empty\\n" msgstr "%ls: Le nom de variable ne peut pas être une chaîne vide\n" #: share/functions/alias.fish:45 msgid "%s: Body cannot be empty\\n" msgstr "" #: share/functions/contains_seq.fish:1 msgid "Return true if array contains a sequence" msgstr "" #: share/functions/dirh.fish:2 msgid "Print the current directory history (the back- and fwd- lists)" msgstr "" #: share/functions/dirs.fish:1 msgid "Print directory stack" msgstr "" #: share/functions/export.fish:1 msgid "Set global variable. Alias for set -g, made for bash compatibility" msgstr "" #: share/functions/fish_config.fish:1 msgid "Launch fish's web based configuration" msgstr "" #: share/functions/fish_indent.fish:1 msgid "Indenter and prettifier for fish code" msgstr "" #: share/functions/fish_prompt.fish:5 msgid "Write out the prompt" msgstr "" #: share/functions/fish_update_completions.fish:1 #, fuzzy msgid "Update man-page based completions" msgstr "Éditer les complétions spécifiques aux commandes" #: share/functions/fish_vi_key_bindings.fish:1 msgid "vi-like key bindings for fish" msgstr "" #: share/functions/fish_vi_prompt.fish:1 #, fuzzy msgid "Displays the current mode" msgstr "Afficher la version et quitter" #: share/functions/fish_vi_prompt.fish:17 msgid "Simple vi prompt" msgstr "" #: share/functions/funced.fish:1 #, fuzzy msgid "Edit function definition" msgstr "bloc de définition de fonction" #: share/functions/funced.fish:24 share/functions/nextd.fish:22 #: share/functions/prevd.fish:22 share/functions/vared.fish:15 msgid "%s: Unknown option %s\\n" msgstr "" #: share/functions/funced.fish:36 #, fuzzy msgid "funced: You must specify one function name\n" msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n" #: share/functions/funced.fish:96 msgid "Editing failed or was cancelled" msgstr "" #: share/functions/funced.fish:103 msgid "Edit the file again\\? [Y/n]" msgstr "" #: share/functions/funced.fish:110 #, fuzzy msgid "Cancelled function editing" msgstr "bloc de définition de fonction" #: share/functions/funcsave.fish:2 msgid "Save the current definition of all specified functions to file" msgstr "" #: share/functions/funcsave.fish:11 #, fuzzy msgid "%s: Expected function name\\n" msgstr "%ls: Exactement un nom de fonction est attendu\n" #: share/functions/funcsave.fish:26 #, fuzzy msgid "%s: Could not create configuration directory\\n" msgstr "%ls: Répertoire personnel introuvable\n" #: share/functions/funcsave.fish:36 #, fuzzy msgid "%s: Unknown function '%s'\\n" msgstr "Fonction inconnue '%ls'" #: share/functions/help.fish:1 msgid "Show help for the fish shell" msgstr "" #: share/functions/help.fish:76 msgid "%s: Could not find a web browser.\\n" msgstr "" #: share/functions/help.fish:77 #, sh-format msgid "" "Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again.\\n\\n" msgstr "" #: share/functions/help.fish:129 msgid "help: Help is being displayed in your default browser.\\n" msgstr "" #: share/functions/help.fish:132 msgid "help: Help is being displayed in %s.\\n" msgstr "" #: share/functions/history.fish:5 #, fuzzy msgid "Deletes an item from history" msgstr "Enlever un fichier du référentiel" #: share/functions/hostname.fish:7 msgid "Show or set the system's host name\r" msgstr "" #: share/functions/la.fish:4 msgid "" "List contents of directory, including hidden files in directory using long " "format" msgstr "" #: share/functions/ll.fish:4 msgid "List contents of directory using long format" msgstr "" #: share/functions/ls.fish:7 share/functions/ls.fish:32 msgid "List contents of directory" msgstr "" #: share/functions/man.fish:1 msgid "Format and display the on-line manual pages" msgstr "" #: share/functions/math.fish:2 #, fuzzy msgid "Perform math calculations in bc" msgstr "Simuler" #: share/functions/mimedb.fish:8 msgid "Look up file information via the mimedb database" msgstr "" #: share/functions/nextd.fish:2 msgid "Move forward in the directory history" msgstr "" #: share/functions/nextd.fish:28 msgid "%s: The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" msgstr "" #: share/functions/open.fish:8 msgid "Open file in default application" msgstr "" #: share/functions/popd.fish:2 msgid "Pop dir from stack" msgstr "" #: share/functions/popd.fish:14 msgid "%s: Directory stack is empty...\\n" msgstr "" #: share/functions/prevd.fish:2 msgid "Move back in the directory history" msgstr "" #: share/functions/prevd.fish:28 msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" msgstr "" #: share/functions/prompt_pwd.fish:11 msgid "Print the current working directory, shortened to fit the prompt" msgstr "" #: share/functions/psub.fish:3 msgid "" "Read from stdin into a file and output the filename. Remove the file when " "the command that called psub exits." msgstr "" #: share/functions/pushd.fish:3 msgid "Push directory to stack" msgstr "" #: share/functions/seq.fish:7 msgid "Print sequences of numbers" msgstr "" #: share/functions/seq.fish:11 #, fuzzy msgid "Fallback implementation of the seq command" msgstr "Afficher toutes les complétions pour la commande spécifiée" #: share/functions/seq.fish:31 msgid "%s: Expected 1, 2 or 3 arguments, got %d\\n" msgstr "" #: share/functions/seq.fish:38 msgid "%s: '%s' is not a number\\n" msgstr "" #: share/functions/setenv.fish:2 msgid "Set global variable. Alias for set -g, made for csh compatibility" msgstr "" #: share/functions/type.fish:2 msgid "Print the type of a command" msgstr "" #: share/functions/type.fish:90 msgid "%s is a function with definition\\n" msgstr "" #: share/functions/type.fish:94 #, fuzzy msgid "function" msgstr "Fonction" #: share/functions/type.fish:107 msgid "%s is a builtin\\n" msgstr "" #: share/functions/type.fish:110 #, fuzzy msgid "builtin" msgstr "Commande interne" #: share/functions/type.fish:130 msgid "%s is %s\\n" msgstr "" #: share/functions/type.fish:133 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Fichier de config" #: share/functions/type.fish:144 msgid "%s: Could not find '%s'\\n" msgstr "" #: share/functions/umask.fish:11 share/functions/umask.fish:69 #: share/functions/umask.fish:76 msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n" msgstr "" #: share/functions/umask.fish:137 msgid "Set default file permission mask" msgstr "" #: share/functions/umask.fish:212 msgid "%s: Too many arguments\\n" msgstr "" #: share/functions/vared.fish:6 msgid "Edit variable value" msgstr "" #: share/functions/vared.fish:40 msgid "" "%s: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n]%s to edit the n:th element " "of %s\\n" msgstr "" #: share/functions/vared.fish:44 msgid "" "%s: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s " "VARIABLE\\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%ls: Expected zero or two parameters, got %d\n" #~ msgstr "%ls: Zéro ou un argument attendu, %d obtenu(s)\n" #~ msgid "Current functions are: " #~ msgstr "Les fonctions courantes sont: " #~ msgid "%ls: Not inside of block\n" #~ msgstr "%ls: À l'extérieur du bloc\n" #~ msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n" #~ msgstr "%ls: À l'extérieur du bloc 'if'\n" #~ msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n" #~ msgstr "%ls: Exactement un argument attendu, %d obtenu(s)\n" #~ msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n" #~ msgstr "%ls: commande 'case' sans bloc 'switch'\n" #, fuzzy #~ msgid "%ls: Unknown error" #~ msgstr "%s: Erreur inconnue\n" #, fuzzy #~ msgid "%ls: Can not specify scope when erasing array slice\n" #~ msgstr "%ls: Ne peut pas indiquer la portée en enlevant le bloc\n" #~ msgid "Could not get user information" #~ msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." #, fuzzy #~ msgid "%ls: Argument '%s' is not a valid file descriptor\n" #~ msgstr "%ls: '%ls' est un nom de variable invalide\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not set up input file descriptors for pager" #~ msgstr "Impossible de définir le mode du terminal pour le shell" #, fuzzy #~ msgid "Could not open tty for pager" #~ msgstr "Impossible de remettre le shell en premier plan" #, fuzzy #~ msgid "Unspecified file descriptors" #~ msgstr "Redirige vers un descripteur de fichier" #, fuzzy #~ msgid "Could not read completions" #~ msgstr "Commande à ajouter une complétion" #~ msgid "Could not expand string '%ls'" #~ msgstr "Développement de la chaîne '%ls' impossible" #~ msgid "" #~ "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled " #~ "or a ';' is missing." #~ msgstr "" #~ "Fin de bloc introuvable. La commande 'end' est manquante, mal écrite ou " #~ "un ';' est manquant." #~ msgid "Expected a command name, got token of type '%ls'" #~ msgstr "" #~ "Un nom de commande était attendu, un jeton de type '%ls' a été obtenu" #~ msgid "'case' builtin not inside of switch block" #~ msgstr "Commande interne 'case' à l'extérieur d'un bloc 'switch'" #~ msgid "Loop control command while not inside of loop" #~ msgstr "Commande de contrôle de boucle à l'extérieur d'une boucle" #, fuzzy #~ msgid "'%ls' builtin not inside of if block" #~ msgstr "Commande interne 'else' à l'extérieur d'un bloc 'if'" #~ msgid "'end' command outside of block" #~ msgstr "Commande interne 'end' à l'extérieur d'un bloc" #~ msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'" #~ msgstr "Spécification de redirection attendue, jeton de type '%ls' obtenu" #~ msgid "" #~ "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not " #~ "allow a redirection operation before a command." #~ msgstr "" #~ "Redirection obtenue alors qu'un nom de commande était attendu. Fish ne " #~ "permet pas une opération de redirection avant une commande." #~ msgid "Invalid IO redirection" #~ msgstr "Redirection E/S invalide" #~ msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls" #~ msgstr "" #~ "Redirection demandée à quelque chose qui n'est pas un descripteur de " #~ "fichier %ls" #, fuzzy #~ msgid "Control creation of sparse files" #~ msgstr "Ne pas créer de fichiers de sortie" #, fuzzy #~ msgid "All base system packages" #~ msgstr "Efface les paquets construits" #, fuzzy #~ msgid "All packages in world" #~ msgstr "Synchroniser les paquets installés" #, fuzzy #~ msgid "Installed package" #~ msgstr "Installer des paquets source" #, fuzzy #~ msgid "Pull in build time dependencies" #~ msgstr "Afficher les dépendances de construction" #, fuzzy #~ msgid "Don't pull in build time dependencies" #~ msgstr "Afficher les dépendances de construction" #, fuzzy #~ msgid "create a changegroup file" #~ msgstr "Lire le paquet depuis un fichier" #, fuzzy #~ msgid "create a new repository in the given directory" #~ msgstr "Créer un référentiel CVS s'il n'existe pas" #, fuzzy #~ msgid "remove the specified files on the next commit" #~ msgstr "Déplacer le fichier spécifier dans la ligne de commande" #, fuzzy #~ msgid "show changed files in the working directory" #~ msgstr "Changer le répertoire de travail" #, fuzzy #~ msgid "summarize working directory state" #~ msgstr "Changer le répertoire de travail" #, fuzzy #~ msgid "show the tip revision" #~ msgstr "Afficher le temps" #, fuzzy #~ msgid "apply one or more changegroup files" #~ msgstr "Installer un ou des paquets" #, fuzzy #~ msgid "verify the integrity of the repository" #~ msgstr "Enlever un fichier du référentiel" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Files" #~ msgstr "Spécifier un fichier de configuration" #, fuzzy #~ msgid "Environment Variables" #~ msgstr "Gérer les variables d'environnement" #, fuzzy #~ msgid "Specifying File Sets" #~ msgstr "Spécifier le fichier de config" #, fuzzy #~ msgid "Merge Tools" #~ msgstr "Fusionner les révisions" #, fuzzy #~ msgid "Specifying Revision Sets" #~ msgstr "Spécifier les options" #, fuzzy #~ msgid "Display with template" #~ msgstr "Afficher la page de manuel" #, fuzzy #~ msgid "Specify ssh command to use" #~ msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "Show revisions matching date spec" #~ msgstr "Voir qui surveille un fichier" #, fuzzy #~ msgid "Revision to display" #~ msgstr "Choisir l'affichage" #, fuzzy #~ msgid "Specify merge tool" #~ msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "Show parents of the specified revision" #~ msgstr "Afficher les différences entre les révisions" #, fuzzy #~ msgid "[+] target revision" #~ msgstr "Fusionner les révisions" #, fuzzy #~ msgid "For remote clients" #~ msgstr "Lister ou enlever des fonctions" #, fuzzy #~ msgid "Untrusted configuration options" #~ msgstr "Définir les options de config" #, fuzzy #~ msgid "Revision" #~ msgstr "Verrouiller une révision" #~ msgid "" #~ "Current function definitions are:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Définitions de fonctions courantes:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n" #~ msgstr "" #~ "%ls: '%ls' n'est pas un répertoire ou vous n'avez pas l'autorisation d'y " #~ "entrer\n" #~ msgid "%ls: Expected at least one argument, got %d\n" #~ msgstr "%ls: Au moins un argument attendu, %d obtenu\n" #~ msgid "%ls: Argument must be a number: %ls\n" #~ msgstr "%ls: L'argument doit être un nombre: %ls\n" #~ msgid "Evaluate parameters as a command" #~ msgstr "Évaluer le paramètre comme une commande" #~ msgid "%ls: Command only available in interactive sessions" #~ msgstr "%ls: Commande disponible seulement dans les sessions interactives" #~ msgid "Procces\n" #~ msgstr "Processus\n" #~ msgid "Could not create child process - exiting" #~ msgstr "Impossible de créer le processus fils - fermeture" #~ msgid "Could not send process %d from group %d to group %d" #~ msgstr "Déplacement du processus %d du groupe %d au groupe %d impossible" #~ msgid "" #~ "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be " #~ "reproduced, please send a bug report to %s." #~ msgstr "" #~ "Commande nulle envoyé au sous-shell. Ceci est un bogue de fish. S'il peut " #~ "être reproduit, envoyez un rapport de bogue à %s." #~ msgid "Invalid Control sequence" #~ msgstr "Séquence de contrôle invalide" #~ msgid "Could not parse sequence '%ls'" #~ msgstr "Analyse de la séquence '%ls' impossible" #~ msgid "Invalid sequence - no dash after control\n" #~ msgstr "Séquence invalide - pas de tiret après CTRL\n" #~ msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n" #~ msgstr "Séquence invalide - CTRL-rien?\n" #~ msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n" #~ msgstr "Séquence invalide - pas de tiret après méta\n" #~ msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?" #~ msgstr "Séquence invalide - Méta-rien?" #~ msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters" #~ msgstr "Séquence invalide - '%ls' ne contient aucun caractère" #~ msgid "Mismatched $endif in inputrc file" #~ msgstr "Les $endif ne concordent pas dans le fichier inputrc" #~ msgid "Mismatched quote" #~ msgstr "Apostrophe non-concordante" #~ msgid "Expected a ':'" #~ msgstr "Attendu ':'" #~ msgid "I don't know what '%ls' means" #~ msgstr "Je ne sais pas ce que '%ls' veut dire" #~ msgid "Expected end of line, got '%ls'" #~ msgstr "Fin de ligne attendu, '%ls' obtenu" #~ msgid "Syntax: set KEY VALUE" #~ msgstr "Syntaxe: set CLÉ VALEUR" #~ msgid "Unable to parse key binding" #~ msgstr "Incapable d'analyser le raccourci clavier" #~ msgid "I don't know what %ls means" #~ msgstr "Je ne sais pas ce que %ls veut dire" #~ msgid "Error while reading input information from file '%ls'" #~ msgstr "Erreur lors de la lecture d'information d'entrée du fichier '%ls'" #~ msgid "If this error can be reproduced, please send a bug report to %s." #~ msgstr "" #~ "Si cette erreur peut être reproduite, envoyez un rapport de bogue à %s." #~ msgid "Pipe or short circuit command requires additional command" #~ msgstr "" #~ "Le tube ou la commande court-circuit exige une commande additionnelle" #~ msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?" #~ msgstr "" #~ "Profondeur maximale de récursion atteinte. Boucle infinie accidentelle?" #~ msgid "Maximum number of nested blocks reached." #~ msgstr "Nombre maximum de blocs imbriqués atteint." #~ msgid "" #~ "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed." #~ msgstr "" #~ "Avertissement: Aucune correspondance pour l'expression générique '%ls'. " #~ "La commande ne sera pas exécutée." #~ msgid "Tried to evaluate null pointer." #~ msgstr "Évaluation de pointeur nul." #~ msgid "in . (source) call of file '%ls',\n" #~ msgstr "dans . (source) appel du fichier '%ls',\n" #~ msgid "Unknown command '%ls'" #~ msgstr "Commande inconnue '%ls'" #~ msgid "Job command" #~ msgstr "Commande de tâche" #~ msgid "Job list pointer" #~ msgstr "Pointeur de la liste des tâches" #~ msgid "Process command" #~ msgstr "Commande du processus" #~ msgid "There are stopped jobs\n" #~ msgstr "Il y a des tâches arrêtées\n" #~ msgid "Error while reading commands" #~ msgstr "Erreur lors de la lecture des commandes" #~ msgid "Could not convert input. Read %d bytes." #~ msgstr "Impossible de convertir l'entrée. %d octets lus." #~ msgid "Could not read input stream" #~ msgstr "Impossible de lire le flux d'entrée" #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "%s: Trop d'arguments\n" #~ msgid "Parenthesis mismatch" #~ msgstr "Incohérence de parenthèses" #~ msgid "Invalid input" #~ msgstr "Entrée invalide" #~ msgid "Commands to execute when fish exits" #~ msgstr "Commandes à exécuter à la fermeture de fish" #~ msgid "Good bye\\n" #~ msgstr "Au revoir\\n" #~ msgid "" #~ "%s: Warning: The directory %s has been removed from your PATH, because it " #~ "does not exist\\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Attention: Le répertoire %s a été enlevé de votre variable PATH, " #~ "parce qu'il n'existe pas\\n" #~ msgid "whatis entry" #~ msgstr "whatis entry" #~ msgid "Use to build" #~ msgstr "Utiliser pour construire" #~ msgid "Prefix to strip on patch" #~ msgstr "Préfixe à sauter dans la patch" #~ msgid "Do not run update" #~ msgstr "Ne pas lancer de mise à jour" #~ msgid "Search full package name" #~ msgstr "Chercher le nom complet de paquet" #~ msgid "Access config file from shell" #~ msgstr "Accéder au fichier de config à partir du shell" #~ msgid "Use cdrom-mount-point" #~ msgstr "Utiliser le point de montage du cdrom" #~ msgid "Download Only" #~ msgstr "Télécharger seulement" #~ msgid "Correct broken dependencies" #~ msgstr "Corriger les dépendances brisées" #~ msgid "Ignore missing packages" #~ msgstr "Ignorer les paquets manquants" #~ msgid "Automatic yes to prompts" #~ msgstr "Assumer Oui aux questions" #~ msgid "Compile source packages" #~ msgstr "Compiler les paquets source" #~ msgid "Do not upgrade packages" #~ msgstr "Aucune mise à niveau" #~ msgid "Force yes" #~ msgstr "Forcer oui" #~ msgid "Erase obsolete files" #~ msgstr "Effacer les fichiers obsolètes" #~ msgid "Control default input to the policy engine" #~ msgstr "Choisir la version" #~ msgid "Only perform operations that are trivial" #~ msgstr "Effectuer seulement les opérations triviales" #~ msgid "Abort if any packages are to be removed" #~ msgstr "Abandonner si un paquet doit être enlevé" #~ msgid "Only accept source packages" #~ msgstr "Seulement accepter les paquets source" #~ msgid "Download only diff file" #~ msgstr "Télécharger seulement le fichier diff" #~ msgid "Download only tar file" #~ msgstr "Télécharger seulement le fichier tar" #~ msgid "Only process arch-dependant build-dependencies" #~ msgstr "" #~ "Traiter seulement les dépendances de construction dépendantes de " #~ "l'architecture" #~ msgid "Ignore non-authenticated packages" #~ msgstr "Ignorer les paquets non-authentifiés" #~ msgid "Specify apt config file" #~ msgstr "Spécifier le fichier de config d'APT" #~ msgid "List bugs in rss format" #~ msgstr "Lister les bogues au format rss" #~ msgid "Read filenames from pipe" #~ msgstr "Lire les noms de fichier depuis un tube" #~ msgid "Alias for 'get'" #~ msgstr "Alias pour 'get'" #~ msgid "Use specific conffile" #~ msgstr "Utiliser un fichier de config spécifique" #~ msgid "Comma-separated list of dependancy types to follow recursively" #~ msgstr "" #~ "Liste séparée par des virgules de types de dépendances à suivre " #~ "récursivement" #~ msgid "Comma-separated list of dependancy types to show" #~ msgstr "Liste séparée par des virgules de types de dépendances à afficher" #~ msgid "" #~ "Comma-separated list of package installation states to follow recursively" #~ msgstr "" #~ "Liste séparée par des virgules d'états d'installation de paquet à suivre " #~ "récursivement" #~ msgid "Comma-separated list of package installation states to show" #~ msgstr "" #~ "Liste séparée par des virgules d'états d'installation de paquet à afficher" #~ msgid "Probe a CD" #~ msgstr "Analyser un CD" #~ msgid "Run in noninteractive mode" #~ msgstr "Exécuter en mode noninteractif" #~ msgid "File as input" #~ msgstr "Fichier d'entrée" #~ msgid "Mirror-list file" #~ msgstr "Liste de miroirs" #~ msgid "Run on current dir" #~ msgstr "Exécuter dans le répertoire courant" #~ msgid "Removable medium" #~ msgstr "Média amovible" #~ msgid "Specify a non-mountpoint dir" #~ msgstr "Spécifier un rep. qui n'est pas un point de montage" #~ msgid "Select a method" #~ msgstr "Choisir une méthode" #~ msgid "Accept protocols" #~ msgstr "Accepter les protocoles" #~ msgid "Reject protocols" #~ msgstr "Rejeter les protocoles" #~ msgid "Numerical address" #~ msgstr "Adresse numérique" #~ msgid "Use hardware address" #~ msgstr "Utiliser l'adresse matérielle" #~ msgid "Define math library" #~ msgstr "Définir la bibliothèque mathématique" #~ msgid "Give warnings for extensions to POSIX bc" #~ msgstr "Avertir lors d'utilisations d'extensions de bc POSIX" #~ msgid "Process exactly POSIX bc" #~ msgstr "Traiter exactement comme bc POSIX" #~ msgid "Do not print the GNU welcome" #~ msgstr "Ne pas afficher le message de bienvenue GNU" #~ msgid "Decompress to stdout" #~ msgstr "Décompresser vers stdout" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Écraser" #~ msgid "Reduce memory usage" #~ msgstr "Réduire l'utilisation de la mémoire" #~ msgid "Print compression ratios" #~ msgstr "Afficher les ratios de compression" #~ msgid "Compress file" #~ msgstr "Compresser le fichier" #~ msgid "Check integrity" #~ msgstr "Vérifier l'intégrité" #~ msgid "Supress errors" #~ msgstr "Supprimer les erreurs" #~ msgid "Small block size" #~ msgstr "Petite taille de blocs" #~ msgid "Large block size" #~ msgstr "Grande taille de blocs" #~ msgid "Escape all non-printing characters" #~ msgstr "Échapper tous les caractères non-imprimables" #~ msgid "Number nonblank lines" #~ msgstr "Numéroter les lignes non blanches" #~ msgid "Escape non-printing characters except tab" #~ msgstr "Échapper les caractères non-imprimables sauf tab" #~ msgid "Display $ at end of line" #~ msgstr "Afficher $ à la fin du fichier" #~ msgid "Never more than single blank line" #~ msgstr "Jamais plus d'une seule ligne blanche" #~ msgid "Escape non-printing characters except newline" #~ msgstr "Échapper tous les caractères non-imprimables sauf nouvelle ligne" #~ msgid "Escape tab" #~ msgstr "Échapper tab" #~ msgid "Escape non-printing except newline and tab" #~ msgstr "Échapper les caractères non-imprimables sauf tab et nouvelle ligne" #~ msgid "Increment the level of general verbosity by one" #~ msgstr "Incrémenter de un le niveau général de verbosité" #~ msgid "" #~ "Increment the verbose level in respect of SCSI command transport by one" #~ msgstr "" #~ "Incrémenter de un le niveau de verbosité en respect des commandes de " #~ "transport SCSI" #~ msgid "Set the misc debug value to #" #~ msgstr "Définir le niveau de débogage misc" #~ msgid "Increment the misc debug level by one" #~ msgstr "Incrémenter de un le niveau de débogage misc" #~ msgid "Do not print out a status report for failed SCSI commands" #~ msgstr "Ne pas afficher un rapport pour les commandes SCSI qui ont échoué" #~ msgid "Force to continue on some errors" #~ msgstr "Forcer à continuer lors de certaines erreurs" #~ msgid "Tell cdrecord to set the SCSI IMMED flag in certain commands" #~ msgstr "" #~ "Dire à cdrecord de définir le drapeau SCSI IMMED pour certaines commandes" #~ msgid "" #~ "Defines the minimum drive buffer fill ratio for the experimental ATAPI " #~ "wait mode intended to free the IDE bus to allow hard disk and CD/DVD " #~ "writer on the same IDE cable" #~ msgstr "" #~ "Définir le tampon de ratio de remplissage maximal pour le mode ATAPI " #~ "expérimental d'attente dont l'objectif est de libérer le bus IDE pour " #~ "permettre d'autres périphériques sur le même câble IDE" #~ msgid "Complete CD/DVD-Recorder recording process with the laser turned off" #~ msgstr "Compléter l'enregistrement du CD/DVD avec le laser éteint" #~ msgid "Tells cdrecord to handle images created by readcd -clone" #~ msgstr "Dire à cdrecord de gérer les images créées par readcd -clone" #~ msgid "Set SAO (Session At Once) mode, usually called Disk At Once mode" #~ msgstr "" #~ "Utiliser le mode SAO (Session At One), habituellement appelé mode DAO" #~ msgid "Set TAO (Track At Once) writing mode" #~ msgstr "Utiliser le mode d'écriture TAO (Track At Once)" #~ msgid "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode" #~ msgstr "Utiliser l'écriture brute, le mode d'écriture brute préféré" #~ msgid "Allow multi session CDs to be made" #~ msgstr "Permettre la création de CDs multi sessions" #~ msgid "Eject disk after doing the work" #~ msgstr "Éjecter le disque après le travail" #~ msgid "Set the speed factor of the writing process to #" #~ msgstr "Définir la vitesse d'écriture" #~ msgid "Blank a CD-RW and exit or blank a CD-RW before writing" #~ msgstr "Effacer un CD-RW" #~ msgid "Format a CD-RW/DVD-RW/DVD+RW disc" #~ msgstr "Formatter un CD-RW" #~ msgid "Allows the user to manually select a driver for the device" #~ msgstr "" #~ "Permettre à l'utilisateur de choisir un pilote manuellement pour le " #~ "périphérique" #~ msgid "Checks if a driver for the current drive is present and exit" #~ msgstr "Vérifier si le pilote pour le lecteur est présent" #~ msgid "Output diagnostic for changed files" #~ msgstr "Rapporter les changements effectués" #~ msgid "Dereferense symbolic links" #~ msgstr "Déréférencer les liens symboliques" #~ msgid "Do not dereference symbolic links" #~ msgstr "Ne pas déréférencer les liens symboliques" #~ msgid "Use same owner/group as file" #~ msgstr "Utiliser le même propriétaire/groupe que celui du fichier" #~ msgid "Operate recursively" #~ msgstr "Opérer récursivement" #~ msgid "Output diagnostic for every file" #~ msgstr "Afficher les détails pour chaque fichier" #~ msgid "Add text to the end of the selected area" #~ msgstr "Ajouter du texte à la fin de la sélection" #~ msgid "Add text at cursor" #~ msgstr "Ajouter du texte au curseur" #~ msgid "Replace selected part" #~ msgstr "Remplacer la partie sélectionnée" #~ msgid "Select job under cursor" #~ msgstr "Sélectionner la tâche sous le curseur" #~ msgid "Select process under cursor" #~ msgstr "Sélectionner le processus sous le curseur" #~ msgid "Select token under cursor" #~ msgstr "Sélectionner le jeton sous le curseur" #~ msgid "Select entire command line (default)" #~ msgstr "Sélectionner la ligne de commande entière (défaut)" #~ msgid "Only return that part of the command line before the cursor" #~ msgstr "" #~ "Retourner seulement la partie de la ligne de commande avant le curseur" #~ msgid "Path to add completion to" #~ msgstr "Chemin à ajouter une complétion" #~ msgid "Posix-style option to complete" #~ msgstr "Option de style Posix à compléter" #~ msgid "GNU-style option to complete" #~ msgstr "Option de style GNU à compléter" #~ msgid "Old style long option to complete" #~ msgstr "Vieux type d'option longue à compléter" #~ msgid "Do not use file completion" #~ msgstr "Ne pas utiliser la complétion de fichier" #~ msgid "Require parameter" #~ msgstr "Requiert un paramètre" #~ msgid "Require parameter and do not use file completion" #~ msgstr "Requiert un paramètre et ne pas utiliser la complétion de fichier" #~ msgid "A list of possible arguments" #~ msgstr "Une liste d'arguments possibles" #~ msgid "Description of this completions" #~ msgstr "Description de cette complétion" #~ msgid "Option list is not complete" #~ msgstr "Liste d'options incomplète" #~ msgid "" #~ "The completion should only be used if the specified command has a zero " #~ "exit status" #~ msgstr "" #~ "La complétion devrait seulement être utilisée si la commande spécifiée a " #~ "un état de sortie de zéro" #~ msgid "Architecture-independent install directory" #~ msgstr "" #~ "Répertoire d'installation des fichiers indépendants de l'architecture" #~ msgid "Architecture-dependent install directory" #~ msgstr "" #~ "Répertoire d'installation des fichiers dépendants de l'architectures" #~ msgid "Select output delimiter" #~ msgstr "Choisir le délimiteur de sortie" #~ msgid "Kerberos server mode" #~ msgstr "Mode serveur Kerberos" #~ msgid "Prompt for password for authenticating server" #~ msgstr "Demander le mot de passe pour l'authentification" #~ msgid "Show last revision where each line of module was modified" #~ msgstr "" #~ "Afficher la dernière révision où chaque ligne de module a été modifiée" #~ msgid "Indicate that a Module is no longer in use" #~ msgstr "Indiquer qu'un module n'est plus utilisé" #~ msgid "Add a symbolic tag to a module" #~ msgstr "Ajouter une étiquette symbolique à un module" #~ msgid "Add a symbolic tag to checked out version of files" #~ msgstr "Ajouter une étiquette symbolique aux fichiers extraits" #~ msgid "Bring work tree in sync with repository" #~ msgstr "Synchroniser le répertoire de travail avec le référentiel" #~ msgid "Authenticate all net traffic" #~ msgstr "Authentifier tout le trafic réseau" #~ msgid "Do not use the ~/.cvsrc file" #~ msgstr "ne pas utiliser ~/.cvsrc" #~ msgid "Cause CVS to be really quiet" #~ msgstr "Forcer le plus grand silence" #~ msgid "Cause CVS to be somewhat quiet" #~ msgstr "Forcer un certain silence" #~ msgid "Make checked-out files read-only" #~ msgstr "Mettre les fichiers extraits en lecture seule" #~ msgid "Make checked-out files read-write (default)" #~ msgstr "Mettre en lecture-écriture les fichiers extraits (défaut)" #~ msgid "Encrypt all net traffic" #~ msgstr "Encrypter tout le trafic réseau" #~ msgid "Use the most recent revision no later than date" #~ msgstr "Utiliser la plus récente version en date spécifiée" #~ msgid "Retrieve files even when no match for tag/date" #~ msgstr "Extraire les fichiers même si la date/étiquette ne concorde pas" #~ msgid "Alter default keyword processing" #~ msgstr "Altérer le traitement des mots-clés par défaut" #~ msgid "Specify log message instead of invoking editor" #~ msgstr "Spécifier le message de journal au lieu d'invoquer l'éditeur" #~ msgid "Prune empty directories" #~ msgstr "Effacer les répertoires vides" #~ msgid "Specify filenames to be filtered" #~ msgstr "Spécifier les noms de fichier à filtrer" #~ msgid "Make a name/rev association" #~ msgstr "Faire une association nom/rev" #~ msgid "Run quietly" #~ msgstr "Exécution en silence" #~ msgid "Set a state attribute for a revision" #~ msgstr "Définir un attribut d'état pour une révision" #~ msgid "Unlock a revision" #~ msgstr "Déverrouiller une révision" #~ msgid "Annotate binary files" #~ msgstr "Annoter un fichier binaire" #~ msgid "Copy module file to stdout" #~ msgstr "Copier le fichier module vers stdout" #~ msgid "For -d. Don't shorten paths" #~ msgstr "Pour -d. Ne pas réduire les chemins" #~ msgid "Treat all whitespace as one space" #~ msgstr "Traiter tous les blancs comme un seul espace" #~ msgid "Ignore blank line only changes" #~ msgstr "Ignorer les changements de lignes blanches" #~ msgid "Report only whether files differ" #~ msgstr "Rapporter seulement si les fichiers diffèrent" #~ msgid "Use context format" #~ msgstr "Utiliser le format du contexte" #~ msgid "Set context size" #~ msgstr "Définir la taille du contexte" #~ msgid "Make output a valid ed script" #~ msgstr "Faire de la sortie un script ed valide" #~ msgid "Expand tabs to spaces" #~ msgstr "Remplacer les tabs par des espaces" #~ msgid "Output that looks like an ed script" #~ msgstr "Sortie qui ressemble à un script ed" #~ msgid "Speed handling of large files with small changes" #~ msgstr "Traitement rapide des gros fichiers avec de petits changements" #~ msgid "Ignore changes in case" #~ msgstr "Ignorer les changements de casse" #~ msgid "Ignore whitespace" #~ msgstr "Ignorer les blancs" #~ msgid "Use label instead of filename in output" #~ msgstr "Utiliser l'étiquette au lieu du nom de fichier pour la sortie" #~ msgid "Print only left column" #~ msgstr "Afficher seulement la colonne de gauche" #~ msgid "Treat files absent from one dir as empty" #~ msgstr "Traiter les fichiers absents d'un rép. comme vides" #~ msgid "Identify the C function each change is in" #~ msgstr "Identifier la fonction C contenant chaque changement" #~ msgid "Use side-by-side format" #~ msgstr "Utiliser le format côte-à-côte" #~ msgid "Suppress common lines in side-by-side" #~ msgstr "Supprimer les lignes communes dans le côte-à-côte" #~ msgid "Use unified format" #~ msgstr "Utiliser le format unifié" #~ msgid "Set context size in unified" #~ msgstr "Définir la taille du contexte du format unifié" #~ msgid "Set column width for side-by-side format" #~ msgstr "Définir la largeur des colonnes pour le côte-à-côte" #~ msgid "Report on everything" #~ msgstr "Tout rapporter" #~ msgid "Report on a module" #~ msgstr "Rapporter un module" #~ msgid "Report on checked-out modules" #~ msgstr "Rapporter les modules extraits" #~ msgid "Report on all tags" #~ msgstr "Rapporter les étiquettes" #~ msgid "Show only records for this directory" #~ msgstr "Afficher seulement les enregistrements pour ce répertoire" #~ msgid "Multiple vendor branch" #~ msgstr "Branche à vendeur multiple" #~ msgid "Files to ignore during import" #~ msgstr "Fichier à ignorer durant l'import"