From b9b09babbe479b7bfb3fbcb3f26bb2ab8f4cb91f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: axel Date: Sat, 21 Jan 2006 22:39:32 +1000 Subject: Swedish translation updates, including switch of quoting character darcs-hash:20060121123932-ac50b-3017ec3eb550a60cb970f2410a067ee20cdeee75.gz --- po/sv.po | 321 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 168 insertions(+), 153 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 274b2186..7f290e3a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fish 1.20.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-19 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-21 12:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 00:56+0100\n" "Last-Translator: Axel Liljencrantz \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: builtin.c:80 #, c-format msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" -msgstr "Skicka job %d, '%ls' till förgrunden\n" +msgstr "Skicka job %d, ”%ls” till förgrunden\n" #: builtin.c:370 #, c-format @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%ls: Förväntade exakt ett funktionsnamn\n" #: builtin.c:864 #, c-format msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n" -msgstr "%ls: Funktionen '%ls' existerar inte\n" +msgstr "%ls: Funktionen ”%ls” existerar inte\n" #: builtin.c:925 msgid "" @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "" #: builtin.c:1087 #, c-format msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n" -msgstr "%ls: Okänd signal '%ls'\n" +msgstr "%ls: Okänd signal ”%ls”\n" #: builtin.c:1111 #, c-format msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n" -msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn '%ls'\n" +msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn ”%ls”\n" #: builtin.c:1173 #, c-format @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n" #: builtin.c:1236 #, c-format msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n" -msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn '%ls'\n" +msgstr "%ls: Ogiltigt funktionsnamn ”%ls”\n" #: builtin.c:1246 #, c-format @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "%ls: The name '%ls' is reserved,\n" "and can not be used as a function name\n" msgstr "" -"%ls: Namnet '%ls' är reserverat,\n" +"%ls: Namnet ”%ls” är reserverat,\n" " och kan inte användas som funktionsnamn\n" #: builtin.c:1262 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Nuvarande funktioner är: " #: builtin.c:1405 #, c-format msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n" -msgstr "%ls: Slumpfrö '%ls' är inte ett giltigt nummer\n" +msgstr "%ls: Slumpfrö ”%ls” är inte ett giltigt nummer\n" #: builtin.c:1419 #, c-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n" #: builtin.c:1860 builtin.c:3089 #, c-format msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" -msgstr "%ls: Argumentet '%ls' måste vara ett heltal\n" +msgstr "%ls: Argumentet ”%ls” måste vara ett heltal\n" #: builtin.c:1871 builtin.c:2164 builtin.c:3100 #, c-format @@ -126,13 +126,13 @@ msgstr "%ls: Kunde inte hitta hemkatalogen\n" msgid "" "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n" msgstr "" -"%ls: '%ls' är inte en katalog eller så har du inte rättigheter att läsa " +"%ls: ”%ls” är inte en katalog eller så har du inte rättigheter att läsa " "denna katalog\n" #: builtin.c:1940 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n" -msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog\n" +msgstr "%ls: ”%ls” är inte en katalog\n" #: builtin.c:1955 #, c-format @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n" #: builtin.c:2110 #, c-format msgid "%ls: Parameter '%ls' is too long\n" -msgstr "%ls: Parametern '%ls' är för lång\n" +msgstr "%ls: Parametern ”%ls” är för lång\n" #: builtin.c:2231 builtin.c:3145 #, c-format @@ -152,14 +152,15 @@ msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n" #: builtin.c:2244 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -msgstr "%ls: '%ls' är inte en fil\n" +msgstr "%ls: ”%ls” är inte en fil\n" #: builtin.c:2269 #, c-format msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n" -msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen '%ls' lästed\n" +msgstr "%ls: Ett fel uppstod medan filen ”%ls” lästed\n" #: builtin.c:2335 builtin.c:2465 +#, c-format msgid "%ls: There are no suitable jobs\n" msgstr "%ls: Det finns inga lämpliga jobb\n" @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "%ls: Mer än ett jobb matchar\n" #: builtin.c:2359 builtin.c:2738 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a job\n" -msgstr "%ls: '%ls' är inte ett jobb\n" +msgstr "%ls: ”%ls” är inte ett jobb\n" #: builtin.c:2375 builtin.c:2753 #, c-format @@ -181,12 +182,12 @@ msgstr "%ls: Inget passande jobb: %d\n" #: builtin.c:2426 #, c-format msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" -msgstr "%ls: Okänt jobb '%ls'\n" +msgstr "%ls: Okänt jobb ”%ls”\n" #: builtin.c:2435 #, c-format msgid "Send job %d '%ls' to background\n" -msgstr "Skicka jobb %d '%ls' till bakgrunden\n" +msgstr "Skicka jobb %d ”%ls” till bakgrunden\n" #: builtin.c:2471 msgid "(default)" @@ -237,12 +238,12 @@ msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n" #: builtin.c:2805 #, c-format msgid "%ls: '%ls' is not a valid variable name\n" -msgstr "%ls: '%ls' är ett ogiltigt variabelnamn\n" +msgstr "%ls: ”%ls” är ett ogiltigt variabelnamn\n" #: builtin.c:2813 #, c-format msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n" -msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara 'in'\n" +msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara ”in”\n" #: builtin.c:2873 #, c-format @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "%ls: Inte i ett block\n" #: builtin.c:2997 #, c-format msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n" -msgstr "%ls: Inte i ett 'if' block\n" +msgstr "%ls: Inte i ett ”if” block\n" #: builtin.c:3049 #, c-format @@ -267,12 +268,12 @@ msgstr "%ls: Inte i en funktion\n" #: builtin.c:3176 #, c-format msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n" -msgstr "%ls: 'case' kommandot kan bara användas i ett 'switch' block\n" +msgstr "%ls: ”case” kommandot kan bara användas i ett ”switch”-block\n" #: builtin.c:3374 #, c-format msgid "Unknown builtin '%ls'" -msgstr "Okänt inbyggt kommando '%ls'" +msgstr "Okänt inbyggt kommando ”%ls”" #: builtin.c:3396 msgid "Temporarily block delivery of events" @@ -410,12 +411,12 @@ msgstr "Visa statusinformation om fish" msgid "Set or get the shells resource usage limits" msgstr "Redigera eller visa skalets resursanvändningsgränser" -#: builtin_set.c:96 +#: builtin_set.c:97 #, c-format msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n" -msgstr "%ls: Ogiltigt index vid '%ls'\n" +msgstr "%ls: Ogiltigt index vid ”%ls”\n" -#: builtin_set.c:488 +#: builtin_set.c:489 #, c-format msgid "" "%ls: Erase needs a variable name\n" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "" "%ls: Radering kräver ett variabelnamn\n" "%ls\n" -#: builtin_set.c:525 +#: builtin_set.c:526 #, c-format msgid "" "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "Ingen historieinformation vid index %d\n" msgid "Tried to pop empty environment stack." msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack" -#: event.c:487 +#: event.c:488 msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats." @@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d" #: exec.c:56 #, c-format msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'" -msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen '%ls'" +msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filen ”%ls”" #: exec.c:60 msgid "Could not create child process - exiting" @@ -541,22 +542,22 @@ msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet" #: exec.c:449 #, c-format msgid "Failed to execute process '%ls'" -msgstr "Misslyckades med att exekvera processen '%ls'" +msgstr "Misslyckades med att exekvera processen ”%ls”" #: exec.c:620 #, c-format msgid "Could not send process %d from group %d to group %d" msgstr "Kunde inte skicka process %d från grupp %d till grupp %d" -#: exec.c:632 exec.c:644 proc.c:883 proc.c:895 +#: exec.c:632 exec.c:644 proc.c:886 proc.c:898 #, c-format msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" -msgstr "Kunde inte skicka jobb %d ('%ls') till förgrunden" +msgstr "Kunde inte skicka jobb %d (”%ls”) till förgrunden" #: exec.c:814 #, c-format msgid "Unknown function '%ls'" -msgstr "Okänd funktion '%ls'" +msgstr "Okänd funktion ”%ls”" #: exec.c:922 #, c-format @@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Subshell '%ls' returned illegal string, discarded one entry" msgstr "" -"Underskal '%ls' lämnade tillbaka ogiltig sträng, ignorerade ett element" +"Underskal ”%ls” lämnade tillbaka ogiltig sträng, ignorerade ett element" #: expand.c:46 msgid "Child process" @@ -607,31 +608,35 @@ msgstr "Senaste bakgrundsjobb" msgid "" "The '$' character begins a variable name. The character '%lc', which " "directly followed a '$', is not allowed as a part of a variable name, and " -"variable names may not be zero characters long." +"variable names may not be zero characters long. To learn more about variable " +"expansion in fish, type 'help expand-variable'." msgstr "" -"Tecknet '$' börjar ett variabelnamn. Tecknet '%lc', som direkt följde ett " -"'$', är inte tillåtet som del av ett variabelnamn, och variabelnamn får inte " -"vara noll tecken långa." +"Tecknet ”$” börjar ett variabelnamn. Tecknet ”%lc”, som direkt följde ett " +"”$”, är inte tillåtet som del av ett variabelnamn, och variabelnamn får inte " +"vara noll tecken långa. För mer information om variabelexpansion i fish, " +"skriv ”help expand-variable”." #: expand.c:75 msgid "" "The '$' begins a variable name. It was given at the end of an argument. " -"Variable names may not be zero characters long." +"Variable names may not be zero characters long. To learn more about variable " +"expansion in fish, type 'help expand-variable'." msgstr "" -"Tecknet '$' börjar ett variabelnamn. Det påträffades som det sista tecknet i " -"ett argument. Variabelnamn får inte vara noll tecken långa." +"Tecknet ”$” börjar ett variabelnamn. Det påträffades som det sista tecknet i " +"ett argument. Variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer " +"information om variabelexpansion i fish, skriv ”help expand-variable”." #: expand.c:77 msgid "" "Did you mean {$VARIABLE}? The '$' character begins a variable name. A " "bracket, which directly followed a '$', is not allowed as a part of a " "variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn " -"about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." +"more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." msgstr "" -"Menade du {$VARIABEL}? Tecknet '$' börjar ett variabelnamn. Tecknet '%lc', " -"som direkt följde ett '$', är inte tillåtet som del av ett variabelnamn, och " +"Menade du {$VARIABEL}? Tecknet ”$” börjar ett variabelnamn. Tecknet ”%lc”, " +"som direkt följde ett ”$”, är inte tillåtet som del av ett variabelnamn, och " "variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer information om " -"variabelexpansion i fish, skriv 'help expand-variable'." +"variabelexpansion i fish, skriv ”help expand-variable”." #: expand.c:79 msgid "" @@ -639,9 +644,9 @@ msgid "" "accessing variables. To learn more about command substitution in fish, type " "'help expand-command-substitution'." msgstr "" -"Menade du (KOMMANDO)? I fish används tecknet '$' bara för att komma åt " -"variabler. För att lära dig mer om kommandosubstitutionm skriv 'help expand-" -"command-substitution'." +"Menade du (KOMMANDO)? I fish används tecknet ”$” bara för att komma åt " +"variabler. För att lära dig mer om kommandosubstitutionm skriv ”help expand-" +"command-substitution”." #: input.c:414 msgid "Invalid Control sequence" @@ -650,11 +655,11 @@ msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens" #: input.c:526 #, c-format msgid "Could not parse sequence '%ls'" -msgstr "Kunde inte tolka sekvens '%ls'" +msgstr "Kunde inte tolka sekvens ”%ls”" #: input.c:692 msgid "Invalid sequence - no dash after control\n" -msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'kontroll'\n" +msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter ”control”\n" #: input.c:722 msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n" @@ -662,7 +667,7 @@ msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n" #: input.c:737 msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n" -msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'meta'\n" +msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter ”meta”\n" #: input.c:742 msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?" @@ -671,7 +676,7 @@ msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?" #: input.c:787 #, c-format msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters" -msgstr "Ogiltig sekvens - '%ls' expanderades till en tom sträng" +msgstr "Ogiltig sekvens - ”%ls” expanderades till en tom sträng" #: input.c:851 msgid "Mismatched $endif in inputrc file" @@ -683,17 +688,17 @@ msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra" #: input.c:917 msgid "Expected a ':'" -msgstr "Förväntade ett ':'" +msgstr "Förväntade ett ”:”" #: input.c:962 #, c-format msgid "I don't know what '%ls' means" -msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder" +msgstr "Vet inte vad ”%ls” betyder" #: input.c:966 #, c-format msgid "Expected end of line, got '%ls'" -msgstr "Förväntade radslut, fick '%ls'" +msgstr "Förväntade radslut, fick ”%ls”" #: input.c:971 msgid "Syntax: set KEY VALUE" @@ -706,12 +711,12 @@ msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg" #: input.c:1063 #, c-format msgid "I don't know what %ls means" -msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder" +msgstr "Vet inte vad ”%ls” betyder" #: input.c:1089 #, c-format msgid "Error while reading input information from file '%ls'" -msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen '%ls'" +msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen ”%ls”" #: input.c:1337 msgid "Could not set up terminal" @@ -738,7 +743,7 @@ msgstr "Detta kommando kan ej användas i ett rör" #: parser.c:67 #, c-format msgid "Tokenizer error: '%ls'" -msgstr "Ett fel inträffade vid symboluppdelning: '%ls'" +msgstr "Ett fel inträffade vid symboluppdelning: ”%ls”" #: parser.c:72 msgid "Short circut command requires additional command" @@ -753,8 +758,8 @@ msgid "" "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a " "';' is missing." msgstr "" -"Kunde inte hitta slutet på kodblock. Kommandot 'end' saknas, är felstavat " -"eller ett ';' saknas." +"Kunde inte hitta slutet på kodblock. Kommandot ”end” saknas, är felstavat " +"eller ett ”;” saknas." #: parser.c:87 msgid "Maximum number of nested blocks reached." @@ -764,7 +769,7 @@ msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts." #, c-format msgid "Expected a command name, got token of type '%ls'" msgstr "" -"Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'" +"Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen ”%ls”" #: parser.c:97 #, c-format @@ -773,9 +778,9 @@ msgid "" "COMMAND'? For more information on the 'or' builtin command, see the help " "section for 'or' by typing 'help or'." msgstr "" -"Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'. " -"Menade du 'KOMMANDO; or KOMMANDO'? För mer information on det inbyggda " -"kommandot 'or', se hjälpsektionen om 'or' genom att skriva 'help or'." +"Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen ”%ls”. " +"Menade du ”KOMMANDO; or KOMMANDO”? För mer information on det inbyggda " +"kommandot ”or”, se hjälpsektionen om ”or” genom att skriva ”help or”." #: parser.c:102 #, c-format @@ -784,25 +789,25 @@ msgid "" "COMMAND'? For more information on the 'and' builtin command, see the help " "section for 'and' by typing 'help and'." msgstr "" -"Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'. " -"Menade du 'KOMMANDO; and KOMMANDO'? För mer information om det inbyggda " -"kommandot 'and', se hjälpsektionen om 'and' genom att skriva 'help and'." +"Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen ”%ls”. " +"Menade du ”KOMMANDO; and KOMMANDO”? För mer information om det inbyggda " +"kommandot ”and”, se hjälpsektionen om ”and” genom att skriva ”help and”." #: parser.c:107 #, c-format msgid "Illegal command name '%ls'" -msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%ls'" +msgstr "Ogiltigt kommandonamn ”%ls”" #: parser.c:112 #, c-format msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed." msgstr "" -"Varning: Inga matchningar för jokertecknen i '%ls'. Kommandot kommer ej " +"Varning: Inga matchningar för jokertecknen i ”%ls”. Kommandot kommer ej " "utföras." #: parser.c:117 msgid "'case' builtin not inside of switch block" -msgstr "Det inbyggda kommandot 'case' får bara användas i ett 'switch'-block." +msgstr "Det inbyggda kommandot ”case” får bara användas i ett ”switch”-block." #: parser.c:122 msgid "Loop control command while not inside of loop" @@ -810,11 +815,11 @@ msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar." #: parser.c:127 msgid "'else' builtin not inside of if block" -msgstr "Det inbyggda kommandot 'else' får bara användas i ett if-block" +msgstr "Det inbyggda kommandot ”else” får bara användas i ett if-block" #: parser.c:132 msgid "'end' command outside of block" -msgstr "Det inbyggda kommandot 'end' får bara användas i ett block" +msgstr "Det inbyggda kommandot ”end” får bara användas i ett block" #: parser.c:137 #, c-format @@ -823,14 +828,14 @@ msgid "" "setting variable values, see the help section on the set command by typing " "'help set'." msgstr "" -"Okänt kommando '%ls'. Menade du 'set VARIABEL VÄRDE'? För mer information om " +"Okänt kommando ”%ls”. Menade du ”set VARIABEL VÄRDE”? För mer information om " "hur man tilldelar variabler, se hjälpsektionen om det inbyggda kommandot " -"'set' genom att skriva 'help set'." +"”set” genom att skriva ”help set”." #: parser.c:142 #, c-format msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'" -msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen '%ls'" +msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen ”%ls”" #: parser.c:147 msgid "" @@ -847,29 +852,29 @@ msgstr "Försökte evaluera nollpekare." #: parser.c:157 #, c-format msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'" -msgstr "Försökte utföra kommandon i ogiltig blocktyp '%ls'" +msgstr "Försökte utföra kommandon i ogiltig blocktyp ”%ls”" #: parser.c:163 #, c-format msgid "Unexpected token of type '%ls'" -msgstr "Oväntad symbol av typ '%ls'" +msgstr "Oväntad symbol av typ ”%ls”" #: parser.c:168 #, c-format msgid "Error while searching for command '%ls'" -msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot '%ls'" +msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot ”%ls”" #: parser.c:174 msgid "'while' block" -msgstr "'while' block" +msgstr "”while” block" #: parser.c:180 msgid "'for' block" -msgstr "'for' block" +msgstr "”for” block" #: parser.c:186 msgid "'if' conditional block" -msgstr "'if' villkorligt block" +msgstr "”if” villkorligt block" #: parser.c:192 msgid "function definition block" @@ -881,7 +886,7 @@ msgstr "funktionsanropp-block" #: parser.c:204 msgid "'switch' block" -msgstr "'switch' block" +msgstr "”switch” block" #: parser.c:210 msgid "unexecutable block" @@ -897,7 +902,7 @@ msgstr "kommandosubstitution-block" #: parser.c:228 msgid "'begin' unconditional block" -msgstr "'begin' ovillkorligen exekverat block" +msgstr "”begin” ovillkorligen exekverat block" #: parser.c:234 msgid "unknown/invalid block" @@ -906,7 +911,7 @@ msgstr "okänt/ogiltigt block" #: parser.c:876 #, c-format msgid "Could not write profiling information to file '%s'" -msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen '%s'" +msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen ”%s”" #: parser.c:882 msgid "Time\tSum\tCommand\n" @@ -920,7 +925,7 @@ msgstr "%ls (rad %d): " #: parser.c:1223 #, c-format msgid "Could not expand string '%ls'" -msgstr "Kunde inte expandera strängen '%ls'" +msgstr "Kunde inte expandera strängen ”%ls”" #: parser.c:1325 msgid "Invalid IO redirection" @@ -934,7 +939,7 @@ msgstr "IO dirigering till någonting som inte är en filidentifierare" #: parser.c:1781 #, c-format msgid "Unknown command '%ls'" -msgstr "Okänt kommando '%ls'" +msgstr "Okänt kommando ”%ls”" #: parser.c:2216 msgid "End of block mismatch. Program terminating." @@ -947,70 +952,70 @@ msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd" #: proc.c:505 #, c-format msgid "Job %d, '%ls' has %ls" -msgstr "Jobb %d, '%ls' har %ls" +msgstr "Jobb %d, ”%ls” har %ls" #: proc.c:581 #, c-format msgid "%ls: Job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)" -msgstr "%ls: Jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)" +msgstr "%ls: Jobb %d, ”%ls” avslutat av signal %ls (%ls)" #: proc.c:589 #, c-format msgid "" "%ls: Process %d, '%ls' from job %d, '%ls' terminated by signal %ls (%ls)" msgstr "" -"%ls: Process %d, '%ls', från jobb %d, '%ls' avslutat av signal %ls (%ls)" +"%ls: Process %d, ”%ls”, från jobb %d, ”%ls” avslutat av signal %ls (%ls)" #: proc.c:620 msgid "ended" msgstr "avslutat" -#: proc.c:839 +#: proc.c:842 msgid "An error occured while reading output from code block" msgstr "Ett fel inträffade under läsandet av utdata från kodblock" -#: proc.c:1008 proc.c:1018 proc.c:1028 +#: proc.c:1011 proc.c:1021 proc.c:1031 msgid "Could not return shell to foreground" msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden" -#: proc.c:1051 +#: proc.c:1054 msgid "Job command" msgstr "Jobb kommando" -#: proc.c:1054 proc.c:1081 +#: proc.c:1057 proc.c:1084 msgid "Process list pointer" msgstr "Processlistepekare" -#: proc.c:1057 +#: proc.c:1060 msgid "Job list pointer" msgstr "Jobblistepekare" -#: proc.c:1068 +#: proc.c:1071 #, c-format msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" -msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: '%ls', jobb 2 '%ls'" +msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: ”%ls”, jobb 2 ”%ls”" -#: proc.c:1079 +#: proc.c:1082 msgid "Process argument list" msgstr "Processargumentlista" -#: proc.c:1080 +#: proc.c:1083 msgid "Process name" msgstr "Processnamn" -#: proc.c:1082 +#: proc.c:1085 msgid "Process command" msgstr "Processkommando" -#: proc.c:1087 +#: proc.c:1090 #, c-format msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" -msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'stopped'=%d" +msgstr "Jobb ”%ls”, process ”%ls” har ogiltigt tillstånd ”stopped”=%d" -#: proc.c:1097 +#: proc.c:1100 #, c-format msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" -msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'completed'=%d" +msgstr "Jobb ”%ls”, process ”%ls” har ogiltigt tillstånd ”completed”=%d" #: reader.c:304 msgid "Could not set terminal mode for new job" @@ -1073,12 +1078,12 @@ msgstr "Fel har upptäckts, avslutar programmet" #: sanity.c:62 #, c-format msgid "The pointer '%ls' is invalid" -msgstr "Pekaren '%ls' är ogiltig" +msgstr "Pekaren ”%ls” är ogiltig" #: sanity.c:68 #, c-format msgid "The pointer '%ls' is null" -msgstr "Pekaren '%ls' är noll" +msgstr "Pekaren ”%ls” är noll" #: signal.c:55 msgid "Terminal hung up" @@ -1288,11 +1293,11 @@ msgstr "Kör jobb i bakgrunden" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: wildcard.c:291 +#: wildcard.c:296 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: wildcard.c:295 +#: wildcard.c:300 msgid "empty" msgstr "tom" @@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr "" #: builtin.h:48 #, c-format msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" -msgstr "%ls: Okänd flagga '%ls'\n" +msgstr "%ls: Okänd flagga ”%ls”\n" #: builtin.h:50 #, c-format @@ -1340,7 +1345,7 @@ msgid "" "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical " "characters and underscores are valid in a variable name.\n" msgstr "" -"%ls: Ogiltigt tecken '%lc' i variabelnamn. Bara alfanumeriska tecken och " +"%ls: Ogiltigt tecken ”%lc” i variabelnamn. Bara alfanumeriska tecken och " "understreck är tillåtna i variabelnamn.\n" #: builtin.h:52 @@ -1427,10 +1432,14 @@ msgid "Reload service configuration" msgstr "Ladda om konfiguration för tjänst" #: init/fish.in:74 +msgid "^/dev/null" +msgstr "" + +#: init/fish.in:75 init/fish.in:79 msgid "-d" msgstr "" -#: init/fish.in:75 +#: init/fish.in:76 msgid "fish" msgstr "" @@ -1520,11 +1529,11 @@ msgstr "fil\\n" #: init/fish_function.fish:824 msgid "%s: Could not find '%s'" -msgstr "%s: Kunde inte hitta '%s'" +msgstr "%s: Kunde inte hitta ”%s”" #: init/fish_function.fish:840 msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n" -msgstr "%s: Ogiltigt mask '%s'\\n" +msgstr "%s: Ogiltigt mask ”%s”\\n" #: init/fish_function.fish:1027 msgid "%s: Too many arguments\\n" @@ -1532,7 +1541,7 @@ msgstr "%s: För många argument\\n" #: init/fish_function.fish:1047 msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n" -msgstr "%s: Okänt argument '%s'\\n" +msgstr "%s: Okänt argument ”%s”\\n" #: init/completions/apm.fish:2 init/completions/apropos.fish:20 #: init/completions/apt-build.fish:29 init/completions/apt-cache.fish:28 @@ -1602,7 +1611,7 @@ msgstr "APM-status debuginformation" #: init/completions/apropos.fish:9 msgid "whatis entry" -msgstr "'whatis'-inlägg" +msgstr "”whatis”-inlägg" #: init/completions/apropos.fish:12 msgid "Print debugging info" @@ -2118,7 +2127,7 @@ msgstr "Tvinga ja" #: init/completions/apt-get.fish:49 msgid "Print the URIs" -msgstr "Visa URI:er" +msgstr "Visa URIer" #: init/completions/apt-get.fish:51 msgid "Reinstall packages" @@ -2126,7 +2135,7 @@ msgstr "Ominstallera paket" #: init/completions/apt-get.fish:52 msgid "Erase obsolete files" -msgstr "Radera obsoleta filer" +msgstr "Radera förlegade filer" #: init/completions/apt-get.fish:53 msgid "Control default input to the policy engine" @@ -2310,7 +2319,7 @@ msgstr "Generera huvudfil" #: init/completions/apt-move.fish:3 msgid "Alias for 'get'" -msgstr "Alias för 'get'" +msgstr "Alias för ”get”" #: init/completions/apt-move.fish:4 msgid "Move packages to local tree" @@ -2334,11 +2343,11 @@ msgstr "Flytta paket från cache till lokal spegel" #: init/completions/apt-move.fish:9 msgid "Alias for 'move delete packages'" -msgstr "Alias för 'move delete packages'" +msgstr "Alias för ”move delete packages”" #: init/completions/apt-move.fish:10 msgid "Alias for 'update'" -msgstr "Alias för 'update'" +msgstr "Alias för ”update”" #: init/completions/apt-move.fish:11 msgid "Download package missing from mirror" @@ -2734,7 +2743,7 @@ msgstr "Debugläge" #: init/completions/atd.fish:5 msgid "Process at queue only once" -msgstr "Processa 'at'-kö bara en gång" +msgstr "Processa ”at”-kö bara en gång" #: init/completions/at.fish:3 init/completions/atq.fish:3 msgid "Use specified queue" @@ -3652,8 +3661,8 @@ msgid "Verify that the patch was signed by a key in PUBRING" msgstr "Verifiera att fix är signerad från nyckel i angiven nyckelring" #: init/completions/darcs.fish:121 -msgid "Verify using openSSL with authorized keys from file 'KEYS'" -msgstr "Verifiera med openSSL med auktoriserade nycklar från fil" +msgid "Verify using openSSL with authorized keys from specified file" +msgstr "Verifiera med openSSL med auktoriserade nycklar från angiven fil" #: init/completions/darcs.fish:122 init/completions/darcs.fish:184 msgid "Specify sendmail command" @@ -3743,7 +3752,7 @@ msgstr "Använd enkelt pristint träd [DEFAULT]" msgid "Use no pristine tree" msgstr "Använd inte pristint träd" -#: init/completions/darcs.fish:196 init/completions/darcs.fish:217 +#: init/completions/darcs.fish:196 msgid "Give human readable output" msgstr "Människoanpassad formatering av utdata" @@ -3799,6 +3808,10 @@ msgstr "Välj angivet antal fixar av de senaste fixarna" msgid "Give output suitable for get --context" msgstr "Formatera utdata lämpligt för get --context" +#: init/completions/darcs.fish:217 +msgid "Give human-readable output" +msgstr "Människoanpassad formatering av utdata" + #: init/completions/darcs.fish:221 msgid "Show changes in reverse order" msgstr "Visa ändringar i omvänd ordning" @@ -3821,7 +3834,8 @@ msgstr "Lägg inte till innehåll i underkataloger" #: init/completions/darcs.fish:230 msgid "Add files with date appended to avoid conflict. [EXPERIMENTAL]" -msgstr "Lägg till filer med datum efter för att undvika konflikter. [EEXPERIMENTELLT]" +msgstr "" +"Lägg till filer med datum efter för att undvika konflikter. [EEXPERIMENTELLT]" #: init/completions/darcs.fish:231 msgid "Don't use experimental date appending trick. [DEFAULT]" @@ -4016,7 +4030,7 @@ msgstr "Jämför FIL2 med alla operander" #: init/completions/diff.fish:24 msgid "Pass the output through 'pr'" -msgstr "Skicka utdata genom 'pr'" +msgstr "Skicka utdata genom ”pr”" #: init/completions/du.fish:1 msgid "Write size for all files" @@ -4142,6 +4156,10 @@ msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för signaler" msgid "Make the function a variable update event handler" msgstr "Gör funktionen till en händelsehanterare för variabeluppdateringar" +#: init/completions/function.fish:8 +msgid "Allow dash (-) in function name" +msgstr "Tillåt bindestreck (-) i funktionsnamn" + #: init/completions/functions.fish:1 msgid "Erase function" msgstr "Radera funktion" @@ -4264,7 +4282,7 @@ msgstr "Slå av rättighetskontroll" #: init/completions/gcc.fish:63 msgid "Check pointer returned by new" -msgstr "Kontrollera pekare från 'new'" +msgstr "Kontrollera pekare från ”new”" #: init/completions/gcc.fish:64 msgid "Put globals in the common segment" @@ -4396,11 +4414,11 @@ msgstr "Ändra vissa andra kommandon so de behandlar multipla filer" #: init/completions/gpg.fish:57 msgid "Identical to '--multifile --verify'" -msgstr "Identiskt med '--multifile --verify'" +msgstr "Identiskt med ”--multifile --verify”" #: init/completions/gpg.fish:58 msgid "Identical to '--multifile --encrypt'" -msgstr "Identiskt med '--multifile --encrypt'" +msgstr "Identiskt med ”--multifile --encrypt”" #: init/completions/gpg.fish:59 msgid "Identical to --multifile --decrypt" @@ -4618,7 +4636,7 @@ msgid "" "with standard 'CRLF' line endings" msgstr "" "Behandla indatafiler som text och lagra dem i det kanoniska OpenPGP-" -"textformatet med standard 'CRLF' radavslut" +"textformatet med standard ”CRLF” radavslut" #: init/completions/gpg.fish:138 msgid "" @@ -4626,7 +4644,7 @@ msgid "" "form with standard 'CRLF' line endings" msgstr "" "Behandla inte indatafiler som text och lagra dem inte i det kanoniska " -"OpenPGP-textformatet med standard 'CRLF' radavslut" +"OpenPGP-textformatet med standard ”CRLF” radavslut" #: init/completions/gpg.fish:140 msgid "Don't make any changes (this is not completely implemented)" @@ -4780,7 +4798,7 @@ msgstr "Läs inställningar från angivan fil, läs inte standardinställningsfi #: init/completions/gpg.fish:185 msgid "Shortcut for '--options /dev/null'" -msgstr "Genväg för '--options /dev/null'" +msgstr "Genväg för ”--options /dev/null”" #: init/completions/gpg.fish:186 msgid "Load an extension module" @@ -4851,11 +4869,11 @@ msgstr "Använd angiven sträng som filnamn att lagra i meddelande" #: init/completions/gpg.fish:212 msgid "Set the 'for your eyes only' flag in the message" -msgstr "Sätt 'for your eyes only'-flaggan i meddelandet" +msgstr "Sätt ”for your eyes only”-flaggan i meddelandet" #: init/completions/gpg.fish:213 msgid "Clear the 'for your eyes only' flag in the message" -msgstr "Töm 'for your eyes only'-flaggan i meddelandet" +msgstr "Töm ”for your eyes only”-flaggan i meddelandet" #: init/completions/gpg.fish:215 msgid "Create file with name as given in data" @@ -4936,11 +4954,11 @@ msgstr "Kontrollera inte varje signatur direkt efter skapande" #: init/completions/gpg.fish:239 msgid "Automatically run the --check-trustdb command internally when needed" -msgstr "Utför automatiskt '--check-trustdb'-kommandot internt vid behov" +msgstr "Utför automatiskt ”--check-trustdb”-kommandot internt vid behov" #: init/completions/gpg.fish:240 msgid "Never automatically run the --check-trustdb" -msgstr "Utför aldrig automatiskt '--check-trustdb'-kommandot" +msgstr "Utför aldrig automatiskt ”--check-trustdb”-kommandot" #: init/completions/gpg.fish:242 msgid "Do not put the recipient keyid into encrypted packets" @@ -4959,11 +4977,11 @@ msgstr "" #: init/completions/gpg.fish:246 msgid "Mangle From-field of email headers (default)" -msgstr "Mangla 'From'-fält i e-posthuvuden (standard)" +msgstr "Mangla ”From”-fält i e-posthuvuden (standard)" #: init/completions/gpg.fish:247 msgid "Do not mangle From-field of email headers" -msgstr "Mangla inte 'From'-fält i e-posthuvuden (standard)" +msgstr "Mangla inte ”From”-fält i e-posthuvuden (standard)" #: init/completions/gpg.fish:249 msgid "Read passphrase from specified file descriptor" @@ -5074,7 +5092,7 @@ msgstr "Visa inte initialt copyrightmeddelande" #: init/completions/gpg.fish:281 msgid "Suppress the warning about 'using insecure memory'" -msgstr "Undertryck varningen om 'använder osäkert minne'" +msgstr "Undertryck varningen om ”använder osäkert minne”" #: init/completions/gpg.fish:282 msgid "" @@ -5136,7 +5154,7 @@ msgid "" "Do not merge primary user ID and primary key in --with-colon listing mode " "and print all timestamps as UNIX timestamps" msgstr "" -"Sammanställ inte primära användarid i '--with-colon'-listningsläge och skriv " +"Sammanställ inte primära användarid i ”--with-colon”-listningsläge och skriv " "alla tidsstämplar som UNIX-tidsstämplar" #: init/completions/gpg.fish:301 @@ -5188,7 +5206,7 @@ msgstr "Ta bort ett inlägg från ---group'-listan" #: init/completions/gpg.fish:317 msgid "Remove all entries from the --group list" -msgstr "Ta bort alla inlägg från lager från '--group'-listan" +msgstr "Ta bort alla inlägg från lager från ”--group”-listan" #: init/completions/gpg.fish:319 msgid "" @@ -5530,15 +5548,15 @@ msgstr "Använd inställningar för hög kompressionsnivå" #: init/completions/help.fish:6 msgid "Help for the '%s' builtin" -msgstr "Hjälp för det inbyggda kommandot '%s'" +msgstr "Hjälp för det inbyggda kommandot ”%s”" #: init/completions/help.fish:10 msgid "Help for the '%s' command" -msgstr "Hjälp för kommandot '%s'" +msgstr "Hjälp för kommandot ”%s”" #: init/completions/help.fish:14 msgid "Help section on %s" -msgstr "Hjälpsektion om '%s'" +msgstr "Hjälpsektion om ”%s”" #: init/completions/help.fish:17 msgid "Help on how tab-completion works" @@ -5885,7 +5903,7 @@ msgstr "Långt format, numeriska IDn" #: init/completions/ls.fish:26 msgid "Replace non-graphic characters with '?'" -msgstr "Ersätt ickegrafiska tecken med '?'" +msgstr "Ersätt ickegrafiska tecken med ”?”" #: init/completions/ls.fish:27 msgid "Reverse sort order" @@ -6656,7 +6674,7 @@ msgstr "Genomsög $PATH efter skript" #: init/completions/perl.fish:16 init/completions/ruby.fish:18 msgid "Taint checking" -msgstr "'taint'-verifiering" +msgstr "”taint”-verifiering" #: init/completions/perl.fish:17 msgid "Unsafe mode" @@ -6688,7 +6706,7 @@ msgstr "Använd funktionstangenter för kommandon" #: init/completions/pine.fish:7 msgid "Expand collections in FOLDER LIST display" -msgstr "Expandera samlingar i sidan 'FOLDER LIST'" +msgstr "Expandera samlingar i sidan ”FOLDER LIST”" #: init/completions/pine.fish:8 msgid "Start with specified current message number" @@ -7521,7 +7539,7 @@ msgid "" "Delay opening files until a command containing the related 'w' function is " "applied" msgstr "" -"Fördröj filöppnande till ett kommando inehållande den relaterade 'w' " +"Fördröj filöppnande till ett kommando inehållande den relaterade ”w” " "functionen appliceras" #: init/completions/service.fish:3 @@ -7946,11 +7964,11 @@ msgstr "Negera uttryck" #: init/completions/test.fish:5 msgid "Logical and" -msgstr "Logisk 'och'" +msgstr "Logisk ”och”" #: init/completions/test.fish:6 msgid "Logical or" -msgstr "Logisk 'eller'" +msgstr "Logisk ”eller”" #: init/completions/test.fish:7 msgid "String length is non-zero" @@ -8191,7 +8209,7 @@ msgstr "Maximal storlek som kan låsas i minnet" #: init/completions/ulimit.fish:7 msgid "Maximum resident set size" -msgstr "Maximal 'resident set zise'" +msgstr "Maximal ”resident set size”" #: init/completions/ulimit.fish:8 msgid "Maximum number of open file descriptors" @@ -8659,7 +8677,7 @@ msgstr "Spara sessionskakor" #: init/completions/wget.fish:69 msgid "Ignore 'Content-Length' header" -msgstr "Ignorera 'Content-Length' huvud" +msgstr "Ignorera ”Content-Length” huvud" #: init/completions/wget.fish:70 msgid "Define an additional-header to be passed to the HTTP servers" @@ -9129,6 +9147,3 @@ msgstr "Kryptera" #: init/completions/zip.fish:30 msgid "Don't compress files with these suffixes" msgstr "Komprimera inte filer med dessa ändelser" - -#~ msgid "Don't give verbose output" -#~ msgstr "Visa inte utförlig information" -- cgit v1.2.3