From ba15707b292d827bdce732e7713b26fae3f75c74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 15:57:06 +0100 Subject: EasyTag 2.1.1 --- po/ChangeLog | 10 + po/Makefile.in.in | 196 ++ po/Makefile.mingw | 68 + po/POTFILES.in | 29 + po/bg.gmo | Bin 0 -> 78741 bytes po/bg.po | 5045 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/cs.gmo | Bin 0 -> 81031 bytes po/cs.po | 4941 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/da.gmo | Bin 0 -> 74923 bytes po/da.po | 5149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/de.gmo | Bin 0 -> 86868 bytes po/de.po | 5891 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/easytag.pot | 4558 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/el.gmo | Bin 0 -> 81836 bytes po/el.po | 5099 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/es.gmo | Bin 0 -> 80678 bytes po/es.po | 5214 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fr.gmo | Bin 0 -> 92414 bytes po/fr.po | 5029 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/he.gmo | Bin 0 -> 67422 bytes po/he.po | 4697 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/hu.gmo | Bin 0 -> 76033 bytes po/hu.po | 5157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/it.gmo | Bin 0 -> 86523 bytes po/it.po | 5055 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ja.gmo | Bin 0 -> 89080 bytes po/ja.po | 4975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/nl.gmo | Bin 0 -> 57654 bytes po/nl.po | 5165 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pl.gmo | Bin 0 -> 74236 bytes po/pl.po | 5057 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt_BR.gmo | Bin 0 -> 86597 bytes po/pt_BR.po | 5033 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ro.gmo | Bin 0 -> 65495 bytes po/ro.po | 5151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ru.gmo | Bin 0 -> 98439 bytes po/ru.po | 5210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sv.gmo | Bin 0 -> 79444 bytes po/sv.po | 5024 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/uk.gmo | Bin 0 -> 34683 bytes po/uk.po | 5432 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_CN.gmo | Bin 0 -> 31169 bytes po/zh_CN.po | 4717 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 43 files changed, 101902 insertions(+) create mode 100644 po/ChangeLog create mode 100644 po/Makefile.in.in create mode 100644 po/Makefile.mingw create mode 100755 po/POTFILES.in create mode 100644 po/bg.gmo create mode 100644 po/bg.po create mode 100644 po/cs.gmo create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/da.gmo create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.gmo create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/easytag.pot create mode 100644 po/el.gmo create mode 100644 po/el.po create mode 100644 po/es.gmo create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/fr.gmo create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/he.gmo create mode 100644 po/he.po create mode 100644 po/hu.gmo create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/it.gmo create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.gmo create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/nl.gmo create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/pl.gmo create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/pt_BR.gmo create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/ro.gmo create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.gmo create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/sv.gmo create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/uk.gmo create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/zh_CN.gmo create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..4f4c3d2 --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,10 @@ +2002-05-28 gettextize + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40. + +2001-12-09 gettextize + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.38. + + +Changes and updates are logged into main ChangeLog file. \ No newline at end of file diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..4a1e4ff --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,196 @@ +# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000, 2001 by Ulrich Drepper +# +# This file file be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU Public License +# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. +# Please note that the actual code is *not* freely available. + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datadir = @datadir@ +localedir = $(datadir)/locale +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/$(MKINSTALLDIRS) + +CC = @CC@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +MSGMERGE = msgmerge + +DEFS = @DEFS@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ + +INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl + +COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS) + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \ +$(POFILES) $(GMOFILES) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo + +.c.o: + $(COMPILE) $< + +.po.pox: + $(MAKE) $(PACKAGE).pot + $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox + +.po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +.po.gmo: + file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ + && rm -f $$file && $(GMSGFMT) --statistics -o $$file $< + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: $(CATALOGS) +all-no: + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(srcdir)/$(PACKAGE).pot', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in + $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + && test ! -f $(PACKAGE).po \ + || ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \ + && mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot ) + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then \ + $(INSTALL_DATA) $$cat $(DESTDIR)$$dir/$(PACKAGE).mo; \ + echo "installing $$cat as $(DESTDIR)$$dir/$(PACKAGE).mo"; \ + else \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $(DESTDIR)$$dir/$(PACKAGE).mo; \ + echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ + "$(DESTDIR)$$dir/$(PACKAGE).mo"; \ + fi; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\.gmo$$//'`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \ + done + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \ + else \ + : ; \ + fi + +check: all + +dvi info tags TAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then dir=.; else dir=$(srcdir); fi; \ + cp -p $$dir/$$file $(distdir); \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(PACKAGE).pot + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + cd $(srcdir); \ + catalogs='$(GMOFILES)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\.gmo$$//'`; \ + echo "$$lang:"; \ + if $(MSGMERGE) $$lang.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.new.po; then \ + mv -f $$lang.new.po $$lang.po; \ + else \ + echo "msgmerge for $$cat failed!"; \ + rm -f $$lang.new.po; \ + fi; \ + done + $(MAKE) update-gmo + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +Makefile: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in + cd $(top_builddir) \ + && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \ + $(SHELL) ./config.status + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/Makefile.mingw b/po/Makefile.mingw new file mode 100644 index 0000000..78cd5d8 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.mingw @@ -0,0 +1,68 @@ +# Makefile.mingw +# +# Description: Makefile to generate mo files +# + +PACKAGE = easytag + +## +## PATHS +## + +srcdir = . +EASYTAG_TOP = .. +EASYTAG_INSTALL_DIR = ../win32-install-dir +LOCALEDIR = $(EASYTAG_INSTALL_DIR)/locale + +## +## TOOLS +## + +GMSGFMT := msgfmt + + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo + + +## +## SOURCES, OBJECTS +## + +CATALOGS = $(patsubst %.po,%.gmo,$(wildcard *.po)) + +## +## RULES +## + +.po.gmo: + rm -f $@ && $(GMSGFMT) --statistics -o $@ $< + + +## +## TARGETS +## + + +all: $(CATALOGS) + +install: all + mkdir -p $(LOCALEDIR) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + mkdir -p $$dir; \ + if test -r $$cat; then \ + cp $$cat $$dir/$(PACKAGE).mo; \ + echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE).mo"; \ + else \ + cp $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE).mo; \ + echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ + "$$dir/$(PACKAGE).mo"; \ + fi; \ + done + +clean: + rm -f *.gmo diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100755 index 0000000..6289377 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,29 @@ +src/about.c +src/ape_tag.c +src/bar.c +src/browser.c +src/cddb.c +src/charset.c +src/easytag.c +src/et_core.c +src/flac_header.c +src/flac_tag.c +src/id3_tag.c +src/log.c +src/misc.c +src/monkeyaudio_header.c +src/mp4_header.c +src/mp4_tag.c +src/mpeg_header.c +src/msgbox.c +src/musepack_header.c +src/ogg_header.c +src/ogg_tag.c +src/picture.c +src/prefs.c +src/scan.c +src/setting.c +src/vcedit.c +src/wavpack_header.c +src/wavpack_tag.c +src/win32/win32dep.c diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo new file mode 100644 index 0000000..7813f10 Binary files /dev/null and b/po/bg.gmo differ diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..0136bce --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,5045 @@ +# Bulgarian translation for EasyTAG. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the easytag package. +# Luchezar P. Petkov , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag 1.99.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 18:38+0300\n" +"Last-Translator: Luchezar P. Petkov <>\n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG е програма за преглед и редактиране на етикети за MP3, MP2, " +"FLAC, Ogg Vorbis, MousePack и Monkey's аудио фалове. Лесният и приетен GTK+ " +"интерфейс правят поставянето на етикети приятно под GNU/Liux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Превод на немски)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Превод на руски)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Превод на холандски)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Превод на шведски)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Превод на унгарски)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Превод на италиански)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Превод на японски)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Превод на украински)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Превод на чешки)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Превод на испански)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Превод на полски)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Превод на румънски)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Превод на датски)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Превод на гръцки)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Превод на португалски)" + +#: src/about.c:159 +#, fuzzy +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Превод на унгарски)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Превод на японски)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Превод на гръцки)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Относно..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "Компилиран на: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "Използват се: GTK+ %d.%d.%d и id3lib %d.%d.%d" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за Ogg Vorbis файлове е изключена)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:317 +#, fuzzy +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Автор: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "Електронна поща: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Интернет страница: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Благодарности" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Преводачи:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Програмисти:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Промени" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "Появи се грешка по време на отварянето на файл: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Сортиране по етикет" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Сортиране по изпълнител" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Възходящо по име на файл" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Низходящо по име на файл" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Възходящо по дата на създаване" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Низходящо по дата на създаване" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Възходящо по номер на песен" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Низходящо по номер на песен" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Възходящо по заглавие" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Низходящо по заглавие" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Възходящо по изпълнител" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Низходящо по изпълнител" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Възходящо по албум" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Низходящо по албум" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Възходящо по година" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Низходящо по година" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Възходящо по жанр" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Низходящо по жанр" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Възходящо по коментар" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Възходящо по коментар" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Възходящо по композитор" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Низходящо по композитор" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Възходящо по оригинален изпълнител" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Низходящо по оригинален изпълнител" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Възходящо по авторско право" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Низходящо по авторско право" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Възходящо по URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Низходящо по URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Възходящо по тип на файла" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Низходящо по тип на файла" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Възходящо по размер на файла" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Низходящо по размер на файла" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Възходящо по времетраене" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Низходящо по времетраене" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Отворяне на файл с" + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Избира всички файлове" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Изтрива файл(ове)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Първи файл" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Първи файл" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Предишен файл" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Предишен файл" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "Следващ файл" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Следващ файл" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Последен файл" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Последен файл" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "С_каниране за файлове" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Сканиране за файлове" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Премахване етикет" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Премахване на етикет" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Отменя последната промяна" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Отменя последната промяна" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Запазване" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Запазване" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "С_каниране за файлове" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Сканиране за файлове" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Отменя последните промени" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Възтановява последните промени" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Браузър" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Отива в _домашната папка" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Отива в домашната папка" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Отива в _папка по подразбиране" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Отива в папка по подразбиране" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Запазва текущия път по подразбиране" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Запазва текущият път по подразбиране" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Преглед като списък | Преглед като изпълнител-албум" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Преименува папка" + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Презарежда папка" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Разглежда папка с ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Сгъване на дървото" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Презареждане на дървото" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "С_кенер" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Попълва етикет(и) ..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Попълва етикет(и) ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Преименува файловете и папката" + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Преименува файловете и папката" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Полета на процеси" + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Полета на процеси" + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Разни" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Търсене за _файлове ..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Търсене за файлове ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Търсене в база данни на диск ... " + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB търсене ..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Зарежда имена на файлове от текст ..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Записва playlist ..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Отваря програма за музика" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Настройки" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Предпочитания ..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Предпочитания ..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Спира текущата операция" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Файлови операции" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Търсене за файлове в CDDB ..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Преглежда _поддиректории" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Търси скрити директории" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Показва като списък / Показва по ипълнител и албум" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Готов да започне..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Нов път по подразбиране за избраните файлове" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Потвърждение..." + +#: src/browser.c:713 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Някои файлове бяха променени, но бяха записани...\n" +"Желаете ли да ги запазите, преди да смените директорията?Грешка..." + +#: src/browser.c:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +" Избраният път за 'път по подразбиране за файловете' е невалиден!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +#, fuzzy +msgid "Error..." +msgstr "Грешка в размера..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Албуми" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Грешка: Търсене за %s, неможе се намери възел %s в дървото." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Изпълнител" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "Албуми" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "Файлове" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Едно ниво по-нагоре" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Задайте папка за търсене" + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Изглет като списък" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Изпълнител и албум" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Преименува директория" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Преименува папката '%si' на : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Използва маска :" + +#: src/browser.c:3217 +#, fuzzy +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Ако е активирано, ще се създаде плейлист в предходната директория" + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Невалидна маска на скенера" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +#, fuzzy +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Преглед на преименувания файл..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Трябва да въведете име на папката!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Не може да се конвертира '%s' в кодовата таблица на името на файла.Моля, " +"ползвайте друго име" + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се преименува папката \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Папката преименувана" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Програма за стартиране :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Въведете програма за стартиране.Тя ще получи текущата директория като " +"параметър" + +#: src/browser.c:3774 +#, fuzzy +msgid "Open File with ..." +msgstr "Отваряне на файл с..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Въведете програма за стартиране.Тя ще получи текущата директория като " +"параметър" + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Трябва да въведете име на програма!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Неможе да се изпълни %s (%s)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Неможе да се повдигне друг процес!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Изпълнена команда : %s %s" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Изпълнител / Албум" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Име на песен" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Продължителност" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Търсене в база данни на диск" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Автоматично търсене" + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr "Заявка към FreeDB база данни" + +#: src/cddb.c:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Автоматична заявка към CDDB база данни използвайки избраните файлове " +"(последователността е важна!) за да се генерира CddbIDСпира търсенето" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +#, fuzzy +msgid "Stop the search ..." +msgstr " СПИРА търсенето... " + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"След като активирате тази опция, след зареждането на полетата, текущият " +"избранскенер ще бъде активиран(прозорецът на скернера трябва да бъде " +"отворен)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Ръчно търсене" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Думи :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Въведете думи за търсене (отделени с интервал или плюс)" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Търсене в:" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Всички полета" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Всички категории" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Блус" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Класическа музика" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Кънтри" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Фолк" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Друго" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Песен от филм" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "" +"Включени са: фънк, соул джаз, рап, поп, индустриялна музика, метъл и т.н." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "Филми, Шоута" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "Други, които не се вписват в горните категории" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Категории" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Резултати :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Търсене :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Въведете думите за да търсите в списъка по-долу" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Търси следващ" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Търси предишен" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Покажи само червените линии / Покажи всички линии" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Завърта селекцията " + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Избира всички линии" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Постави посока :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Всичко" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Име на файл" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Песен No." + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "Песни" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Изпълни текущият скенер за всеки файл" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Когато активирате тази опция, алгоритъмът на Ливенщайн (DLM: Demarau-" +"Libenshtein Matric) ще бъде използван за да сравнява CDDB заглавията със " +"всеки фаайл във текущата папка, и да избира най-подходящите. Това ще бъде " +"ползвано когато избирате съответния аудо файл, или прилагате cddb " +"резултатите, вместо да използвате directly the position order.\" " +"##########################" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Зареди избраните линии или всички линии(ако няма избрани такива)" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Готов за търсене..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Албум: '%s', Изпълнител: '%s', Продължителност: '%s', година: '%s', жанр: '%" +"s', ID: '%s" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Завърта селекцията" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Сортиране по номер на песен" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Сортиране по име на песен" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Свързване към хост '%s' порт '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Неможе да се свърже с хост '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Свързан с хост '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Получаване на информация (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Грешка при премахването на ID3v1 етикет на '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Не може да се създаде или отвори файл '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Изпращане на заявка..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Неможе да се изпрати заявка (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Получаване на информация ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Сървърът върна грешен отговор! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Сървърът върна грешен отговор! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Съжалявам, уеб базираното търсене в момента не работи!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Намерени %d съответстващи албума" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Получаване на информация (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Получаване на информация (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Няма избрани файлове!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d файлове са избрани!" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Готов за търсене..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Изпращане на заявка (Cddbld: %s #песни: %d, дължина на диска: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Намерени %d съответстващи албума" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Зареждане на списъка с песните от албума ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Запис на етикет от CDDB" + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Арабско (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Арабско (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабско (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийско (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийско (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Балтийско (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Келтско (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Централноeвропейско (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Централноeвропейско (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Централноeвропейско (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Опростен китайски (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Опростен китайскки (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Традиционен китайски (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Традиционен китайски (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Кирилица (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Кирилица (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кирилица (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кирилица (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Кирилица/Русия (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Кирилица/Украйна (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Английско (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Гръцко (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Гръцко (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Иврит (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Иврит (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японско (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японско (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японско (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейско (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Южна Европа (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Турско (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турско (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Турско (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Виетнамско (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Виетнамско (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Иврит, визуално (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Западноевропейско (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Западноевропейско (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Ново западноевропейско (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Западноевропейско (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"UTF-8 низът '%s' неможе да бъде конвертиран в кодирането на името на файла\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +#, fuzzy +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#: src/charset.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"UTF-8 низът '%s' неможе да бъде конвертиран в кодирането на името на файла\n" + +#: src/charset.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"UTF-8 низът '%s' неможе да бъде конвертиран в кодирането на името на файла\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Стартиране на EasyTAG %s (Pld: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Използва се id3lib версия %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Използва се id3lib версия %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Преименуване на файл '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s от %s (компилирано %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Интернет страница: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Браузър" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Файл само за четене" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Връзката към файла не съществува" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Слой ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Честота:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Начин:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Етикет" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Общи" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с това заглавие" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Изпълнител" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този изпълнител" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Албум:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с името на този албум" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "Диск" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този номер на диск" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Година" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тази година" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Песен #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тези номера на песните" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този жанр" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този коментар" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Композитор:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този композитор" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Ориг. изпълнител:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този ориг. изпълнител" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторски права:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тези авторски права" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Кодирано от:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Картинки" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Картинки:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Можете да използвате с провлачване и пускане за добавяне на картинка" + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тези картинки" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Премахва избраните картинки, освен всички." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "" +"Добавяне на картинки към етикета(провлачване и пускане също е налично)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Запазва избраните картинки на хард диска." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Поставя аксесоари на избраните картинки." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с име на песен '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Премахва име на песен от избраните файлове" + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с изпълнител '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Премахва изпълнител от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с албум '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Премахнато името на албума от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с диск номер '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Премахва номер на диска от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с година '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Премахва година от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет със заглавие като 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Избраните файлове с етикет със заглавие като 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Премахва номер на песен от избраните файлове." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Избраните файлове номерирани последователно" + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с жанр '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Премахва жанр от избраните файлове" + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с коментар '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Премахва коментар от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с композитор '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Премахва композитор от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с ориг. изпълнител '%s'" + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Премахва ориг. изпълнител от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с авторски права '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Премахва авторски права от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Премахва URL от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Избраните файлове с етикет с картинки." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Премахва картинките от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Всички етикети бяха сканирани" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Всички етикети бяха премахнати" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Всички файлове бяха запазени..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Всички файлове бяха частично запазени..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Всички файлове бяха частично изтрити..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Всички файлове бяха изтрити..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Желаете ли да запишете етикета на файл\n" +"'%s' ?Записва етикет..." + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +#, fuzzy +msgid "Write Tag..." +msgstr "Запис на етикет от CDDB" + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Преименува файл и папка..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Желаете ли да преименувате директорията \n" +"'%s'\n" +"на \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Преименува папка" + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Желаете ли да преименувате директорията \n" +"'%s'\n" +"на \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Преименува файл..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Желаете ли да преименувате файла \n" +"'%s'\n" +"на \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Записване на етикета на '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Етикет(ите) са записани" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се запише етикета във файл '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Преименуване на файл '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се преименува файл '%s'\n" +" на \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Файлът не е преименуван..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Неможе да се преименува файл \n" +"'%s'\n" +"защото същият вече съществува:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се създаде целева папка\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Файлът '%s' е преименуван на '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Файловете са преименувани..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се прочете директория :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Файлът '%s' е преименуван на '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +#, fuzzy +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Файловете са преименувани..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се преименува файл '%s'\n" +" на \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +#, fuzzy +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Файлът не е преименуван..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Наистина ли желаете да изтриете файла\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Изтриване на файл" + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Файлът '%s' бе изтрит" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се прочете директория :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Търсене в прогрес..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Файл: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Намерени %d файла в тази директория и поддиректориите." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Намерени %d файла в тази директория" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u файла" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Не са намерени файлове в тази директория и поддиректориите!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Не са намерени файлове в тази директория" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Търсене..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " СПИРА търсенето... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Изберете папка за претърсване!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с това поле" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Конвертира '_' и '%20' до интервали" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Ковертира ' ' до '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Всичко с главни букви" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Всичко с малки букви" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Първата буква е главна" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Първата буква във всички думи е главна" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Премахва интервали" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Вмъква интервал преди главна буква" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Премахва двоични интервали или подчертани думи" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, fuzzy, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Неправилно излизане!.\n" + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Получен е сигнал %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Навярно сте открили грешка в EasyTAG. Моля, изпратете информация за грешката " +"с gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') и информация за " +"възпроизвеждането й до " + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Неразпознат сигнал" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Нормално напускане." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Някои файлове бяха променени, но бяха записани...\n" +"Желаете ли да ги запазите, преди да смените директорията?Грешка..." + +#: src/easytag.c:4544 +#, fuzzy +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "" +"Наистина ли желаете да изтриете файла\n" +"'%s' ?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 етикет" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis етикет" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis етикет" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE етикет" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 файл" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 файл" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis файл" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Следващ файл" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC файл" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MousePack файл" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's Audio файл" + +#: src/et_core.c:2593 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP2 файл" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MousePack файл" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Картинки" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d кб/сек." + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Неможе да се конвертира името на файла : '%s'\n" +"във системната кодова таблица\n" +"(Опитайте да настроите системната променлива G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Превод на името на файла" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Името на файл '%s' превишава %d символа и ще бъде смалено!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Декодер:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Промени" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "Появи се грешка по време на отварянето на файл: '%s' (%s).\n" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "ГРЕШКА: Провал при записване на коментар към файл '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Записан е етикет на '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Премахнат е етикет от '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Грешка при премахването на ID3v1 етикет на '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Грешка при премахване на ID3v2 етикет на '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Грешка при обновяване на ID3v2 етикет на '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Грешка при обновяване на ID3v1 етикет на '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Обновен е етикет на '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Няма съобщени грешки" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Няма налична памет" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Няма налични данни за разбор" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Неправилно форматирани данни" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Няма наличен буфер за писане" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Буферът е твърде малък" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Невалидна рамка на ID" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Зададените полета не са намерени" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Непознат тип на полето" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Етикетът вече е прикрепен към файл" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Невалидна версия на етикет" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Няма наличен файл за разбор" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Опитва да се запише върху файл само за четене" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Грешка в компресията/декомпресията" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr " Непознато съобщение за грешка!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Избира файл..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " Добре " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Да " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Не " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Прилагане " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Запазване " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Отказване " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Затваряне " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Записване " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Изпълнение " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Търсене " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Избор..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Избира директория..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Избира файл..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Търсене..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Неможе да се изпълни %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "ТБ" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Възпроизвежда се плейлиста" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U име на плейлист" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Използва име на директория" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Редактира маски" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Опции на плейлиста" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Влключва само избраните файлове" + +#: src/misc.c:1345 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Ако е активирано, само избраните файлове ще се запишат в файла на плейлиста. " +"В противен случай, ще се запишат всички файлове.Използва пълният път за " +"файловете в плейлиста" + +#: src/misc.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Използва относителен път към файловете в плейлиста" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Използва относителен път към файловете в плейлиста" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Създава плейлист в предходната директория" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "Ако е активирано, ще се създаде плейлист в предходната директория" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Използва DOS разделител за директории" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Тази опция заменя UNIX разделителя на директории '/' с DOS разделител'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Съдържание на плейлиста" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Записва само списък с файлове" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Записва информация използвайки име на файл" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Записва инфрормация използвайки:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Плейлист '%s' вече съществува!\n" +"Презаписване?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Записване на плейлист..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се запише плейлист '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Записан е плейлист '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "Диск" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Песен" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Ориг. изпълнител" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Права" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Деодирано от" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Търсене за име на файл" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Въведете дума за търсене във файловете, или нищо, за да се покажат всички." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "В :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "Името на файла" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "Тагът" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Чуствителност към регистъра" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Намерени : %d file(s)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Зареждане на имената на файлове от TXT файл" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Файл :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Зареждане " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Съдържание на заредените файлове :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Списък с имена на файлове :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Когато опцията е активирана, след зареждането на имената на файловете, " +"текущият избран скенер ще бъде задействан (прозорецът на скенера трябва да е " +"отворен)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Добавяне на празна линия" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Изтриване на тази линия" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Изтрива празните линии" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат тип картинка" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "%d кб/сек." + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Повтаря действието за останалите файлове" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "ГРЕШКА: Провал при отваряне на файл: '%s' като vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Внимание : Този Ogg Vorbis file '%s' съдържа ID3v2 етикет." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Добавя картинки" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG и JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Аксесоари към картинката %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Вид на картинката" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Описание на картинката" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Запазване на картинката %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Този файл вече съществува :\n" +"'%s'\n" +"Желаете ли да го презапишете?Запазване на файл..." + +#: src/picture.c:734 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Избира файл..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG изображение" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG картинка" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Непознат тип картинка" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32 на 32 пиксела PNG файлова икона" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Друга файлова икона" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Обложка (отпред)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Обложка (отзад)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Брошурка" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Медия (т.е. етикет върху диска)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Изпълнител/Реализатор" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Диригент" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Бенд/Оркестър" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Писател/Текстописец" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Място на записване" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "По време на записване" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "По време на изпълнение" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Снимка от видео клип" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Изсветлен тип" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Илюстрация" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Лого на бенд/Изпълител" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Лого на издател/студио" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Непознат тип изображение" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "" + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се отвори файл :\n" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Файлът на изображението не е зареден..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Предпочитания..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Файлов браузър" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Отива в папка по подразбиране" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Определя директорията, където са вашите файлове. Този път ще бъде зареждан " +"когато EasyTAG стартира без параметър" + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Автоматично търси за файлове, когато EasyTAG се стартира в текущата " +"директория.Забележете, че този път може да бъде презаписан от параметъра " +"валиден за easytag (easytag /пъд_до/mp3_файлове)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Претърсва поддиректории" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" +"Претърсва поддиректории за файлове когато се чете директория от дървото" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Показва поддиректории когато се избира директория" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Разширява избраният възел във файлов браузър за да се покажат под-директории." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Търси скрити директории" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Търси скрити директории за файлове (директории започващи с '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Потребителски интерфейс" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Показва информацията в заглавната част на файла" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Ако е активирано, инфорамция относно файлът като честотата на битовете, " +"времето, размера ще бъдат показвани под полето с името на файла" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Сортиране на настройките на списъка" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Сортиране на списъка по :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Възходящо по име на файл" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Низходящо по име на файл" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Възходящо по номер на песен" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Низходящо по номер на песен" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Възходящо по дата на създаване" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Низходящо по дата на създаване" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Възходящо по заглавие" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Низходящо по заглавие" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Възходящо по изпълнител" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Низходящо по изпълнител" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Възходящо по албум" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Низходящо по албум" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Възходящо по година" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Низходящо по година" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Възходящо по жанр" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Низходящо по жанр" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Възходящо по коментар" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Низходящо по коментар" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Изберете типът на сортирането когато се зареждат директории" + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Ако е активирано, соритрането ще зависи от случая." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Позиция на диалога за съобщения" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Без отделно позициониране" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Оставя мениджъра на прозорец да позиционира прозорците" + +#: src/prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Center of the main window" +msgstr "В центъра на екрана" + +#: src/prefs.c:354 +#, fuzzy +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Прозорците трябва да се поставят в центъра на екрана" + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "В центъра на екрана" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Прозорците трябва да се поставят в центъра на екрана" + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Позиция на мишката" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Прозорците трябва да бъдат наместени в текущата позиция на мишката" + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Програма за музика" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Програма за изпълнение:" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Въведете програма, която ще използвате за свирене на файлове.Някои аргументи " +"трябвада са съобразени с програмата(като 'xmms -p') преди да получите " +"файлове с други аргументи." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#, fuzzy +msgid "File Settings" +msgstr "_Настройки" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Настройки на файлове" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Заменя невалидни символи в името на файла(За Windows и CD-Rom)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Конвертира невалидни символи за FAT32/16 и ISO9660 + Joilet файлови системи " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') на името на файла за да се " +"избегне проблем с преименуването на файла. Това е полезно когато се " +"преименува файл от етикетът чрез скенерът." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Конвертира файловите разширения на :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Малки букви" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "На пример, разширенията ще бъдат конвертирани на 'mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Главни букви" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "На пример, разширенията ще бъдат конвертирани на '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Без промяна" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Разширението няма да се конвертира" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Запазва времето на промяна на файла" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Запазва времето на промяна(в аксесоарите на файла) когато запазва самият " +"файл." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +#, fuzzy +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Настройки на етикетите" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Настройки на етикетите" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Автоматично завършване на датата, ако не е завършено" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Опитва да завърпи датата ако Вие сте въвели само последните цифри от датата " +"(на пример, ако текущата година е 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996,95 " +"=> 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis файлове: Записва още коментар за XMMS формата" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS не използва правилният начин за преглед на коментара в Ogg " +"Vorbisфайловете също като други програми.Всъщност, това поле обикновено е " +"озаглавено с коментар=', докато XMMS използва само `='.Моля демаркирайте " +"тази опция, ако не искате други програми да имат проблеми с непознато поле." +"Коментарите няма да бъдат показвани и в XMMS" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +#, fuzzy +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Настройки на етикетите" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Правила за ID3 етикети" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Записва ID3 тагове в FLAC файлове с FLAC етикет" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Ако е активирано, ID3 етикети ще бъдат също добавяни във FLAC файла " +"(съгласно двете правила по-горе, плюс FLAC етикетът)" + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Автоматично конвертира стари версии на ID3v2 етикети" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Ако е активирано, старите ID3v2 етикети (като ID3v2.2) ще бъдат подновени до " +"ID3v2.3 версии" + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Записва ID3v2 етикет" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Записва ID3v2 етикет" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Записва ID3v2 етикет" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ако е активирано, ID3v2 етикет ще бъде добавен или обнвен в началото наMP3 " +"файловете." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Описание:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Деодирано от" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Кодова таблица използвана за да се запишат данните на етикет във файл" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Не " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 етикет" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Записва ID3v1.x етикет" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ако е активирано ID3v1 етикет ще бъде добавен или обновен в края на " +"MP3файловете." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Кодова таблица използвана за да се запишат данните на етикет във файл" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Кодова даблица използвана за да се четат данните за етикета във файл" + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Скенер" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Запълва скенера за етикети - конвертиране на символи" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Конвертира долна черта '_' и низове '%20' до интервал ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Конвертира интервал ' ' до долна черта '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Ако е активирано, това конвертиране ще бъде използвано, когато се прилага " +"маска заскенера за етикети" + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Преименува файловия скенер - конвертиране на символи" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Ако е активирано, това конвертиране ще бъте ползвано когато се прилага маска " +"от скенера за файлове" + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Прозорец на скенера" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Отваря прозореца на скенера при стартиране" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Активирайте тази опция за да се отваря автоматично прозреца на скенера " +"когато EasyTAGсе стартира" + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Прозореца на скенера е винаги отгоре" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Ако е активирано, прозорецът, който съдържа маските винаги ще стои " +"върхуглавният прозорец" + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Полета" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Презаписва полетата когато сканира етикет" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Ако е активирано, скенерът ще замести съществуващият текст в полетата с нов " +"Ако е деактивирано, сам празните полета на етикетите ще бъдат запълвани." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Запазва този текст като коментар по подразбиране :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Активирайте тази опция ако желаете да вмъкнете следния низ в полето за " +"коментар използвайки 'Fill Tag' скенера." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Използва CRC32 като коментар по подразбиране (за файлове само с ID3 етикети)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Изчислява CRC-32 стойността на файла и го презаписва в полетоза коментар " +"когато използва 'Fill Tag' скенера." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD база данни" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Автоматично търсене" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Име :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Порт :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI път :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Настройки на сървъра" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "CD база данни" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI път :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Настройки на сървъра посредник" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Използва сървър посредник" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Активира настройките на сървъра посредник." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Име на хост :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Име на сървъра посредник." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Порт на сървъра посредник." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Потребителско име :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Потребителко име за сървъра посредник." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Парола :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Парола за сървъра посредник." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Списък с имена на песни" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Избира съответния аудио файл (съобразно позицията или DLM ако са активирани " +"по-долу)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Ако е активирано, когато се избира линия в списъка с имена на песни, " +"съответният аудио файл в главния списък също ще бъде избран." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Използва алгоритъмът на Ливенщайн (DLM) за да съответстват линиите " +"(използвайки заглавие) с аудио файлове (използвайки името на файла)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потвърждаване" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Потвърждаване за напускане на програмата" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Ако е активирано, отваря диалогов прозорец за да се поиска потвърждение " +"преди напускане на програмата." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Потвърждаване за запис на етикети" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Потвърждаване за преименуване на файлове" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Потвърджаване за изтриване на файлове" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Потвърждаване за писане на плейлисти" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Прилага промените (но не ги запазва) и затваря този прозорец" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Затваря този прозорец без запазване" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Запазва промените и затваря прозореца" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Пример : %.*d_-_Име_на_песен_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Промените са приложени" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Конфигурацията е запазена" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Конфигурацията е непроменена" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Избраният път за 'път по подразбиране за файловете' е невалиден!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Това не е директория" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Запълва етикет" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Преименува файл и директория" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Индикатор на процеси" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Етикетът е успешно сканиран" + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Етикетът е успешно сканиран...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Грешка при сканиране: неможе да се намери сепаратор '%s'в '%s" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Неможе да конвертира името на файл '%s' в системната кодова таблица." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Новото име на файла е успешно сканирано..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Новото име на файла е успешно сканирано...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Сканиране за файл и етикет" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Скенер :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Избира тип на скенер за ползване" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Отваря прозореца на скенера / Сканира избраните файлове" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Опции на скенера" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Показва / скрива редактора на маски" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Показва / скрива легенда" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Затваря този прозорец" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Запълва предварителния преглед на етикета..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Задава текущият път като префикс за маската" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Преглед на преименувания файл..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Избира файлове:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Бутоните в дясно отговарят на полетата, които могат да бъдат обработени. " +"Изберете тези, които ви интересуват." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "Ф" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Обработва полето за име на файл" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "З" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Обработва полето за заглавие" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "И" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Обработва полето за изпълнител" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "А" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Обработва полето за албум" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "Ж" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Обработва полето за жанр" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Коме" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Обработва полето за коментар" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Комп" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Обработва полето за композитор" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "Ор. Изп." + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Обработва полето за оригинален изпълнител" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Ав" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Обработва полето за авторско право" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Обработа полето за URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Завърта селекцията" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Избира/ Не избира всички." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Конвертира '_' и '%20' до ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Конвертира :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "до : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Знакът долна черта или низът '%20' са заменени от един интервал. Пример, " +"преди: 'Текст%20В%20Един_Запис', след: 'Текст В Един Запис'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Знакът интервал е заменен от долна черта. Пример, преди: 'Текст В Един " +"Запис', след: 'Текст_В_Един_Запис'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Заменя един знак с друг" + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Конвертира всички букви във всички полета до главни букви. Пример, преди: " +"'Текс В ЕДИН запис', след: 'ТЕКСТ В ЕДИН ЗАПИС'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Конвертира всички букви във всички полета до малки букви. Пример, преди: " +"'ТЕКСТ В един запис', след: 'текст в един запис'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Конвертира първата буква във всички полета до главна буква. Пример, преди: " +"'текст В Един ЗАПИС', след: 'Текст в един запис'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Конвертира всяка първа буква до главна във всички полета. Пример, преди: " +"'Текст в един ЗАПИС', след: 'Текст В Един Запис'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Поставя интервал преди главна буква" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Премахва дублиращи се интервали или главни букви" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Всички интервали преди буквите се премахват. Пример, преди: 'Текст В Един " +"Запис', след: 'ТекстВЕдинЗапис'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Поставя интервал преди всяка главна буква. Пример, преди: 'ТекстВЕдинЗапис', " +"след: 'Текст В Един Запис'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Дублиращите се интервали или долни черти се премахват. Пример, преди: " +"'Текст__В__Един Запис', след: 'Текст_В_Един Запис'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : изпълнител" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : албум" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : коментар" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : композитор" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : авторски права" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : номер на диск" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : кодирано от" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : жанр" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : игнорирано" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : номера на песни" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : ориг. изпълнител" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : песен" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : заглавие" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : година" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Редактор на маски" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Създава нова маска" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Премества нагоре тази маска" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Премества надолу тази маска" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Дублира маска" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Добавя маски по подразбиране" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Премахва маска" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Запазва маска" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Нова_маска" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Копиране: няма избран ред!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Премахване: няма избран ред!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Преместване нагоре: няма избран ред" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Преместване надолу: няма избран ред!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "ГРЕШКА: Не може да запиша конфигурационен файл: %s (%s)\n" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Не може да отвори конфигурационен файл '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Зарежда конфигурация по подразбиране..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Не може да се създаде или отвори файл '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "ГРЕШКА: Не може да запиша конфигурационен файл: %s (%s)\n" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Запълва маската на етикет'..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Преименува маска на файл'..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Преименува маска на файл'..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "ГРЕШКА: Променливата на обкръжението HOME не е дефинирана!\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "ГРЕШКА: Не може да създаде директория '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:341 +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Отваря програма за музика" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Невалидна версия на етикет" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-16LE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Използва стандартното ISO-8859-1 подреждане за ID3 етикети(препорачително)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Използва стандартното ISO-8859-1 подреждане за ID3 етикети(препорачително)" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "Появи се грешка по време на отварянето на файл: '%s' (%s).\n" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Зарежда директория при стартиране" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Задава жълт фон за tooltips" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, фонът за tooltips ще бъде оцветен в жълто, " +#~ "припокривайки Вашият мениджър на прозорци." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't execute %s (%d)!\n" +#~ msgstr "Неможе да се изпълни %s (%s)!\n" + +#~ msgid "Set new style for displaying list items" +#~ msgstr "Задава нов стил за показването на артикули" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, артикулите в списъка ще бъдат показвани в черно и " +#~ "одебелено вместо червено и зелено (пример : за променени и незапазени " +#~ "файлове)." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "Запазва _настройките сега" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Запазва настройките сега" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Задава размер на главния прозорец" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Ширина :" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "Височина :" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr "Взима текущият размер" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Избира размера на прозореца по подразбиране.Трябва да рестартирате " +#~ "програмата за да приложите новия размер.За Вашият дисплей, максимумът е: " +#~ "width=%d и височина=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Ширина: задайте -1 за автоматично оразмеряване" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Височина: задайте -1 за автоматично оразмеряване" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Позиция :" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " Взима текуща позиция " + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Позиция: задайте -1 за автоматично позициониране" + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Задава позицията на прозореца на скенера" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, прозорецът на скенера ще се появява в зададените " +#~ "кординати спрямо главния прозорец. Използвайте тази опция, ако желаете да " +#~ "запазите същата позиция напрозореца на скенера всеки път когато го " +#~ "отваряте. Ако е деактивирано, мениджърътна прозорци ще определя позицията" + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X :" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y :" + +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "CD база данни прозорец" + +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Задава размер на CD база данни прозореца" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Задава размер по подразбиране за CDDB прозореца." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr "Височината на прозореца (%d) е по-голяма от тази на екрана (%d)!" + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Грешка в размера..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr " Ширината на прозореца (%d) е по-голяма от тази на екрана (%d)! " + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "Прозорецът на скенера трябва да бъде отворен за да се вземе позицията му!" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "CDDB прозорецът трябва да е отворен за да се вземе позицията му!" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Запазва конфигурацията преди напускане на програмата" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, конфигурацията ще бъде автоматично запазена преди " +#~ "напускане на програмата" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "...and apply these rules if conversion to character set for writing ID3 " +#~ "tags fails:" +#~ msgstr "" +#~ "Използва стандартното ISO-8859-1 подреждане за ID3 етикети(препорачително)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-32LE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, the ID3 tag will be written with the ISO-8859-1 character " +#~ "set. Note that non-ISO-8859-1 characters will be lost. Note also that " +#~ "ID3v2.3 tags support only ISO-8859-1 and UTF-16. If disabled, it will " +#~ "check automatically the right encoding to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, ID3 етикетите ще бъдат записвани с ISO-8859-1 " +#~ "подреждане на знаците.Забележете, че ID3v2.3 етикетите поддържат само ISO-" +#~ "8859-1 и UTF-16." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this character set translation for ID3 tags (for expert user) :" +#~ msgstr "Използва това подреждане на знаците за ID3 етикети :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, this character set translation will be used for reading and " +#~ "writing ID3 tag (for MP3 and MP2 files only)." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, това кодиране ще бъде използвано за четене изаписване " +#~ "на ID3 етикети ( за mp3 и mp2 файлове)." + +#~ msgid "Convert character set from :" +#~ msgstr "Конвертира кодирането от :" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "до :" + +#~ msgid "" +#~ "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +#~ "To fix : this file name musn't be in UTF-8 encoding. So specify the right " +#~ "encoding for file name in the G_FILENAME_ENCODING environment variable " +#~ "(for example : export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-1).\n" +#~ "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "" +#~ "Името на файл '%s' неможе да бъде конвертирано в UTF-8 (%s).\n" +#~ "За да корегирате: името на този файл не трябва да бъде с кодиране на UTF-" +#~ "8.Определите правилнотокодиране на името в променливата " +#~ "G_FILENAME_ENCODING (на пример : export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-1).\n" +#~ "Невалиден UTF-8" + +#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" +#~ msgstr "Използва се G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" + +#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" +#~ msgstr "Използва се G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to rename the file and directory \n" +#~ "'%s'\n" +#~ "to \n" +#~ "'%s' ?Rename Directory..." +#~ msgstr "" +#~ "Желаете ли да преименувате файла и папката \n" +#~ "'%s\n" +#~ "на \n" +#~ "'%s' ?Преименува папка..." + +#~ msgid "" +#~ "Some files have been modified but not saved...\n" +#~ "Do you want to save them before exiting the program? Do you really want " +#~ "to exit the program? " +#~ msgstr "" +#~ "Някои файлове бяха променени, но не запазени...\n" +#~ "Желаете ли да ги запазите, преди да напуснете програмата?Наистина ли " +#~ "желаете да напуснете програмата? " diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo new file mode 100644 index 0000000..e3f0be2 Binary files /dev/null and b/po/cs.gmo differ diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..4c8ffd8 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,4941 @@ +# Czech translation for EasyTAG +# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Milan Siebenburger , 2002, 2003, 2004. +# Zbynek Mrkvicka , 2005, 2006, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Zbynek Mrkvicka \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG je utilita na prohlížení a úpravu tagů v MP3, MP2, FLAC, Ogg " +"Vorbis, MP4/AAC, MusePack a Monkey Audio souborech. S jednoduchým a pěkným " +"GTK+ rozhraním je tagování v GNU/Linuxu mnohem jednodušší." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Německý překlad)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Ruský překlad)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Holandský překlad)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Švédský překlad)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Maďarský překlad)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Italský překlad)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japonský překlad)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukrajinský překlad)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Český překlad)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Španělský překlad)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Polský překlad)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Rumunský překlad)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Dánský překlad)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Řecký překlad)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brazilský překlad)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bulharský překlad)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Čínský překlad)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Řecký překlad)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "O aplikaci..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(kompilováno: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(používá: GTK+ %d.%d.%d a id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(podpora Ogg Vorbis formátu vypnuta)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(podpora FLAC formátu vypnuta)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(podpora MP4/AAC vypnuta)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Webová stránka: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Poděkování" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Překlady:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Obecné:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Změny" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Setřídit seznam podle tagu" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Setřídit seznam podle vlastnosti" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Vzestupně podle názvu souboru" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Sestupně podle názvu souboru" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Vzestupně podle data vytvoření" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Sestupně podle data vytvoření" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Sestupně podle pořadí skladby" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Vzestupně podle názvu skladby" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Sestupně podle názvu skladby" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Vzestupně podle umělce" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Sestupně podle umělce" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Vzestupně podle názvu alba" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Sestupně podle názvu alba" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Vzestupně podle roku" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Sestupně podle roku" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Vzestupně podle žánru" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Sestupně podle žánru" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Vzestupně podle poznámky" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Sestupně podle poznámky" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Vzestupně podle skladatele" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Sestupně podle skladatele" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Vzestupně podle původního umělce" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Sestupně podle původního umělce" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Vzestupně podle copyrightu" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Sestupně podle copyrightu" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Vzestupně podle URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Sestupně podle URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Vzestupně podle názvu enkodéru" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Sestupně podle názvu enkodéru" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Vzestupně podle typu souboru" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Sestupně podle typu souboru" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Vzestupně podle velikosti souboru" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Sestupně podle velikosti souboru" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle délky skladby" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Setřídit seznam sestupně podle délky skladby" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Setřídit seznam sestupně podle bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Setřídit seznam vzestupně podle vzorkování" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Setřídit seznam sestupně podle vzorkování" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Otevřít soubor(y) s ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Označit všechny soubory" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Odznačit všechny soubory" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Invertovat výběr souborů" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Vymazat soubor(y)..." + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "P_rvní soubor" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "První soubor" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "_Předchozí soubor" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Předchozí soubor" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Další soubor" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Další soubor" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "Pos_lední soubor" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Poslední soubor" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Na_skenovat soubor(y)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Naskenovat soubor(y)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Vymazat tag(y)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Vymazat tag(y)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Vrátit poslední změny na souboru(ech)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Vrátit poslední změny na souboru(ech)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "Zopakovat poslední změny na soubo_ru(ech)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Zopakovat poslední změny na souboru(ech)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Uložit soubor(y)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Uložit soubor(y)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Vynutit uložení souboru(ů)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Vynutit uložení souboru(ů)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Zrušit poslední změny" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Zopakovat poslední změny" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Prohlížeč" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Přejít do _domovského adresáře" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Přejít do domovského adresáře" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Přejít do _výchozího adresáře" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Přejít do výchozího adresáře" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Nastavit aktuální _cestu jako výchozí" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Nastavit aktuální cestu jako výchozí" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Stromová struktura | Zobrazení Autor-Album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Přejmenovat adresář..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Obnovit adresář" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Procházet adresář s ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Zabalit strom" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Obnovit strom" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "S_kener" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Vyplnit tag(y)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Vyplnit tag(y)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Přejmenovat soubo_r(y) a adresář..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Přejmenovat soubor(y) a adresář..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "Z_pracovat pole..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Zpracovat pole..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Ostatní" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Hl_edat soubor(y)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Hledat soubor(y)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Hledání v CD data_bázi..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB hledání..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Nahrát názvy souborů z TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Zapsat seznam skladeb..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Spustit přehrávač" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "N_astavení" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Možnosti..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Možnosti..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Zastavit probíhající akci" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Souborové operace" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Hledat soubor(y) pomocí CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "Vyčistit log" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Procházet _podadresáře" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Zobrazit skryté adresáře" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Zobrazit stromovou strukturu / Zobrazit podle Autora a Alba" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Připraveno..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Potvrzení..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n" +"Chcete je před změnou adresáře uložit?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Zadaná cesta je neplatná!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Chyba..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Chyba: Hledal jsem %s, nemohu nalézt uzel %s ve stromu." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Alba" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Soubory" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Napište název adresáře." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Strom" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Umělec & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Přejmenovat adresář" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Přejmenovat adresář '%s' na : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Použít masku :" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Pokud je aktivováno, použijí se k přejmenování adresáře masky." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz Legenda) pro přejmenování adresáře " +"použitím polí tagu." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Chybná maska skeneru" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Náhled přejmenování adresáře..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Musíte vyplnit název adresáře!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "Nemohu převést '%s' do kódování názvu souboru. Použijte jiný název." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze přejmenovat, protože adresář s tímto názvem již existuje!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze přejmenovat adresář \n" +"'%s'\n" +" na \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Adresář přejmenován" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Spustit program :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální " +"adresář jako parametr." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Otevřít soubor s ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální " +"soubor jako parametr." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Musíte vyplnit název programu!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Nemohu nalézt program '%s'!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Nemohu spustit %s (chyba %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Nelze vytvořit proces!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Spuštěný příkaz : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Umělec / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Název skladby" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Hledání v CD databázi..." + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatické hledání" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "Požadavek na CD databázi :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Automaticky zaslat požadavek do CDDB databáze na základě vybraných souborů " +"(pořadí je důležité) k vytvoření CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Zastavit hledání ..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "Použít lokální Cddb" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Při spuštění této volby, po načtení všech polí, bude spuštěn aktuální skener " +"(okno skeneru musí být otevřeno)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Manuální hledání" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Slova :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená mezerou nebo '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Hledat v :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Všechna pole" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Další" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Všechny kategorie" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klasická hudba" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Ostatní" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "obsahuje : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, atd." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filmy, show" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "ostatní, které nepatří do zobrazených kategorií" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Kategorie" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Výsledky :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Hledat :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat v seznamu" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Hledat další" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Hledat předchozí" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" +"Zobrazit pouze červené řádky (nebo všechny řádky) v seznamu 'Umělec / Album'" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Odznačit všechny řádky" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Invertovat výběr řádků" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Označit všechny řádky" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Vyberte řádky pro 'použití' pro váš seznam souborů. Pokud nebude vybrán " +"žádný řádek, budou použity všechny řádky." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Nastavit do :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Pořadí #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# skladeb" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Spustí aktuální skener pro každý soubor" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"K porovnání a výběru CDDB titulu s názvem souboru se použije Levenshteinův " +"algoritmus (DLM: Damerau-Levenshtein Metric)." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Načíst vybrané řádku nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Připraveno k vyhledání..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', umělec: '%s', délka: '%s', rok: '%s', žánr: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertovat výběr" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Setřídit podle pořadí skladby" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Setřídit podle názvu skladby" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Hledám server '%s' ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Nemohu nalézt server '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Nelze vytvořit nový socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Probíhá připojování k '%s', port '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Nelze se připojit k '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Připojeno k '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Přijímám data (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Chyba při načítán odpovědi cddb (%s)!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Odesílání požadavku" + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Přijímám data ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Server vrátil špatnou odpověď!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Server vrátil špatnou odpověď! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Webové vyhledávání právě není v provozu." + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Nalezeno %d odpovídajících alb" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Přijímám data %d ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Přijímám data %d ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Další výsledky k načtení ..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Nebyl vybrán soubor!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "Vybráno %d souborů!" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "Local CD search..." +msgstr "Lokální vyhledávání CD..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" +"Cesta k 'Lokální CD Databázi' nebyla definována!\n" +"Vyplňte jí v okně nastavení." + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Posílám požadavek (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Nalezeno %d odpovídajících alb pro DiscID '%s'" + +#: src/cddb.c:3327 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Nelze načíst soubor '%s' (%s)!" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Načítání skladeb z alba ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Pozor, chcete aplikovat %d řádků z CDDB výsledku na %d řádků v seznamu " +"souborů!\n" +"\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Zapsat tag z CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabské (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabské (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltické (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltické (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltické (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Středoevropské (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Středoevropské (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Čínské zjednodušené (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Čínské tradiční (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Čínské tradiční (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Azbuka (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Azbuka (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Azbuka (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Azbuka/Rusko (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Azbuka/Ukrajina (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Anglické (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Řecké (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebrejské (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonské (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonské (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejské (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Jihoevropské (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thajské (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turecké (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turecké (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamské (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamské (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Západní (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Západní (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Západní (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Západní (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Název souboru '%s' nemohl být převeden do UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Neplatné UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"UTF-8 řetězec '%s' nemohl být převeden do kódové stránky souboru (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Řetězec '%s' nemohl být převeden do UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Spouštím EasyTAG %s (PId: %d) ..." + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Používám id3lib ve verzi %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Používám id3lib ve verzi %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" +"Proměnná prostředí EASYTAGLANG nebyla definována. Nastavuji locale : '%s'" + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Nastavuji locale : '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Používám locale '%s' (případně '%s')..." + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s od %s (zkompilováno %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Webová stránka: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "Neznámý parametr nebo cesta '%s'\n" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Prohlížeč" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Soubor je jen pro čtení" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Vadný link na soubor" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Vrstva ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Datový tok:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Vzorkování:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Obecné" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Umělec:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Očíslovat vybrané skladby sekvenčně. Začíná od 01 v každém podadresáři." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Pořadí #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Nastavit počet souborů ve stejném adresáři jako zobrazený do pole počet " +"skladeb." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Žánr:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Poznámka:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Skladatel:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Původní umělec:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Enkódováno:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento enkodér" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrázky" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Obrázky:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít drag and drop." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Odstranit vybrané obrázky, jinak všechny obrázky." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Přidat obrázky do tagu (i drag and drop)" + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Uložit vybrané obrázky na pevný disk." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Nastavit vlastnosti vybraných obrázků." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven název '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven autor '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán autor." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno album '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno číslo disku '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven rok '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno pořadí 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Vybraným souborům bylo nastaveno pořadí 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno pořadí skladby." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven žánr '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byla nastavena poznámka '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven skladatel '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven původní umělec '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven copyright '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byla nastavena URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána URL." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Vybraným souborům byl nastaven enkodér '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán enkodér." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Vybraným souborům byly nastaveny obrázky." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Vyberte Mód a Masku, a zopakujte stejnou akci" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Všechny tagy byly naskenovány" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Všechny tagy byly vymazány" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Všechny soubory byly uloženy..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Některé soubory nebyly uloženy..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Některé soubory nebyly vymazány..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Všechny soubory byly vymazány..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Chcete zapsat tag do souboru\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Zapsat tag..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Přejmenovat soubor a adresář..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Chcete přejmenovat soubor a adresář\n" +"'%s'\n" +"na \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Přejmenovat adresář... " + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Chcete přejmenovat adresář \n" +"'%s'\n" +"na \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Přejmenovat soubor..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Chcete přejmenovat soubor \n" +"'%s'\n" +"na \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Zapisování tagu do '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tagy zapsány" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze zapsat tag do souboru '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Přejmenování souboru '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze přejmenovat soubor '%s'\n" +" na \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Soubor(y) nebyly přejmenovány..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Nelze přejmenovat soubor \n" +"'%s'\n" +"protože soubor stejného názvu již existuje:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nemohu vytvořit cílový adresář\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Soubor '%s' přejmenován na '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Soubor(y) přejmenovány..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nemohu odstranit starý adresář\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Soubor '%s' přejmenován na '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Soubor(y) přejmenovány..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nemohu přesunout soubor '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Soubor(y) nebyl přesunut..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Opravdu chcete definitivně vymazat soubor\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Vymazání souboru..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Soubor '%s' byl vymazán" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze číst adresář :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Probíhá hledání..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Soubor: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři a jeho podadresářích." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u souborů" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři a jeho podadresářích!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledání..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " PŘERUŠIT vyhledávání... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Vyberte adresář, který se bude procházet!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Konvertovat ' ' na '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Všechno velkými písmeny" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Všechno malými písmeny" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "První písmeno velké" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "První písmeno každého slova velké" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Smazat mezery" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Vložit mezeru před velká písmena" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Vymazat dvojité mezery nebo podtržítka" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Nestandardní ukončení! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Zachycen signál %s (%d)" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Nejspíše jste nalezli chybu v EasyTAGu. Prosím, zašlete informaci chybě s " +"gdb výpisem zásobníku ('gdb easytag core' potom 'bt' a 'l') na adresu " +"" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Neznámy signál" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: easytag [VOLBA] \n" +" nebo: easytag [ADRESÁŘ]\n" +"\n" +"Volby:\n" +"-------\n" +"-h, --help Zobrazí tento text a skončí.\n" +"-v, --version Vypíše základní informace a skončí.\n" +"\n" +"Adresář:\n" +"----------\n" +"/cesta_k/souborům Použije absolutní cestu,\n" +"., ./ Načte aktuální adresář.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení" + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n" +"Chcete je před ukončením programu uložit ?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Opravdu chcete ukončit program? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 Tag" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis Tag" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Tag" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE Tag" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC Tag" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "Wavpack Tag" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 soubor" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 soubor" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis soubor" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Další soubor" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC soubor" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack soubor" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey Audio soubor" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC soubor" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "Wavpack soubor" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Obrázky" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Nemohu převést název souboru : '%s'\n" +"do systémového kódování\n" +"(Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Překlad názvu souboru" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Název souboru '%s' překročil %d znaků a proto bude zkrácen!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Enkodér:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Channels:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' jako FLAC (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "CHYBA: Selhalo zapsání komentářů do souboru '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Zapsán tag do '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Vymazán tag z '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Chyba při mazání ID3v1 tagu v '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Chyba při mazání ID3v2 tagu v '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Chyba při úpravě ID3v2 tagu v '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Chyba při úpravě ID3v1 tagu v '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Upraven tag v '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Neohlášena žádná chyba" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Není dostupná žádná pamět" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Žádná data pro parsování" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Chybně zformátovaná data" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Nebyl nalezen buffer pro zápis" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Buffer je přlož nový" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Chybné ID rámce" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Neznámé pole" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Tag v souboru již je" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Chybná verze tagu" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Nebyl nalezen soubor pro parsování" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Pokus o zápis do read-only souboru" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Chyba při kompresi/dekompresi" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Neznámá chyba!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Protože by následující poškozený soubor: '%s'\n" +"způsobil chybu v id3lib, nebude programem zpracován." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Poškozený soubor..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Ano " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Ne " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Použít " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Uložit " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Zrušit " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Zavřít " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Zapsat " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Spustit " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "Hledání..." + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Procházet... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Vybrat adresář..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Vybrat soubor..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "Varování..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Nebyl nastaven audio přerávač!" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Nemohu spustit %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Vygenerovat seznam skladeb" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Název seznamu M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Použít název adresáře" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Upravit masku" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Možnosti seznamu skladeb" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. " +"Jinak budou zapsány všechny soubory." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Použít celou cestu k souborům v seznamu" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Použít relativní cestu k souborům v seznamu" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazeném adresáři" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazeném adresáři." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Používat DOSovský oddělovač adresářů" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Tato volba nahrazuje UNIXovský oddělovač adresářů '/' na DOSovský oddělovač " +"'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Obsah seznamu skladeb" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Zapsat jen seznam souborů" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Zapsat informace za použití:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Soubor seznamu skladeb '%s' již existuje!\n" +"Přepsat?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Zapsat seznam skladeb..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nelze zapsat do souboru seznamu skladeb '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Zapsán soubor seznamu skladeb '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Pořadí" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Původní umělec:" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Enkódováno" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Najít soubor" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Napište výraz pro vyhledávání mezi soubory. Nebo nepište nic pro zobrazení " +"všech souborů." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "V :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "Název souboru" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "Tag" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Nalezeno %d souborů" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Nahrát názvy souborů z TXT souboru." + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Soubor :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Nahrát " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Načten obsah souboru :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Seznam souborů :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Při spuštění této volby, po načtení názvů souboru, bude spuštěn aktuální " +"skener (okno skeneru musí být otevřeno)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Vložit prázdný řádek" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Vymazat tento řádek" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Vymazat všechny prázdné řádky" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "Neplatný formát MP4" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "Dual channel" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "Single channal" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis: specifikovaný stream neexistuje, nebo byl soubor nesprávně " +"inicializován (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: při čtení z média došlo k chybě (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: toto nejsou Vorbis data (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: neshoda verzí Vorbis (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: neplatná hlavička streamu Vorbis (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis: vnitřní logická chyba signalizující bug, nebo poškození " +"zásobníku (soubor: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "CHYBA: Selhalo otevření souboru: '%s' jako vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis '%s' obsahuje ID3v2 tag." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Přidat obrázky" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG a JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Typ obrázku" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Popis obrázku:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Uložit obrázek %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Následující soubor již existuje :\n" +"'%s'\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Uložit soubor..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG obrázek" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG obrázek" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Neznámý obrázek" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32x32 px PNG ikona souboru" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Jiná ikona souboru" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Přebal (přední)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Přebal (zadní)" + +#: src/picture.c:808 +#, fuzzy +msgid "Leaflet page" +msgstr "webová stránka" + +#: src/picture.c:810 +#, fuzzy +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Velikost etikety (CD/DVD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Umělec/Účinkující" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Skupina/Orchestr" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Textař" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Místo nahrávání" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Během nahrávání" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Během představení" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Zachytávání filmu/videa" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Pestrobarevná ryba" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrace" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Logo skupiny/umělce" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Logo vydavatele/studia" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Neznámý typ obrázku" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pixely" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Nemohu zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat k vytvoření " +"bufferu." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Nahrávám obrázek..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nemohu otevřít soubor :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavení..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Prohlížeč souborů" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Přejít do výchozího adresáře" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Specifikuje adresář, kde jsou umístěny vaše soubory. Soubory z této cesty " +"budou načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Automaticky hledat soubory v následujícím adresáři po spuštění EasyTAGu. " +"Poznámka: Tato cesta může být přepsána, pokud je programu předán parametr " +"(easytag /cesta_k/mp3_souborum)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Prohledávat podadresáře" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Prohledávat podadresáře při čtení adresáře ve stromu." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Zobrazit podadresáře, když je vybrán adresář" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "Rozbalí vybraný prvek v prohlížečí souborů a zobrazí podadresáře." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Prohledávat skryté adresáře" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Prohledávat skryté adresáře (adresáře začínající na '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Uživatelské rozhraní" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Zobrazovat informace z hlavičky souboru" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o " +"souboru, jako je tok dat, čas, velikost " + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Zobrazit změněné soubory:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "červeně" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "tučně" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Možnosti třídění" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Setřídit seznam souborů :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Vzestupně podle názvu souboru" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Sestupně podle názvu souboru" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Sestupně podle pořadí skladby" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Vzestupně podle data vytvoření" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Sestupně podle data vytvoření" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Vzestupně podle názvu skladby" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Sestupně podle názvu skladby" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Vzestupně podle umělce" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Sestupně podle umělce" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Vzestupně podle názvu alba" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Sestupně podle názvu alba" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Vzestupně podle roku" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Sestupně podle roku" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Vzestupně podle žánru" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Sestupně podle žánru" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Vzestupně podle poznámky" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Sestupně podle poznámky" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Vyberte typ třídění souborů při načítání adresáře." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" +"Po zapnutí této volby se bude při třídění brát ohled na velikost písmen" + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Pozice dialogu se zprávami" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "žádné specifické umístění" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Okna umístí správce oken." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "střed hlavního okna" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Okna budou umístěna ve středu hlavního okna." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "střed obrazovky" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Okna budou umístěna ve středu obrazovky." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "pozice kurzoru myši" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Okna budou umístěna na aktuální pozici kurzoru myši." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Přehrávač souborů" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Přehrávač :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Napište název programu, který používáte na přehrávání souborů. Některé " +"programy potřebují vložit i další parametry (např 'xmms -p')." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Nastavení souborů" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Možnosti souboru" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-Rom)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Konvertuje neplatné znaky pro FAT32/16 a ISO9660 + Joliet souborové systémy " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') v názvu souboru, aby se " +"předešlo problémům při přejmenovávání souboru. Toto je užitečné při " +"přejmenovávání soubory z tagu skenerem." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Konvertovat připonu souborů na :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "malá písmena" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Přípona bude převedena na '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "všechno velkými písmeny" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Přípona bude převedena na '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "beze změn" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Přípona nebude převedena" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Zachovat čas modifikace souboru" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Zachovat čas modifikace (ve vlastnostech souboru) při ukládání souboru." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Znaková sada pro název souboru" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Pravidla pro případ, že nebude možné konvertovat některé znaky při zápisu " +"názvu souboru:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Vyzkoušet jinou znakovou sadu" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"S touto možností se zkusí převod do kódové stránky vašeho locale (např.: ISO-" +"8859-1 pro 'fr', KOI8-R pro 'ru', ISO-8859-2 pro 'ro'). Pokud se to nezdaří, " +"zkusí se kódová stránka ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "Vynutit systémovou znakovou sadu a aktivovat transliteraci" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, může být nahrazen " +"jedním nebo několika přibližně podobnými znaky." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "Vynutit systémovou znakovou sadu a zahazovat některé znaky" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, bude zahozen." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Nastavení tagů" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Možnosti tagování" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Automatické doplnění data, pokud není kompletní" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Zkusí doplnit rok, pokud vložíte jen poslední čísla data (např, pokud " +"současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Zapisovat pole pořadí skladby na zadanou délku :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, je pole pořadí skladby doplněno z leva nulami na zadanou " +"délku 'n' znaků (Např. pro dva znaky : '05', '09', '10'). Jinak ponechává " +"původní hodnotu." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Soubory Ogg Vorbis : Zapsat komentář ve formátu XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS oproti jiným aplikacím nepoužívá korektní způsob pro identifikaci " +"komentáře v Ogg Vorbis souborech. Standardně je toto pole identifikováno dle " +"řetězce 'comment=', ale XMMS hledá pouze '='. Zakažte tuto volbu, pokud " +"nechcete aby jiné aplikace hlásily 'neznámé pole'. Ale pak nebude komentář " +"vidět ani v XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "Zaměření pole při přepínání mezi soubory klávesami Page Up/Page Down:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Ponechat fokus ve stejném poli" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Vrátit fokus do prvního pole (Název)" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Nastavení ID3 tagu" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Pravidla pro ID3 Tagy" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Zapsat ID3 tagy ve FLAC souborech s FLAC tagem" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, budou do FLAC souboru zapsány i ID3 tagy (podle dvou " +"předchozích pravidel, plus FLAC tag). Jinak budou ID3 tagy odstraněny." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Odstranit tag, pokud jsou všechna pole prázdná" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Protože mohou ID3v2 tagy obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, Rok, " +"Pořadí, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, ...), umožňuje " +"tato volba vymazat celý tag, pokud je těchto sedm standardních polí prázdných" + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automaticky konvertovat staré ID3v2 verze tagů" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, staré ID3v2 tagy (ID3v2.2) budou upraveny na ID3v2.3 verzi." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Znaková sada pro ID3 tagy" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, bude se na začátek MP3 souborů přidávat nebo upravovat " +"ID3v2 tag. V opačném případě bude odstraněn." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Popis:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Enkódováno" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat tagu do souboru." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Ne " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 Tag" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Zapisovat ID3v1.x tag" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, bude se na konec MP3 souborů přidávat nebo upravovat ID3v1 " +"tag. V opačném případě bude odstraněn." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat tagu do souboru." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Znaková sada pro ID3 tagy" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat tagu v souboru." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Vyplnění tagu - Konverze znaků" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Konvertovat podtržítko '_' a řetězec '%20' na mezeru ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Konvertovat mezeru ' ' na podržítko '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, bude se při aplikaci masky na tagy používat tato konverze." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Přejmenování souboru - Konverze znaků" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, bude se při aplikaci masky na soubory používat tato " +"konverze." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Skenování tagu - Úpravy - Konverze znaků" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Nekonvertovat první písmena slov na velká v případě předložek." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Nekonvertovat první písmena slov na velká v případě předložek a slov jako " +"feat., když používáte možnost 'První písmeno každého slova velké'." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Okno skeneru" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Otevřít okno skeneru při startu" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Zapněte tuto volbu pro automatické otevření okna skeneru při startu EasyTAGu." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Okno skeneru bude vždy navrchu" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, okno s maskami zůstane vždy nad hlavním oknem programu." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Pole" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Přepsat pole při skenování tagu" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, skener přepíše existující text v polích novou hodnotou. " +"Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole tagu." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Nastavte hodnotu, jestliže chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen " +"do pole poznámky při použití možnosti 'Naplň tag'." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory s ID3 tagem)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Při 'Vyplnění tagu' vypočítá hodnotu CRC-32 souboru a zapíše ji do pole " +"komentáře." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD databáze" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Nastavení serveru pro automatické hledání" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Název :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI Cesta :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Nastavení serveru pro manuální hledání" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Lokální CD databáze" + +#: src/prefs.c:1203 +msgid "Path :" +msgstr "Cesta :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" +"Určete adresář, ve kterém je uložena místní CD databáze. Místní databáze " +"obsahuje těchto jedenáct adresářů: 'blues', 'classical', 'country', 'data', " +"'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' a 'misc'." + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavení proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Použít proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Pro připojení k serveru používat proxy." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Server :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Název proxy serveru." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port proxy serveru." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Login :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Jméno uživatele pro proxy serveru." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Heslo :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Heslo uživatele pro proxy server." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Seznam názvů skladeb" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Vybrat příslušný soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno níže)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, bude v případě výběru řádku v seznamu názvů skladeb " +"vybrán i odpovídající řádek v hlavním seznamu." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Použít Levenshteinův algoritmus (DLM) k porovnání řádků (podle název) s " +"audio soubory (podle názvu souboru)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzování" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Potvrdit opuštění programu" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením při zavírání " +"programu." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Potvrdit zápis tagu do souboru" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Potvrdit přejmenování souboru" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Potvrdit smazání souboru" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Potvrdit zápis seznamu skladeb." + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Použije změny (ale neuloží) a zavře okno" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Zavře toto okno bez uložení" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Uloží změny a zavře toto okno" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Příklad : %.*d_-_Nazev_stopy_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Změny byly použity" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Konfigurace uložena" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Konfigurace nebyla změněna" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Nastavená cesta jako 'Výchozí cesta k souborům' není platná!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Není adresář" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Nemohu nalézt audio přehrávač '%s'!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Vyplnit tag" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Přejmenovat soubor a adresář" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Upravit" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Tag byl úspěšně naskenován..." + +#: src/scan.c:352 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Tag byl úspěšně naskenován...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "Skener: oops..., přípona '%s' nebyla v názvu souboru '%s' nalezena!" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Chyba skenování: nelze nalézt oddělovač '%s' před '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Nemohu převést název souboru '%s' do systémového kódování." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Skenování tagu a názvu souboru" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Skener :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Vyberte druh skenování" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Otevřít okno skeneru / Naskenovat označené soubory" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Možnosti skenování" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Zobrazit / Skrýt editor masky" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Zobrazit / Skrýt legendu" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavřít toto okno" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Vyberte nebo napiště masku, vytvořenou z kódů (viz Legenda), podle které se " +"budou plnit pole tagu z názvu souboru a cesty." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Náhled tagu..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Vyberte nebo napište masku za použití kódů (viz Legenda) ke zpracování polí " +"tagu. Použití pro přejmenování souboru.\n" +"Použijte / k vytvoření adresářů. Pokud je prvním znakem /, znamená to " +"absolutní cestu, jinak je cesta relativní." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Náhled nového názvu souboru..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Vyberte pole:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Tlačítka vpravo reprezentují pole, které se budou upravovat. Vyberte ty, " +"které chcete upravit." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "S" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Upravit pole názvu souboru" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "N" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Upravit název skladby" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Au" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Upravit autora" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Upravit album" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Upravit pole žánru" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "P" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Upravit poznámku" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "S" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Upravit pole skladatele" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "P" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Upravit pole původního umělce" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Upravit pole copyrightu" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Upravit pole URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Upravit pole názvu enkodéru" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertovat výběr" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Označit/Odznačit vše." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Konvertovat :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "na : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Podtržítka nebo řetězec '%20' budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad, " +"před: 'Text%20In%20An_Entry', po: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad, před: 'Text In An " +"Entry', po: 'Text_In_An_Entry'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Nahradí znak jiným znakem." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Všechna slova budou převedena na velká písmena. Příklad, před: 'Text IN AN " +"entry', po: 'TEXT IN AN ENTRY'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Všechna slova budou převedena na malá písmena. Příklad, před: 'TEXT IN an " +"entry', po: 'text in an entry'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"První písmeno prvního slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'text IN " +"An ENTRY', po: 'Text in an entry'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"První písmeno každého slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'Text in " +"an ENTRY', po: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Odstranit dvojité mezery nebo podtržítka" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Mezery mezi slovy budou odstraňovány. Příklad, před: 'Text In An Entry', po: " +"'TextInAnEntry'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Před každé velké písmeno bude vložena mezera. Příklad, před: " +"'TextInAnEntry', po: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Dvojité mezery nebo podtržítka budou odstraňovány. Příklad, před: " +"'Text__In__An Entry', po: 'Text_In_An Entry'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : autor" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : poznámka" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : skladatel" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : copyright" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : číslo disku" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : enkódoval" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : žánr" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignorováno" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : počet skladeb" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : pův. umělec" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : pořadí" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : název" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : rok" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Editor masky" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Vytvořit novou masku" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Posunout masku nahoru" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Posunout masku dolů" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Duplikovat masku" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Přidat základní masky" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Odebrat masku" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Uložit masky" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nová_maska" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopírování: Nebyl vybrán žádný řádek!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Odebrání: Nebyl vybrán žádný řádek!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Posun nahoru: Nebyl vybrán žádný řádek!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Posun dolů: Nebyl vybrán žádný řádek!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat konfigurační soubor: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Nelze načíst konfigurační soubor '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Načítá se výchozí konfigurace..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat seznam do souboru: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Načítám výchozí masky pro vyplnění tagů..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování souborů..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování adresářů..." + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "CHYBA: Proměnná prostředí HOME není definována!" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit adresář '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Vstup zkrácen nebo je prázdný." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Vstup není Ogg bitstream." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Chyba při čtení první stránky Ogg bitstreamu." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Chyba při čtení počáteční hlavičky paketu." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg bitstream neobsahuje vorbis data." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Chybná sekundární hlavička." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "Konec souboru před hlavičkou vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Poškozená nebo chybná data, pokračuji..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Chyba při zápisu proudu do výstupu. Výstupní proud může být poškozen nebo " +"zkrácen." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "DLL '%s' nebyla nalezena. Zkuste jí načíst..." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "DLL '%s' nelze načíst" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "Tato verze '%s' obsahuje '%s'" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "Funci '%s' nebyla v dll '%s' nalezena" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Audio přehrávač: '%s'" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "Adresář s nastavením EasyTag: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Chybná verze tagu" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Použít padding" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavit padding v ID3v2 tagu pro rychlejší zápis v případě dalších změn " +#~ "v tagu." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Vždy ukládat tagy ve znakové sadě ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "K zápisu tagu použít znakovou sadu ISO-8859-1. Tato znaková sada může být " +#~ "použita pro ID3v2 a ID3v1 tagy, ale mějte na paměti, že znaky mimo ISO-" +#~ "8859-1 budou ztraceny.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud je zvolena odlišná znaková sada, bude použita namísto ISO-8859-1.\n" +#~ "Mohou být nadefinována pravidla pro případ, že některé znaky nemohou být " +#~ "převedeny." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Vyzkoušet uložení tagu v ISO-8859-1. Pokud to není možné, použít UNICODE " +#~ "(doporučeno)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud převod do ISO-8859-1 selže, použije se znaková sada UNICODE. " +#~ "Unicode může být použito pro ID3v2, nikoli pro ID3v1 tagy, které " +#~ "používají single byte znakovou sadu (výchozí je ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud je vybrána odlišná znaková sada, použije se namísto ISO-8859-1.\n" +#~ "Mohou být nadefinována pravidla pro případ, že některé znaky nemohou být " +#~ "převedeny." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Vždy ukládat tagy ve znakové sadě UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Použít UNICODE pro ID3v2 tagy. ID3v1 tagy budou vždy uloženy v single " +#~ "byte znakové sadě (výchozí ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud je vybrána jiná znaková sada, použije se namísto ISO-8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Pole s ISO-8859-1 přepsat následující znakovou sadou (pouze pro experty):" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Použít nestandardní znakovou sadu pro čtení ID3 tagů:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Použít nestandardní znakovou sadu pro zápis ID3 tagů:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Tato znaková sada bude použita pro zápis tagů při konverzi řetězců " +#~ "uložených v ISO-8859-1 (pro ID3v2 nebo / a ID3v1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Pro pole s ISO-8859-1 použít tato pravidla v případě, že některé znaky " +#~ "nemohou být převedeny:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Nedělat nic" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Vnutit použití znakové sady a aktivovat transliteraci" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "Vnutit používání znakové sady a zahazovat některé znaky" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Konverze znakové sady z '%s'\n" +#~ "do '%s' není podporována!" + +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' (%s)" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Načítat soubory v adresáři ihned po spuštění" diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo new file mode 100644 index 0000000..ea9b361 Binary files /dev/null and b/po/da.gmo differ diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..d8a2e59 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,5149 @@ +# Danish translation of easytag. +# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Morten Brix Pedersen , 2004-2005. +# +# This file is distributed under the same license as the easytag package. +# +# Kommentarer: +# samplerate er ikke blevet oversat, i mangel af bedre ord. +# encoder er ikke blevet oversat, i mangel af bedre ord. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag 1.99.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-18 14:36+0200\n" +"Last-Translator: Morten Brix Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG er et program til at vise og redigere mærker på MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack og Monkey's Audio-filer. Det er en simpel og " +"lækker GTK+ grænseflade, som gør mærkning nemmere under GNU/Linux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Tysk oversættelse)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Russisk oversættelse)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Hollandsk oversættelse)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Svensk oversættelse)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Ungarsk oversættelse)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Italiensk oversættelse)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japansk oversættelse)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukrainsk oversættelse)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Tjekkisk oversættelse)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Spansk oversættelse)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Polsk oversættelse)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Rumænsk oversættelse)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Dansk oversættelse)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Græsk oversættelse)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brasiliansk-portugisisk oversættelse)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bulgarsk oversættelse)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Japansk oversættelse)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Græsk oversættelse)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(kompileret: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(bruger: GTK+ %d.%d.%d og id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Ogg Vorbis filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(FLAC filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(MP3 filunderstøttelse slået fra)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Forfatter: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Hjemmeside: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Tak" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Oversættelser:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Generelt:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Ændringer" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "FEJL ved åbning af fil: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Sortér liste efter mærke" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Sortér liste efter egenskab" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Filnavn opadgående" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Filnavn nedadgående" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Oprettelsesdato opadgående" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Oprettelsesdato nedadgående" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Spornummer opadgående" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Spornummer nedadgående" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Titel opadgående" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Titel nedadgående" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Kunstner opadgående" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Kunstner nedadgående" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Album opadgående" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Album nedadgående" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "År opadgående" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "År nedadgående" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Genre opadgående" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Genre nedadgående" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Kommentar opadgående" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Kommentar nedadgående" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Komponist opadgående" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Komponist nedadgående" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Original kunstner opadgående" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Original kunstner nedadgående" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Ophavsret opadgående" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Ophavsret nedadgående" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "URL opadgående" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "URL nedadgående" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Encoder-navn opadgående" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Encoder-navn nedadgående" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Filtype opadgående" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Filtype nedadgående" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Filstørrelse opadgående" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Filstørrelse nedadgående" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Længde opadgående" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Længde nedadgående" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Bithastighed opadgående" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Bithastighed nedadgående" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Samplerate opadgående" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Samplerate nedadgående" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Åbn fil(er) med ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Vælg alle filer" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Fravælg alle filer" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Invertér filvalg" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Slet fil(er)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Første fil" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Første fil" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "_Forrige fil" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Forrige fil" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Næste fil" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Næste fil" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Sidste fil" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Sidste fil" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "S_can fil(er)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Scan fil(er)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Fjern mærke(r)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Fjern mærke(r)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Fortryd ændringer på sidste fil(er)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Fortryd ændringer på sidste fil(er)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "_Omgør ændringer på sidste fil(er)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Omgør ændringer på sidste fil(er)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Gem fil(er)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Gem fil(er)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "_Tving gemning af fil(er)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Tving genmning af fil(er)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Fortryd sidste ændringer" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Omgør sidste ændringer" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Browser" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Gå til _hjemmemappe" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Gå til hjemmemappe" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Gå til _standardmappe" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Gå til standardmappe" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Sæt _nuværende sti som standard" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Sæt nuværende sti som standard" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Træ-visning | Kunstner-Album-visning" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Omdøb mappe ..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Genindlæs mappe" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Gennemse mappe med ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Kollaps træ" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Opdatér træ" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "S_canner" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Udfyld mærke(r) ..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Udfyld mærke(r) ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Omdøb fil(er) og mappe ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Omdøb fil(er) og mappe ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Behandl felt(er) ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Behandl felt(er) ..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Diverse" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Søg _fil(er) ..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Søg fil(er)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "CDDB søgning ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB søgning ..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Hent filnavne fra TXT ..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Skriv spilleliste ..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Kør musikafspiller" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Opsætning" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Indstillinger ..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Indstillinger ..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Stop den nuværende handling" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Filhandlinger" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "CDDB søg fil(er)..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Gennemse _undermapper" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Vis skjule mapper" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Vis træ-browser / Vis ved kunstner og album" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Kunne ikke flette UI, fejl var: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Klar til at starte..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Ny standardsti for filer valgt" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Bekræft..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Nogle filer er blevet ændret, men ikke gemt...\n" +"Vil du gemme dem, før du ændrer mappe?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Den indtastede sti er ugyldig!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Fejl..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "# Albums" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Fejl: Søgning efter %s, kunne ikke finde node %s i træ." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Kunstner" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Albums" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Filer" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gå et niveau op" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Indtast en mappe at gennemse." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Træ" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Kunstner & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Omdøb mappen" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Omdøb mappen '%s' til : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Brug maske :" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Hvis aktiveret, vil masker blive brugt til at omdøbe mappen." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur i skannervinduet) til at " +"omdøbe mappen fra mærke-felter." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Ugyldig scanner maske" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Omdøb mappeforvisning..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Du skal indtaste et mappenavn!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "Kunne ikke konvertere '%s' til filnavnets tegnsæt. Brug et andet navn." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke omdøbe fordi det mappenavn allerede findes!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke omdøbe mappe \n" +"'%s'\n" +" til \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Mappe omdøbt" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Program der skal køres :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Indtast programmet der skal køres. Det vil modtage den nuværende mappe som " +"parameter." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Åbn fil med ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Indtast programmet der skal køres. Det vil modtager den nuværende fil som " +"parameter." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Du skal indtaste et programnavn!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Programmet '%s' blev ikke fundet!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Kan ikke køre %s (fejl %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Kan ikke 'fork' endnu en process!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Kørte kommando : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Kunstner / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Spornavn" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "CDDB søgning" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatisk søgning" + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr "Send anmodning til FreeDB database:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Anmod automatisk CDDB-databasen med de valgte filer (rækkefølgen er vigtig!) " +"for at generere CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Stop søgningen ..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Når du aktiverer denne indstilling, efter indlæsning af felterne, vil den " +"nuværende valgte scanner blive kørt (scannervinduet skal være åbent)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Manuel søgning" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Ord :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "" +"Indtast ordene der skal søges efter (separeret med mellemrum eller '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Søg i :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Alle felter" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Alle kategorier" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisk" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folkesang" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "inkluderet : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, osv." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "film, shows" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "andre der ikke passer ind i ovenstående kategorier" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Kategorier " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Resultater :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Søg :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Indtast ordene at søge efter i listen forneden" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Søg næste" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Søg forrige" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Vis kun røde linjer/ Vis alle linjer" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Fravælg alle linjer" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Invertér linjevalg" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Vælg alle linjer" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Vælg linjer der skal 'anvendes' på din filliste. Bemærk at alle linjer vil " +"blive behandlet hvis ingen linjer er valgt.Du kan også ændre rækkefølgen på " +"linjer i denne liste før du bruger 'anvend' knappen." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Sæt ind i :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Spor #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Spor" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Kør den nuværende scanner for hver enkel fil" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Når denne indstilling er aktiveret, vil Levenshtein algoritmen (DLM : " +"Damerau-Levenshtein Metric) blive brugt til at konvertere CDDB-titlen imod " +"hvert filnavn i den nuværende mapper, og for at vælge den bedste match. " +"Dette vil blive brugt når der bliver valgt en tilsvarende lydfil, eller " +"anvendelse af cddb-resulatater, i stedet for at bruge positionsrækkefølgen." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Indlæs de valgte linjer eller alle linjer (hvis ingen linje valgt)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Klar til at søge..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', kunstner: '%s', længde: '%s', år: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertér valg" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Sortér efter spornummer" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Sortér efter spornavn" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Slår værtsnavn '%s' op ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn '%s' op (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Kan ikke oprette en ny socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Forbinder til vært '%s', port '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Kan ikke forbinde til vært '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Forbundet til vært '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Modtager svar (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v1 mærke på '%s' (%d)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Kan ikke oprette eller åbne fil '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Sender anmodning ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Kunne ikke sende anmodning (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Modtager data ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Serveren returnerede forkert svar! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Serveren returnerede forkert svar! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Desværre, web-baseret søgning virker ikke i øjeblikket!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Fandt %d matchende album(s)" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Modtager svar (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Modtager svar (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Ingen filer valgt!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d fil(er) valgt" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Klar til at søge..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Sender anmodning (CddbId: %s, #tracks: %d, disk længde: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Fandt %d matchende album(s)" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Henter albums sporliste ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Vær forsigtig, du anvender %d linjer af CDDB-resultater på %d linjer i " +"listen over filer!\n" +"\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Skriver mærke fra CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabisk (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisk (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisk (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtisk (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Simplificeret kinesisk (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Simplificeret kinesisk (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Traditionelt kinesisk (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Traditionelt kinesisk (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Kyrillisk (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Kyrillisk/Russisk (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Engelsk (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Græsk (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebraisk (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebraisk (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japansk (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japansk (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreansk (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thailandsk (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Tyrkisk (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesisk (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Vestlig (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Vestlig (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Filnavnet '%s' kunne ikke konverteres til UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ugyldig UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "UTF-8 strengen '%s' kunne ikke konverteres til filnavnstegnsæt (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Filnavnet '%s' kunne ikke konverteres til UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Starter EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Bruger id3lib version %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Bruger id3lib version %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Omdøber fil '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Bruger locale '%s' (og senere '%s')...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s af %s (kompileret %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Hjemmeside: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Fil med kun læseadgang" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Fillænke ødelagt" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Layer ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bithastighed:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Frek:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Mærke" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Fælles" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Mærk valgte filer med denne titel" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstner:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Mærk valgte filer med denne kunstner" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Mærk valgte filer med dette albumnavn" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Mærk valgte filer med dette disknummer" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Mærk valgte filer med dette år" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Giv numre til valgte spor sekventielt. Starter ved 01 i hver undermappe." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Spor #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Sæt antallet af filer, i den samme mappe som den viste fil, til det valgte " +"antal spor." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Mærk valgte filer med dette antal spor" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Mærk valgte filer med denne genre" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Mærk valgte filer med denne kommentar" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Komponist:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Mærk valgte filer med denne komponist" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Orig. kunstner:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Mærk valgte filer med denne originale kunstner" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ophavsret:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Mærk valgte filer med denne ophavsret" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Mærk valgte filer med denne URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Encoded af:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Mærk valgte filer med denne encoders navn" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Billeder" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Billeder:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Du kan bruge træk-og-slip for at tilføje et billede." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Mærk valgte filer med disse billeder" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Fjern valgte billeder, ellers alle billeder." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Tilføj billeder til mærket (træk-og-slip kan også bruges)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Gem de valgte billeder på harddisken." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Sæt egenskaber på valgte billeder." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med titlen '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Fjernede titel fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Fjernede kunstner fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med album '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Fjernede albumnavn fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med disknummer '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Fjernede disknummer fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med år '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Fjernede år fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med spor som 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Valgte filer mærket med spor som 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Fjernede spornummer fra valgte filer." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Valgte spor givet numre sekventielt." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med genre '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Fjernede genre fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med kommentar '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Fjernede kommentar fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med komponist '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Fjernede komponist fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med original kunstneren '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Fjernede original kunstner fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med ophavsret '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Fjernede ophavsret fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Valgte filer mærket med URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Fjernede URL fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Vælg filer mærker med encoder-navn '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Fjern encoder-navn fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Valgte filer mærket med billeder." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Fjernede billeder fra valgte filer." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Vælg mode og maske, og omgør den samme handling" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Alle mærker er blevet scannet" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Alle mærker er blevet fjernet" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Alle filer er blevet gemt..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Filer er blevet delvist gemt..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Filer er blevet delvist slettet..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Alle filer er blevet slettet..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vil du skrive mærket på filen\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Skriv mærke..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Omdøb fil og mappe..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vil du omdøbe filen og mappen \n" +"\n" +"'%s'\n" +"til \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Omdøb mappe ..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vil du omdøbe mappen \n" +"'%s'\n" +"til \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Omdøb fil..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vil du omdøbe filen \n" +"'%s'\n" +"til \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Skriver mærker på '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Mærke(r) skrevet" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke skrive mærke til fil '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Omdøber fil '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke omdøbe fil '%s'\n" +" til \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Fil(er) ikke omdøbt..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Kan ikke omdøbe fil \n" +"'%s'\n" +"fordi den følgende fil allerede eksisterer:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke oprette målmappe\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Omdøbte fil '%s' til '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Fil(er) omdøbt..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan fjerne gammel mappe\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Flyttede fil '%s' til '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Fil(er) flyttet..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke flytte fil fil '%s'\n" +" til \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Fil(er) ikke flyttet" + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vil du virkelig slette filen\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Slet fil..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Fil '%s' slettet" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke læse mappe :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Søgning i gang..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Fil: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Fandt %d fil(er) i denne mappe og undermapper." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Fandt %d fil(er) i denne mappe." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u fil(er)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe og undermapper!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Ingen fil fundet i denne mappe!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Søger..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " STOP søgningen... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Vælg en mappe at gennemse!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Mærk valgte filer med dette felt" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Konvertér '_' og '%20' til mellemrum" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Konvertér ' ' til '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Alle store bogstaver" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "All små bogstaver" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Første bogstav stort" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Første bogstav stort på hvert ord" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Fjern mellemrum" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Indsæt mellemrum før store bogstaver" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Fjern dubletter af mellemrum og underscores" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Unormal afslutning! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Modtog signal %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Du har sikkert fundet en fejl i EasyTAG. Send en fejlrapport med en gdb " +"backtrace ('gdb easytag core', så 'bt' og så 'l') og oplysninger der kan " +"reproducere problemet til " + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Ukendt signal" + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Brug: easytag [tilvalg] \n" +"eller: easytag [mappe]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +"--------\n" +"-h, --help Vis denne tekst og afslut.\n" +"-v, --version Print versionsoplysninger og afslut.\n" +"\n" +"Mappe:\n" +"------\n" +"/sti_til/filer Indlæs en absolut sti,\n" +"sti_til/filer Indlæs relativ sti.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Normal afslutning." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Nogle filer er blevet ændret men ikke gemt...\n" +"Vil du gemme dem før du afslutter programmet?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Vil du virkelig afslutte programmet? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 mærke" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis mærke" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis mærke" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE mærke" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC mærke" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 fil" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 fil" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis fil" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Næste fil" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC fil" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack fil" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's Audio fil" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC fil" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MusePack fil" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Billeder" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Kunne ikke konvertere filnavn : '%s'\n" +"til systemets tegnsæt\n" +"(Prøv at sætte miljø-variablen G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Filnavn oversættelse" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Filnavnet '%s' overskrider %d tegn og vil blive forkortet!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Encoder:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"FEJL ved åbning af fil: '%s' (%s).\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "FEJL: Kunne ikke skrive kommentarer til fil '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Skrev mærke på '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Fjernede mærke på '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v1 mærke på '%s' (%d)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fejl under fjernelse af ID3v2 mærke på '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fejl under opdatering af ID3v2 mærke på '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fejl under opdatering af ID3v1 mærke på '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Opdaterede mærke på '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Ingen fejl rapporteret" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Ingen tilgængelige hukommelse" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Ingen data at fortolke" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Forkert formatteret data" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Ingen buffer at skrive til" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Buffer er for lille" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Ugyldigt frame ID" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Anmodet felt ikke fundet" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Ukendt felt type" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Mærke er allerede tilknyttet til en fil" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Ugyldig mærke version" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Ingen fil at fortolke" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Prøver at skrive til en fil med kun læseadgang" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Fejl i pakning/udpakning" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Ukendt fejlbesked!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Eftersom den følgende ødelagte fil: '%s'\n" +"vil skabe en fejl i id3lib, vil den ikke blive indlæst af programmet." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Ødelagt fil..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " O.k. " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Ja " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Nej " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Anvend " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Gem " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Annullér " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Luk " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Skriv " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Kør " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Søg " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Gennnemse... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Vælg mappe..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Vælg fil..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Søger..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Kan ikke køre %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Opret en spilleliste" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U spillelistenavn" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Brug mappenavn" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Redigér masker" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Spilleliste tilvalg" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Inkludér kun de valgte filer" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil kun de valgte filer blive skrevet til spillelisten. " +"Ellers, vil alle filer blive skrevet." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Brug fuld sti for filer i spilleliste" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Brug relativ sti for filer i spilleliste" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Opret spilleliste i et niveau højere end dette" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil spillelisten blive oprettet i mappen et niveau højere " +"end dette." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Brug DOS-mappe adskiller" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Denne indstilling erstatter UNIX-mappenavne adskiller '/' med DOS-adskiller " +"'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Spilleliste indhold" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Skriv kun liste af filer" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Skriv oplysninger ved hjælp af filnavn" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Skriv oplysninger med :" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Spileliste fil '%s' eksisterer allerede!\n" +"Overskriv?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Skriv spilleliste..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke skrive spilleliste fil '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Skrev spilleliste fil '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Orig. kunstner" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encoded af" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Søg efter en fil" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Indtast ordet der skal søges efter filer på. Hvis du ikke skriver noget, vil " +"alle filer blive vist." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "I :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "filnavnet" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "mærket" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Forskel på store og små bogstaver" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Fandt : %d fil(er)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Hent filnavne fra TXT fil" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Fil :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Indlæs " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Indlæst filindhold :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Filnavne liste :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Efter aktivering af denne indstilling, og efter at indlæse filnavne, den " +"nuværende scanner vil blive kørt (scannervinduet skal være åbent)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Indsæt en blank linje" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Slet denne linje" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Slet alle blanke linje" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "MP4 format ugyldigt" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Gentag handling for resten af filerne" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg bitstrøm indeholder ikke vorbis data." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne filen '%s' som vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Advarsel : Ogg Vorbis filen '%s' indeholder et ID3v2 mærke." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Tilføj billeder" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG og JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Billed egenskaber %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Billedtype" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Billedbeskrivelse:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Gem billede %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Den følgende fil eksisterer allerede:\n" +"'%s'\n" +"Vil du overskrive?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Gem fil..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-billede" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-billede" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Ukendt billede" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32x32 billedpunkter, PNG filikon" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Andet filikon" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Cover (forside)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Cover (bagside)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Brochure side" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Medie (f.eks. mærkesiden af CD'en)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Hovedkunstner" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Kunstner/optræder" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Leder" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Band/orkester" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Lyrik skriver" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Optagelsesplacering" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Under optagelse" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Under optræden" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Film/video skærmbillede" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "En lys farvet fisk" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Illustration" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Band/Kunstner logotype" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Udgiver/studie logotype" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Ukendt billedtype" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "billedpunkter" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Kan ikke vise billedet, eftersom ikke nok data er blevet læst der kan " +"bestemme hvordan billedbufferen skal oprettes." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Indlæser billedfil..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan ikke åbne fil:\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Billedfil ikke indlæst..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Indstillinger..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Filbrowser" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Gå til standardmappe" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Angiv mappen hvor dine filer er placeret. Stien vil blive indlæst når " +"EasyTAG startes uden en parameter." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Automatisk søg efter filer, når EasyTAG starter, i den følgende mappe. " +"Bemærk at stien kan overskrides af parametren givet til easytag (easytag /" +"sti_til/mp3_filer)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Søg i undermapper" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Søg undermapper for filer når der læses en mappe ind i træet." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Vis undermapper når der vælges en mappe" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Dette udfolder den valgte gren i filbrowseren til at vise undermapperne." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Søg i skjulte mapper" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Søg i skjulte mapper efter filer (mapper der starter med '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Brugergrænseflade" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Vis header-oplysninger for filer" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil oplysninger så som bithastighed, tiden og størrelsen " +"blive vist under filnavns feltet." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Vis ændrede filer i listen med :" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Rød farve" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Fed skrift" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Sorterings tilvalg" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Sortér fillisten efter :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Filnavn opadgående" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Filnavn nedadgående" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Spornummer opadgående" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Spornummer nedadgående" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Oprettelsesdato opadgående" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Oprettelsesdato nedadgående" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Titel opadgående" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Titel nedadgående" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Kunstner opadgående" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Kunstner nedadgående" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Album opadgående" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Album nedadgående" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "År opadgående" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "År nedadgående" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Genre opadgående" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Genre nedadgående" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Kommentar opadgående" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Kommentar nedadgående" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Vælg filsorteringstypen når en mappe indlæses." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil sortering af listen være afhængighed af forskellen på " +"store og små bogstaver." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Dialogboks position" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Ingen bestemt position" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Lad vindueshåndteringsprogrammet placere vinduer" + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Hovedvinduets centrum" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Vinduer bliver placeret i centrum af hovedvinduet." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Skærmens centrum" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Vinduer bliver placeret i skærmens centrum" + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Museposition" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Vinduer bliver placeret i den nuværende museposition" + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Afspilningsprogram" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Afspiller der skal køres :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Indtast programmet der skal bruges til at afspille filer. Nogle argumenter " +"kan blive givet til programmet (som f.eks. 'xmms -p') for at angive filer " +"som næste argument." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Filindstillinger" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Filnavn indstillinger" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Erstat ugyldige karakterer i filnavn (for Windows og CD-rom)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Konvertér ugyldige karakterer for FAT32/16 og ISO9660 + Joliet filsystemer " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') i filnavn for at undgå " +"problemer når filen omdøbes. Dette er nyttigt når filen omdøbes fra mærket " +"med scanneren." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Konvertér filnavn endelse til :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Små bogstaver" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "For eksempel: Endelsen vil blive konverteret til '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Store bogstaver" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "For eksempel: Endelsen vil blive konverteret til '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ændringer" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Endelsen vil ikke blive konverteret" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Oprethold ændringstidspunktet af filen" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Når filen bliver gemt, kan du opretholde det oprindelige ændringstidspunkt " +"på filen." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Tegnsæt for filnavn" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Regler der skal anvendes hvis nogle tegn ikke kan konverteres til " +"systemtegnsættet når filnavn skal skrives:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Prøv et andet tegnsæt" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Med denne indstilling, vil der prøvæs at konverteres til tegnsættet " +"associeret med dit locale (f.eks: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-" +"8859-2 for 'ro'). Hvis det fejler, vil den prøve tegnsættet ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "Tving at brug systemtegnsættet og aktivér konvertering af ukendte tegn" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Med denne indstilling, når et tegn ikke kan repræsenteres i det valgte " +"tegnsæt, vil der blive gættet på et andet tegn der ligner." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "Tving til at bruge systemtegnsæt og smid nogle tegn væk" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Med denne indstilling, når et tegn ikke kan repræsenteres i det valgte " +"tegnsæt, vil det blive smidt væk." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Mærke indstillinger" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Mærke tilvalg" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Auto-færdiggør dato hvis ikke færdig" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Forsøg på at færddiggør års-feltet hvis du kun indtaster de sidste tal i " +"datoen (f.eks., hvis det nuværende år er 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Skriv sporfeltet med det følgende antal cifre :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil sporfeltet blive skrevet med tallet '0' som udfyldning " +"til at opnå et tal med 'n' cifre (f.eks. two cifre: '05', '09', '10',...). " +"Ellers vil den beholde den 'rå' spor værdi." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis filer : Skriv også kommentaren til XMMS format" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS bruger ikke den rigtige måde at identificere en kommentar i Ogg Vorbis " +"filer ligesom andre programmer. Faktisk er dette felt normalt navngivet med " +"'comment=', hvor XMMS kun bruger `='. Fjern dette flueben, hvis du ikke vil " +"have andre programmer til at klage om et ukendt felt. Kommentarer vil dog " +"ikke blive vist i XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "Mærke-felt fokus når der skiftes filer med genveje Page Up/Page Down:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Hold fokus til samme mærke-felt" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Returnér fokus til første mærke-felt (f.eks. 'Titel'-feltet)" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "ID3 mærke indstillinger" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "ID3 mærke regler" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Skriv ID3 mærker i FLAC filer med FLAC mærke" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil ID3 mærker også blive tilføjet til FLAC filen (ifølge de " +"to regler foroven, plus FLAC mærket). Ellers vil ID3 mærker blive sprunget " +"over." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Fjern mærker hvis alle felter er sat til blankt" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Et ID3v2 mærke kan indeholde andre data end titel, kunstner, album, år, " +"spor, genre eller kommentar (som f.eks. et tilknyttet billede, lyrik, ...). " +"Denne indstilling tillader dig at fjerne hele mærket når de syv standard " +"data felter er sat til blankt." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automatisk konvertér gamle ID3v2 mærke versioner" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil gamle ID3v2 mærke versioner (såsom ID3v2.2) blive " +"opdateret til ID3v2.3 versionen." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Skriv ID3v2 mærke" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Tegnsæt for ID3-mærker" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Skriv ID3v2 mærke" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Skriv ID3v2 mærke" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil et ID3v2 mærke blive tilføjet eller opdateret i " +"begyndelsen af MP3-filer. Ellers vil det blive fjernet." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Encoded af" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Tegnsæt der skal bruges til at skrive mærke-data i filen." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Nej " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 mærke" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Skriv ID3v1.x mærke" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil et ID3v1 mærke blive tilføjet eller opdateret for enden " +"af MP3-filer. Ellers vil det blive fjernet." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Tegnsæt der skal bruges til at skrive mærke-data i filen." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Tegnsæt for ID3-mærker" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Dette tegnsæt vil blive brugt når mærke-data bliver læst, for at konvertere " +"alle strenge i et ISO-8859-1 felt i mærket (for ID3v2 og/eller ID3v1 " +"mærker).\n" +"\n" +"For eksempel :\n" +" - i tidligere versioner af EasyTAG, kunne du gemme UTF-8 strenge i et ISO-" +"8859-1 felt. Dette er ikke korrekt! For at konvertere disse mærker til " +"Unicode: aktivér denne indstilling og vælg UTF-8. Du skal også aktivere den " +"ovenståænde indstilling 'Prøv at gem mærker til ISO-8859-1. Hvis det ikke er " +"muligt så brug UNICODE (anbefalet)' eller 'Gem altid mærker i ISO-8859-1 " +"tegnsæt'.\n" +" - Hvis unicode ikke blev brugt, kan russiske mennesker vælge tegnsættet " +"'Windows-1251' for at indlæse mærker skrevet under Windows. Og 'KOI8-R' til " +"at indlæse mærker skrevet med Unix systemer." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Tegnsæt der skal bruges til at læse mærke-data i filen." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Udfyld mærke scanner - Karakter konvertering" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Konvertér underscore karakter '_' og streng '%20' til mellemrum ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Konvertér mellemrum ' ' til underscore '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil denne konvertering blive brugt når der anvendes en maske " +"fra scanneren for mærker." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Omdøb filscanner - Karakter konvertering" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil denne konvertering blive brugt når der anvendes en maske " +"i scanneren for filnavne." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Behandl felter scanner - Karakter konvertering" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" +"Lav ikke stort bogstav i starten af ord for nogle præpositioner og artikler." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Konvertér ikke første bogstav af ord som præpositioner, artikler og ord som " +"f.eks. 'feat.' (featuring)." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Scannervindue" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Åbn scannervindue ved opstart" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Aktiver denne indstilling for automatisk at åbne scannervinduet når EasyTAG " +"starter." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Scannervindue altid øverst" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil vinduet som indeholder maskerne altid være over " +"hovedvinduet." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Felter" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Overskriv felter når der scannes efter mærker" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil scanneren erstatte eksisterened tekst i felter med ny " +"tekst. Hvis deaktiveret, vil kun blanke felter af felter blive udfyldt." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Sæt denne tekst som standard kommentar :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Aktiver denne indstilling, hvis du vil putte den følgende streng ind i " +"kommentar feltet når der bruges 'Udfyld mærke' scanneren." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Brug CRC32 som standard kommentar (for filer med ID3 tags kun)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Beregner CRC-32 værdien for filen og skriver den ind i kommentarfeltet når " +"'Udfyld mærke' scanneren bruges." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CDDB" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Automatisk søgning" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Navn :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI-sti :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Serverindstillinger" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "CDDB" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI-sti :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Mellemværtsindstillinger" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Brug en mellemvært" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Aktivér mellemværtsindstillinger" + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Værtsnavn :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Navn på mellemværtsserveren." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port på mellemværtsserveren." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Brugernavn :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Navn på bruger for mellemværten." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Bruger adgangskode :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Brugerens adgangskoden til mellemværten." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Spornavn liste" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "Vælg tilsvarende lydfil (position eller DLM hvis aktiveret nedenunder)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, når der vælges linjer i listen af spornavne, vil den " +"tilsvanrede lydfil i hovedlisten også blive valgt." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Brug Levenshtein algoritmen (DLM for at matche linjer (med titel) med " +"lydfiler (vha. filnavn)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekræftelse" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Bekræft afslutning fra programmet" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, åbnes en dialogboks for at spørge om bekræftelse før " +"afslutning af programmet." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Bekræft skrivning af filmærke" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Bekræft omdøbning af fil" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Bekræft sletning af fil" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Bekræft skrivning af spilleliste" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Anvend ændringer (men gem ikke) og luk dette vindue" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Luk dette vinduet uden at gemme" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Gem ændringer og luk dette vindue" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Eksempel : %.*d_-_Spor_navn_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Ændringer anvendt" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Opsætning gemt" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Opsætning uændret" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Den valgte sti for 'Standard sti til filer' er ikke gyldig!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ikke en mappe" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Lydafspilleren '%s' blev ikke fundet!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Udfyld mærke" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Omdøb fil og mappe" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Behandl felter" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Mærke succesfuldt scannet..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Mærke succesfuldt scannet...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Scan fejl: kan ikke finde adskiller '%s' i '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Kunne ikke konvertere filnavn '%s' til systemets tegnsæt for filnavne." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nyt filnavn succesfuldt scannet..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nyt filnavn succesfuldt scannet...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Mærk og filnavns scan" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Scanner :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Vælg scannertypen" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Åbn scannervindue / Scan valgte filer" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Scanner indstillinger" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Vis / Skjul maske redigering" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Vis / Skjul signatur" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Luk dette vindue" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke " +"filnavne og sti. Brugt til at udfylde i mærke-felter." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Udfyld-mærke forvisning..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Præfiks maske med nuværende sti" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke mærker. " +"Brugt til at omdøbe filen.\n" +"Anvend / til at lave mapper. Hvis det første tegn er /, er det en absolut " +"sti, ellers er den relativ til den gamle sti." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Omdøb filforvisning..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Vælg felter:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Knapperne til højre repræsenterer de felter som kan blive behandlet. Vælg " +"dem som har din interesse." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Behandl filnavnsfelt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Behandl titel felt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Behandl kunstnerfelt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "A" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Behandl album felt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Behandl genre felt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Ko" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Behandl kommentar felt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Op" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Behandl komponist felt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Behandl original kunstner felt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Oh" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Behandl ophavsret felt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Behandl URL felt" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Behandl encoder-navn felt" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertér valg" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Vælg/fravælg alle." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Konvertér '_' og '%20' til ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Konvertér :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "til : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Underscore-karakteren eller strengen '%20' er erstattet af et mellemrum. F." +"eks., før: 'Text%20In%20An_Entry', efter: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Mellemrumskarakteren er erstattet af en underscore-karakter. F.eks.:, før: " +"'Text In An Entry', efter: 'Text_In_An_Entry'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Erstat en karakter med en anden" + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Konvertér alle ord i alle felter til store bogstaver. F.eks., før: 'Text IN " +"AN entry', efter: 'TEXT IN AN ENTRY'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Konvertér alle ord i felter til små bogstaver. F.eks., før: 'TEXT IN an " +"entry', efter: 'text in an entry'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Konvertér det første bogstav i hvert felt til stort. F.eks., før: 'text IN " +"An ENTRY', efter: 'Text in an entry'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Konvertér det første bogstav for hvert ord i hvert felt til stort. F.eks., " +"før: 'Text in an ENTRY', efter: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Indsæt et mellemrum før et stort bogstav" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Fjern dubletter af mellemrum og underscores" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Alle mellemrum mellem ord er fjernet. F.eks., før: 'Text In An Entry', " +"efter: 'TextInAnEntry'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Et mellemrum er indsat før hvert store bogstav. F.eks., før: " +"'TextInAnEntry', efter: 'Text In An Entry'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Mellemrumsdubletter eller underscores bliver fjernet. F.eks., før: " +"'Text__In__An Entry', efter: 'Text_In_An Entry'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Signatur" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : kunstner" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : kommentar" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : komponist" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : ophavsret" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : disknummer" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : encoded af" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : genre" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignoreret" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : antal spor" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : orig. kunstner" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : spor" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : titel" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : år" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Maske redigering" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Opret ny maske" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Flyt denne maske op" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Flyt denne maske ned" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Dublér maske" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Tilføj standard maskem" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Fjern maske" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Gem masker" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Ny_maske" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopi: Ingen række valgt!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Fjern: Ingen række valgt!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Flyt op: Ingen række valgt!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Flyt ned: Ingen række valgt!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "" +"FEJL: Kan ikke skrive opsætningsfil: %s (%s)\n" +"" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Kan ikke åbne opsætningsfil '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Henter standardopsætning..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Kan ikke oprette eller åbne fil '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" +"FEJL: Kan ikke skrive liste til fil: %s (%s)\n" +"" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Indlæser standard 'Udfyld mærke' masker..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Indlæser standard 'Omdøb fil' masker..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Indlæser standard 'Omdøb mappe' masker..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"FEJL: Miljøvariablen HOME er ikke sat!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "FEJL: Kan ikke oprette mappe '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Inddata ødelagt eller tom." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Inddata er ikke en Ogg bitstrøm." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Fejl ved læsning af første side af Ogg bitstrøm." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Fejl ved læsning af initiel header-pakke." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg bitstrøm indeholder ikke vorbis data." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Korrupt sekundær header." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF før slutningen af vorbis headers." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Korrupt eller manglende data, fortsætter..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Fejl ved skrivning af strøm til uddata. Uddata strømme kan være korrupte " +"eller ødelagte." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Kør musikafspiller" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Ugyldig mærke version" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Brug udfyldning" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Brug udfyldning i ID3v2 mærker for hurtigere skrivning næste gang mærket " +#~ "ksal skrives." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Gem altid mærker i ISO-8859-1 tegnsæt" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Brug ISO-8859-1 tegnsættet (enkelt byte tegnsæt) til at skrive mærket. " +#~ "Dette tegnsæt kan bruges til ID3v2 og ID3v1 mærker, men bemærk at tegn " +#~ "der ikke er i ISO-8859-1 vil blive tabt.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis et andet tegnsæt er valgt med 'Brug ikke-standard tegnsæt til at " +#~ "skrive ID3 mærker:', vil det blive brugt i stedet for ISO-8859-1.\n" +#~ "Nogle indstillinger kan også sættes hvis nogle tegn ikke kan konverteres." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Prøv at gem mærker til ISO-8859-1. Hvis det ikke er muligt så brug " +#~ "UNICODE (anbefalet)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "UNICODE tegnsættet vil blive brugt hvis konvertering til ISO-8859-1 " +#~ "fejler. Unicode kan bruges til ID3v2 men ikke til ID3v1 som kun bruger " +#~ "enkelt-byte tegnsæt (som standard ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis et andet tegnsæt er valgt med 'Brug ikke-standard tegnsæt til at " +#~ "skrive ID3-mærker', vil det blive brugt i stedet for ISO-8859-1.\n" +#~ "Nogle indstillinger kan også sættes hvis nogle tegn ikke kan konverteres." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Altid gem mærker til UNICODE tegnsæt" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Brug UNICODE tegnsæt for ID3v2 mærker. ID3v1 mærker er altid gemt med et " +#~ "enkelt-byte tegnsæt (som standard ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis et andet tegnsæt er valgt med 'Brug ikke-standard tegnsæt til at " +#~ "skrive ID3-mærker', vil det blive brugt i stedet for ISO-8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "For ISO-8859-1 felter, brug følgende tegnset (kun for eksperter!):" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Brug ikke-standard tegnsæt til at læse ID3-mærker: " + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Brug ikke-standard tegnsæt til at skrive ID3 mærker: " + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Dette tegnsæt vil blive brugt når mærket bliver skrevet, til at " +#~ "konvertere hver streng gemt i ISO-8859-1 feltet i mærket (for ID3v2 og/" +#~ "eller ID3v1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "For ISO-8859-1 felter, anvend også disse regler hvis nogle tegn ikke kan " +#~ "konverteres når der skrives mærker:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Gør ingenting" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "" +#~ "Tving til at bruge tegnsættet og aktivér konvertering af ukendte tegn." + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "Tving til at bruge tegnsættet og smid ukendte tegn væk" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Tegnsæt oversættelse fra '%s'\n" +#~ "til '%s' er ikke understøttet!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "FEJL ved åbning af fil: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Indlæs mappe ved opstart" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Sæt gul baggrund på værktøjstips" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis aktiveret, vil baggrunden på værktøjstips blive farvet gul, som " +#~ "overskriver dit vindueshåndteringsprogram." + +#~ msgid "Can't execute %s (%d)!\n" +#~ msgstr "Kan ikke køre %s (%s)!\n" + +#~ msgid "Set new style for displaying list items" +#~ msgstr "Sæt ny stil for at vise listeelementer" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis aktiveret, vil elementer blive vist som sort og fed istedet for rød " +#~ "og grå (f.eks., for ændrede og ikke gemte filer)." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "Gem _opsætning nu" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Gem opsætning nu" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Sæt hovedvinduets størrelse" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Bredde :" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "Højde :" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr " Hent nuværende størrelse " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Angiv standard størrelsen for hovedvinduet. Du skal genstarte programmet " +#~ "for at anvende den nye størrelse. For din skærm, er max værdierne: bredde=" +#~ "%d og højde=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Bredde: sæt -1 for automatisk størrelse" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Højde: sæt -1 for automatisk størrelse" + +#~ msgid "Set vertical right pane handle position" +#~ msgstr "Sæt vertikal højre panels position" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Position :" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " Hent nuværende position " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser frame and the tag frame. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Angiv standard positionen for panelet mellem browseren og mærke-rammen. " +#~ "Ændringer vil blive anvendt ved næste opstart." + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Position: sæt -1 for automatisk position" + +#~ msgid "Set vertical left pane handle position" +#~ msgstr "Sæt vertikal venstre panels position" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser tree and the list of files. Changes will be applied the next " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Angiv standard positionen for panelet mellem browseren og listen over " +#~ "filer Ændringer vil blive anvendt ved næste opstart." + +#~ msgid "Set horizontal pane handle position" +#~ msgstr "Sæt horisontal panel position" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "artist list and album list. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Angiv standard positionen for panelet mellem kunstner listen og album " +#~ "listen. Ændringer vil blive anvendt ved næste opstart." + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Sæt scanner vinduesposition" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis aktiveret, vil scannervinduet dukke op på de angivne koordinater " +#~ "relativt til hovedvinduet. Brug det, hvis du vil beholde den samme " +#~ "position til scanneren hver gang du åbner det. Hvis deaktiveret, vil " +#~ "vindueshåndteringsprogrammet bestemme positionen." + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X :" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y :" + +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "CDDB-vindue" + +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Sæt CDDB-vinduestørrelse" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Angiv standard størrelsen for CDDB-vinduet." + +#~ msgid "Set pane handle position" +#~ msgstr "Sæt panel position" + +#~ msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window." +#~ msgstr "Angiv standard position for panelt i CDDB-vinduet." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr " Vinduehøjde (%d) er større end skærmhøjde (%d)! " + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Størrelsesfejl..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr " Vinduebredde (%d) er større end skærmbredde (%d)! " + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "Scannervinduet skal være åbent for at få dets nuværende position" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "CDDB-vinduet skal være åbent for at få dets nuværende position!" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Gem opsætningen før afslutning af program" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis aktiveret, vil opsætningen automatisk blive gemt før afslutning af " +#~ "programmet." diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo new file mode 100644 index 0000000..219edcb Binary files /dev/null and b/po/de.gmo differ diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..a306e7e --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,5891 @@ +# German catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Bastian Kleineidam , 2000. +# Adrian Bunk , 2000. +# Colin Marquardt , 2001. +# Philipp Thomas , 2001. +# Götz Waschk , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# [Please leave these: öäüßÖÄÜ] +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 07:15+0200\n" +"Last-Translator: Götz Waschk \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG ist ein Werkzeug zum Anschauen, Editieren und Schreiben von Tags " +"Ihrer MP3-, MP2-, FLAC-, Ogg Vorbis-, MP4/AAC-, MusePack- und Monkey's " +"Audio-Dateien. Seine einfache und hübsche GTK+-Oberfläche macht das Taggen " +"einfacher." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Deutsche Übersetzung)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Russische Übersetzung)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Holländische Übersetzung)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Schwedische Übersetzung)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Ungarische Übersetzung)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Italienische Übersetzung)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japanische Übersetzung)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukrainische Übersetzung)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Tschechische Übersetzung)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Spanische Übersetzung)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Polnische Übersetzung)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Rumänische Übersetzung)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Dänische Übersetzung)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Griechische Übersetzung)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brasilianisch Portugische Übersetzung)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bulgarische Übersetzung)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Chinesische Übersetzung)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Griechische Übersetzung)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Über..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(compiliert: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(verwendet: GTK+ %d.%d.%d und id3lib Version %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(MP3-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(MP3-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(MP3-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(MP3-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Ogg Vorbis-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(MP3-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(FLAC-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(MP3-Unterstützung deaktiviert)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-Mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Homepage: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Danksagung" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Übersetzungen:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Allgemeines:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Liste nach Tag sortieren" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Liste nach Eigenschaft sortieren" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Aufsteigend nach Datei-Namen " + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Absteigend nach Datei-Namen" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Aufsteigend nach Erstellungsdatum" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Absteigend nach Erstellungsdatum" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Absteigend nach Titelnummer" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Aufsteigend nach Titel" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Absteigend nach Titel" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Aufsteigend nach Künstler" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Absteigend nach Künstler" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Aufsteigend nach Album" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Absteigend nach Album" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Aufsteigend nach Jahr" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Absteigend nach Jahr" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Aufsteigend nach Genre" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Absteigend nach Genre" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Aufsteigend nach Kommentar" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Absteigend nach Kommentar" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Aufsteigend nach Komponisten" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Absteigend nach Komponisten" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Absteigend nach Originalkünstler" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Aufsteigend nach Copyright" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Absteigend nach Copyright" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Aufsteigend nach URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Absteigend nach URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Aufsteigend nach Kodierer" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Absteigend nach Kodierer" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Aufsteigendn nach Dateityp" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Absteigend nach Dateityp" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Aufsteigend nach Dateigröße" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Absteigend nach Dateigröße" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Aufsteigend nach Länge" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Absteigend nach Länge" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Aufsteigend nach Bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Absteigend nach Bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Aufsteigend nach Samplerate" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Absteigend nach Samplerate" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Öffne Datei(en) mit ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Alle Dateien auswählen" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Alle Dateien abwählen" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Dateiauswahl umkehren" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Datei(en) löschen..." + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Erste Datei" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Erste Datei" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "_Vorherige Datei" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Nächste Datei" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Nächste Datei" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "Let_zte Datei" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Letzte Datei" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Datei(en) _scannen" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Datei(en) scannen" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "Tag(s) ent_fernen" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Tag(s) entfernen" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Letzte Änderungen rückgängig _machen" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "_Wiederholen der letzten Änderungen" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Wiederholen der letzten Änderungen" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Speichere Datei(en)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Speichere Datei(en)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Er_zwinge Speichern der Datei(en)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Erzwinge Speichern der Datei(en)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Mache letzte Änderungen rückgängig" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Wiederhole letzte Änderungen" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Auswahl" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Zum _persönlichen Ordner gehen" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Zum _Vorgabeverzeichnis gehen" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Zum Vorgabeverzeichnis gehen" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe setzen" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe setzen" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Baumansicht | Künstler-Album-Ansicht" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Verzeichnis umbenennen..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Verzeichnis neu einlesen" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Verzeichnis betrachten mit ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Verzeichnisbaum schließen" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "Verzeichnisbaum _aktualisieren" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "S_canner" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Fülle Tag(s)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Fülle Tag(s)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Dateien und Verzeichnis _umbenennen ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Dateien und Verzeichnis umbenennen ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "Felder _verarbeiten ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Felder verarbeiten ..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Extra" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Suche _Datei(en)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Suche Datei(en)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "CD-Daten_banksuche ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB-Suche ..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Lade Dateinamen aus Textdatei..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Schreibe Wiedergabeliste..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Audio-Player starten" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Einstellungen" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Einstellungen..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Über" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Dateioptionen" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "CDDB-Dateisuche..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "Lösche Logbuch" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "_Unterverzeichnisse durchsuchen" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Zeige versteckte Verzeichnisse" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Zeige Baumansicht / Ansicht nach Künstler und Album" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Konnte Oberfläche nicht verschmelzen, der Fehler war: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Bereit zum Start..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Neuer Vorgabepfad für Dateien ausgewählt" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Bestätigen..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Einige Dateien wurden verändert, aber nicht gespeichert...\n" +"Möchten sie diese vor dem Wechseln des Verzeichnisses speichern?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Der eingegebene Pfad ist ungültig!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Fehler..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "" +"Fehler: Bei der Suche nach %s konnte der Knoten %s nicht im Baum gefunden " +"werden." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Alben" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Dateien" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Zum Elternverzeichnis gehen" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Geben sie das zu durchsuchende Verzeichnis an" + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Baum" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Künstler & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Verzeichnis umbenennen" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Benenne Verzeichnis '%s' um in : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Nutze Maske :" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann werden Masken zur Umbenennung des Verzeichnisses " +"verwendet." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Wählen sie eine Maske aus oder Tippen sie Codes ein (siehe Legende im " +"Scanner), um das Verzeichnis aus Tagfeldern umzubenennen." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Ungültige Scannermaske" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Verzeichnisumbenennungsvorschau..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Sie müssen einen Verzeichnisnamen angeben!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Konnte '%s' nicht in die Dateinamenskodierung umwandeln. Verwenden sie bitte " +"einen anderen Namen." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Umbenennung nicht möglich, da dieser Verzeichnisname bereits existiert!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Verzeichnis \n" +"'%s'\n" +" kann nicht in \n" +"'%s' umbenannt werden!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Verzeichnis umbenannt" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Programm starten:" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird das " +"aktuelle Verzeichnis als Parameter verwendet." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Öffne Datei mit ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird die " +"aktuelle Datei als Parameter verwendet." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Das Programm '%s' wurde nicht gefunden!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Kann %s nicht ausführen (Fehler %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Kein weiterer Prozess kann gestartet werden!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Ausgeführtes Programm: '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Künstler / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Stückname:" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "CD-Datenbanksuche" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatische Suche" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "Frage CD-Datenbank an :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Frage die CDDB-Datenbank automatisch mit den ausgewählten Dateien (die " +"Reihenfolge ist wichtig!) an, um die CddbID zu erzeugen." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Suche abbrechen ..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "Benutze lokale CDDB" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem " +"Laden der Felder gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Manuelle Suche" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Wörter :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Gib die zu suchenden Wörter ein (durch Leerzeichen oder '+' getrennt)" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Suche in :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Alle Felder" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Alle Kategorien" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klassik" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Extra" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "New Age" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "beinhaltet: Funk, Soul, Rap, Pop, Industrial, Metal, usw." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "Filme, Shows" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "andere, die nicht in die obigen Kategorien passen" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Kategorien" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Ergebnisse :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Suche :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Gib die in der unten stehenden Liste zu suchenden Wörter ein" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Suche nächsten" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Suche vorherigen" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" +"Zeige nur rote Zeilen (oder zeige alle Zeilen) in der 'Künster / Album'-" +"Liste " + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Alle Zeilen abwählen" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Zeilenauswahl umkehren" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Alle Zeilen auswählen" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Wählen sie die Zeilen aus, die sie auf Ihre Dateiliste 'anwenden' wollen. " +"Wenn keine ausgewählt sind, werden alle verarbeitet.\n" +"Sie können die Zeilen auch umordnen bevor sie den 'Anwenden'-Knopf drücken." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Setze ein :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Stück #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Stücke" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "Finde passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann wird der Levenshtein-Algorithmus (DLM : Damerau-" +"Levenshtein-Metrik) verwendet, um den CDDB-Titel mit jedem Dateinamen im " +"aktuellen Ordner zu vergleichen und die beste Übereinstimmung auszuwählen. " +"Dies wird bei der Auswahl der zugehörigen Audiodatei oder der Anwendung der " +"CDDB-Ergebnisse statt der Benutzung der direkten Reihenfolge durchgeführt." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Lade die ausgewählten oder alle Zeilen (wenn keine ausgewählt sind)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Bereit zur Suche..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', Künstler: '%s', Länge: '%s', Jahr: '%s', Genre: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Sortiere nach Stücknummer" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Sortiere nach Stücknamen" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Suche Rechner '%s' ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Kann Rechner '%s' nicht finden (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Kann keinen neuen Socket öffnen (%s)! " + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Verbinde mit Rechner '%s' Port '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen (%s)! " + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Verbunden mit Rechner '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Empfange Daten (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Anfrage (%s)!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Datei '%s' kann nicht angelegt werden (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "FEHLER: Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Sende Anfrage ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Kann die Anfrage nicht senden (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Empfange Daten ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Entschuldigung, die Web-basierte Suche funktioniert gerade nicht." + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "%d passende Alben gefunden." + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Empfange Daten der Seite %d ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Empfange Daten der Seite %d ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Mehr Ergebnisse zu laden ..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Keine Datei ausgewählt!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d Datei(en) ausgewählt!" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "Local CD search..." +msgstr "Lokale CD-Suche..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" +"Der Pfad zur 'lokalen CD-Datenbank' wurde nicht festgelegt!\n" +"Stellen sie ihn im Einstellungsfenster ein." + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Sende Anfrage (CddbId: %s, #Stücke: %d, CD-Länge: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "%d passende Alben für die DiscID '%s' gefunden." + +#: src/cddb.c:3327 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Lade Titelliste des Albums ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Achtung, sie wenden %d Zeilen der CDDB-Anfrage auf %d Zeilen in der " +"Dateiliste an!\n" +"\n" +"Wollen sie weitermachen?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Schreibe Tag aus CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabisch (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Kyrillisch (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Englisch (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Griechisch (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebräisch (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanisch (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanisch (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Türkisch (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Türkisch (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Westlich (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Westlich (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Westlich (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Der Dateiname '%s' konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "ungültiges UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"Die UTF-8-Zeichenkette '%s' konnte nicht in die Dateinamenskodierung " +"umgewandelt werden (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"Die Zeichenkette '%s' konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "EasyTAG %s wird gestartet (PId: %d)..." + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Verwendet id3lib Version %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Verwendet id3lib Version %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Setze Sprache: '%s'" + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Setze Sprache: '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Verwende momentan die Spracheinstellung '%s' (letztendlich '%s')..." + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s von %s (kompiliert um %s am %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Homepage: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "Unbekannter Parameter oder Pfad '%s'\n" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Auswahl" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Datei ist nur lesbar" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Datei-Link kaputt" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Ebene ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Frequenz:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Dauer:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Allgemein" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Diesen Titel in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Künstler:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Diesen Albumnamen in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Diesen CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Jahr:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Dieses Jahr in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Alle ausgewählten Stücke sequentiell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in " +"jedem Unterverzeichnis." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Stück #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Verzeichnis wie die " +"aktuelle Datei sind, den ausgewählten Dateien hinzu." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Diese Gesamtzahl an Stücken in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Diesen Kommentar in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Komponist" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Diesen Komponisten in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Originalkünstler:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Diesen Originalkünstler in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Dieses Copyright in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Diese URL in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Kodierer:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Diesen Kodierer in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Bilder:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Sie können Bilder durch Drag und Drop hinzufügen." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Entferne ausgewählter Bilder, sonst alle Bilder." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Fügt Bilder zu diesem Tag hinzu (Drag und Drop ist auch verfügbar)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Speichere ausgewählte Bilder auf der Festplatte." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Setze Eigenschaftern der ausgewählten Bilder." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Title '%s' eintragen." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Künstler '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Album '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "CD-Nummer '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "CD-Nummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Jahr '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "" +"In allen ausgewählten hDateien wurden Stücknummern wie 'xx/%s' eingetragen." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "" +"In allen ausgewählten Dateien wurden Stücknummern wie 'xx' eingetragen." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Stücknummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Alle ausgewählten Stücke wurden durchnummeriert." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Genre '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Kommentar '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Komponist '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Originalkünstler '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Originalkünstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Copyright '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "URL '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Kodierer '%s' wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Die Bilder wurden aus allen ausgewählten Dateien entfernt." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Wählen sie Modus und Maske und wiederholen sie die Aktion" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Alle Tags wurden durchsucht" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Alle Tags wurden entfernt" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Dateien wurden teilweise gespeichert..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wollen sie den Tag der Datei\n" +"'%s' schreiben?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Tag wird geschrieben..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Datei und Verzeichnis umbenennen..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wollen sie die Dateien und Verzeichnisse\n" +"'%s'\n" +"in \n" +"'%s' umbenennen?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Verzeichnis umbenennen..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wollen sie das Verzeichnis\n" +"'%s'\n" +"in \n" +"'%s' umbenennen?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Datei umbenennen..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wollen sie die Datei \n" +"'%s'\n" +"in \n" +"'%s' umbenennen?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Schreibe Tag von '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tag(s) wurden geschrieben" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Tag kann nicht in Datei '%s' geschrieben werden!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Benenne Datei '%s' um" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Datei '%s'\n" +" kann nicht in \n" +"'%s' umbenannt werden!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Datei(en) nicht umbenannt..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Datei \n" +"'%s'\n" +"kann nicht umbenannt werden, da die folgende Datei bereits existiert:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kann das Zielverzeichnis nicht anlegen\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Datei '%s' wurde in '%s' umbenannt" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Datei(en) umbenannt..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kann das alte Verzeichnis nicht entfernen\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Datei '%s' nach '%s' verschoben" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Datei(en) verschoben..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Datei '%s'\n" +" kann nicht nach \n" +"'%s' verschoben werden!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Datei(en) nicht verschoben..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wollen sie diese Datei wirklich löschen:\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Datei löschen..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Datei '%s' gelöscht" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kann das Verzeichnis nicht lesen :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Suche läuft..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Datei: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "%d Datei(en) in diesem Verzeichnis und Unterverzeichnissen gefunden" + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "%d Datei(en) in diesem Verzeichnis gefunden" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u Datei(en)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Keine Datei in diesem Verzeichnis oder Unterverzeichnissen gefunden!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Keine Datei in diesem Verzeichnis gefunden!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Suche..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr "Suche ABBRECHEN... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Wählen sie ein Verzeichnis aus!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "'_' und '%20' in Leerzeichen umwandeln" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "' ' in '_' umwandeln" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Alles groß schreiben" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Alles klein schreiben" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes wird groß geschrieben" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Leerzeichen entfernen" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Fehlerhaft beendet! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Signal %s (%d) empfangen " + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Sie haben evtl. einen Fehler in EasyTAG gefunden, sende bitte einen " +"Fehlerbericht mit einem GDB-Backtrace ('gdb easytag core', dann 'bt' und " +"'l') an " + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Unbekanntes Signal" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Benutzung: easytag [Option] \n" +" oder: easytag [Verzeichnis]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +"---------\n" +"-h, --help Diesen Text anzeigen und beenden.\n" +"-v, --version Grundlegende Informationen anzeigen und beenden.\n" +"\n" +"Verzeichnis:\n" +"------------\n" +"c:/Pfad_zu/Dateien Absoluten Pfad laden,\n" +"/Pfad_zu/Dateien Absoluten Pfad laden,\n" +"Pfad_zu/Dateien verwende relativen Pfad.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Normal beendet." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Einige Dateien wurden verändert, aber nicht gespeichert...\n" +"Möchten sie diese vor Beendigung des Programms speichern?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Wollen sie das Programm wirklich beenden? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3-Tag" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis Tag" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis Tag" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE-Tag" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC-Tag" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "Wavpack-Tag" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3-Datei" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2-Datei" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis-Datei" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Nächste Datei" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC-Datei" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack-Datei" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's-Audio-Datei" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC-Datei" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "Wavpack-Datei" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Bilder" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Der Dateiname '%s' konnte nicht in die\n" +"Dateinamenskodierung des Systems konvertiert werden.\n" +"(Versuchen sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING zu setzen)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Dateinamensübersetzung" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Der Dateiname '%s' überschreitet %d Zeichen und wird abgeschnitten!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Encoder:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' als FLAC (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "FEHLER: Kann Kommentare nicht in Datei schreiben: '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Tag von '%s' wurde geschrieben" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Tag von '%s' wurde entfernt" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv1-Tags von '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fehler beim Entfernen des IDv2-Tags von '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v2-Tags von '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Sie haben versucht, dieses Tag als Unicode zu speichern, aber Ihre Version " +"von id3lib ist fehlerhaft.\n" +"Wenn sie diese Datei neu laden, dann könnten einige Zeichen nicht richtig " +"angezeigt werden...\n" +"Wenden sie bitte den Patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug." +"diff\n" +"aus den EasyTAG-Quellen auf id3lib an.\n" +"Beachten sie, dass diese Nachricht nur einmal angezeigt wird.\n" +"\n" +"Datei : %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v1-Tags von '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Tag von '%s' wurde aktualisiert" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Kein Fehler gemeldet" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Kein Speicher verfügbar" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Keine Daten zu analysieren" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Ungeeignet formatierte Daten" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Kein Schreibpuffer vorhanden" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Puffer zu klein" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Ungültige Frame-ID" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Angefordertes Feld nicht gefunden" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Unbekannter Feldtyp" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Tag hängt bereits an einer Datei" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Ungültige Tag-Version" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Keine Datei zu analysieren" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Versuch, in eine nur lesbare Datei zu schreiben" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Fehler beim Komprimieren/Dekomprimieren" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Unbekannte Fehlermeldung!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Da die beschädigte Datei '%s' einen Fehler mit id3lib auslöst,\n" +"wird sie vom Programm nicht bearbeitet." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Beschädigte Datei..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "Logbuch" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Ja " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Nein " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Anwenden " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Speichern " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Abbrechen " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Schließen " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Schreiben " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr "Ausführen " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "Suche " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Auswahl..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Wähle Verzeichnis..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Datei auswählen..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "Warnung..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Kein Musikprogramm vorgegeben!" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Kann %s nicht ausführen (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Erzeuge eine Wiedergabeliste" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenname" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Nutze Verzeichnisnamen" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Bearbeite Masken" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Wiedergabelisten-Optionen" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann werden nur die ausgewählten Dateien in die " +"Wiedergabeliste geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Benutze vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Benutze relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Erzeuge Wiedergabeliste im Elternverzeichnis" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann wird die Wiedergabelistendatei im Elternverzeichnis " +"erzeugt." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Nutze DOS-Verzeichnistrennsymbol" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Diese Option ersetzt das UNIX-Verzeichnistrennzeichen '/' durch das DOS-" +"Zeichen '\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Inhalt der Wiedergabeliste" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Nur Liste der Dateien schreiben." + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Verwende Dateinamen beim Schreiben der Informationen" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Schreibe Information mit :" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Wiedergabelistendatei '%s' existiert bereits!\n" +"Überschreiben?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Schreibe Wiedergabeliste..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kann Wiedergabelistendatei '%s' nicht schreiben!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Wiedergabelistendatei '%s' wurde geschrieben." + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Stück #" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Originalkünstler" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodierer" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Suche eine Datei" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Geben sie ein Wort zur Suche in den Dateien ein. Oder geben sie nichts ein " +"zur Anzeige aller Dateien." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "In :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "der Dateiname" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "das Tag" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Gefunden : %d Datei(en)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Lade die Dateinamen aus einer Textdatei" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Datei :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr "Laden " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Geladener Dateiinhalt :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Dateinamensliste :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem " +"Laden der Dateinamen gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Füge eine Leerzeile ein" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Diese Zeile löschen" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Lösche alle Leerzeilen" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Neu Laden" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "MP4-Format ungültig" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "Zweikanal" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "Einzelner Kanal" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis: Der ausgewählte Bitstrom existiert nicht oder die Datei wurde " +"nicht richtig initialisiert (Datei: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: Lesen vom Datenträger lieferte einen Fehler (Datei: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: Bitstrom enthält keine Vorbis-Daten (Datei: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: Nicht passende Vorbis-Version (Datei: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: Ungültige Vorbis-Bitstromkennung (Datei: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis: Interner Logikfehler, das deutet auf einen Fehler oder einen " +"defekten Heap/Stack hin (Datei: '%s')." + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' als Vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Warnung: Die Ogg-Datei '%s' enthält ein ID3v2-Tag." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Füge Bilder hinzu" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG und JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Bildeigenschaften %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Bildtyp" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Bildbeschreibung:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Speichere Bild %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Diese Datei existiert bereits:\n" +"'%s'\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Datei speichern..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-Bild" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-Bild" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Unbekanntes Bild" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32x32-Pixel PNG-Symboldatei" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Andere Symboldatei" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Frontcover" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Rückseite" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Faltblatt" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Medium (z.B. Label der CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Führender Künstler/Darsteller/Solist" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Künstler/Darsteller" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Band/Orchester" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Lyriker/Textautor" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Aufnahmeort" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Während der Aufnahme" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Während der Aufführung" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Film/Video-Bildschirmfoto" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Ein heller, farbiger Fisch" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Illustration" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Band/Künstlerlogo" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Verlags/Studiologo" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Unbekannter Bildtyp" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Das Bild kann nicht angezeigt werden, da nicht genug Daten zur Erzeugung " +"eines Bildpuffers geladen werden konnten." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Lade Bilddatei..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kann die Datei nicht öffnen : '\n" +"%s' !\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Bilddatei nicht geladen..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Auswahl" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Zum Vorgabeverzeichnis gehen" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Geben sie das Verzeichnis an in dem sich Ihre Dateien befinden. Dieser Pfad " +"wird geladen wenn EasyTAG ohne Parameter gestartet wird." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Suche automatisch beim Start von EasyTAG in dem folgenden Verzeichnis nach " +"Dateien. Der Pfad kann mit einem Parameter an easytag überschrieben werden " +"(easytag /Pfad_zu/mp3_Dateien)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Durchsuche Unterverzeichnisse" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" +"Durchsuche Unterverzeichnisse nach Dateien, wenn ein Verzeichnis in den Baum " +"eingelesen wird." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Zeige Unterverzeichnisse, wenn ein Verzeichnis ausgewählt wird" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Dies klappt den ausgewählten Knoten in der Dateiauswahl auf, um die " +"Unterverzeichnisse anzuzeigen." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Durchsuche versteckte Verzeichnisse" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Durchsuche versteckte Verzeichnisse nach Dateien (Verzeichnisse, die mit " +"einem '.' anfangen)." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Header-Informationen werden angezeigt" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, Dateigröße werden unter " +"dem Dateinamen angezeigt." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Zeige veränderte Dateien in der Liste durch:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "rote Farbe" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Fettschrift" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Sortierungseinstellungen" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Sortiere die Dateiliste nach :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Sortiere Datei-Namen aufsteigend..." + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Sortiere Datei-Namen absteigend..." + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Aufsteigende Titelnummer" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Absteigende Titelnummer" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Aufsteigendes Erstellungsdatum" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Absteigendes Erstellungsdatum" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Titel aufsteigend..." + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Titel absteigend..." + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Künstler aufsteigend" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Künstler absteigend" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Album aufsteigend" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Album absteigend" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Jahr aufsteigend" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Jahr absteigend" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Genre aufsteigend" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Genre absteigend" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Kommentar aufsteigend" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Kommentar absteigend" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Wähle die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Verzeichnisses.." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann hängt die Sortierung der Liste von der Groß/" +"Kleinschreibung ab." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Position der Meldungs-Dialoge" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Keine festgelegte Position" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Fenstermanager die Fenster platzieren lassen." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Mitte des Hauptfensters" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Fenster sollen in der Mitte des Hauptfensters plaziert werden." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Mitte des Bildschirms" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Fenster sollen in der Mitte des Bildschirms plaziert werden." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Mausposition" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Fenster sollen an der aktuellen Mausposition plaziert werden." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Datei Audio-Player" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Player starten :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Gib das Programm zum Abspielen der Dateien an. Einige Argumente können dem " +"Programm übergeben vor den Dateinamen übergeben werden (z.B. 'xmms -p')." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Dateieinstellungen" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Dateioptionen" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Ersetze illegale Zeichen im Dateinamen (für Windows und CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Konvertiere illegale Zeichen des Dateinamens für FAT32/16- und ISO9660" +"+Joliet-Dateisysteme ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|'), um " +"Probleme beim Umbenennen der Datei zu verhindern. Das ist sinnvoll beim " +"Umbenennen der Datei über die Tags mit dem Scanner." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Wandle Dateinamenserweiterung in :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach '.mp3' konvertiert." + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach '.MP3' konvertiert." + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Keine Änderungen" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Die Erweiterung wird nicht konvertiert." + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Bewahre Änderungsdatum der Datei" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Bewahre das Änderungsdatum (in den Dateieinstellungen) beim Speichern der " +"Datei." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Zeichensatz für Dateinamen" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Anzuwendende Regeln, wenn einige Zeichen beim Schreiben das Dateinamens " +"nicht in die Systemzeichenkodierung umgewandelt werden können:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Verwende eine andere Zeichenkodierung" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung wird die Umwandlung in die zu Ihrer Spracheinstellung " +"gehörende Kodierung versucht (z.B. ISO-8859-1 für 'fr', KOI8-R für 'ru', ISO-" +"8859-2 für 'ro'). Wenn das fehlschlägt, wird die Kodierung ISO-8859-1 " +"versucht." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "Erzwinge die Systemzeichenkodierung und aktiviere die Transliteration" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung wird ein Zeichen, das nicht im Zielzeichensatz " +"existiert, durch ein oder mehrere ähnlich aussehende Zeichen ersetzt." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Erzwinge die Systemzeichenkodierung und lasse einige Zeichen einfach weg" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung werden Zeichen, die im Zielzeichensatz nicht " +"existieren, einfach weggelassen." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Tag-Einstellungen" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Tag-Optionen" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung des Datums falls dieses nicht vollständig ist" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Versuche, das Feld für den Jahreseintrag zu vervollständigen, wenn nur die " +"letzten Ziffern eingegeben wurden. (Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => " +"2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)Wenn nur die letzten Ziffern des " +"Jahres eingegeben wurden, wird versucht, die Angaben zu vervollständigen. " +"(Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => " +"1995, ...)" + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Schreibe die Stück-Nummer mit der folgenden Stellenanzahl :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann werden für das Feld mit der Stück-Nummer 'n' Zeichen " +"verwendet und die Ziffer '0' zum Auffüllen benutzt (z.B. mit zwei Zeichen: " +"'05', '09', '10'...). Ansonsten wird der 'rohe' Wert verwendet." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis-Dateien: Den Kommentar auch in das XMMS-Format schreiben" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS verwendet im Gegensatz zu den anderen Anwendungen nicht den richtigen " +"Weg, um einen Kommentar in einer Ogg Vorbis-Datei zu erkennen. Normalerweise " +"wird dieses Feld durch die Zeichenkette 'comment=' erkannt, XMMS verwendet " +"aber nur '='. Deaktiviere diese Option, damit sich andere Anwendungen nicht " +"über ein unbekanntes Feld beschweren. Dann wird aber in XMMS der Kommentar " +"nicht angezeigt." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Fokus beim Wechsel zwischen Dateien in der Liste mit Bild Hoch/Bild Runter:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Lasse Fokus auf dem gleichen Eingabefeld" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Wechsel den Fokus zurück zum 'Titel'-Feld" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "ID3-Tag-Einstellungen" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "ID3-Tag-Regeln" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Schreibe ID3-Tags in FLAC-Dateien mit FLAC-Tag" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Ist dies aktiviert, werden ID3-Tags auch in FLAC-Dateien geschrieben. (nach " +"den obigen zwei Regeln, plus das FLAC-Tag). Ansonsten werden ID3-Tags " +"entfernt." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Tags werden entfernt wenn alle Felder leer sind" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Da ID3v2-Tags außer Titel, Künstler, Album, Jahr, Stück, Genre, oder " +"Kommentar noch weitere Daten enthalten können (wie z.B. angehängte Bilder, " +"Liedtexte, ...) , erlaubt es diese Option, den Tag gänzlich zu entfernen, " +"wenn alle der sieben Standard-Datenfelder leer sind." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automatisch alte ID3v2-Versionen konvertieren" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann wird ein Tag in einer alten ID3v2-Version (z.B. " +"ID3v2.2) auf die ID3v2.3-Version aktualisiert." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "ID3v2-Tag schreiben" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Zeichensatz für ID3-Tags" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "ID3v2-Tag schreiben" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "ID3v2-Tag schreiben" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ist dies aktiviert, wird ein ID3v2-Tag am Anfang von MP3-Dateien hinzugefügt " +"oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Kodierer" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten in die Datei zu schreiben." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Keine" + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3-Tag" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "ID3v1.x-Tag schreiben" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ist dies aktiviert, wird ein ID3v1-Tag am Ende von MP3-Dateien hinzugefügt " +"oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten in die Datei zu schreiben." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Zeichensatz für ID3-Tags" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Dieser Zeichensatz wird verwendet zum Lesen des Tags, zur Konvertierung " +"jeder Zeichenkette aus einem ISO-8859-1-Feld des Tags (für ID3v2 und/oder " +"ID3v1-Tag).\n" +"\n" +"Zum Beispiel:\n" +" - in früheren Versionen von EasyTAG konnte man UTF-8-Zeichenketten in ein " +"ISO-8859-1-Feld speichern. Das ist nicht korrekt! Zur Konvertierung dieser " +"Tags in Unicode: Aktivieren sie diese Einstellung und wählen sie UTF-8. Sie " +"müssen außerdem oben 'Versuche die Tags als ISO-8859-1 zu speichern. Wenn " +"das nicht möglich ist, verwende UNICODE (empfohlen)' oder 'Speichere Tags " +"immer im UNICODE-Zeichensatz'.\n" +" - Wenn Unicode nicht verwendet wird, dann können Russen den Zeichensatz " +"'Windows-1251' wählen, wenn die Tags unter Windows geschrieben wurden oder " +"'KOI8-R' für Tags, die unter Unix geschrieben wurden." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten aus der Datei zu lesen." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Scanner zum Füllen der Tags - Zeichensatzkonvertierung" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Unterstrich '_' und '%20' durch ein Leerzeichen ' ' ersetzen" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Leerzeichen ' ' durch Unterstrich '_' ersetzen" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske " +"im Scanner nach Tags benutzt." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Scanner zum Umbenennen der Dateien - Zeichensatzkonvertierung" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, dann wird diese Konvertierung bei der Anwendung einer Maske " +"im Scanner nach Dateinamen benutzt." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Scanner zum Verarbeiten der Felder - Zeichensatzkonvertierung" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" +"Wandle die ersten Buchstaben von einigen Präpositionen und Artikeln nicht in " +"Großbuchstaben um." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Wandle die ersten Buchstaben von Wörtern wie Präpositionen, Artikeln oder " +"Wörtern wie feat. nicht in Großbuchstaben um, wenn im Scanner 'Der erste " +"Buchstabe jeden Wortes wird groß geschrieben' eingestellt ist (z.B. erhält " +"man 'Text in an Entry' statt 'Text In An Entry')." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Scannerfenster" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Öffne das Scannerfenster beim Start" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Aktiviere diese Option, um beim Start von EasyTAG automatisch das " +"Scannerfenster zu öffnen." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Scanner-Fenster immer im Vordergrund" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird das Maskenfenster immer über dem Hauptfenster liegen." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Felder werden überschrieben, wenn ein Tag gescannt wird" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Scanner ersetzt vorhandenen Text in Feldern mit neuem Inhalt, wenn " +"aktiviert. Wenn nicht, werden nur leere Felder ausgefüllt." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Aktivieren sie diese Option, wenn bei Verwendung des 'Fülle Tag'-Scanners " +"dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Verwende CRC32 als Standardkommentar (nur für Dateien mit ID3-Tags)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Berechnet den CRC-32-Wert der Datei und schreibt ihn bei der Verwendung des " +"'Fülle Tag'-Scanners in das Kommentarfeld." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD-Datenbank" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Servereinstellungen für automatische Suche" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Name :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI-Pfad :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Server-Einstellungen für manuelle Suche" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Lokale CD-Datenbank" + +#: src/prefs.c:1203 +msgid "Path :" +msgstr "Pfad :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" +"Geben sie das Verzeichnis mit der lokalen CD-Datenbank an. Die lokale CD-" +"Datenbank enthält die elf Verzeichnisse 'blues', 'classical', 'country', " +"'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' und 'misc'." + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Einstellungen" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Verwende Proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Aktiviere die Einstellungen des Proxy-Servers." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Rechnername :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Name des Proxy-Servers." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port des Proxy-Servers." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Nutzername :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Nutzername für den Proxy-Server." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Nutzer-Passwort :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Passwort des Nutzers des Proxy-Servers." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Stücknamensliste:" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "Wähle passende Datei (nach Position oder DLM wenn unterhalb aktiviert)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird bei der Auswahl einer Zeile in der Titelliste die " +"passende Datei in der Hauptliste ebenfalls ausgewählt." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Benutze den Levenshtein-Algorithmus (DLM), um passende Zeilen (Titel) zu " +"Audiodateien (Dateinamen) zu finden" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Beenden des Programms bestätigen" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Falls aktiviert, öffnet sich eine Dialogbox, um eine Bestätigung zu " +"erfragen, bevor das Programm beendet wird." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Schreiben des Tags bestätigen" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Umbenennen der Datei bestätigen" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Löschen der Datei bestätigen" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Wende Änderungen an (ohne zu speichern!) und schließe dieses Fenster" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Dieses Fenster schließen ohne abzuspeichern" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Änderungen speichern und dieses Fenster schließen" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Beispiel: %.*d_-_Stück_Name_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Änderungen angewandt" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Konfiguration gespeichert" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Konfiguration ist unverändert" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Der ausgewählte Pfad für 'Vorgabepfad zu Dateien' ist nicht gültig!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Kein Verzeichnis" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Das Wiedergabeprogramm '%s' wurde nicht gefunden!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Fülle Tag" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Datei und Verzeichnis umbenennen" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Felder verarbeiten" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt..." + +#: src/scan.c:352 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Tag wurde erfolgreich gescannt...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" +"Tag-Scanner: Seltsam..., die Erweiterung '%s' wurde nicht im Dateinamen '%s' " +"gefunden!" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Scan-Fehler: Separator '%s' in '%s' nicht auffindbar" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" +"Konnte den Dateinamen '%s' nicht in die Dateinamenskodierung des Systems " +"konvertieren." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Neuer Dateinamen wurde erfolgreich gescannt..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich gescannt...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Scan von Tag und Dateinamen" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Scanner :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Typ des zu verwendenden Scanners auswählen" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Öffne Scanner-Fenster / Ausgewählte Dateien scannen" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Scanneroptionen" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Maskeneditor anzeigen/verstecken" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Legende anzeigen/verstecken" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Dieses Fenster schließen" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Wählen sie für die Bestimmung von Dateiname und Pfad eine Maske aus oder " +"geben sie unter Verwendung von Codes (siehe Legende) eine solche ein. Wird " +"zum Ausfüllen der Tag-Felder verwendet." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Tag-Füllungs-Vorschau" + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Stelle aktuellen Pfad vor die Maske" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Auswahl oder Eingabe der Maske. Entsprechend der Codes (siehe Legende), die " +"die Felder der Tags bestimmen, wird der neue Dateiname erzeugt.\n" +"Verwenden sie / zum Anlegen von Verzeichnissen. Wenn das erste Zeichen / " +"ist, ist es ein absoluter Pfad, ansonsten relativ zum alten Pfad." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Umbenennungs-Vorschau" + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Felder auswählen:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Die Schaltflächen rechts repräsentieren die Felder, welche verarbeitet " +"werden können.\n" +"Wählen sie die interessanten aus." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Verarbeite Dateinamensfeld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Titelfeld verarbeiten" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Kü" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Künstlerfeld dieser Datei bearbeiten" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Albumfeld verarbeiten" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Verarbeite Genrefeld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Kommentarfeld verarbeiten" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Ko" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Komponistenfeld verarbeiten" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Originalkünstlerfeld dieser Datei bearbeiten" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Co" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Copyright-Feld verarbeiten" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "URL-Feld verarbeiten" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Verarbeite Kodiererfeld" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Alle/Keine auswählen." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "'_' und '%20' durch ' ' ersetzen" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Konvertiere :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "nach : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Ein Unterstrich oder die Zeichenkette '%20' werden durch ein Leerzeichen " +"ersetzt. \n" +"(Beispiel, vorher: 'Text%20in%20einem_Eintrag', danach: 'Text in einem " +"Eintrag')." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. \n" +"Beispiel, vorher: 'Text in einem Eintrag', danach: 'Text_in_einem_Eintrag'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Ersetze ein Zeichen durch ein anderes." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Alle Wörter in allen Feldern werden in Großbuchstaben geschrieben. \n" +"Beispiel, vorher: 'Text IN EINEM Eintrag', danach: 'TEXT IN EINEM EINTRAG'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Wörter in allen Feldern klein schreiben. \n" +"Beispiel, vorher: 'TEXT IN einem eintrag', danach: 'text in einem eintrag'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Der erste Buchstabe des ersten Wortes in allen Feldern wird groß " +"geschrieben. \n" +" Beispiel, vorher: 'text IN Einem EINTRAG', danach: 'Text in einem eintrag'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Der erste Buchstabe jedes Wortes in allen Feldern wird groß geschrieben. \n" +"Beispiel, vorher: 'Text in einem EINTRAG', danach: 'Text In Einem Eintrag'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Vor einem Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. \n" +"Beispiel, vorher: 'Text In Einem Eintrag', danach: 'TextInEinemEintrag'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. \n" +"Beispiel, vorher: 'TextInEinemEintrag', danach: 'Text In Einem Eintrag'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche werden entfernt. \n" +"Beispiel, vorher: 'Text__In__Einem Eintrag', danach: 'Text_In_Einem Eintrag'" + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : Künstler" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : Album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : Kommentar" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : Komponist" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : Copyright" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : CD-Nummer" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : Kodierer" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : Genre" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : wird ignoriert" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : Anzahl von Stücken" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : Originalkünstler" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : Stück" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : Titel" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : Jahr" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Maskeneditor" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Neue Maske erstellen" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Maske nach oben bewegen" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Maske nach unten bewegen" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Maske duplizieren" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Vorgabemasken hinzufügen" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Maske löschen" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Masken speichern" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Neue_Maske" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Nach oben bewegen: keine Zeile ausgewählt!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Nach unten bewegen: keine Zeile ausgewählt!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "FEHLER: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Standardkonfiguration wird geladen..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "FEHLER: Liste kann nicht in Datei geschrieben werden: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Vorgaben für 'Fülle Tag'-Masken werden geladen..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Vorgabe für 'Datei umbenennen'-Masken werden geladen..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Vorgabe für 'Verzeichnis umbenennen'-Masken werden geladen..." + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "ERROR: Die Umgebungsvariable HOME ist nicht definiert!" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "FEHLER: Kann Verzeichnis '%s' nicht anlegen! (%s)" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Eingabe abgeschnitten oder leer" + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Eingabe ist kein Ogg-Bitstrom." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Fehler beim Lesen der ersten Seite des Ogg-Bitstroms." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Fehler beim Lesen des initialen Header-Paketes." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg-Bitstrom enthält keine Vorbis-Daten." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Fehlerhafter Sekundär-Header." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF vor dem Ende der Vorbis-Header." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Fehlerhafte oder fehlender Daten, setze fort..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben des Datenstroms zur Ausgabe. Der Ausgabestrom könnte " +"fehlerhaft oder abgeschnitten sein." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "DLL '%s' nicht gefunden. Versuche sie zu laden..." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "DLL '%s' konnte nicht geladen werden" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "Diese Version von '%s' enthält '%s'" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "Funktion '%s' nicht in DLL '%s' gefunden" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Audio-Player: '%s'" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "Verzeichnis für EasyTAG-Einstellungen: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Ungültige Tag-Version" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Fülle Tags auf" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Fülle ID3v2-Tags auf, damit spätere Änderungen der Tags schneller " +#~ "geschrieben werden." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Speichere Tags immer im ISO-8859-1-Zeichensatz" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Verwende den ISO-8859-1-Zeichensatz (Ein-Byte-Zeichensatz) zum Schreiben " +#~ "des Tags. Dieser Zeichensatz kann für ID3v2 und ID3v1-Tags verwendet " +#~ "werden, beachten sie, dass Nicht-ISO-8859-1-Zeichen verloren gehen.\n" +#~ "Wenn ein anderer Zeichensatz mit 'Verwende Nicht-Standardzeichensatz zum " +#~ "Schreiben von ID3-Tags' ausgewählt wird, dann wird der statt ISO-8859-1 " +#~ "verwendet.\n" +#~ "Es können ein paar Regeln definiert werden, falls einige Zeichen nicht " +#~ "umgewandelt werden können." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Versuche die Tags als ISO-8859-1 zu speichern. Wenn das nicht möglich " +#~ "ist, verwende UNICODE (empfohlen)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Der UNICODE-Zeichensatz wird verwendet, wenn die Umwandlung nach ISO-8859-" +#~ "1 fehlschlägt. Unicode kann für ID3v2 aber nicht für ID3v1-Tags, welche " +#~ "nur Ein-Byte-Zeichensätze unterstützen (standardmäßig ISO-8859-1), " +#~ "verwendet werden.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn ein anderer Zeichensatz mit 'Verwende Nicht-Standardzeichensatz zum " +#~ "Schreiben von ID3-Tags' ausgewählt wird, dann wird der statt ISO-8859-1 " +#~ "verwendet.\n" +#~ "Es können ein paar Regeln definiert werden, falls einige Zeichen nicht " +#~ "umgewandelt werden können." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Speichere Tags immer im UNICODE-Zeichensatz" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Verwende den UNICODE-Zeichensatz für ID3v2-Tags. ID3v1-Tags werden immer " +#~ "in einem Ein-Byte-Zeichensatz gespeichert (standardmäßig ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn ein anderer Zeichensatz mit 'Verwende Nicht-Standardzeichensatz zum " +#~ "Schreiben von ID3-Tags' ausgewählt wird, dann wird der statt ISO-8859-1 " +#~ "verwendet." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Überschreibe die folgenden Zeichenkodierungen für ISO-8859-1-Felder (nur " +#~ "für Experten!):" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Verwende Nicht-Standardzeichensatz zum Lesen von ID3-Tags:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Verwende Nicht-Standardzeichensatz zum Schreiben von ID3-Tags:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Zeichensatz wird verwendet zum Schreiben der Tags, zur " +#~ "Konvertierung von jeder Zeichenkette, die in ein ISO-8859-1-Feld im Tag " +#~ "gespeichert wird (für ID3v2 und/oder ID3v1-Tags)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Wende diese Regeln für ISO-8859-1-Felder an, wenn einige Zeichen beim " +#~ "Schreiben der Tags nicht umgewandelt werden können:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Tu nichts." + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "" +#~ "Erzwinge die Verwendung der Zeichenkodierung und aktiviere die " +#~ "Transliteration" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "" +#~ "Erzwinge die Verwendung der Zeichenkodierung und lasse einige Zeichen weg" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Die Zeichensatz-Übersetzung von '%s'\n" +#~ "nach '%s' wird nicht unterstützt." + +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "FEHLER beim Öffnen der Datei: '%s' (%s)." + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Lade dieses Verzeichnis beim Start" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Benutze gelben Hintergrund für Tool-Tipps" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, wird ein gelber Hintergrund für die Tool-Tipps verwendet, " +#~ "unabhängig von den Einstellungen des Fenster-Managers." + +#~ msgid "" +#~ "If activated, when switching files with the previous/next button (or " +#~ "shortcut), it will return the focus to the first field ('Title') of the " +#~ "tag area, instead of keeping the focus on the same field." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, dann wird beim Wechsel zwischen Dateien mit den Vorwärts/" +#~ "Rückwärts-Knöpfen (oder Tasten) der Fokus zum ersten Feld ('Titel') des " +#~ "Tags zurückwechseln, anstatt im selben Feld zu bleiben." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't execute %s (%d)!\n" +#~ msgstr "Kann %s nicht ausführen (%s)!\n" + +#~ msgid "Set new style for displaying list items" +#~ msgstr "Wähle neuen Stil zur Anzeige von Listenelementen" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, dann werden Listenelemente schwarz und fett anstelle von " +#~ "rot und grau dargestellt (z.B. geänderte, nicht gespeicherte Dateien)." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "_Konfiguration jetzt speichern" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Konfiguration jetzt speichern" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Größe des Hauptfensters" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Breite :" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "Höhe:" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr " Aktuelle Größe übernehmen" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die Standardgröße für das Hauptfenster an. Sie müssen das " +#~ "Programm neu starten, damit die neuen Werte gültig werden. Für Ihren " +#~ "Bildschirm sind die Maximalwerte: Breite=%d, Höhe=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "" +#~ "Breite: Geben Sie -1 ein, wenn diese automatisch bestimmt werden soll" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Höhe: Geben Sie -1 ein, wenn diese automatisch bestimmt werden soll" + +#~ msgid "Set vertical right pane handle position" +#~ msgstr "Position des vertikalen rechten Trennergriffs" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Position :" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " Aktuelle Position übernehmen " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser frame and the tag frame. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Vorgabeposition für den Trennergriff zwischen dem Auswahlbereich und\n" +#~ "dem Tag-Bereich. Änderungen werden beim nächsten Start wirksam." + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Position: Geben Sie -1 ein für automatische Positionierung" + +#~ msgid "Set vertical left pane handle position" +#~ msgstr "Position des linken vertikalen Trennergriffs" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser tree and the list of files. Changes will be applied the next " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Vorgabeposition für den Trennergriff zwischen dem Baum und\n" +#~ "der Dateiliste. Änderungen werden beim nächsten Start wirksam." + +#~ msgid "Set horizontal pane handle position" +#~ msgstr "Position des horizontalen Trennergriffs" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "artist list and album list. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Legt die Vorgabeposition für den Trennergriff zwischen Künstler- und " +#~ "Albumlisten fest. Änderungen werden beim nächsten Start wirksam." + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Position des Scanner-Fensters einstellen" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Das Scannerfenster wird an den spezifizierten Koordinaten relativ zum " +#~ "Hauptfenster erscheinen, wenn aktiviert. Anderenfalls bestimmt der " +#~ "Fenstermanager die Position des Scannerfensters." + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X :" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y :" + +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "CD-Datenbankfenster" + +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Stelle Größe des CD-Datenbankfensters ein" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Gibt die Standardgröße des CDDB-Fensters an." + +#~ msgid "Set pane handle position" +#~ msgstr "Setze Position des Trennergriffs" + +#~ msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window." +#~ msgstr "Gibt die Standardposition des Trennergriffs im CDDB-Fenster an." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr " Fensterhöhe (%d) überschreitet Bildschirmhöhe (%d)! " + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Größenfehler..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr " Fensterbreite (%d) überschreitet Bildschirmbreite (%d)! " + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "Das Scannerfenster muss geöffnet sein, um seine aktuelle Position zu " +#~ "bestimmen!" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "Das CDDB-Fenster muss geöffnet sein, um seine aktuelle Position zu " +#~ "bestimmen!" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Konfiguration vor dem Beenden des Programms abspeichern" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Falls dies aktiviert wird, wird die Konfiguration automatisch " +#~ "gespeichert, bevor das Programm beendet wird." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "...and apply these rules if conversion to character set for writing ID3 " +#~ "tags fails:" +#~ msgstr "" +#~ "Verwende den Standardzeichensatz ISO-8859-1 für ID3-Tags (empfohlen)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" +#~ msgstr "Verwende momentan G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" + +#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" +#~ msgstr "Verwende momentan G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" + +#~ msgid "Use DLM to match lines with files" +#~ msgstr "Verwende DLM zur Zuordnung von Zeilen zu Dateien" + +#~ msgid "" +#~ "When activating this option, matching of lines with files is done by a " +#~ "fuzzy string matching, instead of direct position." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, wird die Abbildung von Zeilen zu Dateien durch " +#~ "fehlertolerante Zeichenkettenzuordnung statt der direkten Position " +#~ "durchgeführt." + +#~ msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word." +#~ msgstr "" +#~ "Verwende Regeln der Groß/Kleinschreibung für Titel, wenn jedes Wort groß " +#~ "geschrieben werden soll." + +#~ msgid "_Rename File(s) ..." +#~ msgstr "Datei(en) _umbenennen..." + +#~ msgid "Rename File(s) ..." +#~ msgstr "Datei(en) umbenennen..." + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Datei umbenennen" + +#~ msgid "Scan Tag" +#~ msgstr "Scanne Tag" + +#~ msgid "Scan File Name" +#~ msgstr "Dateinamen scannen" + +#~ msgid "Character set used for files on hard disk." +#~ msgstr "Zeichensatz für Dateien auf der Festplatte." + +#~ msgid "" +#~ "The filename '%s' couldn't be converted to UTF-8. (Try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Dateiname '%s' konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden. (Versuchen " +#~ "Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING zu setzen): %s\n" + +#~ msgid "Extra" +#~ msgstr "Extra" + +#~ msgid "(Not available!)" +#~ msgstr "(Nicht vorhanden!)" + +#~ msgid "Keep the tree browser in memory" +#~ msgstr "Halte den Verzeichnisbaum im Speicher" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the subdirectories of a node aren't regenerated when " +#~ "collapsing and re-expanding this node." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, dann werden die Unterverzeichnisse eines Knotens nicht " +#~ "regeneriert wenn er zusammen- und wieder auseinandergeklappt wird." + +#~ msgid "Select first file" +#~ msgstr "Erste Datei auswählen" + +#~ msgid "Select previous file" +#~ msgstr "Vorherige Datei auswählen" + +#~ msgid "Select next file" +#~ msgstr "Nächste Datei auswählen" + +#~ msgid "Select last file" +#~ msgstr "Letzte Datei auswählen" + +#~ msgid "Undo last changes of selected files" +#~ msgstr "Mache letzte Änderungen an den ausgewählten Dateien rückgängig" + +#~ msgid "Redo last changes of selected files" +#~ msgstr "Letzte Änderungen an den ausgewählten Dateien wiederholen" + +#~ msgid "Save selected files" +#~ msgstr "Ausgewählte Dateien speichern" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Alle Dateien auswählen" + +#~ msgid "Exit EasyTAG!" +#~ msgstr "EasyTAG beenden!" + +#~ msgid "Reload the directory" +#~ msgstr "Verzeichnis neu einlesen" + +#~ msgid "Sort list ascending by filename" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Dateinamen sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by filename" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Dateinamen sortieren" + +#~ msgid "Sort list ascending by creation date" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Erzeugungsdatum sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by creation date" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Erzeugungsdatum sortieren" + +#~ msgid "Sort list ascending by track number" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Stücknummer sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by track number" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Stücknummer sortieren" + +#~ msgid "Other sorting (from tag)" +#~ msgstr "Andere Sortierung (aus dem Tag)" + +#~ msgid "Sort list ascending by title" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Titel sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by title" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Titel sortieren" + +#~ msgid "Sort list ascending by artist" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Künstler sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by artist" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Künstler sortieren" + +#~ msgid "Sort list ascending by album" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Album sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by album" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Album sortieren" + +#~ msgid "Sort list ascending by year" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Jahr sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by year" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Jahr sortieren" + +#~ msgid "Sort list ascending by genre" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Genre sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by genre" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Genre sortieren" + +#~ msgid "Sort list ascending by comment" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Kommentar sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by comment" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Kommentar sortieren" + +#~ msgid "Other sorting (from properties)" +#~ msgstr "Andere Sortierung (aus Einstellungen)" + +#~ msgid "Sort list ascending by file type" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Dateityp sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by file type" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Dateityp sortieren" + +#~ msgid "Sort list ascending by file size" +#~ msgstr "Liste aufsteigend nach Dateigröße sortieren" + +#~ msgid "Sort list descending by file size" +#~ msgstr "Liste absteigend nach Dateigröße sortieren" + +#~ msgid "Warning: Unknown pixmap asked!\n" +#~ msgstr "Warnung: Eine unbekannte Pixmap wurde angefordert!\n" + +#~ msgid "Line style :" +#~ msgstr "Zeilenstil :" + +#~ msgid "Solid" +#~ msgstr "Gefüllt" + +#~ msgid "Dotted" +#~ msgstr "Gepunktet" + +#~ msgid "Tabbed" +#~ msgstr "Gerahmt" + +#~ msgid "Select the style of the line in the browser tree." +#~ msgstr "Wähle den Zeilenstil im Auswahl-Baum" + +#~ msgid "Expander style :" +#~ msgstr "Stil des Erweiterungsknopfes :" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrat" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Dreieck" + +#~ msgid "Circular" +#~ msgstr "Kreis" + +#~ msgid "Select the style of the expander in the browser tree." +#~ msgstr "Wähle den Stil des Erweiterungsknopfes im Auswahl-Baum." + +#~ msgid "No row selected!\n" +#~ msgstr "Keine Zeile ausgewählt!\n" + +#~ msgid "The Scanner window isn't opened." +#~ msgstr "Das Scanner-Fenster ist nicht offen." + +#~ msgid "Press the Scan button again to run the scanner." +#~ msgstr "" +#~ "Drücken Sie die Schaltfläche Scan noch einmal um den Scanner zu starten." + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Zeichensatz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unselect all files" +#~ msgstr "Alle Zeilen abwählen" + +#~ msgid "Tag removed" +#~ msgstr "Tag entfernt" + +#~ msgid "Scan this file" +#~ msgstr "Diese Datei scannen" + +#~ msgid "Scan all files" +#~ msgstr "Alle Dateien scannen" + +#~ msgid "Delete this file" +#~ msgstr "Diese Datei löschen" + +#~ msgid "/File/Scan All Files" +#~ msgstr "/Datei/Alle Dateien scannen" + +#~ msgid "/File/Remove All Tags" +#~ msgstr "/Datei/Alle Tags entfernen" + +#~ msgid "/File/Save All Files" +#~ msgstr "/Datei/Alle Dateien speichern" + +#~ msgid "Save this file" +#~ msgstr "Diese Datei speichern" + +#~ msgid "Remove all tags" +#~ msgstr "Alle Tags entfernen" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB : Can't get host name (%s)!\n" +#~ msgstr "FEHLER: Kann Verzeichnis '%s' nicht anlegen! (%s)\n" + +#~ msgid "Writing tag(s)..." +#~ msgstr "Tag(s) werden geschrieben..." + +#, fuzzy +#~ msgid "List Content :" +#~ msgstr "Inhalt der Playliste" + +#~ msgid "Prepare reading of directory..." +#~ msgstr "Lesen des Verzeichnisses wird vorbereitet..." + +#~ msgid "Reading directory (%d items)..." +#~ msgstr "Verzeichnis wird gelesen (%d Einträge)..." + +#~ msgid "Error, tag not written (file: %s)\n" +#~ msgstr "Fehler, Tag wurde nicht geschrieben (Datei: %s)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(FLAC header informations reading disabled)" +#~ msgstr "Header-Informationen werden angezeigt" + +#~ msgid "/Misc/_Open Scanner Window" +#~ msgstr "/Extra/_Scannerfenster öffnen" + +#~ msgid "No path selected!" +#~ msgstr "Kein Pfad ausgewählt!" + +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Befehle" + +#~ msgid "Select position of file in list, and press Enter key or GO button" +#~ msgstr "" +#~ "Legen Sie die Position der Datei in der Liste fest und drücken sie dann " +#~ "die Eingabetaste oder die GO-Schaltfläche" + +#~ msgid "Go to this file" +#~ msgstr "Zu dieser Datei gehen" + +#~ msgid "Show Command Buttons" +#~ msgstr "Schaltflächen für Befehle anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the buttons 'Scan', 'Remove', ... on the right side of the " +#~ "main window will be displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Schaltflächen für 'Scannen', 'Löschen', ... an der rechten Seite des " +#~ "Hauptfensters anzeigen." + +#~ msgid "Command buttons to display" +#~ msgstr "Befehls-Schaltflächen, die angezeigt werden sollen" + +#~ msgid "Spin Button" +#~ msgstr "Spin-Button" + +#~ msgid "GO Button" +#~ msgstr "GO-Knopf" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Erster" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nächster" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Letzter" + +#~ msgid "Scan" +#~ msgstr "Scannen" + +#~ msgid "Scan All" +#~ msgstr "Scanne alle" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Alle entfernen" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Rückgängig" + +#~ msgid "Undo All" +#~ msgstr "Alles rückgängig" + +#~ msgid "Redo All" +#~ msgstr "Alle wiederholen" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgid "Save All" +#~ msgstr "Alle speichern" + +#~ msgid "Scan failed!" +#~ msgstr "Scan fehlgeschlagen!" + +#~ msgid "All files tagged with track '%s/%s'." +#~ msgstr "In allen Dateien wurde als Stücknummer '%s/%s' eingetragen." + +#~ msgid "/Misc/Run _XMMS" +#~ msgstr "/Extra/_XMMS starten" + +#~ msgid "Run XMMS" +#~ msgstr "XMMS starten" + +#~ msgid "Select file for character translation table..." +#~ msgstr "Datei mit Zeichenersetzungstabelle auswählen..." + +#~ msgid "Can't start XMMS!" +#~ msgstr "XMMS kann nicht gestartet werden!" + +#~ msgid "XMMS is starting..." +#~ msgstr "XMMS startet..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Information..." +#~ msgstr "Bestätigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "All files tagged with track total '%s'." +#~ msgstr "Stücknummer '%s' wurde in allen Dateien eingetragen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed total track number from all files." +#~ msgstr "Stücknummer aus allen Dateien entfernt." + +#~ msgid "Remove this tag" +#~ msgstr "Diesen Tag entfernen" + +#~ msgid "Undo all changes" +#~ msgstr "Alle Veränderungen rückgängig machen" + +#~ msgid "/File/_Apply Changes" +#~ msgstr "/Datei/Änderungen _anwenden" + +#~ msgid "/File/Undo All Changes" +#~ msgstr "/Datei/Alle Änderungen rückgängig machen" + +#~ msgid "/File/Redo All Changes" +#~ msgstr "/Datei/Alle Änderungen wiederholen" + +#~ msgid "/File/Apply All Changes" +#~ msgstr "/Datei/Alle Änderungen anwenden" + +#~ msgid "Redo all changes" +#~ msgstr "Alle Veränderungen wiederholen" + +#~ msgid "Character Translation Table file invalid!\n" +#~ msgstr "Datei mit Zeichenersetzungstabelle ist ungültig!\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Character Translation Table file (%s) loaded...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Datei (%s) mit Zeichenersetzungstabelle wurde geladen...\n" + +#~ msgid "Translation file:" +#~ msgstr "Datei der Zeichenersetzungstabelle:" + +#~ msgid "Use a ircII style translation file." +#~ msgstr "Verwende Ersetzungsdatei im ircII-Stil." + +#~ msgid "" +#~ "The selected file for character translation table isn't valid!\n" +#~ " (%s) " +#~ msgstr "" +#~ "Die ausgewählte Datei für die Zeichenersetzungstabelle ist ungültig!\n" +#~ " (%s) " + +#~ msgid "Not a regular file or link" +#~ msgstr "Weder eine Datei noch ein Link" + +#~ msgid "Can't load this translation file! (Invalid data!)" +#~ msgstr "Kann diese Ersetzungsdatei nicht laden! (Ungültige Daten!)" + +#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" +#~ msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" + +#~ msgid "Arabic (MacArabic)" +#~ msgstr "Arabisch (MacArabic)" + +#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +#~ msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" + +#~ msgid "Central European (MacCE)" +#~ msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" +#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" +#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)" + +#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)" + +#~ msgid "Croatian (MacCroatian)" +#~ msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" + +#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +#~ msgstr "Kyrillisch (MacCyrillic)" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +#~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)" + +#~ msgid "Farsi (MacFarsi)" +#~ msgstr "Farsi (MacFarsi" + +#~ msgid "Greek (MacGreek)" +#~ msgstr "Griechisch (MacGreek)" + +#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" +#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)" + +#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi" + +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +#~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)" + +#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" +#~ msgstr "Hebräisch (MacHebrew)" + +#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" +#~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + +#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +#~ msgstr "Isländisch (MacIcelandic)" + +#~ msgid "Korean (JOHAB)" +#~ msgstr "Koreanisch (JOHAB)" + +#~ msgid "Korean (UHC)" +#~ msgstr "Koreanisch (UHC)" + +#~ msgid "Romanian (MacRomanian)" +#~ msgstr "Rumänisch (MacRomanian)" + +#~ msgid "Turkish (MacTurkish)" +#~ msgstr "Türkisch (MacTurkish)" + +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert" + +#~ msgid "Vietnamese (TCVN)" +#~ msgstr "Vietnamesisch (TCVN)" + +#~ msgid "Vietnamese (VPS)" +#~ msgstr "Vietnamesisch (VPS)" + +#~ msgid "Western (MacRoman)" +#~ msgstr "Westlich (MacRoman)" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stop" + +#~ msgid " STOP " +#~ msgstr " STOP " + +#, fuzzy +#~ msgid "Default path to the files" +#~ msgstr "Vorgabepfad zu MP3-Dateien" + +#~ msgid "Load on startup" +#~ msgstr "Lade beim Start" + +#~ msgid "Search files in the following directory when EasyTAG starts." +#~ msgstr "Suche Dateien im angegebenem Verzeichnis beim Start von EasyTAG." + +#~ msgid "Added to undo list: %s\n" +#~ msgstr "Zur Rückgängig-Liste hinzugefügt: %s\n" + +#~ msgid "Undo error: can't find file '%s' in the undo list!\n" +#~ msgstr "Undo-Fehler: kann Datei '%s' nicht in der Undo-Liste finden!\n" + +#~ msgid "Undo restored: %s\n" +#~ msgstr "Undo wiederhergestellt: %s\n" + +#~ msgid "(#:%d) Next undo for: %s" +#~ msgstr "(#:%d) Nächstes Rückgängigmachen für: %s" + +#~ msgid "No undo data!" +#~ msgstr "Keine Daten zum Rückgängigmachen!" + +#~ msgid "First file selected..." +#~ msgstr "Erste Datei ausgewählt..." + +#~ msgid "Last file selected..." +#~ msgstr "Letzte Datei ausgewählt..." + +#~ msgid "" +#~ "id3lib-3.7.13: Some problems occur with this version.\n" +#~ "Please install version 3.7.12 for better results.\n" +#~ "See ftp://easytag.sourceforge.net/pub/easytag/id3lib/\n" +#~ msgstr "" +#~ "id3lib-3.7.13: Mit dieser Version gibt es einige Probleme.\n" +#~ "Bitte installieren Sie Version 3.7.12 für bessere Ergebnisse.\n" +#~ "Siehe ftp://easytag.sourceforge.net/pub/easytag/id3lib/\n" + +#~ msgid "All files tagged without track." +#~ msgstr "Alle Dateien mit leerer Stücknummer getaggt." + +#~ msgid "Tag scanned successfully..." +#~ msgstr "Tag erfolgreich gescannt..." + +#~ msgid "Convert ' ' into '_'" +#~ msgstr "Konvertiere ' ' zu '_'" + +#~ msgid "Scanner for Tag and File Name..." +#~ msgstr "Scanner für Tag und Dateinamen..." + +#~ msgid "Do the same for the rest" +#~ msgstr "Wiederhole Aktion für die übrigen Dateien" + +#~ msgid "Save All Files" +#~ msgstr "Speichere alle Dateien" + +#~ msgid "Press the Scan again button to run the scanner." +#~ msgstr "Drücken Sie Scan noch einmal um den Scanner zu starten." + +#~ msgid "Move text between parentheses '( )' to comment field (Mode 1 only)" +#~ msgstr "" +#~ "Bewege Text zwischen Klammern '( )' ins Kommentarfeld (lediglich Modus 1)" + +#~ msgid "Undo error: Can't find file '%s' in the list!\n" +#~ msgstr "Undo Fehler: Die Datei '%s' ist nicht in der Liste!\n" + +#~ msgid "Undo Added: %s\n" +#~ msgstr "Undo hinzugefügt: %s\n" + +#~ msgid "Set this Title to all Tags" +#~ msgstr "Diesen Titel auf alle Tags anwenden" + +#~ msgid "Set this Artist to all Tags" +#~ msgstr "Diesen Künstler auf alle Tags anwenden" + +#~ msgid "Set this Album to all Tags" +#~ msgstr "Dieses Album auf alle Tags anwenden" + +#~ msgid "Set this Year to all Tags" +#~ msgstr "Dieses Jahr auf alle Tags anwenden" + +#~ msgid "Set this Genre to all Tags" +#~ msgstr "Diese Genre auf alle Tags anwenden" + +#~ msgid "Set this Comment to all Tags" +#~ msgstr "Diesen Kommentar auf alle Tags anwenden" + +#~ msgid "But ID3v2.%u.%u ISN'T SUPPORTED!\n" +#~ msgstr "Aber ID3v2.%u.%u WIRD NICHT UNTERSTÜTZT!\n" + +#~ msgid "ID3 v1" +#~ msgstr "ID3 v1" + +#~ msgid "" +#~ "Keep the whole comment field (if size more than 28 characters) and don't " +#~ "write track number." +#~ msgstr "" +#~ "Behalte den ganzen Kommentar (falls er größer als 28 Zeichen ist) und " +#~ "schreibe keine Track Nummer." + +#~ msgid "ID3 v1.1 (recommended)" +#~ msgstr "ID3 v1.1 (empfohlen)" + +#~ msgid "" +#~ "Even if comment field size is more than 28 characters, suppress the 2 " +#~ "last characters to write track number." +#~ msgstr "" +#~ "Lösche die letzen 2 Zeichen und schreibe die Track Nummer auch wenn der " +#~ "Kommentar länger als 28 Zeichen ist." + +#~ msgid "Mode 1" +#~ msgstr "Modus 1" + +#~ msgid "Use scan mode of EasyTAG 0.7" +#~ msgstr "Benutze Scanmodus von EasyTAG 0.7" + +#~ msgid "Mode 2" +#~ msgstr "Modus 2" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priorität" + +#~ msgid "Nth file selected..." +#~ msgstr "N-te Datei ausgewählt..." + +#~ msgid "" +#~ "Some files have been modified but not saved...\n" +#~ " Do you want to save them before to quit the program?" +#~ msgstr "" +#~ "Einige Dateien wurden geändert aber nicht gespeichert...\n" +#~ " Möchten Sie diese vor Verlassen des Programms speichern?" + +#~ msgid " Close " +#~ msgstr " Schließen " + +#~ msgid " (-1 = automatic) " +#~ msgstr " (-1 = automatisch) " + +#~ msgid "Loading default values...\n" +#~ msgstr "Lade Standardwerte...\n" + +#~ msgid "/File/_Scan Tag" +#~ msgstr "/Datei/_Scanne Tag" + +#~ msgid "Replace string '%20' by space ' '" +#~ msgstr "Ersetze '%20' durch ein Leerzeichen ' '" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Anwenden" + +#~ msgid "/File/_Undo" +#~ msgstr "/Datei/_Rückgängig" + +#~ msgid "Tag scanned" +#~ msgstr "Tag gescannt" + +#~ msgid " You have entered an invalid path! " +#~ msgstr " Sie haben ein ungültiges Verzeichnis betreten! " diff --git a/po/easytag.pot b/po/easytag.pot new file mode 100644 index 0000000..81b0cfd --- /dev/null +++ b/po/easytag.pot @@ -0,0 +1,4558 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:161 +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "" + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "" + +#: src/about.c:276 +#, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "" + +#: src/about.c:283 +#, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "" + +#: src/about.c:287 +#, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "" + +#: src/about.c:292 +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "" + +#: src/about.c:307 +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "" + +#: src/about.c:322 +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "" + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "" + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "" + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "" + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "" + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "" + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "" + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "" + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "" + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "" + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2568 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "Local CD search..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3231 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3327 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "" + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:179 +#, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "" + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "" + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "" + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr "" + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2573 +msgid "Speex File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2873 +#, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "" + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "" + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr "" + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr "" + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr "" + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr "" + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr "" + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr "" + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr "" + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr "" + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr "" + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "" + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "" + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "" + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "" + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "" + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "" + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr "" + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "" + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "" + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "" + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "" + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "" + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "" + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +msgid "Default directory :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "" + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:698 +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +msgid "Unicode " +msgstr "" + +#: src/prefs.c:742 +msgid "Unicode type to use" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +msgid "No" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:835 +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "" + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1203 +msgid "Path :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "" + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "" + +#: src/scan.c:352 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "" + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "" + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "" + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "" + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "" + +#: src/setting.c:872 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "" + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/setting.c:1261 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "" + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:341 +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo new file mode 100644 index 0000000..a105131 Binary files /dev/null and b/po/el.gmo differ diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..aac7cb3 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,5099 @@ +# translation of el.po to Modern Greek +# Greek catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package. +# +# Apollon Oikonomopoulos , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 16:40+0200\n" +"Last-Translator: Apollon Oikonomopoulos \n" +"Language-Team: Modern Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG " +"(tags) MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack " +"Monkey's Audio. " +" GNU/Linux !" + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "( )" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(: GTK+ %d.%d.%d id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "( MP3)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "( MP3)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "( MP3)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "( MP3)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "( Ogg Vorbis)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "( MP3)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "( FLAC)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "( MP4/AAC)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "( MP3)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr ": %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr ":" + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr ":" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr ":\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr ":\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr " " + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr " '%s' (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr " : '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr " " + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr " " + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr ", copyright" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr ", copyright" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr ", URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr ", URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr ", bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr ", bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr ", " + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr " / ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr " " + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr " " + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr " " + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr " /" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr " " + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr " " + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr " " + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr " " + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "_ /" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr " / /" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr " " + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr " " + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr " " + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_ /" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr " /" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "_ / ." + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr " / ." + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr " " + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr " " + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr " _" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr " " + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr " _ " + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr " " + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr " " + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr " | - " + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr " ..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr " " + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr " ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_ " + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "_" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_ ..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr " ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_ / ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr " / ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_ /.." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr " /.." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr " _/" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr " /" + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr " CD..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr " CDDB..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr " TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr " " + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr " " + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr " " + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr " " + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr " / CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr " _" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr " " + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr " / " + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr " ..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr " " + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +" ...\n" +" ;" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +" !:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "# " + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr " %s: %s ." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# " + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# " + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr " " + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr " " + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr " & " + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr " " + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr " '%s' :" + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr ":" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "" +" , " +" ." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +" (. " +") ." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr " " + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr " ." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr " !" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +" '%s' " +". ." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" !\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr " " + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr " :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +" . " +" ." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr " ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +" . " +" ." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr " !" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr " '%s' !" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr " %s ( %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr " (forking)!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr " : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr " / " + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr " CD" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr " FreeDB:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +" CDDB, " +" CddbID ( !)." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr " ..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +" , " +", ( " +" )." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr ":" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr " ( '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr " :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr ": funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr ", " + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr ", " + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr ":" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr ":" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr " / " + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +" . " +" , .\n" +" " +"޻." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr " :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "/ " + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr ". " + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr " " + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +" Levenshtein (DLM: Damerau " +"- Levenshtein Metric) " +"CDDB . " +", CDDB " +" ." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "" +" ( " +")." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr " ..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +": '%s', : '%s', : '%s', : '%s', : '%s', " +"ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr " '%s'..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr " '%s' (%s) !" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr " socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr " '%s', '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr " '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr " '%s'." + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr " (%s)..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr " ID3v1 '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr " '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr " '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr " ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr " (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr " ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr " ! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr " ! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "" +", !" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr " %d / " + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr " (%s)..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr " (%s)..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr " !" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr " %d !" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr " ..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "" +" (CddbId: %s, # : %d, : :%d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr " %d / " + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr " '%s' (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr " " + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"! %d CDDB %d " +" \n" +"\n" +" ;" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr " CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr " (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr " (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr " (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr " (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr " (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr " (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr " (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr " (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr " (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr " (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr " (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr " (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr " (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr " (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr " (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr " (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr " (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr " (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr " (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "/ (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "/ (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr " (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr " (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr " (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr " (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr " (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr " (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr " (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr " (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr " (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr " (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr " (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr " (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr " (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr " (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr " (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr " (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr " Visual" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr " (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr " (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr " (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr " (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +" '%s' UTF-8 (%" +"s) \n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr " UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +" UTF-8 '%s' " +" (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +" '%s' UTF-8 (%" +"s) \n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr " EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr " id3lib, %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr " id3lib, %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr " '%s' ( '%s')...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s %s (compiled %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr ": %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr " " + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Layer ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr ":" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr " " + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr " " + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "" +" " + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "" +" " + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "" +" " +"" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr " . 01 ." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "/ :" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +" " +" ." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "" +" " + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr " " + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr " :" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "" +" " + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr " :" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "" +" " +"" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr " copyright" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "" +" " +"" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr " :" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "" +" " + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr " drag & drop." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "" +" , " +"." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr " ( drag & drop)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "" +" ." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr " / ." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "" +" / " +"'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "" +" / " +"'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr " / ." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "" +" '%" +"s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "" +" " +"." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr " copyright '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr " copyright ." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr " '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "" +" '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "" +" " +"." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr " ." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" \n" +"'%s' ;" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr " ..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr " " + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr " " + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr " " + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr " '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" '%s'\n" +" \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "/ / /..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" :\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr " '%s' '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "/ / /" + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr " '%s' '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "/ / /" + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" '%s'\n" +" \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "/ / /..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr " '%s' ." + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +" :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr ": '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr " %d " + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr " %d ." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u /" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "" +" !" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr " !" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr " ..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " ..." + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr " !" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr " '_' '%20' " + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr " ' ' '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr " " + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr " '_'" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: ! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr " %s(%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +" (bug) EasyTAG. " +" backtrace gdb ('gdb easytag " +"core' 'bt' 'l') " +" " + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +": easytag [] \n" +" : easytag [] \n" +"\n" +":\n" +"---------\n" +"-h, --help .\n" +"-v, --version .\n" +"\n" +":\n" +"----------\n" +"/_/ \n" +"_/ \n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: " + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +" ...\n" +" ;" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " ;" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr " ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr " Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr " FLAC Vorbis" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr " APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr " MP4/M4A/AAC" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr " MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr " MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr " Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr " " + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr " FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr " MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr " Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr " MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr " MusePack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +" : '%s'\n" +" \n" +"( G_FILENAME_ENCODING)" + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr " " + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "" +" '%s' %d !\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr " /:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr ":" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +" : '%s' (%s).\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr ": '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr " '%s' " + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr " ID3v1 '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr " ID3v2 '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr " ID3v2 '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr " ID3v1 '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr " '%s' " + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr " buffer " + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr " buffer " + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "' frame ID" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr " /" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr " !" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +" '%s'\n" +" id3lib. " +" ." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr " ..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr "" + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr "" + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr "" + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr "" + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr "" + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr "" + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr "" + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr "" + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr "" + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "" + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr " ..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr " ..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr " ..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr " %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr " M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr " :" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr " " + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +" , " +" . " +"." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr " " + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +" , " +" ." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr " DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +" UNIX, '/' " +" DOS, '\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr " :" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +" '%s' !\n" +" ;" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr " ..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +" , " +" ." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr ":" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr " " + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr " ..." + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr " /" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr ": %d /" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr " " + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr ":" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr "" + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr " :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr " :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +" , , " +" ( " +" )." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr " " + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr " " + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr " " + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr ":" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr " MP4." + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr " ." + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr " Ogg vorbis." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr ": '%s' vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr ": Ogg Vorbis '%s' ID3v2." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr " " + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr " " + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr " PNG JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr " %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr " " + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr " :" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr " %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +" '%s' \n" +" " + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr " ..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr " JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr " PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr " " + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr " PNG 32x32 pixel" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr " " + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr " " + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr " (.. CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr " / /" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "/" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr " " + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr " " + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr " " + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr " " + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr " / " + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr " " + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr " /" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr " /" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr " " + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +" , " +" buffer ." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr " ..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" \n" +"'%s'!\n" +" (%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr " ..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr " " + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +" . " +" easytag ." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +" , " +"EasyTAG. " +" (easytag /_/_mp3)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" +" , " +" ." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +" , " +" ." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +" ( " +" '.')" + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +" , " +" bitrate, , ." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr " " + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr " " + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr " :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr ", " + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr ", " + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr ", " + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr ", " + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr ", " + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr ", " + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr ", " + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr " ." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" +" , /" +"." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr " ." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr " ." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr " ." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "" +" ." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +" " +". , " +" (.. 'xmms -p')." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr " " + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" +" ( " +"Windows CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +" " +" FAT32/16 ISO9660 + Joliet ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', " +"'>', '|'), . " +" , " +" ." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr ".. '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr ".. '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr " " + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +" ( ) " +" ." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr " " + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +" " +" " +"." + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +" , easytag " +" (..: ISO-8859-7 'el', " +"ISO-8859-2 'hr'). , easytag " +" ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" +" " +" ." + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +" , easytag " +" , , " +" , " +" ." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +" " +" ." + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +" , easytag " +" ." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr " " + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +" , " +" (.. 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, " +"95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +" , , " +" 'n' (.. : '05', '09', '10',...). " +" ." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr " Ogg Vorbis : XMMS." + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +" XMMS " +" Ogg Vorbis. 'comment=', " +"XMMS '='. , " +" " +" . " +" XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +" " +" Page Up/Page Down." + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr " ." + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" +" (. '')" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr " ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr " ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr " ID3 FLAC FLAC" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +" , FLAC ID3 " +"( , FLAC). " +" ID3 ." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +" ID3v2 , " +", , , , / , " +" ( , , ). " +" , 7 ." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr " ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +" , ID3v2 (.. ID3v2.1) " +" ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr " ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr " ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr " ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr " ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +" , MP3 " +"ID3v2, , , . ID3v2 " +" ." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr ":" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr " ." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr " ID3" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr " ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +" , MP3 " +"ID3v1, , , . ID3v1 " +" ." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr " ." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr " ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +" , " +" ISO-8859-1 " +"( ID2v2 / ID3v1).\n" +"\n" +" :\n" +" - EasyTAG " +" UTF-8 ISO-8859-1. ! " +" Unicode " +" \"UTF-8\". " +" \" ISO-8859-1 " +"UNICODE ()\" " +"\" " +"UNICODE\".\n" +" - Windows-1253 " +" Windows ISO-8859-7 " +" Unix." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "" +" " +"." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr " - " + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr " '_' '%20' ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr " ' ' '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +" , " +" ." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr " - " + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +" , " +" ." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr " - " + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr " " + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +" , - - " +" feat., ' " +" ' (.. ' ' ' " +" ')." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +" " +" EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +" , " +" ." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +" , " +" . , ." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +" " +" ." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr " CRC32 ( ID3 )." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +" CRC32 " +" " +"." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr " CD" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr " CGI :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr " " + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr " CD" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr " CGI :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr " ." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr " " + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +" ( DLM, " +" )" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +" , " +" " +"." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +" Levenstein (DLM) ( " +" ) ( )" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +" , " +"." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "" +" ( ) " + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr " " + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(..: %.*d_-___1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" !\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr " '%s' !" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr " " + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr " " + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr " " + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr " ..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr " ...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr " : '%s' '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr " '%s' ." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr " ..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr " ...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr " ." + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr " :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr " " + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr " " + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr " " + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr " / " + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr " / " + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr " " + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +" (. " +") . " +" ." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr " ..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr " " + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +" (. " +") . " +" .\n" +" / . " +" /, , " +" ." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr " ..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr " :" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +" . " +" ." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "C" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Copyright" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "/ " + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr " '_' '%20' ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr " :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr " : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +" '%20' . .. " +"'%20%20_' ' _'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +" . .. ' " +"' '___'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr " ." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +" . .. ' " +" ' ' '." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +" . .. ' " +" ' ' '." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +" . ." +". ' ' ' '." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +" . .. " +"' ' ' '." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +" . .. ' " +"' ''." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +" . .. " +"'' ' '." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +" . .. " +"'____ ' '__ '." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : " + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : " + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : " + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : " + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : Copyright" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : / " + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : " + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : " + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : " + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : " + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : " + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n " + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : " + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : " + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "_ " + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr ": !" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr ": !" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr " : !" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr " : !" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "" +": %s (%s)\n" +"" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr " '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr " ..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr " '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" +": : %s (%s)\n" +"" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr " ..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr " ..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr " ..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +": HOME!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr ": '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr " ." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr " Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr " Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr " ." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr " Ogg vorbis." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr " ." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr " (EOF) vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr " , ..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +" . " +" ." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr " " + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr " (padding)" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ " ID3v2 " +#~ " ." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "" +#~ " ISO-" +#~ "8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ " ISO-8859-1 ( byte) " +#~ " ID3v1 ID3v2. " +#~ ".\n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ " ' - " +#~ " ID3'.\n" +#~ " " +#~ " ." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ " ISO-8859-1 UNICODE " +#~ " ()." + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ " UNICODE " +#~ " ISO-8859-1. UNICODE " +#~ " ID3v2. ID3v1 " +#~ " byte ( ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ " ISO-" +#~ "8859-1, ' - " +#~ " ID3'.\n" +#~ " " +#~ " " +#~ "." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "" +#~ " " +#~ "UNICODE." + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ " UNICODE ID3v2. " +#~ "ID3v1 byte " +#~ "( ISO-8859-1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ " ISO-8859-1 " +#~ " ( !)." + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ " - ID3: " + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ " - ID3: " + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ " ISO-8859-1 " +#~ " (ID3v2 / ID3v1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ " ISO-8859-" +#~ "1, :" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "" +#~ " " +#~ " ." + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "" +#~ " " +#~ " ." + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ " '%s'\n" +#~ " '%s' !" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ " : '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr " tooltips." + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ " , tooltips , " +#~ " ." diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo new file mode 100644 index 0000000..4973345 Binary files /dev/null and b/po/es.gmo differ diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..32a02b2 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,5214 @@ +# Spanish translation of EasyTag. +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jaime Serrano Cartagena , 2002. +# Fernando M. Bueno Moreno , 2004, 2005. +# Francisco Javier F. Serrador 2005. +# Francisco Javier F. Serrador 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 02:16+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG es una utilidad para ver, editar y escribir etiquetas para los " +"archivos MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack y Monkey's Audio. Su " +"interfaz GTK+ sencilla y agradable hace el etiquetar más fácil bajo GNU/" +"Linux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Traducción alemana)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Traducción rusa)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Traducción holandesa)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Traducción sueca)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Traducción húngara)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Traducción italiana)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Traducción japonesa)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Traducción ucraniana)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Traducción checa)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Traducción española)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Traducción polaca)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Traducción rumana)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Traducción danesa)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Traducción griega)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Traducción portugués brasileiro)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Traducción búlgara)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Traducción japonesa)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Traducción griega)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(compilado: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d e id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(soporte para archivos MP3 deshabilitado)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(soporte para archivos MP3 deshabilitado)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(soporte para archivos MP3 deshabilitado)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(soporte para archivos MP3 deshabilitado)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(soporte para archivos Ogg Vorbis deshabilitado)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(soporte para archivos MP3 deshabilitado)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(soporte para archivos FLAC deshabilitado)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(soporte para archivos MP4/AAC deshabilitado)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(soporte para archivos MP3 deshabilitado)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "Correo-e: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Página web: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Agradecimientos" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Traducciones:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "General:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Cambios" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "ERROR al abrir archivo: «%s» (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Ordenar la lista por etiqueta" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Ordenar la lista por propiedades" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Ascendente por nombre de archivo" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Descendente por nombre de archivo" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Ascendente por fecha de creación" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Descendente por fecha de creación" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Ascendente por número de pista" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Descendente por número de pista" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Ascendente por título" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Descendente por título" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Ascendente por artista" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Descendente por artista" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Ascendente por álbum" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Descendente por álbum" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Ascendente por año" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Descendente por año" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Ascendente por género" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Descendente por género" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Ascendente por comentario" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Descendente por comentario" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Ascendente por compositor" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Descendente por compositor" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Ascendente por artista original" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Descendente por artista original" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Ascendente por copyright" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Descendente por copyright" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Ascendente por URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Descendente por URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Ascendente por codificador" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Descendente por codificador" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Ascendente por tipo de archivo" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Descendente por tipo de archivo" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Ascendente por tamaño de archivo" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Descendente por tamaño de archivo" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Ascendente por duración" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Descendente por duración" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Ascendente por tasa de bits" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Descendente por tasa de bits" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Ascendente por tasa de muestreo" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Descendente por tasa de muestreo" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Abrir archivo(s) con ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Seleccionar todos los archivos" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Deseleccionar todos los archivos" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Invertir la selección" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Eliminar archivo(s)..." + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Primer archivo" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Primer archivo" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "_Anterior archivo" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Anterior archivo" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "S_iguiente archivo" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Siguiente archivo" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Último archivo" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Último archivo" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "_Procesar archivo(s)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Procesa los archivo(s)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Eliminar etiqueta(s)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Elimina las etiqueta(s)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Deshacer cambios de los último(s) archivo(s)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Deshace los cambios de los último(s) archivo(s)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "_Rehacer cambios de los último(s) archivo(s)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Rehace los cambios de los último(s) archivo(s)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Guardar archivo(s)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Guardar archivo(s)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "_Forzar guardado de archivo(s)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Forzar guardado de archivo(s)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Deshacer últimos cambios" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Rehacer últimos cambios" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Explorador" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Ir al directorio _personal" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Ir al directorio personal" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Ir al directorio _predeterminado" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Ir al directorio predeterminado" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Establecer el directorio _actual como predeterminado" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Establece el directorio actual como predeterminado" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Vista artista-álbum" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Renombrar directorio..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Recargar directorio" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Explorar directorio con..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Contraer árbol" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Refrescar árbol" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "_Procesador" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Rellenar etiqueta(s)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Rellenar etiqueta(s)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Renombrar archivo(s) y directorio..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Renombrar archivo(s) y directorio..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Procesar campo(s)..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Procesar campo(s)..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Varios" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "_Buscar archivo(s)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Buscar archivo(s)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Buscar en CDD_B..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "Buscar en CDDB..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Leer archivos desde TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Escribir lista de reproducción..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Ejecutar reproductor de audio" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Configuración" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Preferencias..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Preferencias..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Parar la acción actual" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Operaciones de archivo" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Buscar archivo(s) en CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Explorar _subdirectorios" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Mostrar directorios ocultos" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Mostrar explorador del árbol / Mostrar por Artista y Álbum" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Listo para empezar..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Seleccionada la nueva ruta predeterminada para los archivos" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Aceptar..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Algunos archivos han sido modificados pero no guardados...\n" +"¿Quiere guardarlos antes de cambiar de directorio?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"La ruta introducida no es correcta!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Error..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "# Álbumes" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Error: Buscando %s, no se pudo encontrar el nodo %s en el árbol." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Álbumes" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Archivos" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Ir al directorio superior" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Introducir un directorio para explorar." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artista y Álbum" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Renombrar el directorio" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Renombrar el directorio «%s» a : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Usar máscara :" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Si está activado, usará máscaras para renombrar el directorio." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Seleccione o teclee una máscara usando códigos (ver leyenda) para renombrar " +"el directorio desde los campos de etiquetas." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Máscara para procesar inválida" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Previsualizar el renombrado del directorio..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "¡Debe introducir un nombre de directorio!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"No se pudo convertir «%s» a la codificación. Usa otro nombre, por favor." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"¡No se puede renombrar puesto que el nombre de directorio ya existe!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"¡No se puede renombrar el directorio \n" +"«%s»\n" +" a \n" +"«%s»!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Directorio renombrado" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Programa a ejecutar :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Introducir el programa a ejecutar. Se le pasará el directorio actual como " +"parámetro." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Abrir archivo con ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Introducir el programa a ejecutar. Se le pasará el archivo actual como " +"parámetro." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "¡Debe introducir un nombre de programa!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "No se puede encontrar el programa «%s»" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "No se puede ejecutar «%s» (error %d)\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "¡No se puede crear otro proceso!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Comando ejecutado : «%s %s»" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artista / Álbum" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Nombre de pista" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Duración" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Búsqueda en CDDB" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Búsqueda automática" + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr "Solicitud a la base de datos FreeDB:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Solicitud de consulta automática a la base de datos CDDB usando los archivos " +"seleccionados (¡el orden es importante!) para generar el CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Parar la búsqueda..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Cuando esta opción esté activa, después de leer los campos, el procesador " +"actual será ejecutado (la ventana del procesador debe estar abierta)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Búsqueda manual" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Palabras :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Escriba las palabras a buscar (separadas por un espacio o «+»)" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Buscar en :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Todos los campos" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Todas las categorías" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Clásico" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "New Age" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda Sonora" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "incluido : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "películas, shows" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "otros que no se ajustan a las categorías anteriores" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Categorías" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Resultados :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Buscar :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Escriba las palabras a buscar en la siguiente lista" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Buscar siguiente" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Buscar anterior" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Mostrar sólo seleccionados / Mostrar todos" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Deseleccionar todos" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Invertir la selección" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Seleccionar todos" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Seleccione las líneas para aplicar. Nótese que se aplicarán a todas líneas " +"si ninguna está seleccionada. Puede reordenar las líneas en esta lista antes " +"de usar el botón «Aplicar»" + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Establecer a:" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Pista #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Pistas" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Ejecutar el procesador para cada archivo" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Cuando se activa esta opción, se usará el algoritmo de Levenshtein (DLM: " +"Damerau-Levenshtein Metric) para hacer coincidir el título CDDB contra cada " +"nombre de fichero en la carpeta actual, y para seleccionar la mejor " +"coincidencia. Esto será usado al seleccionar el archivo de sonido " +"correspondiente, o aplicar los resultados de cddb en vez de usar " +"directamente el orden de la posición." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Leer las líneas seleccionadas o todas (si ninguna está seleccionada)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Listo para buscar..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Álbum: «%s», artista: «%s», duración: «%s», año: «%s», género: «%s», ID: «%s»" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertir la selección" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Ordenar por número de pista" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Ordenar por nombre de pista" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Resolviendo anfitrión «%s» ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "¡No se puede resolver el anfitrión «%s» (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "¡No se puede crear un nuevo socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Conectando a anfitrión «%s», puerto «%d» ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "¡No se puede conectar al anfitrión «%s» (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Conectado al anfitrión «%s»" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Obteniendo datos (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Error al borrar la etiqueta ID3v1 de «%s» (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "No se puede crear o abrir el archivo «%s» (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Enviando petición ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "¡No se puede enviar la petición (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Obteniendo datos ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "¡El servidor devolvió una respuesta errónea! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "¡El servidor devolvió una respuesta errónea! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Lo siento, la búsqueda web no funciona ahora" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Encontrados %d álbum(s) coincidentes" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Obteniendo datos (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Obteniendo datos (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "No hay ningún archivo seleccionado" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d archivos seleccionados" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Listo para buscar..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Enviando petición (CddbId: %s, #pistas: %d, Duración total: %d)..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Encontrados %d álbum(s) coincidentes" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Cargando la lista de pistas del álbum ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"¡Cuidado, estás aplicando %d líneas de los resultados CDDB a %d líneasen la " +"lista de archivos!\n" +"\n" +"¿Continuar?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Escribir etiqueta según CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Árabe (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Árabe (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Céltico (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Central Europeo (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central Europeo (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Central Europeo (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chino Simplificado (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chino Simplificado (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chino Tradicional (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Chino Tradicional (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cirílico (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cirílico/Ruso (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Inglés (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Griego (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebreo (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreo (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonés (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonés (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sur Europeo (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandés (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turco (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreo Visual (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Occidental (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Occidental (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"El nombre de archivo «%s» no se pudo convertir a la codificación UTF-8 (%" +"s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 no válido" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"La cadena UTF-8 «%s» no se pudo convertir a la codificación del nombre de " +"archivo (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"El nombre de archivo «%s» no se pudo convertir a la codificación UTF-8 (%" +"s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Comenzando EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Actualmente usando id3lib versión %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Actualmente usando id3lib versión %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Renombrando archivo «%s»" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" +"Usando actualmente la configuración regional «%s» (y eventualmente «%s»)...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s por %s (compilado %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Página Web: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Explorador" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Archivo de sólo lectura" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Enlace a archivo roto" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, layer ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Duración:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "General" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este título" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de álbum" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de disco" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Año:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este año" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Numerar todas las pistas secuencialmente. Empieza con 01 en cada " +"subdirectorio." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Pista #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Poner el número de archivos, en el directorio del mostrado, a las pistas " +"seleccionadas" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de pistas" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Género:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este género" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este comentario" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositor:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este compositor" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Artista original:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista original" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este copyright" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Codificado por:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este codificador" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Imágenes:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Pues usar arrastrar y soltar para añadir una imagen." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imágenes" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Eliminar imágenes seleccionadas, si no todas." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Añadir imágenes a la etiqueta (arrastrar y soltar también disponible)" + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas al disco duro." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Ajustar propiedades de las imágenes seleccionadas." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el título «%s»." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Eliminado el título de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista «%s»." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Eliminado el artista de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con álbum «%s»." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Eliminado el nombre de álbum de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el número de disco «%s»." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Eliminó el disco de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el año «%s»." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Eliminado el año de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Todos los archivos seleccionados etiquetados con la pista «xx/%s»." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx»." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Eliminado el número de pista de los archivos seleccionados." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Pistas seleccionadas numeradas secuencialmente." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el género «%s»." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Eliminado el género de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el comentario «%s»." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Eliminado el comentario de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el compositor «%s»." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Eliminado el compositor de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista original «%s»." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Eliminado el artista original de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el copyright «%s»." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Eliminado el copyright de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el URL «%s»." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Eliminado URL de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el codificador «%s»." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Eliminado el codificador de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con las imágenes." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Eliminadas imágenes de los archivos seleccionados." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Seleccionar Modo y Máscara, y rehacer la misma acción" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Todas las etiquetas han sido procesadas" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Todos los archivos han sido guardados..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Los archivos han sido parcialmente guardados..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Los archivos han sido parcialmente eliminados..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Todos los archivos han sido eliminados..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"¿Quiere escribir la etiqueta al archivo\n" +"«%s» ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Escribir etiqueta..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Renombrar archivo y directorio..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"¿Quiere renombrar el archivo y directorio\n" +"«%s»\n" +"a \n" +"«%s» ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Renombrar directorio..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"¿Quiere renombrar el directorio\n" +"«%s»\n" +"a \n" +"«%s» ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Renombrar archivo..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"¿Quiere renombrar el archivo \n" +"«%s»\n" +"a \n" +"«%s» ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Escribiendo etiqueta de «%s»" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Etiqueta(s) escritas" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s»\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Renombrando archivo «%s»" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"¡No se puede renombrar el archivo «%s»\n" +" a \n" +"«%s»!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Archivo(s) no renombrados..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"No se puede renombrar archivo \n" +"«%s»\n" +"porque el siguiente archivo ya existe:\n" +"«%s»" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"No se puede crear el directorio de destino:\n" +"«%s»\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Renombrado el archivo «%s» a «%s»" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Archivo(s) renombrados..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"No se puede eliminar el directorio antiguo:\n" +"«%s»\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Se movió el archivo «%s» a «%s»" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Archivo(s) movidos..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"¡No se puede mover el archivo «%s»\n" +" a \n" +"«%s»!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Archivo(s) no movidos..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"¿Realmente quiere eliminar definitivamente el archivo\n" +" «%s» ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Eliminar archivo..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Archivo «%s» eliminado" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"No se puede leer el directorio :\n" +"«%s»\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Búsqueda en progreso..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Archivo: «%s»" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Encontrados %d archivo(s) en este directorio y los subdirectorios." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Encontrados %d archivo(s) en este directorio" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u archivo(s)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "" +"¡No se han encontrados archivos en este directorio y los subdirectorios!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "¡No se han encontrado archivos en este directorio!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " Parar la búsqueda... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Seleccione un directorio para explorar." + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este campo" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Convertir « » a «_»" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "TODAS MAYÚSCULAS" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "todas minúsculas" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Primera letra mayúscula" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Primera Letra De Cada Palabra Mayúscula" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Borrar espacios" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Insertar espacios antes de una letra en mayúsculas" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Borrar espacios o subrayados duplicados" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: ¡Terminación anormal! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Recibida señal %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Probablemente ha encontrado un bicho en EasyTAG. Por favor, envíe un informe " +"del error con una traza gdb ('gdb easytag core' y entonces 'bt' y 'l') a " +"easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Señal desconocida" + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso: easytag [opción] \n" +" o: easytag [directorio]\n" +"\n" +"Opción:\n" +"-------\n" +"-h, --help Mostrar este texto y salir.\n" +"-v, --version Mostrar información básica y salir.\n" +"\n" +"Directorio:\n" +"-----------\n" +"/ruta_a/archivos Usar una ruta absoluta para cargar,\n" +"ruta_a/archivos Usar una ruta relativa.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Terminación normal." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Algunos archivos han sido modificados pero no se han guardado...\n" +"¿Desea guardarlos antes de salir del programa?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "¿Realmente quiere salir del programa? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "Etiqueta ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "Etiqueta APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "Archivo MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "Archivo MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Archivo Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Siguiente archivo" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "Archivo FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "Archivo MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Archivo Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "Archivo MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "Archivo MusePack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Imágenes" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"No se pudo convertir el nombre: «%s»\n" +"a la codificación del sistema\n" +"(Intenta configurar la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Codificación del nombre del archivo" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "El nombre de archivo «%s» excede %d caracteres y será truncado\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Codificador:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"ERROR al abrir archivo: «%s» (%s).\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "ERROR: Fallo al escribir comentarios al archivo «%s» (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Escrita la etiqueta de «%s»" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Borrada la etiqueta de «%s»" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Error al borrar la etiqueta ID3v1 de «%s» (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Error al borrar la etiqueta ID3v2 de «%s» (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v2 de «%s» (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Error al actualizar la etiqueta ID3v1 de «%s» (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Actualizada la etiqueta de «%s»" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "No se han producido errores" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "No hay memoria suficiente" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "No hay datos que analizar" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Datos incorrectamente formados" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "No hay búfer para escribir" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "El búfer es demasiado pequeño" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "ID de marco inválido" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Campo pedido no encontrado" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Tipo de campo desconocido" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "La etiqueta ya está asociada a un archivo" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Versión de etiqueta inválida" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Ningún archivo que procesar" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Intentando escribir en un archivo de sólo lectura" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Error en compresión/descompresión" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "¡Mensaje de error desconocido!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Debido a que el siguiente archivo corrompido: «%s»\n" +"causaría un error en id3lib, el programa no lo procesará." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Archivo corrompido..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " Aceptar " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Sí " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " No " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Guardar " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Cerrar " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Escribir " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Ejecutar " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Buscar " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Examinar..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Seleccionar directorio..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Seleccionar archivo..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Buscando..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "No se puede ejecutar «%s» (%s)\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KiB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MiB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GiB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TiB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Generar una lista de reproducción" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Nombre de la lista M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Usar nombre del directorio" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Editar máscaras" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Opciones de la lista de reproducción" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Incluir sólo los archivos seleccionados" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Si está activado, sólo los archivos seleccionados se añadirán a la lista de " +"reproducción. De lo contrario, se añadirán todos." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Usar ruta completa para los archivos en la lista" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Usar ruta relativa para los archivos en la lista" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Crear lista de reproducción en directorio superior" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Si está seleccionado, la lista de reproducción se creará en el directorio " +"superior." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Usar el separador de directorio de DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Esta opción reemplaza el separador de directorio UNIX «/» por el separador " +"DOS «\\»." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Contenido de la lista de reproducción" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Escribir sólo la lista de archivos" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Escribir información utilizando el nombre de archivo" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Escribir información usando :" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"El archivo de la lista «%s» ya existe.\n" +"¿Desea sobreescribirlo?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Escribir lista de reproducción..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"No se puede escribir el archivo de lista «%s»\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Se ha escrito el archivo de la lista «%s»" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artista original" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Buscar un archivo" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Teclee la palabra que quiere buscar dentro de los archivos. No teclee nada " +"para mostrar todos los archivos." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "En :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "el Nombre del archivo" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "la etiqueta" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir capitalización" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Encontrados: %d archivo(s)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Leer nombres de archivo desde un archivo TXT" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Archivo :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Cargar " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Cargado el contenido del archivo :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Lista de nombre de archivos :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Cuando esta opción esté activa, después de cargar los nombres, el procesador " +"actual será ejecutado (la ventana del procesador debe estar abierta)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Insertar una línea en blanco" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Eliminar esta línea" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Borrar todas las líneas en blanco" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Releer" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Sonido" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "Formato MP4 inválido" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Repetir acción para el resto de los archivos" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "La trama de bits Ogg no contiene datos vorbis." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "ERROR: Fallo al abrir archivo: «%s» como vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Atención: el archivo Ogg Vorbis «%s» contiene una etiqueta ID3v2." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Añadir imágenes" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG y JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Propiedades imagen %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Tipo de imagen" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Descripción de la imagen:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Guardar imagen %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"El siguiente archivo ya existe:\n" +"«%s»\n" +"¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Guardar archivo..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "imagen JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "imagen PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Imagen desconocida" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "icono archivo PNG de 32x32 píxeles." + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Otro icono de fichero" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Carátula (frontal)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Carátula (trasera)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Página del folleto" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Soporte (ej. lateral de la etiqueta del CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Artista líder/intérprete líder/solista" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Artista/intérprete" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Director" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Banda/Orquesta" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Letrista/escritor" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Lugar de grabación" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Durante la grabación" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Durante la actuación" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Película/captura de vídeo" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Un pescado brillante coloreado" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustración" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Banda/Logotipo de artista" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Editor/Logotipo del estudio" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Tipo de imagen desconocido" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"No se puede mostrar la imagen, debido a que no se han leído suficientes " +"datos para determinar cómo crear el búfer de la imagen." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Cargando archivo de imagen..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo:\n" +"«%s»\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Archivo de imagen no cargado..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Examinador de archivos" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Ir al directorio predeterminado" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Especifique el directorio donde se encuentran los archivos. Esta ruta se " +"leerá al ejecutar EasyTAG sin parámetros." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Buscar archivos automáticamente, cuando EasyTAG empieza, en el siguiente " +"directorio. Sepa que este directorio puede ser obviado por el parámetro " +"pasado a easytag (easytag /ruta_a/archivos_mp3)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Buscar en subdirectorios" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Buscar archivos en subdirectorio al leer un directorio en el árbol." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Mostrar subdirectorios al seleccionar un directorio" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Esto expande el nodo seleccionado en el examinador de archivos para mostrar " +"los subdirectorios." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Buscar en directorios ocultos" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Buscar ficheros en directorios ocultos (directorios empezando por un «.»)." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Mostrar la información de cabecera de los archivos" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Si está seleccionado, la información sobre un archivo como la tasa de bits, " +"la duración, el tamaño, será mostrado bajo la entrada de nombre de archivo." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Mostrar los archivos modificados en una lista usando:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Color rojo" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Estilo negrita" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Opciones de ordenación de listas" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Ordenar la lista de archivos por :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Ascendente por nombre de archivo" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Descendente por nombre de archivo" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Ascendente por número de pista" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Descendente por número de pista" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Ascendente por fecha de creación" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Descendente por fecha de creación" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Ascendente por título" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Descendente por título" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Ascendente por artista" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Descendente por artista" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Ascendente por álbum" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Descendente por álbum" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Ascendente por año" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Descendente por año" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Ascendente por género" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Descendente por género" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Ascendente por comentario" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Descendente por comentario" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación de archivos al leer un directorio." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" +"Si esta seleccionado, la ordenación de la lista será dependiente de la " +"capitalización." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Posición del diálogo de mensajes" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Ninguna posición particular" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Dejar al gestor de ventanas elegir la posición de la ventana" + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Centro de la ventana principal" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Las ventanas deberían colocarse en el centro de la ventana principal." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Centro de la pantalla" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "La ventana debe ser colocada en el centro de la pantalla." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Posición del puntero del ratón" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "La ventana debe ser colocada en la posición del puntero del ratón." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Reproductor de archivos de audio" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Reproductor a ejecutar :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Introduce el programa a usar para reproducir los archivos. Se pueden pasar " +"algunos argumentos al programa ( como en 'xmms -p') antes de recibir los " +"archivos como argumentos." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Configuración de archivo" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Opciones de archivo" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" +"Reemplazar caracteres ilegales en nombres de archivo (para Windows y CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Convertir caracteres ilegales para sistemas de archivos FAT32/16 e ISO9660 + " +"Joliet («\\», «:», «*», «?», «\"», '<', '>', «|») del nombre de archivo para " +"evitar problemas al renombrar los archivos. Esto es útil al renombrar los " +"archivos desde la etiqueta con el procesador." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Convertir la extensión a:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Minúsculas" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Por ejemplo, la extensión será convertida a '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Mayúsculas" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Por ejemplo, la extensión será convertida a '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Sin cambios" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "La extensión no será convertida" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Preservar el tiempo de modificación del archivo" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Preservar el tiempo de modificación (en las propiedades del archivo) al " +"guardar el archivo." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Conjunto de caracteres para el nombre del archivo" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Reglas para aplicar si algunos caracteres no pueden convertirse a la " +"codificación de caracteres del sistema al escribir el nombre del archivo:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Intentar otra codificación de caracteres" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Con esta opción, se intentará la conversión a la codificación asociada a su " +"configuración regional (por ejemplo : ISO-8859-1 para 'fr', KOI8-R para " +"'ru', ISO8859-2 para 'ro'). Si falla, intentará con la codificación de " +"caracteres ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" +"Forzar el uso de la codificación de caracteres del sistema y activar la " +"transliteración" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Con esta opción, cuando un carácter no pueda representarse en el conjunto de " +"caracteres destino, puede ser aproximado a través de caracteres de " +"apariencia similar." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Forzar el uso de la codificación de caracteres del sistema y descartar " +"silenciosamente algunos caracteres" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Con esta opción, cuando un carácter no pueda ser representado en el conjunto " +"de caracteres destino, será descartado silenciosamente." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Configuración de etiquetas" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Opciones de etiquetas" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Autocompletado de la fecha si no está completa" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Intentar completar el campo de año si se introduce sólo los últimos " +"numerales de la fecha (por ejemplo, si el año actual es 2005: 5 => 2005, 4 " +"=> 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Escribir el campo de pista con el siguiente número de dígitos:" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Si esta seleccionado, el campo de pista se escribirá usando el número de «0» " +"especificados como relleno (Ej: con dos dígitos: «05», «09», «10». En caso " +"contrario se conserva el valor «en bruto» de la pista." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Archivos Ogg Vorbis: escribir también el comentario al formato XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS no usa una forma correcta para identificar un comentario en archivos " +"Ogg Vorbis como hacen otras aplicaciones. De hecho, este campo se etiqueta " +"como «comment=», donde XMMS usa simplemente «=». Por favor, no seleccione " +"esta opción si quiere que otras aplicaciones no se vean afectadas por un " +"campo desconocido. Sin embargo, los comentarios no se mostraran en XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Enfocar el campo de la etiqueta al cambiar de archivo en la lista con las " +"teclas AvPág/RePág:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Mantener el foco en el mismo campo de la etiqueta" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Devolver el foco al primer campo de la etiqueta (o sea, «Título»)" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Configuración de etiquetas ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Reglas para etiquetas ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Escribir etiquetas ID3 en archivos FLAC con etiqueta FLAC" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Si está activado, se añadirán etiquetas ID3 al archivo FLAC (de acuerdo con " +"las dos reglas anteriores, más la etiqueta FLAC). De otra manera, será " +"suprimida la ID3." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Quitar etiquetas si todos los campos están en blanco" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Como las etiquetas ID3v2 pueden contener otros datos además del Título, " +"Artista, Álbum, Género o Comentarios (como fotos asociadas, letras, ...), " +"esta opción permite borrar la etiqueta entera cuando estos siete campos de " +"datos estándar estén en blanco." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Convertir automáticamente versiones antiguas de ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Si está seleccionado, una etiqueta de versión ID3v2 (como ID3v2.2) será " +"actualizada a una de la versión ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Escribir etiquetas ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Conjunto de caracteres para las etiquetas ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Escribir etiquetas ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Escribir etiquetas ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Si está seleccionada, una etiqueta ID3v2 sera añadida o actualizada al " +"principio de los archivos MP3. De otra manera será suprimida." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Descripción:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Codificado por" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "" +"Conjunto de caracteres usado para escribir datos de las etiquetas en el " +"archivo." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " No " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "Etiqueta ID3" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Escribir etiquetas ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Si está seleccionado, una etiqueta ID3v1 será añadida o actualizada al final " +"de los archivos MP3. De otra manera, será suprimida." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "" +"Conjunto de caracteres usado para escribir datos de las etiquetas en el " +"archivo." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Conjunto de caracteres para las etiquetas ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Se usará este conjunto de caracteres cuando se lea los datos de la etiqueta, " +"para convertir cada cadena encontrada en un campo ISO-8859-1 en la etiqueta " +"(para ID3v2 y/o ID3v1).\n" +"Por ejemplo:\n" +" - en versiones anteriores de EasyTAG, podía guardar cadenas UTF-8 en un " +"campo ISO-8859-1. Esto no es correcto. para convertir estas etiquetas a " +"Unicode: Active esta opción y seleccione UTF-8. Debe además activar arriba " +"la opción «Intentar guardar etiquetas en ISO-8859-1. Si no es posible " +"entonces use UNICODE (recomendado)» o «Siempre guardar las etiquetas en el " +"conjunto de caracteres UNICODE»\n" +" - Si no se usó unicode, la gente de Rusia puede seleccionar el conjunto de " +"caracteres Windows-1251 para cargar las etiquetas escritas bajo Windows, y " +"KOI8-R para cargar las etiquetas escritas bajo sistemas Unix." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "" +"Conjunto de caracteres usado para leer los datos de las etiquetas en el " +"archivo." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Procesador" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Procesador de etiquetas - Conversión de caracteres" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Convertir caracteres de subrayado «_» y la cadena «%20» a espacios « »" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Convertir espacios « » a subrayados «_»" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Si está seleccionado, la conversión se llevará a cabo cuando se aplique una " +"máscara desde el procesador para etiquetas." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Renombrado de archivos - Conversión de caracteres" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Si esta seleccionado, la conversión se llevará a cabo cuando se aplica una " +"máscara." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Procesador de campos - Conversión de caracteres" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" +"No poner en mayúscula la primera letra de algunas palabras que sean " +"preposiciones y artículos." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"No convertir la primera letra de palabras como preposiciones, artículos y " +"palabras como feat., cuando se use el Procesador 'Primera letra de cada " +"palabra mayúscula' (por ejemplo obtendrá 'Texto en una Entrada' en lugar de " +"'Texto En Una Entrada')." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Ventana del procesador" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Abrir la ventana del procesador al arrancar." + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para abrir automáticamente la ventana del procesador " +"cuando EasyTAG comience." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Ventana del procesador siempre encima" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Si está seleccionado, la ventana que contiene las máscaras se situará " +"siempre sobre la ventana principal." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Sobreescribir campos al procesar etiquetas" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Si está seleccionado, el procesador reemplazará el texto existente en los " +"campos por los nuevos. Si está deseleccionado, sólo los campos en blanco de " +"las etiquetas serán completadas." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Establecer este texto como comentario predeterminado :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Active esta opción si quiere poner la siguiente cadena en el campo de " +"comentario al usar el procesador «Rellenar etiqueta»." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Usar CRC32 como comentario predeterminado (sólo para archivos con ID3)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para escribir el valor CRC-32 del archivo en el campo " +"de comentario usando «Rellenar etiqueta» del procesador." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "Base de datos de CD" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Búsqueda automática" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Nombre :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Puerto :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "Ruta a CGI :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Opciones del servidor" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Base de datos de CD" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "Ruta a CGI :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configuración de proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Usar un proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Activar la configuración del servidor proxy." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Anfitrión:" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Nombre del servidor proxy." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Puerto del servidor proxy." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Usuario:" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Nombre de usuario en el servidor proxy." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Contraseña :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Contraseña en el servidor proxy." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Lista de nombre de pista" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Seleccionar el archivo de sonido correspondiente (de acuerdo con posición o " +"DLM si estuviese activado abajo)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Si está activado, cuando se seleccione una línea en la lista de nombres de " +"pista, el archivo de sonido correspondiente en la lista principal se " +"seleccionará también." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Usar el algoritmo de Levenshtein (DLM) para coincidir las líneas (usando el " +"título) con los archivos de sonido (usando el nombre del archivo)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmar" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Confirmar la salida del programa" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Si está seleccionado, muestra una cuadro de diálogo para confirmar si se " +"desea salir del programa." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Confirmar la escritura de la etiqueta de archivos" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Confirmar el renombrado de archivos" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Confirmar el borrado de archivos" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Confirmar la escritura de la lista de reproducción" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Aplicar cambios (pero no guardar) y cerrar esta ventana" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Cerrar esta ventana sin guardar" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Guardar cambios y cerrar esta ventana" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Ejemplo : %.*d_-_Pista_nombre_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Cambios aplicados" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Configuración guardada" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Configuración sin cambios" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" ¡La ruta seleccionada para 'Ruta predeterminada de archivos' no es válida!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "No es un directorio" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "El reproductor del archivo de sonido «%s» no se puede encontrar" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Rellenar etiqueta" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Renombrar archivo y directorio" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Procesar campos" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Se procesaron con éxito las etiquetas..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Se procesaron con éxito las etiquetas...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Error al procesar: no se puede encontrar el separador «%s» entre «%s»" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "No se puede convertir el nombre «%s» a la codificación del sistema." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nuevo nombre de archivo procesado con éxito..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nuevo nombre de archivo procesado con éxito...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Procesar etiqueta y nombre de archivo" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Procesador :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Elegir el tipo de procesador a usar" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Abrir ventana del procesador / Procesar archivos seleccionados" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Opciones del procesador" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Mostrar / Ocultar editor de máscaras" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Mostrar / Ocultar leyenda" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Cerrar esta ventana" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Elegir o introducir una máscara usando códigos (ver leyenda) para analizar " +"el nombre de archivo y la ruta. Se usa para completar campos en las " +"etiquetas." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Vista previa del relleno de la etiqueta..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Máscara del prefijo con la ruta actual" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Seleccione o teclee una máscara usando códigos (ver leyenda) para parsear " +"los campos de las etiquetas. Usado para renombrar archivos.\n" +"Use / para hacer directorios. Si el primer carácter es /, es una ruta " +"absoluta, en otro caso, es relativa a la ruta anterior." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Previsualizar el renombrado de archivo..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Elegir campos:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Los botones de la derecha representan los campos que pueden ser procesados. " +"Elija aquellos que le interesen." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Procesar el campo de nombre de archivo" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Procesar el campo de título" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Procesar el campo de artista" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Procesar el campo de álbum" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Procesar el campo de género" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Procesar el campo de comentario" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Procesar el campo del compositor" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Procesar el campo de artista original" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Procesar el campo de copyright" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Procesar el campo de URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Procesar el campo de codificador" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir la selección" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Seleccionar/Deseleccionar todo." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Convertir '_' y '%20' a ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Convertir :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "a : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"El carácter de subrayado o la cadena '%20' son reemplazados por un espacio. " +"Ejemplo, antes: 'Texto%20En%20Una_Entrada', después: 'Texto En Una Entrada'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"El carácter de espacio es reemplazado por un carácter de subrayado. Ejemplo, " +"antes: 'Texto En Una Entrada', después: 'Texto_En_Una_Entrada'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Reemplazar un carácter por otro." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Convertir todas las palabras en todos los campos a mayúsculas. Ejemplo, " +"antes: 'Texto EN UNA entrada', después: 'TEXTO EN UNA ENTRADA'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Convertir todas las palabras de todos los campos a minúsculas. Ejemplo, " +"antes: 'TEXTO EN una entrada', después: 'texto en una entrada'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Convertir la inicial de la primera palabra en todos los campos a mayúsculas. " +"Ejemplo, antes: 'texto EN Una ENTRADA', después: 'Texto en una entrada'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Convertir la inicial de cada palabra en todos los campos a mayúsculas. " +"Ejemplo, antes: 'Texto en una ENTRADA', después: 'Texto En Una Entrada'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Insertar un espacio antes de una letra mayúscula" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Borrar espacios o subrayados duplicados" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Todos los espacios entre palabras son borrados. Ejemplo, antes: 'Texto En " +"Una Entrada', después: 'TextoEnUnaEntrada'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Se inserta un espacio antes de cada letra mayúscula. Ejemplo, antes: " +"'TextoEnUnaEntrada', después: 'Texto En Una Entrada'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Espacios o subrayados duplicados son borrados. Ejemplo, antes: " +"'Texto__En__Una Entrada', después: 'Texto_En_Una Entrada'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : artista" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : álbum" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : comentario" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : compositor" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r: copyright" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : número de disco" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : codificado por" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : género" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignorado" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : número de pistas" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : artista orig." + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : pista" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : título" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u: URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : año" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Editor de máscaras" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Crear nueva máscara" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Subir esta máscara" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Bajar esta máscara" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Duplicar máscara" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Añadir máscara predeterminada" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Borrar máscara" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Guardar máscaras" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nueva_máscara" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Copiar: ¡ninguna fila seleccionada!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Borrar: ¡ninguna fila seleccionada!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Subir: ¡ninguna fila seleccionada!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Bajar: ¡ninguna fila seleccionada!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "" +"ERROR: No se puede escribir el archivo de configuración: %s (%s)\n" +"" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s» (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Cargando la configuración predeterminada..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "No se puede crear o abrir el archivo «%s» (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" +"ERROR: No se puede escribir la lista al archivo: %s (%s)\n" +"" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Cargando máscaras de «Rellenar etiqueta» predefinidas..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Cargando máscaras de 'Renombrar archivo' predefinidas..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Cargar las máscaras de 'Renombrar directorio' predefinidas..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"ERROR: ¡La variable de entorno HOME no está definida!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "ERROR: ¡No se puede crear el directorio «%s» (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Entrada interrumpida o vacía." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "La entrada no es una trama de bits de Ogg" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Error leyendo la primera página de la trama de bits Ogg" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Error leyendo el paquete inicial de la cabecera." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "La trama de bits Ogg no contiene datos vorbis." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Cabecera secundaria errónea." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF antes del final de la cabecera vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Datos erróneos o perdidos, continuando..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Error escribiendo la trama a la salida. Los datos de salida pueden ser " +"erróneos." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Ejecutar reproductor de audio" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Versión de etiqueta inválida" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Usar relleno" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Usar relleno en las etiquetas ID3v2 para escribir más rápido los " +#~ "siguientes cambios en la etiqueta." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "" +#~ "Guardar las etiquetas siempre en el conjunto de caracteres ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Usar el conjunto de caracteres ISO-8859-1 (conjunto de caracteres de un " +#~ "solo byte) para escribir la etiqueta. Este conjunto de caracteres puede " +#~ "usarse para las etiquetas ID3v2 y las etiquetas ID3v1, pero note que los " +#~ "caracteres que no sean ISO-8859-1 se perderán.\n" +#~ "\n" +#~ "Si se selecciona un conjunto de caracteres diferente con «Uso de un " +#~ "conjunto de caracteres no estándar para escribir etiquetas ID3», se usará " +#~ "en lugar de ISO-8859-1.\n" +#~ " También pueden definirse algunas reglas si algunos caracteres no se " +#~ "pueden convertir." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Intentar guardar las etiquetas en ISO-8859-1. Si no es posible, entonces " +#~ "usar UNICODE (recomendado)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "El conjunto de caracteres UNICODE se usará si la conversión a ISO-8859-1 " +#~ "falla. Unicode puede usarse para ID3v2 pero no para etiquetas ID3v1 que " +#~ "sólo usan un conjunto de caracteres de un solo byte. (por omisión ISO-" +#~ "8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Si se selecciona un conjunto de caracteres diferente con «Usar un " +#~ "conjunto de caracteres no estándar para escribir etiquetas ID3, se usará " +#~ "en lugar de ISO-8859-1.\n" +#~ "Además algunas reglas pueden definirse si algunos caracteres no pueden " +#~ "ser convertidos." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Guardar siempre las etiquetas en el conjunto de caracteres UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Usa el conjunto de caracteres UNICODE para las etiquetas ID3v2. Las " +#~ "etiquetas ID3v1 siempre se guardan con un conjunto de caracteres de un " +#~ "solo byte (por omisión ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Si se selecciona un conjunto de caracteres diferente con «Usar un " +#~ "conjunto de caracteres no estándar para escribir las etiquetas ID3», se " +#~ "usará ése en lugar de ISO-8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Para los campos ISO-8859-1, tomar preferencia con las siguientes " +#~ "codificaciones (para usuarios expertos sólo):" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Usar un conjunto de caracteres no estándar para leer etiquetas ID3:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Usar un conjunto de caracteres no estándar para escribir las etiquetas " +#~ "ID3:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Este conjunto de caracteres será usado al escribir los datos de la " +#~ "etiqueta, para convertir cada cadena guardada en un campo ISO-8859-1 en " +#~ "la etiqueta (para ID3v2 y/o ID3v1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Para los campos ISO-8859-1, aplicar también estas reglas si algunos " +#~ "caracteres no se pueden convertir al escribir las etiquetas:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "No hacer nada" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "" +#~ "Forzar el uso de la codificación de caracteres y activar la " +#~ "transliteración" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "" +#~ "Forzar el uso de la codificación de caracteres y descartar algunos " +#~ "caracteres" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "¡La traducción del conjunto de caracteres de «%s»\n" +#~ "a «%s» no está soportada!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "ERROR al abrir archivo: «%s» (%s).\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Leer el directorio al inicio" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Establecer fondo amarillo para las sugerencias de ayuda" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Si está seleccionado, el fondo de las sugerencias de ayuda será de color " +#~ "amarillo, evitando la información del gestor de ventanas." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "_Guardar preferencias ahora" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Guardar preferencias ahora" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Establecer el tamaño de la ventana principal" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Ancho :" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "Alto :" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr "Obtener el tamaño actual " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Permite especificar el tamaño predeterminado de la ventana principal. Es " +#~ "necesario reiniciar el programa para que se aplique el tamaño nuevo. Para " +#~ "su pantalla, los valores máximos son: ancho=%d y alto=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Ancho: establecer a -1 para tamaño automático" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Alto: establecer a -1 para tamaño automático" + +#~ msgid "Set vertical right pane handle position" +#~ msgstr "Establecer la posición vertical del panel derecho" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Posición :" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr "Obtener la posición actual " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser frame and the tag frame. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la posición predeterminada para el panel situado entre el " +#~ "marco de navegación y el marco de etiquetas. Los cambios se aplicarán en " +#~ "el próximo inicio." + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Posición: establecer a -1 para un posicionamiento automático" + +#~ msgid "Set vertical left pane handle position" +#~ msgstr "Establecer la posición vertical del panel izquierdo" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser tree and the list of files. Changes will be applied the next " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la posición predeterminada para el panel situado entre el " +#~ "árbol de navegación y la lista de archivos. Los cambios serán aplicados " +#~ "en el próximo inicio." + +#~ msgid "Set horizontal pane handle position" +#~ msgstr "Establecer la posición horizontal del panel" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "artist list and album list. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica la posición predeterminada para el panel localizado entre la " +#~ "lista del artista y la lista del álbum. Los cambios serán aplicados " +#~ "reiniciando el programa." + +#~ msgid "Set new style for displaying list items" +#~ msgstr "Configurar nuevo estilo para mostrar elementos de la lista" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Si está activado, los objetos de la lista estarán en negrilla en lugar de " +#~ "rojo y gris (ejemplo: para archivos modificados no guardados)." + +#~ msgid "" +#~ "If activated, when switching files with the previous/next button (or " +#~ "shortcut), it will return the focus to the first field ('Title') of the " +#~ "tag area, instead of keeping the focus on the same field." +#~ msgstr "" +#~ "Si esta activado, entonces al cambiar los archivos con el botón anterior/" +#~ "siguiente (o la combinación de teclas), se devolverá el foco al primer " +#~ "campo («Título») del área de etiquetas, en lugar de mantener el foco en " +#~ "el mismo campo." + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Establecer la posición de la ventana del procesador" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Si está seleccionado, la ventana del procesador aparecerá en las " +#~ "coordenadas especificadas relativas a la ventana principal. Use ésto si " +#~ "quiere mantener la misma posición de la ventana del procesador cada vez " +#~ "que se abre. Si está deseleccionado, el gestor de ventanas determina la " +#~ "posición." + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X :" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y :" + +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "Ventana CDDB" + +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Establecer el tamaño de la ventana CDDB" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado para la ventana CDDB." + +#~ msgid "Set pane handle position" +#~ msgstr "Establecer la posición del separador del panel" + +#~ msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window." +#~ msgstr "" +#~ "Especificar la posición predeterminada del separador del panel en la " +#~ "ventana de CDDB" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Guardar la configuración antes de salir del programa" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Si está seleccionado, la configuración será guardada automáticamente " +#~ "antes de salir del programa." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr "" +#~ " ¡El alto de la ventana (%d) es mayor que el alto de la pantalla (%d)! " + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Error de tamaño..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr "" +#~ " ¡El ancho de la ventana (%d) es mayor que el ancho de la pantalla (%d)! " + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "¡La ventana del procesador debe estar abierta para obtener su posición!" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "¡La ventana de CDDB debe estar abierta para obtener su posición!" diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo new file mode 100644 index 0000000..6c528f8 Binary files /dev/null and b/po/fr.gmo differ diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..37b77ad --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,5029 @@ +# French catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Jrme Couderc , 2000, 2001, 2002, 2004, 2005. +# Jrme Couderc , 2005, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-24 20:41+0100\n" +"Last-Translator: Jerome Couderc Language-Team: French " +"\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG est un utilitaire pour visualiser et diter les tags des " +"fichiers MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack et Monkey's Audio. " +"Son interface GTK+ simple et agrable rend le marquage plus simple sous GNU/" +"Linux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(traduction Allemande)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(traduction Russe)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(traduction Hollandaise)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(traduction Sudoise)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(traduction Hongroise)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(traduction Italienne)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(traduction Japonaise)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(traduction Ukrainienne)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(traduction Tchque)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(traduction Espagnole)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(traduction Polonaise)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(traduction Roumaine)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(traduction Danoise)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(traduction Grecque)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(traduction Portugais Brsilien)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(traduction Bulgare)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(traduction Chinoise)" + +#: src/about.c:161 +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(traduction Hbraque)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "A Propos..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "A Propos" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(compil le: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(utilis: GTK+ %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Support des fichiers MP3 activ en utilisant : libid3tag %s)" + +#: src/about.c:287 +#, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Support des tags ID3v2.3 activ en utilisant : id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:292 +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Support des tags ID3v2.3 dsactiv)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Support des fichiers MP3 dsactiv)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Support des fichiers Ogg Vorbis dsactiv)" + +#: src/about.c:307 +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Support des fichiers Speex dsactiv)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Support des fichiers FLAC dsactiv)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Support des fichiers MP4/AAC dsactiv)" + +#: src/about.c:322 +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Support des fichiers WavPack dsactiv)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Auteur : %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail : %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Page Web : " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Remerciements" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Traductions :\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Gnral :\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Historique" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Classer liste par tag" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Classer liste par proprits" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Ordre croissant des noms de fichiers" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Ordre dcroissant des noms de fichiers" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Ordre croissant des dates de cration" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Ordre dcroissant des dates de cration" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Ordre croissant des pistes" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Ordre dcroissant des pistes" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Ordre croissant des titres" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Ordre dcroissant des titres" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Ordre croissant des artistes" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Ordre dcroissant des artistes" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Ordre croissant des albums" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Ordre dcroissant des albums" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Ordre croissant des annes" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Ordre dcroissant des annes" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Ordre croissant des genres" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Ordre dcroissant des genres" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Ordre croissant des commentaires" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Ordre dcroissant des commentaires" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Ordre croissant des compositeurs" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Ordre dcroissant des compositeurs" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Ordre croissant des artistes originaux" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Ordre dcroissant des artistes originaux" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Ordre croissant des copyrights" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Ordre dcroissant des copyrights" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Ordre croissant des URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Ordre dcroissant des URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Ordre croissant des noms d'encodeur" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Ordre dcroissant des noms d'encodeur" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Ordre croissant des types de fichiers" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Ordre dcroissant des types de fichiers" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Ordre croissant de taille des fichiers" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Ordre dcroissant de taille des fichiers" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Ordre croissant des dures" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Ordre dcroissant des dures" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Ordre croissant des dbits" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Ordre dcroissant des dbits" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Ordre croissant des frquences" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Ordre dcroissant des frquences" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Ouvrir le(s) Fichier(s) avec ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Slectionner tous les Fichiers" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Dslectionner tous les Fichiers" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Inverser la Slection des Fichiers" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Effacer le(s) Fichier(s) ..." + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "Premier _Fichier" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Premier Fichier" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Fichier _Prcdent" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Fichier Prcdent" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "Fichier Suivant" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Fichier Suivant" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "Dernier Fichier" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Dernier Fichier" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "S_canner le(s) Fichier(s)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Scanner le(s) Fichier(s)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "Effacer le(s) Tag(s)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Effacer le(s) Tag(s)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Ann_uler Modifs des Fichier(s)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Annuler Modifs des Fichier(s)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "R_efaire Modifs des Fichier(s)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Refaire Modifs des Fichier(s)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Sauver le(s) Fichier(s)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Sauver le(s) Fichier(s)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "_Forcer la Sauvegarde de(s) Fichier(s)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Forcer la Sauvegarde de(s) Fichier(s)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Annuler les Derniers Changements" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Refaire les Derniers Changements" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "Slec_teur" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Aller dans le Rpertoire Personnel" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Aller dans le Rpertoire Personnel" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Aller dans le Rpertoire par _Dfaut" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Aller dans le Rpertoire par Dfaut" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Mettre le Chemin _Courant par Dfaut" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Mettre le Chemin Courant par Dfaut" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Arborescence | Vue par Artiste-Album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Renommer le Rpertoire ..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Recharger le Rpertoire" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Parcourir le Rpertoire avec ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "Refermer l'Arbre" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Rafrachir l'Arbre" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "S_canner" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Complter le(s) Tag(s) ..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Complter le(s) Tag(s) ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Renommer le(s) Fichier(s) et Rpertoire(s) ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Renommer le(s) Fichier(s) et Rpertoire(s) ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Traiter les Champs ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Traiter les Champs ..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Divers" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Rechercher le(s) _fichier(s) ..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Rechercher le(s) fichier(s) ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Recherche CDD_B ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "Recherche CDDB ..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Charger les Noms des fichiers partir d'un TXT ..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Ecrire Liste de Lecture ..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Lancer Lecteur Audio" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "Paramtre_s" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Prfrences ..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Prfrences ..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_A Propos" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Arrter l'action courante" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "Oprations sur _Fichier" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Rechercher le(s) fichier(s) avec CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "Effacer le journal" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Parcourir les _Sous-rpertoires" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Afficher les rpertoires cachs" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Afficher l'arborescence / Afficher par Album et Artiste" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Impossible de fusionner l'UI, erreur: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Prt dmarrer" + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Un nouveau chemin par dfaut a t slectionn" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Confirmer..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Des fichiers ont t modifis mais pas sauvs...\n" +"Voulez-vous les sauver avant de changer de rpertoire?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Le chemin donn est incorrect!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Erreur..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "" +"Erreur: Recherche de %s, impossible de trouver le noeud %s dans l'arbre." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Albums" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Fichiers" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Aller dans le Rpertoire Parent" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Entrer un rpertoire parcourir." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Arborescence" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artiste & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Renommer le Rpertoire" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Renommer le rpertoire '%s' en :" + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Utiliser le masque :" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Si activ, les masques seront utiliss pour renommer le rpertoire." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Slectionner ou taper un masque en utilisant les codes (voir la lgende dans " +"la fentre du scanner) pour renommer le rpertoire d'aprs les champs du tag." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Masque de Scanner Invalide" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Apercu du renommeur de rpertoires..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Vous devez saisir un nom de rpertoire!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Impossible de convertir '%s' vers l'encodage du fichier. Utilisez un autre " +"nom." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible de renommer car ce rpertoire existe dj!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible de renommer le rpertoire \n" +"'%s'\n" +" par: \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Rpertoire renomm" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Programme lancer :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Entrez le programme lancer. Il recevra en paramtre le rpertoire courant." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Ouvrir le Fichier avec ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Entrez le programme lancer. Il recevra en paramtre le fichier courant." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Vous devez saisir un nom de programme!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Le programme '%s' n'a pas t trouv!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Impossible d'excuter %s (erreur %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Ne peut lancer un processus fils!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Commande excute : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artiste / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Catgorie" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Nom de Piste" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Dure" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Recherche Base de Donnes CD" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Recherche Automatique" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "Interroger la base de CD :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Interroger automatiquement la base CDDB partir des fichiers slectionns " +"pour gnrer le CddbID (l'ordre des fichiers est important!)" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Arrter la recherche ..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "Utiliser Cddb local" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"En activant cette option, aprs le chargement des champs, le scanner courant " +"sera excut (la fentre des scanners doit tre ouverte)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr " Recherche Manuelle" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Mots :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Entrez les mots rechercher (spars par un espace ou un '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Rechercher dans :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Tous les Champs" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Toutes les Catgories" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "inclus : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "films, shows" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "tous ceux qui ne correspondent pas aux autres catgories" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Catgories " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Rsultats :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Rechercher :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Entrez les mots rechercher dans la liste du dessous" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr " Rechercher le suivant" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Rechercher le prcdent" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" +"Afficher seulement les lignes rouges (ou afficher toutes les lignes) dans la " +"liste 'Artiste / Album'" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Dslectionner toutes les lignes" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Inverser la slection des lignes" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Slectionner toutes les lignes" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Slectionner les lignes 'appliquer' dans la liste des fichiers. Note : " +"toutes les lignes seront traites si aucune n'est slectionne.\n" +"Vous pouvez aussi rorganiser les lignes de cette liste avant d'utiliser le " +"bouton 'Appliquer'." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Mettre dans :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de Fichier" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Anne" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "N Piste" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "Nbr Pistes" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Excuter le scanner courant pour chaque fichier" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "Correspondance des lignes avec DLM" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"En activant cette option, l'algorithme Levenshtein (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) sera utilis pour identifier la meilleure correspondance " +"entre les titres CDDB et les noms de fichier du rpertoire courant. Cela " +"sera utilis pour slectionner le fichier audio correspondant, ou lors du " +"chargement des rsultats CDDB au lieu de se baser sur la position." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "" +"Charger les lignes slectionnes ou toutes les lignes (si aucune n'est " +"slectionne)" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Prt chercher..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', artiste: '%s', dure: '%s', anne: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverser la slection" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Classer par Numro de Piste" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Classer par Nom de Piste" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Obtention de l'hte '%s' ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Impossible d'obtenir l'hte '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "ERREUR: Impossible de crer un nouveau socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Connexion en cours sur l'hte '%s' (port '%d') ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Impossible de se connecter sur l'hte '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Connect sur l'hte '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Rception des donnes (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la rponse cddb (%s)!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Impossible de crer le fichier '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Envoi de la requte ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Impossible d'envoyer la requte (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Rception des donnes ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Le serveur a retourn une mauvaise rponse!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Le serveur a retourn une mauvaise rponse! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Dsol, mais la recherche web est dsactive pour l'instant" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Trouv(s) %d album(s) correspondant(s)" + +#: src/cddb.c:2568 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Rception des donnes de la page %d (album %d/%d)..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Rception des donnes de la page %d ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "D'autres rsultats charger ..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Aucun fichier slectionn!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "Plus de 99 fichiers slectionns! Impossible d'envoyer la requte!" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d fichier(s) slectionn(s)!" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "Local CD search..." +msgstr "Recherche CD locale ..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" +"Le rpertoire pour la 'Base de CD locale' n'a pas t dfinie!\n" +"Renseignez le dans la fentre des prfrences." + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Envoi de la requte (CddbId: %s, #pistes: %d, Longueur disque: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Trouv(s) %d album(s) correspondant(s) pour le DiscID '%s'" + +#: src/cddb.c:3327 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Impossible de charger le fichier '%s' (%s)!" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Chargement de la liste des pistes de l'album ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Attention, vous allez charger %d lignes des rsultats CDDB vers %d lignes " +"dans la liste des fichiers!\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Ecriture des Tags partir de CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabe (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabe (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltique (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltique (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltique (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtique (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Europe centrale (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Europe centrale (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinois simplifi (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chinois simplifi (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cyrillique (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cyrillique (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cyrillique / Russe (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillique / Ukrainien (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Anglais (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hbreu (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hbreu (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonais (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coren (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Europe du sud (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tha (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turc (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamien (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamien (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hbreu visuel (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Occidental (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Occidental (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Le nom de fichier '%s' n'a pas pu tre converti en UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 Invalide" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"La chaine UTF-8 '%s' n'a pas pu tre convertie vers l'encodage du fichier (%" +"s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "La chane '%s' n'a pas pu tre convertie en UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Dmarrage de EasyTAG %s (PId: %d) ..." + +#: src/easytag.c:179 +#, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Version de libid3tag utilise: %s ..." + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Version de id3lib utilise: %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "Variable EASYTAGLANG non dfinie. Paramtrage de la locale : '%s'" + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Paramtrage de la locale '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Locale utilise '%s' (et ventuellement '%s')..." + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s par %s (compil le %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Page Web: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "Paramtre au chemin '%s' inconnu\n" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Slecteur" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Fichier en Lecture Seule" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Fichier Introuvable" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Layer ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Dbit:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Frq:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Taille:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? ko" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Dure:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Gnral" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Titre:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ce titre" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec cet artiste" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec cet album" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ce numro de disque" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Anne:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec cette anne" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Renumrote les pistes slectionnes squentiellement. Et redmarre 01 dans " +"chaque rpertoire." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Piste N:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Mettre le nombre de fichiers, prsents dans le rpertoire, pour les pistes " +"slectionnes" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ce nombre de pistes" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ce genre" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Comment.:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ce commentaire" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositeur:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ce compositeur" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Artiste Orig.:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec cet artiste original" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ce copyright" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec cette URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Encodeur:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ce nom d'encodeur" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Images" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Images:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Vous pouvez utiliser le Drag and Drop pour ajouter des images." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ces images" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Effacer les images slectionnes, sinon toutes." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Ajouter des images au tag (le Drag and Drop est support)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Sauvegarder les fichiers slectionns sur le disque dur." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Dfinir les proprits des images slectionnes." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec le titre '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Le titre a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec l'artiste '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "L'artiste a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec l'album '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "L'album a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec le numro de disque '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Le numro de disque a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec l'anne '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "L'anne a t supprime dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "" +"Les fichiers slectionns sont taggs avec un numro de piste du type 'xx/%" +"s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "" +"Les fichiers slectionns sont taggs avec un numro de piste du type 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "La piste a t supprime dans les fichiers slectionns." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Les pistes slectionnes ont t renumrotes!" + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec le genre '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Le genre a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec le commentaire '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Le commentaire a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec le compositeur '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Le compositeur a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec l'artiste original '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "L'artiste original a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec le copyright '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Le copyright a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec l'URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "L'URL a t supprime dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec le nom de l'encodeur '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Le nom de l'encodeur a t supprim dans les fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Les fichiers slectionns sont taggs avec ces images." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Les images ont t supprimes des fichiers slectionns." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Slectionner le Mode et le Masque, et refaire la mme action" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Tous les tags ont t scanns" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Tous les tags ont t supprims" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Tous les fichiers ont t sauvs..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Les fichiers ont t partiellement sauvs..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Les fichiers ont t partiellement effacs..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Tous les fichiers ont t effacs..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Voulez-vous crire le tag du fichier\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Ecriture des Tags..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Renommer le Fichier et le Rpertoire..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Voulez vous renommer le fichier et le rpertoire \n" +"'%s'\n" +"par \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Renommer le Rpertoire..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Voulez vous renommer le rpertoire \n" +"'%s'\n" +"par \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Renommer le Fichier..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Voulez vous renommer le fichier \n" +"'%s'\n" +"par \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Ecriture du tag de '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tag(s) crit" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible d'crire le tag du fichier '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Renomme le fichier '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible de renommer le fichier '%s'\n" +" par: \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Fichier(s) non renomm(s)..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Impossible de renommer le fichier \n" +"%s\n" +"car ce fichier existe dj :\n" +"%s" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible de crer le rpertoire cible :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Fichier '%s' renomm en '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Fichier(s) renomm(s)..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible d'effacer l'ancien rpertoire\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Fichier '%s' dplac vers '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Fichier(s) dplac(s)..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible de dplacer le fichier '%s'\n" +" vers \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Fichier(s) non dplac(s)..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Voulez-vous rellement effacer dfinitivement le fichier\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Effacer le Fichier..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Fichier: '%s' effac" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible de lire le rpertoire :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Recherche en cours..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Fichier: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Trouv(s) %d fichier(s) dans ce rpertoire et sous rpertoires." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Trouv(s) %d fichier(s) dans ce rpertoire." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u fichier(s)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Aucun fichier trouv dans ce rpertoire et sous rpertoires!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Aucun fichier trouv dans ce rpertoire!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche en cours..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " ARRETER la recherche... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Slctionner un rpertoire parcourir!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Tagger les fichiers slectionns avec ce champ" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Convertir '_' et '%20' par un espace" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Convertir ' ' par '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Tout en majuscule" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Tout en minuscule" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Premire lettre en majuscule" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Premire lettre de chaque mot en majuscule" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Enlever les espaces" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Insrer un espace avant une majuscule" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Supprimer les espaces ou underscores dupliqus" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Sortie anormale! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Signal reu %s (%d)" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Vous avez probablement trouv un bug dans EasyTAG. Merci d'envoyer un " +"rapport de bug accompagn de la trace gdb ('gdb easytag core' puis 'bt' et " +"'l') et des informations pour le reproduire l'adresse " + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Signal inconnu" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [rpertoire]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Affiche ce texte et quitte.\n" +"-v, --version Affiche les informations de base et quitte.\n" +"\n" +"Rpertoire:\n" +"-----------\n" +"c:/path_to/files Utiliser un chemin absolu charger,\n" +"/path_to/files Utiliser un chemin absolu charger,\n" +"path_to/files Utiliser un chemin relatif.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Sortie normale." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Des fichiers ont t modifis mais pas sauvs...\n" +"Voulez-vous les sauver avant de quitter le programme?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Voulez-vous rellement quitter le programme ?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "Tag ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Tag Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "Tag FLAC Vorbis" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "Tag APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "Tag MP4/M4A/AAC" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "Tag Wavpack" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "Fichier MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "Fichier MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Fichier Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +msgid "Speex File" +msgstr "Fichier Speex" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "Fichier FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "Fichier MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Fichier Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "Fichier MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "Fichier Wavpack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Images (%d)" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Le nom de fichier : '%s'\n" +"ne peut pas tre converti vers l'encodage du systme de fichiers\n" +"(Essayez de dfinir la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Conversion du nom de fichier" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "" +"Le nom de fichier '%s' est trop long de %d caractres et sera tronqu!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Encodeur:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' comme FLAC (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "ERREUR: Impossible d'crire les commentaires du fichier '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Le tag de '%s' a t crit" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Le tag de '%s' a t supprim" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v1 de '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v2 de '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Erreur lors de la mise jour du tag ID3v2 de '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Vous avez essay de sauver le tag en Unicode mais il a t dtect que votre " +"version de id3lib est buggue.\n" +"Si vous rechargez le fichier, certains caractres dans le tag pourraient ne " +"pas tre affichs correctement...\n" +"Pour corriger cela : appliquez id3lib le patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"disponible dans les sources de EasyTAG.\n" +"Notez que ce message apparatra seulement une fois.\n" +"\n" +"Fichier : %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Erreur lors de la mise jour du tag ID3v1 de '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Le tag de '%s' a t mis jour" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Aucune erreur reporte" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Pas de mmoire disponible" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Pas de donne analyser" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Donne mal formate" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Pas de tampon vers lequel crire" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Le tampon est trop petit" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "ID du frame invalide" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Le champ demand n'a pas t trouv" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Type du champ inconnu" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Le tag est dj attach un fichier" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Version du tag invalide" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Pas de fichier analyser" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Tentative d'criture vers un fichier en lecture seule" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Erreur dans la compression/dcompression" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Message d'erreur inconnu!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Comme le fichier corrompu : '%s'\n" +"va causer une erreur dans id3lib, il ne sera pas trait par le programme." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Fichier corrompu..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "Journal" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Oui " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Non " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Appliquer " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Sauver " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuler " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Fermer " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Ecrire " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Excuter " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Rechercher " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Parcourir..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Slectionner un rpertoire..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Slectionner un fichier..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "Attention..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Aucun lecteur audio n'a t dfini!" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Impossible d'excuter %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "o" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "To" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Gnrer une liste de lecture" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Nom de la Liste de Lecture M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Utiliser le nom du rpertoire" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Editer les Masques" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Options de la Liste de Lecture" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Inclure seulement les fichiers slectionns" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Si activ, seulement les fichiers slectionns seront crits dans la liste " +"de lecture. Sinon, tous les fichiers seront pris." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Utiliser le chemin complet pour les fichiers" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Utiliser le chemin relatif pour les fichiers" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Crer la Liste de Lecture dans le rp. suprieur" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Si activ, la Liste de Lecture sera cre dans le rpertoire suprieur." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Utiliser le sparateur de rpertoires DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Cette option remplace le sparateur de rpertoires UNIX '/' par celui de DOS " +"'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Contenu de la Liste de Lecture" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Ecrire seulement la liste des fichiers" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Ecrire les infos en utilisant le nom du fichier" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Ecrire les infos en utilisant :" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Le fichier '%s' existe dj!\n" +"L'craser?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Ecrire Liste de Lecture..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible d'crire la liste de lecture '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "La liste de lecture '%s' a t crite" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Comment." + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artiste Orig." + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Encodeur" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Rechercher un fichier" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Tapez le mot rechercher dans les fichiers. Ou ne rien taper pour tout " +"afficher." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "Dans :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "le Nom de fichier" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "le Tag" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible la casse" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Trouv(s) : %d fichier(s)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Charger les noms des fichiers partir d'un fichier TXT" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Fichier :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Charger " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Contenu du Fichier Charg :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Liste des Noms des Fichiers :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"En activant cette option, aprs le chargement du nom des fichiers, le " +"scanner courant sera excut (la fentre des scanners doit tre ouverte)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Insrer une ligne vide" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Effacer cette ligne" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Effacer toutes les lignes vides" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "Format MP4 invalide" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "Stro" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stro jointe" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "Bi-canal" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "Mono canal" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Rpter la mme action pour les autres fichiers" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis : Le flux binaire spcifi n'existe pas ou le fichier a t mal " +"initialis (fichier : '%s')." + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis : La lecture depuis le media a retourn une erreur (fichier : '%" +"s')." + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis : Le flux binaire ne contient pas de donnes Vorbis (fichier : '%" +"s')." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis : version Vorbis incorrecte (fichier : '%s')." + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis : Entte invalide dans le flux binaire Vorbis (fichier : '%s')." + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis : Erreur interne de logique, indocation d'un bug ou d'une " +"corruption de pile (fichier ; '%s')." + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' en tant que vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Attention : Le fichier Vorbis Ogg '%s' contient un tag ID3v2." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Ajouter les images" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG et JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Proprits de l'image %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Type d'Image:" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Description de l'image :" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Sauvegarder l'image %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Le fichier suivant existe dj :\n" +"'%s'\n" +"Voulez vous l'craser?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Sauvegarder le fichier..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "Image JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "Image PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Image inconnue" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "Fichier icone PNG de 32x32 pixels" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Autre fichier icone" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Couverture (face avant)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Couverture (face arrire)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Dpliant intrieur" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Image de l'album" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Artiste principal/Soliste" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Artiste" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Chef d'orchestre" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Groupe/Orchestre" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Parolier/Ecrivain" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Lieu d'enregistrement" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Artistes pendant l'enregistrement" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Artistes pendant la reprsentation" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Capture d'cran film/video" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Un poisson aux couleurs vives" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Illustration" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Logo du groupe/de l'artiste" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Maison d'dition/Sigle du studio" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Type d'image inconnu" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Impossible d'afficher l'image, car il n'y a pas assez de donnes lues pour " +"crer le buffer image." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Chargement du fichier image..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Image non charge..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Prfrences..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Slecteur de Fichiers" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +msgid "Default directory :" +msgstr "Rpertoire par dfaut :" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Spcifier le rpertoire dans lequel se trouvent vos fichiers. Ce chemin sera " +"charg au dmarrage de EasyTAG sans paramtres." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" +"Charger au dmarrage le rpertoire par dfaut, ou celui pass en paramtre" + +#: src/prefs.c:203 +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Recherche automatique des fichiers dans le rpertoire par dfaut au " +"lancement de EasyTAG. Notez que ce chemin ne sera pas pris en compte si on " +"passe un rpertoire en paramtre EasyTAG (easytag /chemin_vers/fichiers)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Parcourir les sous-rpertoires" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" +"Recherche les fichiers galement dans les sous-rpertoires lors de la " +"lecture du rpertoire" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Afficher les sous-rpertoires lors de la slection d'un rpertoire" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Cette option permet d'ouvrir le noeud slectionn pour afficher les sous " +"rpertoires." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Parcourir les rpertoires cachs" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Recherche les fichiers galement dans les rpertoires cachs (rpertoires " +"commenants par un '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface Utilisateur" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Montrer les informations du fichier" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Si activ, les informations sur le fichier comme le dbit, la dure, la " +"taille seront affiches au dessous du nom du fichier." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Afficher les fichiers modifis dans la liste en :" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Rouge" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Gras" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Options de Classement de la Liste" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Classer la liste des fichiers par :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Ordre croissant des noms de fichiers" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Ordre dcroissant des noms de fichiers" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Ordre croissant des pistes" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Ordre dcroissant des pistes" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Ordre croissant des dates de cration" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Ordre dcroissant des dates de cration" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Ordre croissant des titres" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Ordre dcroissant des titres" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Ordre croissant des artistes" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Ordre dcroissant des artistes" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Ordre croissant des albums" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Ordre dcroissant des albums" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Ordre croissant des annes" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Ordre dcroissant des annes" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Ordre croissant des genres" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Ordre dcroissant des genres" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Ordre croissant des commentaires" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Ordre dcroissant des commentaires" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "" +"Slectionner le type d'ordonnancement des fichiers aprs le chargement d'un " +"rpertoire." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Si activ, le classement de la liste sera dpendant de la casse." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Position des Botes de Dialogue" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Pas de position particulire" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Laisser le Gestionnaire de Fentres placer les botes de messages." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Centre de la fentre principale" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "" +"Les botes de messages seront places au centre de la fentre principale." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Centre de l'cran" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Les botes de messages seront places au centre de l'cran." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Position de la souris" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Les botes de messages seront places sous le curseur de la souris." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Lecteur de Fichiers Audio" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Lecteur lancer :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Entrer le programme utiliser pour couter les fichiers. Des arguments " +"peuvent tre passs au programme (ex: 'xmms -p') avant de recevoir les " +"fichiers comme autres arguments." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Paramtres du nom des fichiers" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Options pour les Fichiers" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" +"Remplacer les caractres illgaux des noms de fichiers (pour Windows et les " +"CD-Rom)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Convertir les caractres illgaux pour les systmes de fichiers windows et " +"ISO9660 + Joliet('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') prsents " +"dans le nom des fichiers, pour viter les problmes en renommant les " +"fichiers. Ceci est trs utile quand on renomme un fichier partir du tag " +"avec le scanner." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Convertir l'extension du fichier en :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Minuscules" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Majuscules" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Pas de Changement" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "L'extension ne sera pas convertie" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Conserver la date de modification du fichier" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Conserver la date de modification (proprits du fichier) lors de la " +"sauvegarde du fichier." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Jeu de caractres pour les noms de fichiers" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Rgles appliquer si certains caractres ne peuvent pas tre convertis vers " +"l'encodage du systme\n" +"lors de l'criture du nom de fichier :" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Essayer un autre encodage" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Avec cette option, il essayera la conversion vers l'encodage de votre langue " +"(par exemple : ISO-8859-1 pour 'fr', KOI8-R pour 'ru', ISO-8859-2 pour " +"'ro'). Si il choue, il essayera l'encodage ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" +"Forcer l'utilisation de l'encodage du systme et activer la transcription" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Avec cette option, quand un caractre ne peut pas tre reprsent dans " +"l'encodage cible, il pourra tre approxim par un ou plusieurs caractres se " +"ressemblant visuellement." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Forcer l'utilisation de l'encodage du systme et supprimer certains " +"caractres" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Avec cette option, quand un caractre ne peut pas tre reprsent dans " +"l'encodage cible, il pourra tre supprim." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Paramtres des Tags" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Options de Tag" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Complter automatiquement la date si elle est incomplte" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Complter automatiquement le champ 'Anne' si vous ne tapez que les derniers " +"chiffres de la date (par exemple, si la date courante est 2005: 5 => 2005, 4 " +"=> 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Ecrire le numro de piste avec le nombre de chiffres suivant :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Si cette option est active, le numro de piste est crit sur 'n' chiffres " +"en remplissant gauche avec le nombre '0' (Ex avec deux chiffres : '05', " +"'09', '10',...). Sinon, le numro est laiss tel quel." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Fichiers Ogg Vorbis : Ecrire aussi le commentaire au format XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS n'identifie pas le champ de commentaire correctement pour les fichiers " +"Ogg Vorbis, au contraire des autres applications. Normalement ce champ est " +"identifi par la chane 'comment=', mais XMMS identifie ce champ seulement " +"par '='. Par consquent, dsactivez cette option si vous ne voulez pas voir " +"apparatre un champ inconnu dans Winamp par exemple. Mais le commentaire ne " +"pourra pas tre affich dans XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Focus du champ du tag lors du changement de fichier avec les raccourcis Page " +"Haut/Page Bas" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Garder le focus sur le mme champ du tag" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Redonner le focus au premier champ du tag (champ 'Titre')" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Paramtres des Tags ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Rgles pour les Tags ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Ecrire des tags ID3 dans les fichiers FLAC (en plus du tag FLAC)" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Si activ, les tags ID3 seront aussi ajouts dans les fichiers FLAC (d'aprs " +"les deux prcdentes rgles, avec le tag FLAC). Sinon, les tags ID3 seront " +"supprims." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Supprimer les tags si tous les champs sont vides" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Comme les tags ID3v2 peuvent contenir d'autres informations que le titre, " +"l'artiste, l'album, l'anne, la piste, le genre ou un commentaire (comme une " +"image attache, les paroles, ...), cette option permet de supprimer " +"entirement le tag lorsque ces sept donnes sont vides." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Convertir automatiquement les anciennes versions de tag ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Si activ, une ancienne version de tag ID3v2 (comme ID3v2.2) sera convertie " +"en version ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "Utiliser CRC32" + +#: src/prefs.c:666 +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Utiliser CRC32 dans les tags ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "Utiliser la compression" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "Utiliser la compression dans les tags ID3v2" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Jeu de caractres pour crire les tags ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Tags ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Ecrire le tag ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Si cette option est active, un tag la norme ID3v2.4 sera ajout ou mis " +"jour au dbut des fichiers MP3. Sinon, il sera supprim." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" +"Slectionner la version du tag ID3v2 crire:\n" +" - ID3v2.3 est crit en utilisant id3lib,\n" +" - ID3v2.4 esr crit en utilisant libid3tag (recommend)." + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "Jeu de charactres :" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode" + +#: src/prefs.c:742 +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Type d'Unicode utiliser" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "" +"Jeu de caractres utiliser pour l'criture des donnes du tag dans le " +"fichier." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "Paramtres supplmentaires pour iconv() :" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "//TRANSLIT" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "//IGNORE" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "Tags ID3v1" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Ecrire le tag ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Si cette option est active, un tag la norme ID3v1 sera ajout ou mis " +"jour, la fin des fichiers MP3. Sinon, il sera supprim." + +#: src/prefs.c:835 +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "" +"Jeu de caractres utiliser pour l'criture des donnes du tag ID3v1 dans " +"le fichier." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Jeu de caractres pour lire les tags ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "Non standard :" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Cet encodage sera utilis pour la lecture des donnes du tag, pour convertir " +"chaque chane contenue dans un champ ISO-8859-1 du tag (pour les tags ID3v2 " +"et/ou ID3v1).\n" +"\n" +"Par exemple :\n" +" - dans les versions prcdentes de EasyTAG, vous pouviez sauver des " +"chanes en UTF-8 dans des champs en ISO-8859-1. Cela n'est pas correct! Pour " +"convertir ces tags en Unicode : activer cette option et slectionner UTF-8. " +"Vous devez aussi activer au dessus l'option 'Essayer de sauver les tags avec " +"l'encodage ISO-8859-1. En cas d'chec, utiliser l'UNICODE (recommand)' ou " +"'Toujours sauver les tags avec l'encodage ISO-8859-1'.\n" +" - Si l'Unicode n'est pas utilis, les personnes Russes peuvent " +"slectionner l'encodage 'Windows-1251' pour charger des tags crits sous " +"Windows. Et 'KOI8-R' pour charger des tags crits sous un systme Unix." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "" +"Jeu de caractres utiliser pour la lecture des donnes du tag dans le " +"fichier." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Scanner Complter Tag - Conversion de Caractres" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "" +"Convertir le caractre underscore '_' et la chane '%20' par un espace ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Convertir les espaces ' ' par des underscores '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Si activ, cette conversion sera utilise lors de l'utilisation d'un masque " +" partir du scanner de tags." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Scanner Renommer Fichier - Conversion de Caractres" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Si activ, cette conversion sera utilise lors de l'utilisation d'un masque " +" partir du scanner de fichiers." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Scanner Traiter les Champs - Conversion de Caractres" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" +"Ne pas convertir en majuscule la premire lettre de certaines prpositions " +"et articles." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Ne pas convertir la premire lettre de certains mots comme les prpositions " +"'at', 'in', 'on' ou de mots comme 'feat.', lors de l'utilisation du scanner " +"'Premire lettre de chaque mot en majuscule' (par exemple, vous obtiendrez " +"'Text in an Entry' au lieu de 'Text In An Entry')." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Fentre du Scanner" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Ouvrir la Fentre du Scanner au dmarrage" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Activer cette option pour ouvrir automatiquement la fentre des scanners au " +"dmarrage de EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Fentre du scanner toujours au dessus" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Si activ, la fentre qui contient les masques sera toujours au dessus de la " +"fentre principale (toujours visible)." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Champs" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Ecraser les champs lors d'un Scan du tag" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Si activ, le scanner remplacera le texte contenu dans les diffrents " +"champs, par le nouveau. Si dsactiv, seulement les champs vides seront " +"complts." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Mettre ce texte en commentaire par dfaut :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Activer cette option si vous voulez mettre le texte suivant dans le champ " +"commentaire du tag lors de l'utilisation du scanner 'Complter le Tag'." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Mettre la valeur CRC32 comme commentaire par dfaut (pour fichier avec ID3 " +"tag)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Activer cette option si vous voulez mettre le texte suivant dans le champ " +"commentaire du tag lors de l'utilisation du scanner 'Complter le Tag'." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "Base de donnes CD" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Paramtres du Serveur pour la Recherche Automatique" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Nom :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "Chemin CGI :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Paramtres du Serveur pour la Recherche Manuelle" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Base de donnes CD locale" + +#: src/prefs.c:1203 +msgid "Path :" +msgstr "Chemin :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" +"Spcifiez le rpertoire o est place la base de donne de CD. Ce rpertoire " +"contient les onze rpertoires suivants 'blues', 'classical', 'country', " +"'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' et 'misc'." + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Paramtres du Proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Utiliser un proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Active les paramtres du serveur proxy." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Nom d'Hte :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Nom du proxy." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port du proxy." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Nom d'Utilisateur :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Nom de l'utilisateur sur le serveur proxy." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Mot de Passe Utilisateur :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Mot de Passe de l'utilisateur sur le serveur proxy." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Liste des Noms de Pistes" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Slectionner le fichier audio correspondant (d'aprs la position ou " +"l'algorithme DLM si activ en dessous)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Si activ, lorsque vous slectionnez une ligne dans la liste des noms de " +"pistes, le fichier audio correspondant dans la liste principale sera aussi " +"slectionn." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Utiliser l'algorithme Levenshtein (DLM) pour faire correspondre les lignes " +"(d'aprs le titre) avec les fichiers\n" +"audio (d'aprs le nom de fichier)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Confirmer la sortie du programme" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Si cette option est active, une bote de dialogue s'ouvrira pour demander " +"confirmation avant la fermeture de l'application." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Confirmer l'criture du tag du fichier" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Confirmer pour renommer les fichiers" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Confirmer l'effacement des fichiers" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Confirmer l'criture de la liste de lecture" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Appliquer les changements (mais ne pas sauver) et fermer cette fentre" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Fermer cette fentre sans sauver" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Sauver les changements et fermer cette fentre" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Exemple : %.*d_-_Piste_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Changements appliqus" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Configuration sauve" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Configuration inchange" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Le chemin slectionn comme 'Chemin par dfaut des fichiers' est invalide!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ce n'est pas un rpertoire" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Le programme de lecture audio '%s' n'a pas t trouv!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Complter Tag" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Renommer le Fichier et le Rpertoire" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Traiter Champs" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Tag scann avec succs..." + +#: src/scan.c:352 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Tag scann avec succs...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" +"Scanner de tags : trange..., l'extension '%s' n'a pas t trouve dans le " +"nom de fichier '%s'!" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Erreur de scanner: Impossible de trouver le sparateur '%s' dans '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" +"Impossible de convertir le nom de fichier '%s' vers l'encodage du systme de " +"fichiers." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nouveau nom de fichier scann avec succs..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nouveau nom de fichier scann avec succs...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Scanner de Tag et de Nom du Fichier" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Scanner : " + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Slectionner le type du scanner utiliser" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Ouvrir fentre de Scan / Scanner le(s) fichier(s) slectionn(s)" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Options du Scanner" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Montrer / Cacher l'Editeur de Masques" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Montrer / Cacher la Lgende" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Fermer cette fentre" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Slectionner ou taper un masque en utilisant les codes (voir Lgende) pour " +"analyser le nom du fichier et le chemin, afin de complter les champs du tag." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Apercu du scanner de tag..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Prfixer le masque avec le chemin courant" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Slectionner ou saisir un masque en utilisant les codes (voir lgende) pour " +"analyser les champs du tag et renommer le fichier. Utiliser / pour crer des " +"rpertoires. Si le premier caractre est /, il s'agit d'un chemin absolu, " +"sinon d'un chemin relatif par rapport l'ancien." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Apercu du renommeur de fichiers..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Champs:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Les boutons sur la droite reprsentent les champs qui peuvent tre traits. " +"Slectionnez ceux qui vous intressent." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Traiter le champ du nom de fichier" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Traiter le champ du titre" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Traiter le champ de l'artiste" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Traiter le champ de l'album" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Traiter le champ du genre" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Traiter le champ du commentaire" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Traiter le champ du compositeur" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "Ao" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Traiter le champ de l'artiste originel" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Traiter le champ du copyright" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Traiter le champ de l'URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Traiter le champ du nom de l'encodeur" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la slection" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Tout (D)Slectionner." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Convertir '_' et '%20' par ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Convertir :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "par : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Le caractre underscore ou la chane %20 seront remplacs par un espace " +"(exemple, avant : 'Text%20In%20An_Entry', aprs : 'Text In An Entry')." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Le caractre espace est remplac par un caractre underscore (exemple, " +"avant : 'Text In An Entry', aprs : 'Text_In_An_Entry')." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Remplacer un caractre par un autre" + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Toutes les lettres sont mises en majuscules (exemple, avant : 'Text IN AN " +"entry', aprs : 'TEXT IN AN ENTRY')." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Toutes les lettres sont mises en minuscules (exemple, avant : 'Text IN AN " +"entry', aprs : 'text in an entry')." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"La premire lettre du texte et les suivantes sont respectivement mises en " +"majuscule et minuscules (exemple, avant : 'text IN An ENTRY', aprs : 'Text " +"in an entry')." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"La premire lettre de chaque mot est mise en majuscule et les autres en " +"minuscules (exemple, avant : 'Text in an ENTRY', aprs : 'Text In An Entry')." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Insrer un espace avant une majuscule" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Effacer les espaces ou underscores dupliqus" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Tous les espaces sont supprims (exemple, avant: 'Text In An Entry', aprs: " +"'TextInAnEntry')." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Avec cette option, vous pouvez ajouter un espace avant chaque lettre en " +"majuscule (exemple, avant : 'TextInAnEntry', aprs : 'Text In An Entry')." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Cette option supprime les espaces ou underscores dupliqus (exemple, avant : " +"'Text__In__An Entry', aprs : 'Text_In_An Entry')." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Lgende" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : artiste" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : commentaire" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : compositeur" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : copyright:" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : n disque" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : encod par" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : genre" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignor" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : nombre de pistes" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : artiste orig." + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : piste" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : titre" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : anne" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Editeur de Masque" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Crer un Nouveau Masque" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Monter ce Masque" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Descendre ce Masque" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Dupliquer le Masque" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Ajouter les Masques par Dfaut" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Effacer le Masque" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Sauver les Masques" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nouveau_masque" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Copier: Ancune ligne slectionne!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Effacer: Ancune ligne slectionne!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Monter: Ancune ligne slectionne!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Descendre: Ancune ligne slectionne!" + +#: src/setting.c:872 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "ERREUR: Impossible d'crire le fichier de configuration: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Chargement de la configuration par dfaut..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Impossible de crer ou d'ouvrir le fichier '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "ERREUR: Impossible d'crire la liste vers le fichier: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Chargement des masques par dfaut pour 'Complter les Tags' ..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Chargement des masques par dfaut pour 'Renommer Fichier' ..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Chargement des masques par dfaut pour 'Renommer le Rpertoire' ..." + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "ERREUR: La variable d'environnement HOME n'est pas dfinie!" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "ERREUR: Impossible de crer le rpertoire '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Entre tronque ou vide." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "L'entre n'est pas un flux binaire Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Erreur lors de la lecture de la premire page du flux binaire Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Erreur lors de la lecture de l'entte du paquet initial." + +#: src/vcedit.c:341 +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Le flux binaire Ogg ne contient pas de donnes Vorbis." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Second entte corrompue." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "Besoin de sauver les enttes supplmentaires - A FAIRE!" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF avant la fin des enttes vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Donne corrompue ou manquante, continu..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Erreur lors de l'criture du flus vers la sortie. Il se peut que le flux de " +"sortie soit corrompu ou tronqu." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "La DLL '%s' n'a pas t trouve. Tentative de chargement ..." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "La DLL '%s' ne peut t charge" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "Cette version de '%s' contient '%s'" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "La fonction '%s' n'a pas t trouve dans la DLL '%s'" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Lecteur Audio : '%s'" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "Rpertoire pour les paramtres EasyTAG : '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Version du tag invalide" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Utiliser le padding" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Utilise le padding dans les tags ID3v2 pour amliorer la vitesse de " +#~ "sauvegarde des prochains changements dans le tag." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Toujours sauver les tags avec l'encodage ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser l'encodage ISO-8859-1 (encodage utilisant un octet par " +#~ "caractre) pour crire le tag. Cet encodage peut tre utilis pour les " +#~ "tags ID3v2 et ID3v1, mais notez que les caractres qui n'existent pas " +#~ "dans l'encodage ISO-8859-1 seront perdus.\n" +#~ "\n" +#~ "Si un encodage diffrent est slectionn avec 'Utiliser un encodage non " +#~ "standard pour crire les tags ID3', celui-ci sera utilis au lieu de " +#~ "l'ISO-8859-1.\n" +#~ "Des rgles peuvent galement tre dfinies si certains caractres ne " +#~ "peuvent pas tre convertis." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Essayer de sauver les tags avec l'encodage ISO-8859-1. En cas d'chec, " +#~ "utiliser l'UNICODE (recommand)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "L'encodage UNICODE sera utilis si la conversion en ISO-8859-1 choue. " +#~ "L'unicode peut tre utilis pour les tags ID3v2 mais pas les tags ID3v1 " +#~ "qui supportent seulement les encodages sur un seul octet (ISO-8859-1 par " +#~ "dfaut).\n" +#~ "\n" +#~ "Si un encodage diffrent est slectionn avec 'Utiliser un encodage non " +#~ "standard pour crire les tags ID3', celui-ci sera utilis au lieu de ISO-" +#~ "8859-1.\n" +#~ "Des rgles peuvent galement tre dfinies si certains caractres ne " +#~ "peuvent pas tre convertis." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Toujours sauver les tags avec l'encodage UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser l'encodage UNICODE pour les tags ID3v2. Les tags ID3v1 sont " +#~ "toujours sauvs avec un encodage sur un seul octet (ISO-8859-1 par " +#~ "dfaut).\n" +#~ "\n" +#~ "Si un encodage diffrent est slectionn avec 'Utiliser un encodage non " +#~ "standard pour crire les tags ID3', celui-ci sera utilis au lieu de ISO-" +#~ "8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Pour les champs ISO-8859-1, utiliser les encodages suivants (utilisateurs " +#~ "experts seulement!) :" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Utiliser un encodage non standard pour lire les tags ID3 :" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Utiliser un encodage non standard pour crire les tags ID3 : " + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Cet encodage sera utilis lors de l'criture des donnes du tag, pour " +#~ "convertir chaque chane sauve dans un champ ISO-8859-1 du tag (pour les " +#~ "tags ID3v2 et/ou ID3v1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Pour les champs ISO-8859-1, utiliser galement ces rgles si certains " +#~ "caractres ne peuvent pas\n" +#~ "tre convertis lors de l'criture du tag :" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Ne rien faire" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage et activer la transcription" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage et supprimer certains caractres" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "La conversion du jeu de caractres de '%s'\n" +#~ "vers '%s' n'est pas supporte!" + +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Charger le rpertoire au dmarrage" diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo new file mode 100644 index 0000000..83a3498 Binary files /dev/null and b/po/he.gmo differ diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..222bd8f --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,4697 @@ +# Hebrew translation for EasyTAG +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Yuval Hager , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-13 08:59+0300\n" +"Last-Translator: Yuval Hager \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(תרגום לגרמנית)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(תרגום לרוסית)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(תרגום להולנדית)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(תרגום לשוודית)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(תרגום להונגרית)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(תרגום לאיטלקית)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(תרגום ליפנית)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(תרגום לאוקראינית)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(תרגום לצ'כית)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(תרגום לספרדית)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(תרגום לפולנית)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(תרגום לרומנית)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(תרגום לדנית)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(תרגום ליוונית)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(תרגום לפורטוגזית ברזילאית)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(תרגום לבולגרית)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(תרגום לסינית)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(תרגום ליוונית)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "אודות..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "אודות" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(קומפל: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(משתמש ב: GTK+ %d.%d.%d וכן id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(ללא תמיכה ב Ogg Vorbis)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(ללא תמיכה ב FLAC)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(ללא תמיכה ב MP4/AAC)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "מחבר: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "דוא\"ל: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "אתר: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "תודות" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "תרגומים:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "כללי:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "שינויים" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ '%s' (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "מיון רשימה לפי תג" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "מיון הרשימה על פי תכונה" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "עולה לפי שם קובץ" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "יורד לפי שם קובץ" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "עולה לפי תאריך יצירה" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "יורד לפי תאריך יצירה" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "עולה לפי מספר רצועה" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "יורד לפי מספר רצועה" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "עולה לפי שם" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "יורד לפי שם" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "עולה לפי אמן" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "יורד לפי אמן" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "עולה לפי אלבום" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "יורד לפי אלבום" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "עולה לפי שנה" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "יורד לפי שנה" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "עולה לפי סגנון" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "יורד לפי סגנון" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "עולה לפי הערה" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "יורד לפי הערה" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "עולה לפי מלחין" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "יורד לפי מלחין" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "עולה לפי אמן מקורי" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "יורד לפי אמן מקורי" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "עולה לפי זכויות" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "יורד לפי זכויות" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "עולה לפי URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "יורד לפי URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "עולה לפי שם מקודד" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "יורד לפי שם מקודד" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "עולה לפי סוג קובץ" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "יורד לפי סוג קובץ" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "עולה לפי גודל קובץ" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "יורד לפי גודל קובץ" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "עולה לפי משך" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "יורד לפי משך" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "עולה לפי bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "יורד לפי bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "עולה לפי קצב דגימה" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "יורד לפי קצב דגימה" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "פתח באמצעות ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "בחר הכל" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "בטל בחירת הכל" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "הפוך בחירה" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "מחק" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "הקובץ ה_ראשון" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "הקובץ הראשון" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "הקובץ ה_קודם" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "הקובץ הקודם" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "הקובץ הב_א" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "הקובץ הבא" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "הקובץ הא_חרון" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "הקובץ האחרון" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "_סרוק קבצים" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "סרוק קבצים" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_מחק תגים" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "מחק תג(ים)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "ב_טל שינויים אחרונים בקבצים" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "בטל שינויים אחרון בקבצים" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "ב_צע מחדש שינויים אחרונים בקבצים" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "בצע מחדש שינויים אחרון קבצים" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_שמור קבצים" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "שמור קבצים" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "הכר_ח שמירת קבצים" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "הכרח שמירה קבצים" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "בטל שינויים אחרונים" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "בצע מחדש שינויים אחרונים" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_צא " + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "צא" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_דפדפן" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "עבור לתיקיית ה_בית" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "עבור לתיקיית הבית" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "עבור לתיקיית ברירת המח_דל" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "עבור לתיקיית ברירת המחדל" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "קבע את המיקום הנוכחי כברירת מח_דל" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "קבע את המיקום הנוכחי כברירת מחדל" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "תצוגת עץ | תצוגת אמן-אלבום" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "שנה שם תיקייה ..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "טען תיקייה מחדש" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "עיין בתיקייה באמצעות ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_קפל עץ" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_רענן עץ" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "_סורק" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_מלא תגים ..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "מלא תגים ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_שנה שמות קבצים ותיקיות ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "שנם שמות קבצים ותיקיות ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_עבד שדות ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "עבד שדות ..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_שונות" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "חיפוש _קבצים ..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "חיפוש קבצים ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "חיפוש ב_מסד הנתונים ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "חיפוש CDDB ..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "טען שמות קבצים מקובץ TXT ..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "כתוב רשימת השמעה ..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "הרץ נגן חיצוני" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_הגדרות" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "העד_פות ..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "העדפות ..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_עזרה" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_אודות" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "עצור פעולה נוכחית" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "פעולות _קבצים" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "חיפוש ב CDDB ..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "נקה יומן" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "עיין בתיקיות _משנה" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "הראה תיקיות חבויות" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "הראה עץ / הצג לפי אמן ואלבום" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "לא ניתן לאחד את הממשק, השגיאה היתה ב: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "מוכן להתחיל..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "נבחר מיקום ברירת מחדל חדש לקבצים" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "אישור..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"מספר קבצים שונו אך לא נשמרו...\n" +"האם לשמור אותם לפני החלפת התיקיה?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"המסלול שהוזן אינו תקף!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "שגיאה..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "<כל האלבומים>" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "שגיאה: בחיפוש אחר %s, לא נמצא %s בעץ." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "אמן" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# אלבומים" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# קבצים" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "אלבום" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "עבור לתיקיית אב" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "הכנס תיקייה לעיון" + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "עץ" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "אמן ואלבום" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "שנה שם לתיקייה" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "שנה שם תיקייה '%s' ל:" + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "השתמש במסכה:" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "אם מופעל, ישתמש במסכות לשינוי שם תיקייה." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"בחר או הכנס מסכה בעזרת הקודים (ראה מקרא בחלון הסורק) כדי לשנות את שם התיקיה " +"מתוך שדות התגים." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "מסכת סורק לא תקפה" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "תצוגה מקדימה של שינוי שם תיקייה..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "יש להכניס שם תיקייה!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "לא ניתן להמיר '%s' לקידוד שם קובץ. אנא השתמש בשם אחר." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן לשנות את שם התיקיה כי השם כבר קיים!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן לשנות את שם התיקיה\n" +"'%s'\n" +" ל \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "שם התיקייה שונה" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "תוכנית להריץ :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "הכנס את שם התוכנית להרצה. התוכנית תקבל את התיקיה הנוכחית כפרמטר." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "פתח קובץ באמצעות ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "הכנס את שם התוכנית להרצה. התוכנית תקבל את שם הקובץ הנוכחי כפרמטר." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "יש להניס שם תוכנית" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "לא ניתן למצוא את התוכנית '%s'!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "לא ניתן להריץ את %s (שגיאה %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "לא ניתן לפצל תהליך חדש!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "הפקודה שהורצה: '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "אמן / אלבום" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "סווג" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "שם רצועה" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "זמן" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "חיפוש בבסיס הנתונים של הדיסקים" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "חיפוש אוטומטי" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "שאילתא לבסיס הנתונים של הדיסקים :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"חפש באופן אוטומטי ב CDDB לפי הקבצים שנבחרו (הסדר חשוב!) כדי לייצר את המזהה " +"של הדיסק ב CDDB." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "עצור את החיפוש ..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "השתמש ב CDDB מקומי" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"כשמפעילים את אפשרות זו, אחרי שמעלים את השדות, הסורק שנבחר ירוץ (חלון הסורק " +"חייב להיות פתוח)" + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "חיפוש ידני" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "מילים :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "הכנס את המילים לחיפוש (מופרדות ברווחים או '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "חפש ב :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "כל השדות" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "כל הסיווגים" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "בלוז" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "קלאסי" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "קאונטרי" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "עממי" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "ג'אז" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "שונות" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "ניואייג'" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "ראגיי" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "רוק" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "פסקול" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "כולל: פאנק, נשמה, ראפ, פופ, תעשייתי, מטאל ועוד" + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "סרטים, הופעות" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "כאלו שלא מתאימים לסיווגים האחרים" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " סיווגים" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "תוצאות :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "חיפוש :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "הכנס את המילים לחיפוש ברשימה למטה" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "חפש את הבא" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "חפש את הקודם" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "הראה רק שורות אדומות (או הראה את כל השורות) ברשימת ה'אמן / אלבום'" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "בטל בחירה לכל השורות" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "הפוך בחירת שורות" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "בחר את כל השורות" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"בחר שורות להחלה על רשימת הקבצים שלך. כל השורות יעובדו אם לא תבחר כלום. \n" +"ניתן גם לסדר את השורות מחדש לפני לחיצה על כפתור \"החל\"" + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "קבע כ :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "שם קובץ" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "שנה" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "מספר רצועה" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "מספר רצועות" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "ז'אנר" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "הרץ את הסורק הנוכחי לכל קובץ" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "התאם שורות בעזרת אלגוריתם לבנשטיין" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "העלה את השורות שנבחרו או כל השורות (אם לא נבחרה אף שורה)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "מוכן לחיפוש..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "אלבום: '%s', אומן: '%s', אורך: '%s', שנה: '%s', ז,אנר: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "הפוך בחירה" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "מיין לפי מספר רצועה" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "מיון לפי שם רצועה" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "מחפש מארח '%s' ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "לא מצאתי את המארח '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "לא מצליח לייצר socket חדש (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "מתחבר לשרת '%s', פורט '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "לא מצליח להתחבר לשרת '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "מחובר לשרת '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "מקבל מידע (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "שגיאה בקריאת תשובת CDDB (%s)!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "לא ניתן ליצור קובץ '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "שולח בקשה ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "לא ניתן לשלוח בקשה (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "מקבל נתונים ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "השרת החזיר תשובה לא נכונה!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "השרת החזיר תשובה לא נכונה! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "סליחה, אל החיפוש מבוסס הרשת כרגע לא פעיל!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "נמצאו %d אלבומ(ים) מתאימ(ים)" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "מקבל נתונים עבור עמוד %d ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "מקבל נתונים עבור עמוד %d ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "העלאת תוצאות נוספות ..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "לא נבחר קובץ!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d קבצים נבחרו!" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "Local CD search..." +msgstr "חיפוש CD מקומי..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3231 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "נמצאו %d אלבומים מתאימים למזהה דיסק '%s'" + +#: src/cddb.c:3327 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "לא ניתן להעלות קובץ: '%s' (%s)!" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "מעלה את רשימת הרצועות באלבום" + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "כתוב תג מתוך בסיס הנתונים..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "ערבית (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "ערבית (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "ערבית (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "בלטית (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "בלטית (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "בלטית (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "קלטית (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "מרכז אירופה (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "מרכז אירופה (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "מרכז אירופה (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "סינית מופשטת (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "סינית מופשטת (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "סינית מסורתית (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "סינית מסורתית (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "קירילית (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "קירילית (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "קירילית (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "קירילית (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "קירילית (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "קירילית/רוסית (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "קירילית/אוקראינית (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "אנגלית (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "יוונית (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "יוונית (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "עברית (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "עברית (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "יפנית (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "יפנית (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "יפנית (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "קוריאנית (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "נורדית (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "דרום אירופה (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "תאי (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "טורקית (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "טורקית (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "טורקית (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "יוניקוד (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "ויאטנמית (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "ויטנאמית (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "עברית ויזואלית (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "מערבי (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "מערבי (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "מערבי (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "מערבי (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ '%s' ל UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 לא תקף" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "מפעיל את EasyTag %s (מספר תהליך: %d) ..." + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "משתמש בספריית id3lib גרסה %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "משתמש בספריית id3lib גרסה %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "המשתנה EASYTAGLANG מוגדר. קובע הגדרות מקומיות: '%s'" + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "קובע הגדרות מקומיות: '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "משתמש בהגדרות מקומיות '%s' (ולבסוף '%s')..." + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s מאת %s (קומפל ב %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "אתר: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "משתנה או מסלול לא ידוע '%s'\n" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "דפדפן" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "קובץ" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "קובץ לקריאה בלבד" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, שכבה ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "קצב:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? קילוביט לשניה" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "תדר:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? הרץ" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "מצב:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? קילוביט" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "זמן:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "תג" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "רגיל" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "כותרת:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם כותרת זו" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "אומן:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אומן זה" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "אלבום:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אלבום זה" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "דיסק:" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם מספר דיסק זה" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "שנה:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם שנה זאת" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "מספר את הרצועות שנבחרו סדרתית. מתחיל ב 01, לכל תת-תיקייה." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "מספר רצועה:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "קבע את מספר הקבצים באותה תיקייה כמו קובץ זה, עבור הרצועות הנבחרות." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם מספר רצועות זה" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "ז'אנר:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם ז'אנר זה" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "הערה:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם הערה זו" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "מלחין:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם מלחין זה" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "אמן מקורי:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אומן מקורי זה" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "זכויות:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם זכויות אלו" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "אתר:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אתר אומן זה" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "קודד ע\"י" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם שם מקודד זה" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "תמונות" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "תמונות:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "תוכל לגרור תמונה כדי להוסיף אותה לכאן." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם תמונות אלה" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "מחק תמונות נבחרות, או את כולן." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "הוסף תמונות לתג (ניתן גם לגרור תמונות לכאן)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "שמור את התמונות שנבחרו לדיסק הקשיח." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "קבע את התכונות לתמונות שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם הכותרת '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "הכותרת נמחקה מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם האומן '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "האומן נמחק מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם האלבום '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "שם האלבום נמחק מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם מספר דיסק '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "מספר הדיסק נמחק מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם שנה '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "השנה נמחקה מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם רצועה כמו 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו ברצועה כמו 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "מספר רצועה נמחקה מהקבצים שנבחרו." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "הקבצים שנבחרו מוספרו באופן סדרתי." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם ז'אנר '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "הז'אנר נמחק מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם הערה '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "ההערה נמחקה מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם מלחין '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "המלחין נמחק מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם אומן מקורי '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "האמן המקורי נמחק מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם זכויות '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "הזכויות נמחקו מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם אתר '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "האתר נמחק מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם מקודד '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "שם המקודד נמחק מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו בתמונות." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "התמונות נמחקו מהקבצים שנבחרו." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "בחר מצב ומסכה, ובצע מחדש את אותה הפעולה " + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "כל התגים נסרקו" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "כל התגים נמחקו" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "כל הקבצים נשמרו..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "חלק מהקבצים נשמרו..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "חלק מהקבצים נמחקו..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "כל הקבצים נמחקו..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"האם ברצונך לשמור את תג הקובץ\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "שמור תג..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"האם ברצונך לשנות את שם הקובץ והתיקייה \n" +"'%s'\n" +"אל \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "שנה שם תיקייה..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"האם ברצונך לשנות את שם התיקייה \n" +"'%s'\n" +"אל \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "שנה שם קובץ..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"האם ברצונך לשנות את שם הקובץ \n" +"'%s'\n" +"אל \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "שמירת תג לקובץ '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "תג(ים) נשמרו" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן לכתוב תג בקובץ '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "משנה שם לקובץ '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן לשנות את שם הקובץ '%s'\n" +" אל \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "שמות הקבצים לא שונו.." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"לא ניתן לשנות את שם הקובץ \n" +"'%s'\n" +"בגלל שהקובץ הבא כבר קיים:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן ליצור תיקיית יעד\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "שם הקובץ '%s' שונה ל '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "שמות קבצים שונו..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן למחוק את התיקייה הישנה\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "הקובץ '%s' הועבר ל '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "קבצים הועברו..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן להעביר קובץ '%s'\n" +" אל \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "קבצים לא הועברו..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"האם אתה באמת רוצה למחוק לתמיד את הקובץ\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "מוחק קובץ..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "קובץ '%s' נמחק" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן לקרוא את התיקייה :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "החיפוש מתבצע..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "קובץ: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "נמצאו %d קבצים בתיקייה זו ובתיקיות המשנה שלה." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "נמצאו %d קבצים בתיקייה זו." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u קבצים" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "לא נמצאו קבצים בתיקייה זו ובתיקיות המשנה שלה!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "לא נמצאו קבצים בתיקייה זו!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "מחפש..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr "עצור את החיפוש..." + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "בחר תיקייה לעיון!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "תייג את הקבצים שנבחרו בשדה זה" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "המר '_' ו '%20' לרווחים" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "המר ' ' ל '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "הכל באותיות גדולות" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "הכל באותיות קטנות" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "אות ראשונה גדולה" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "אות ראשונה גדולה בכל מילה" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "מחק רווחים" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "הכנס רווח לפני אות גדולה" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "מחק רווחים או קוים תחתונים כפולים" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: יציאה לא מסודרת! (מספר תהליך: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "התקבל סיגנל %s (%d)" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"נראה שמצאת תקלה ב EasyTag. אנא, שלח הודעה על השגיאה עם gdb backtrace (הרץ " +"'gdb easytag core' ואז 'bt' ואז 'l') ומידע על איך לשחזר את התקלה ל " +"easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "סיגנל לא מוכר" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: יציאה מסודרת." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"חלק מהקבצים שונו אך לא נשמרו...\n" +"האם ברצונך לשמור אותם לפני הסיום?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "האם אתה באמת רוצה לסיים את מהתוכנית?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "תג ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "תג Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "תג FLAC Vorbis" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "תג APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "תג MP4/M4A/AAC" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "תג Wavpack" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "קובץ MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "קובץ MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "קובץ Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "הקובץ הבא" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "קובץ FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "קובץ MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "קובץ Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "קובץ MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "קובץ Wavpack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "תמונות" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d קילוביט לשנייה" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d הרץ" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "תרגום שם קובץ" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "בשם הקובץ '%s' יש יותר מ%d תוים ולכן יקוצץ!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "מקודד:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "ערוצים:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ: '%s' כקובץ FLAC (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "שגיאה: כתיבת ההערות לקובץ נכשלה '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "התג נכתב לקובץ '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "התג נמחק מהקובץ '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "שגיאה במחיקת תג מסוג ID3v1 בקובץ '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "שגיאה במחיקת תג מסוג ID3v2 בקובץ '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "שגיאב בעדכון תג מסוג ID3v2 בקובץ '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"ניסית לשמור את תג הזה כיוניקוד, אבל בספריה id3lib שמותקנת יש תקלה.\n" +"אם תעלה את הקובץ הזה מחדש, יכול להיות שתוים מסוימים לא יוצגו כראוי...אנא, " +"יישם את הפאץ' המתקן את התקלה בid3lib בsrc/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"- תוכל למצוא אותו בקבצי המקור של EasyTag.שים לב שהודעה זו תופיע פעם אחת " +"בלבד!\n" +"קובץ : %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "שגיאה בעדכון תג מסוג ID3V1 בקובץ '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "התג בקובץ '%s' עודכן" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "לא דווחו שגיאות" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "אין די זכרון" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "אין נתונים לעיבוד" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "נתונים לא מסודרים כראוי" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "אין מחיצה לכתוב אליה" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "מחיצה קטנה מדי" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "מזהה ה frame לא תקף" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "השדה לא נמצא" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "סוג שדה לא מוכר" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "התג כבר נמצא בקובץ" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "גרסה לא תקפה של התג" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "אין קובץ לעיבוד" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "מנסה לכתוב לקובץ לקריאה בלבד" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "שגיאה בדחיסה/פריסה" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "שגיאה לא מוכרת!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"כיוון שהקובץ המושחת הבא: '%s'\n" +"ייצור שגיאה ב id3lib, הוא לא יעובד ע\"י התוכנית." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "קובץ מושחת..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "יומן" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr "בסדר" + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr "כן" + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr "לא" + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr "החל" + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr "שמור" + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr "בטל" + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr "סגור" + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr "כתוב" + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr "בצע" + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "חפש" + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "עיין..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "בחר תיקייה..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "בחר קובץ..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "אזהרה..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "לא מוגדר נגן" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "לא ניתן להריץ %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "בייטים" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "קילובייט" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "מגהבייט" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "ג'יגהבייט" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "טרהבייט" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "ייצר רשימת השמעה" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "שם רשימת ההשמעה מסוג M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "השתמש בשם התיקייה" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "ערוך מסכות" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "אפשרויות רשימת השמעה" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "כלול רק את הקבצים הנבחרים" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"אם מופעל, רק הקבצים הנבחרים ייכתבו לרשימת ההשמעה, אחרת, כל הקבצים ייכתבו." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "השתמש במסלול מלא לקבצים ברשימת ההשמעה" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "השתמש במסלול יחסי לקבצים ברשימת ההשמעה" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "צור רשימת השמעה בתיקיית האב" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "אם מופעל, רשימת ההשמעה תיוצר בתיקיית האב." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "השתמש במפריד תיקייות של DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "אפשרות זו מחליפה את מפריד התיקיות של UNIX - '/' בזה של DOS - '\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "תוכן רשימת ההשמעה" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "כתוב רק את רשימת הקבצים" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "כתוב מידע מתוך שם הקובץ" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "כתוב מידע מתוך:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"קובץ רשימת ההשמעה '%s' כבר קיים!\n" +"לשכתב?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "כתוב רשימת השמעה..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן לכתוב את קובץ רשימת ההשמעה '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "רשימת ההשמעה נכתבה '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "דיסק" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "רצועה" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "מלחין" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "אמן מקורי" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "זכויות" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "אתר" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "קודד ע\"י" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "חפש קובץ" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "כתוב את המילה שברצונך לחפש בקבצים. אם לא תרשום כלום, יוחזרו כל הקבצים." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "בתוך :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "שם הקובץ" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "התג" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "הבחנה בין אותיות גדולות לקטנות" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "נמצאו: %d קבצים" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "העלה את שמות הקבצים מתוך קובץ TXT" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "קובץ :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " העלה" + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "תוכן הקובץ שהועלה :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "רשימת שמות הקבצים :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "הכנס שורה ריקה" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "מחק שורה זו" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "מחק את כל השורות הריקות" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "טען מחדש" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "פרופיל:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "קול" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "התסדיר MP4 אינו תקף" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d קילוביט לשניה" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "סטריאו" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "סטריאו משולב" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "ערוץ כפול" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "ערוץ יחיד" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "חזור על הפעולה בשאר הקבצים" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "" + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "" + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "הוסף תמונות" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG וכן JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "תכונות התמונה %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "סוג התמונה" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "תיאור התמונה:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "שמור תמונה %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"הקובת הבא כבר קיים :\n" +"'%s'\n" +"לשכתב?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "שמור קובץ..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "תמונת JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "תמונת PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "תמונה לא מוכרת" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "צלמית PNG בגודל 32x32 פיקסלים" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "צלמית אחרת" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "עטיפה קדמית" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "עטיפה אחורית" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "עמוד חוברת" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "מדיה (למשל התוית על הדיסק)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "אומן מוביל/מבצע מוביל/מבצע סולו" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "אומן/מבצע" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "להקה/תזמורת" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "כותב המילים" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "מיקום ההקלטה" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "בזמן ההקלטה" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "בזמן ההופעה" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "תמונת מתוך סרט" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "דג בצבעים בהירים" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "אילוסטרציה" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "לוגו של הלהקה/אומן" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "לוגו מפיץ/סטודיו" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "סוג תמונה לא ידוע" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "פיקסלים" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "מעלה את קובץ התמונה..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"לא ניתן לפתוח קובץ :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "העדפות..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "דפדפן קבצים" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "עבור לתיקיית ברירת המחדל" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "חפש בתיקיות משנה" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "חפש קבצים בתיקיות משנה בקריאת תיקייה לתוך עץ התיקיות" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "הראה תיקיות משנה בבחירת תיקייה" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "חפש תיקיות חבויות" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "חפש קבצים בתיקיות חבויות (תיקיות ששמן מתחיל ב'.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "ממשק משתמש" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "הראה את המידע בכותרת הקובץ" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "הצג רשימת קבצים ששונו באמצעות :" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "צבע אדום" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "סגנון מודגש" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "אפשרויות מיון רשימה" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "מיון רשימה ע\"י :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "שם קובץ עולה" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "שם קובץ יורד" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "מספר רצועה עולה" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "מספר רצועה יורד" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "זמן יצירה עולה" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "זמן יצירה יורד" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "כותרת בסדר עולה" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "כותרת בסדר יורד" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "אומן בסדר עולה" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "אומן בסדר יורד" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "אלבום בסדר עולה" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "אלבום בסדר יורד" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "שנה בסדר עולה" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "שנה בסדר יורד" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "ז'אנר בסדר עולה" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "ז'אנר בסדר יורד" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "הערה בסדר עולה" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "הערה בסדר יורד" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "בחר את סוג המיון בהעלאת תיקייה." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "מיקום חלון הודעות" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "ללא מיקום מסוים" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "תן למנהל החלונות לקבוע את המיקום." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "במרכז החלון הראשי" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "החלונות ימוקמו במרכז החלון הראשי." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "מרכז המסך" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "החלונות ימוקמו במרכז המסך." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "מיקום העכבר" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "החלונות ימוקמו לפי מצביע העכבר." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "הנגן אותו יש להריץ :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "הגדרות קבצים" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "אפשרויות קבצים" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "הפוך את סיומת הקובץ ל :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "אותיות קטנות" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "לדוגמא, הסיומת תומר ל '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "אותיות גדולות" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "לדוגמא, הסיומת תהפוך ל '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "ללא שינוי" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "הסיומת לא תשתנה" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "שמר את זמן השינוי של הקובץ" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "קידוד תוים לשם הקובץ" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "נסה קידוד אחר" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "הגדרות תגים" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "אפשרויות תגים" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "השלמה אוטומטית של התאריך אם אינו שלם" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "רשום את שדה מספר הרצועה עם מספר הספרות הבא :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "הגדרות תגים מסוג ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "חוקים לתגים מסוג ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "כתוב תג ID3V2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "קידוד תוים עבור תגי ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "כתוב תג ID3V2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "כתוב תג ID3V2" + +#: src/prefs.c:698 +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "תיאור:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "יוניקוד (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "קודד ע\"י" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "לא" + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "תג ID3" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:835 +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "קידוד תוים עבור תגי ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "" + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "סורק" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "סורק למילוי תגים - המרת תוים" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "המר קו תחתי '_' ואת המחרוזת '%20' לרווח - ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "המר רווחים ' ' לקו תחתי '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "סורק לשינוי שמות קבצים - המרת תוים" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "סורק לעיבוד שדות - המרת תוים" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "חלון הסורק" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "פתח את חלון הסורק באתחול" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "חלון הסורק תמיד למעלה" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "שדות" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "שכתב שדות בסריקת תג" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "קבע את הטקסט הבא כהערת ברירת מחדל :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "בסיס נתונים של הדיסקים" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "שם :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "פורט :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "מסלול CGI :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "הגדרות שרת לחיפוש ידני" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "חיפוש בבסיס נתונים מקומי" + +#: src/prefs.c:1203 +msgid "Path :" +msgstr "מסלול :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "הגדרות פרוקסי" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "השתמש בפרוקסי" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "שם מארח :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "שם שרת הפרוקסי." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "הפורט של שרת הפרוקסי." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "שם משתמש :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "שם המשתמש בשרת הפרוקסי." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "סיסמא :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "הסיסמא של המשתמש בשרת הפרוקסי." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "רשימת שמות רצועות" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"השתמש באלגוריתם לבנשטיין (DLM) להתאמת שורות (שם רצועה) עם קבצי הקול (שם קובץ)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "אישור" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "אישור לפני סיום התוכנית" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "אם מופעל, פותח חלון לקבלת אישור לפני סיום התוכנית." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "אישור כתיבת תג לקובץ" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "אישור שינוי שם לקובץ" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "אישור מחיקת קובץ" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "אישור כתיבת רשימת השמעה" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "החל שינויים (אך אל תשמור) וסגור חלון זה" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "סגור חלון זה בלי לשמור" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "שמור שינויים וסגור חלון זה" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(דוגמא : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "השינויים הוחלו" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "ההגדרות נשמרו" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "ההגדרות לא השתנו" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "לא תיקייה" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "לא ניתן למצוא את הנגן '%s'!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "מלא תג" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "עבד שדות" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "תגים נסרקו בהצלחה..." + +#: src/scan.c:352 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "תגים נסרקו בהצלחה...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "סורק תגים: מוזר..., הסיומת '%s' לא נמצאה בקובץ '%s'!" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "שגיאת סריקה: לא ניתן למצוא את המפריד '%s' בתוך '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "שם קובץ חדש נסרק בהצלחה..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "שם קובץ חדש נסרק בהצלחה...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "סורק תגים ושמות קבצים" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "סורק:" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "בחר את סוג הסורק לשימוש" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "פתח את חלון הסורק / סרוק את הקבצים שנבחרו" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "אפשרויות סורק" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "הצג / החבא את עורך המסכות" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "הצג / החבא מקרא" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "סגור חלון זה" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"בחר את סוג המסכה בעזרת הקודים (ראה מקרא) לעיבוד שם הרובץ והמסלול. בשימוש " +"למילוי שדות התגים." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "תצוגה מקדימה של מילוי התגים..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "תצוגה מקדימה לשינוי השם..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "בחר שדות:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "ק" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "עבד את שדה שם הקובץ" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "כ" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "עבד את שדה הכותרת" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "או" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "עבד את שדה האומן" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "אל" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "עבד את שדה האלבום" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "ז" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "עבד את שדה הז'אנר" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "ה" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "עבד את שדה ההערה" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "מ" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "עבד את שדה המלחין" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "מק" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "עבד את שדה האומן המקורי" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "זכ" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "עבד את שדה הזכויות" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "את" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "עבד את שדה האתר" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "מק" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "עבד את שדה המקודד" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "הפוך בחירה" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "בחר/בטל הכל." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "המר '_' ו'%20' ל' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "המר:" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "אל:" + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "החלף תו בתו אחר." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "הכנס רווח לפני אות גדולה" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "מחק רווחים או קוים תחתיים כפולים" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "מקרא" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : אומן" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : אלבום" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : הערה" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : מלחין" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : זכויות" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : מספר דיסק" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : מקודד ע\"י" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : ז'אנר" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignored" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : מספר הרצועות" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : אומן מקורי" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : רצועה" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : כותרת" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : אתר" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : שנה" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "עורך מסכות" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "צור מסכה חדשה" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "הזז מסכה זו למעלה" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "הזז מסכה זו למטה" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "שכפל מסכה" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "הוסף מסכות ברירת מחדל" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "מחק מסכה" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "שמור מסכות" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "העתקה: לא נבחרה שורה!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "מחיקה: לא נבחרה שורה!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "העלה: לא נבחרה שורה!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "הורד: לא נבחרה שורה!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "שגיאה: לא ניתן לכתוב לקובץ ההגדרות: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ הגדרות '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "מעלה הגדרות ברירת מחדל..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "לא ניתן ליצור או לפתוח קובץ '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "שגיאה: לא ניתן לכתוב רשימה לקובץ: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "מעלה את מסכות ברירת המחדל למילוי תגים..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "מעלה את מסכות ברירת המחדל לשינוי שמות קבצים..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "מעלה את מסכות ברירת המחדל לשינוי תיקייה..." + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "שגיאה: משתנה הסביבה HOME אינו מוגדר" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור תיקייה '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:341 +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "נגן: '%s'" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "תיקיית ההגדרות של EasyTag: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "גרסה לא תקפה של התג" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "יוניקוד (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "יוניקוד (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "יוניקוד (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "השתמש בריפוד" + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "שמור תמיד בקידוד ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "נסה לשמור בקידוד ISO-8859-1. אם לא אפשרי, אז יוניקוד (מומלץ)" + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "תמיד שמור תגים ביוניקוד." + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "אל תעשה כלום" + +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ: '%s' (%s)" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "טען את התיקייה בזמן עלייה" diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo new file mode 100644 index 0000000..ef2b403 Binary files /dev/null and b/po/hu.gmo differ diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..f5583d5 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,5157 @@ +# Hungarian catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Szel Miklos , 2001. +# Nagy Boldizsar , 2002, 2003, 2004. +# Mszros Csaba , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag-1.99.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 22:10+0100\n" +"Last-Translator: Mszros Csaba\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +"Az EasyTag egy GTK+-on alapul ID3 MP3 cmkeszerkeszt program MP3, MP2, " +"FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack s Monkey audio fjlokhoz. Knnyen " +"ttekinthet fellete egyszerv teszi a cmkkkel kapcsolatos munkt.\n" +"Magyar fordts: Nagy Boldizsr \n" +"Szl Mikls \n" +"Mszros Csaba " + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Nmet fordts)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Orosz fordts)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Holland fordts)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Svd fordts)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Magyar fordts)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Olasz fordts)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japn fordts)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukrn fordts)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Cseh fordts)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Spanyol fordts)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Lengyel fordts)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Romn fordts)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Dn fordts)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Grg fordts)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brazil s Portugl fordts)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bulgr fordts)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Knai fordts)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Grg fordts)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Nvjegy..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Nvjegy" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(Kszlt: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(gtk+ %d.%d.%d s id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(MP3 fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(MP3 fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(MP3 fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(MP3 fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Ogg Vorbis fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(MP3 fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(FLAC fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(MP3 fjl tmogats nem elrhet)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Szerz: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Honlap: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Lers:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Ksznet" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Fordtsok:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "ltalnos:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Mdostsok" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "'%s' (%s) fjl megnyitsa sikertelen!" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "Hiba a '%s' (%s) fjl megnyitsa kzben." + +# Mensor +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Fjl" + +# Fjl men +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Lista _rendezse cmkemezk szerint" + +# Fjl men +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Lista r_endezse tulajdonsg szerint" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Fjlnv szerint nvekven" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Fjlnv szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Ltrehozs idpontja szerint nvekven" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Ltrehozs idpontja szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Sorszm szerint nvekven" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Sorszm szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Cm szerint nvekven" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Cm szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Elad szerint nvekven" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Elad szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Album szerint nvekven" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Album szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "v szerint nvekven" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "v szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Mfaj szerint nvekven" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Mfaj szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Megjegyzs szerint nvekven" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Megjegyzs szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Szerz szerint nvekven" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Szerz szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Eredeti elad szerint nvekven" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Eredeti elad szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Kiad szerint nvekven" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Kiad szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "URL szerint nvekven" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "URL szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Kdol neve szerint nvekven" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Kdol neve szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Fjltpus szerint nvekven" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Fjltpus szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Fjlmret szerint nvekven" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Fjlmret szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Idtartam szerint nvekven" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Idtartam szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Bitrta szerint nvekven" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Bitrta szerint cskkenen" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Minsg szerint nvekven" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Minsg szerint cskkenen" + +# Fjl men +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Me_gnyits ezzel..." + +# Fjl men s bubble help egyben! +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "_Minden fjl kijellse" + +# Fjl men s bubble help egyben +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "_Kijells megszntetse" + +# Fjl men +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "K_ijells megfordtsa" + +# Fjl men +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Fjlok _trlse" + +# Fjl men +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "El_s fjl" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Els fjl" + +# Fjl men +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "El_z fjl" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Elz fjl" + +# Fjl men +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "K_vetkez fjl" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Kvetkez fjl" + +# Fjl men +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "Ut_ols fjl" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Utols fjl" + +# Fjl men +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "_Fjlok feldolgozsa" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Mdostsok beillesztse, a kijellt helyekre." + +# Fjl men +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Cmkk eltvoltsa" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Cmkk eltvoltsa" + +# Fjl men +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "F_jlmdostsok visszavonsa" + +# Fjl men +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Fj_lmdostsok visszavonsa" + +# F men +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "Fj_lmdostsokat mgis" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Fjlmdostsokat mgis" + +# F men +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "Fjlok me_ntse" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Fjlok mentse" + +# Fjl men +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Fjlok kn_yszertett mentse" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Fjlok knyszertett mentse" + +# Fjl men +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "_Utols vltoztatst vissza" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Utols vltozt_atst mgis" + +# F men +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "Kil_ps" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Kilps" + +# Mensor +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Bngsz" + +# Bngsz men +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "_Ugrs a kezd knyvtrra" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Ugrs a kezd knyvtrra" + +# Bngsz men +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "U_grs az alaprtelmezett knyvtrra" + +# Ikon megjegyzs +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Ugrs az alaprtelmezett knyvtrra" + +# Bngsz men +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "_Aktulis knyvtr alaprtelmezett ttele" + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Aktulis knyvtr alaprtelmezett ttele" + +# bngsz men +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Fa_struktra nzet | Elad-Album nzet" + +# bngsz men +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "_Knyvtr tnevezse..." + +# bngsz men +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "K_nyvtr jratltse" + +# bngsz men +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Kn_yvtr bngszs kls programmal..." + +# bngsz men +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "Knyvtrft _bezr" + +# bngsz men +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "Knyvtrft _frisst" + +# Mensor +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "Fel_dolgoz" + +# feldolgoz men +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Mezk kitltse..." + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Mezk kitltse" + +# feldolgoz men +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_tnevezs..." + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "tnevezs..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "Me_zfeldolgozs..." + +# feldolgoz men +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Mezfeldolgozs..." + +# Mensor +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Egyb" + +# egyb men +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "_Fjl keresse..." + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Fjl keresse..." + +# egyb men +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "CDD_B keress..." + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB keress..." + +# egyb men +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Fjlnevek _betltse TXT-bl..." + +# egyb men +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "M3u _listafjl rsa..." + +# egyb men +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "_Zene lejtsz futtatsa" + +# Mensor +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "Belltso_k" + +# belltsok men +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Tulajdonsgok..." + +# ikon megjegyzs +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Tulajdonsgok..." + +# Mensor +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Sg" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Nvjegy" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Folyamatban lev mvelet megszaktsa" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "fjlnv belltsok" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Fjl keresse CDDB adatbzisban..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +# bngsz men +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "A_lknyvtrak bngszse" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "_Rejtett knyvtrak megjelentse" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Fastruktra nzet / Elad s Album nzet" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "sszevons nem lehetsges %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Futtatsra ksz..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "j alaprtelmezett knyvtr kivlasztva" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Figyelem1x" + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Nhny fjl megvltozott\n" +"Szeretn menteni a vltozsokat?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"A megadott elrsi t helytelen:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Hiba!" + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Hiba a keresskor: %s nem tallhat %s tvonalon." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Elad" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Albumok" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Fjlok" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Ugrs a szl knyvtrba" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Adja meg az tvizsgland knyvtrat." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Fastruktra" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Elad & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Knyvtr tnevezse" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "%s - knyvtr tnevezse" + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Hasznland maszk :" + +# bubblehelp +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Ha aktvlja, a knyvtr a belltott maszkkal lesz tnevezve." + +# bubblehelp +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Vlassza ki a megfelel maszkot, vagy rjon egy jat a knyvtr " +"tnevezshez." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Hibs feldolgozmaszk" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Knyvtr tnevezs elnzet..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Meg kell adnia a knyvtr nevt!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"A konvertls sikertelen. %s fjlnv kdolva. Krem hasznljon ms nevet." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Az tnevezs sikertelen. Ez a nv mr ltezik!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Az tnevezs sikertelen!\n" +"Errl: '%s'\n" +"Erre: '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Knyvtr tnevezve" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Futtatand program:" + +# bubble help? +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Adja meg a futtatand programot. Az aktulis knyvtrat fogja megkapni " +"paramterknt." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Megnyits ezzel..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Adja meg a futtatand programot. Az aktulis fjlt fogja megkapni " +"paramterknt." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Meg kell adnia a program nevt!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "A %s program nem tallhat!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "'%s'-t nem lehet futtatni. %d hiba!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Egy msik folyamatot nem sikerlt levlasztani!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "A futtatott parancs : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Elad / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategria" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Sv neve" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Idtartam" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "CDDB keress" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatikus keress" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "CD adatbzis lekrse:" + +# bubble help +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "Az automatikus keresshez szksg van egy adatbzis szerverre." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Keress lelltsa" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +# bubble help +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Ha ez az opci aktv, a betlts utn a cmkk az aktulis mezkkel lesznek " +"kitltve." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Kzi keress" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Keresend elem:" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "rja be a keresend eleme(ke)t szkzzel elvlasztva egymstl." + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Ahol keres:" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Minden mezben" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Egyb" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Minden kategriban" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Egyb" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "j hullm" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "belertve a funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb mfajokat is." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filmek, tv msorok" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "egyb fel nem sorolt kategrik is." + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Kategrik" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Eredmnyek" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Keresend elem:" + +# bubble help +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "rja be a keresend elemet." + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Lefel keres" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Felfel keres" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Csak a piros (vagy vastag) sorokat / Minden sort" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Kijells megszntetse" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Kijells megfordtsa" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Minden sor kijellse" + +# bubble help +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Vlassza ki a feldolgozand fjlokat. Ha semmit nem vlaszt ki, minden sor " +"fel lesz dolgozva." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Lekrs tartalma" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "MInden mez" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Fjl neve" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Cm" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "v" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Sv #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Sv" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Mfaj" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Az aktulis feldolgoz futtatsa a kijellt fjlokon" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Ha ezt a lehetsget vlasztja, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-" +"Levenshtein Metric) a CDDB cmet sszeveti az sszes fjlnvvel az aktulis " +"knyvtrban, s kivlasztja a legjobb prostst. A megfelel audio fjlok " +"kivlasztsnl s a cddb eredmnyek alkalmazsakor a direkt pozci sorrend " +"helyett is ezt fogja hasznlni." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Kijellt sorok betltse. (Ha nincs kjells mind betltdik)" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Keressre ksz..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', elad: '%s', hossz: '%s', v: '%s', mfaj: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Kijells megfordtsa" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Lista rendezse sorszm szerint" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Rendezs nv szerint" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "%s nv feloldsa" + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "'%s' (%s) nvfeloldsa sikertelen!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "(%s) ltrehozsa sikertelen!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Kapcsolds ide '%s', port '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Sikertelen kapcsolds a '%s' (%s) helyhez!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Kapcsolds a %s szerverhez" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Adatok fogadsa (%s)" + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Hibs vlasz a (%s) cddb lehvsakor!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "A '%s' (%s) fjl ltrehozsa sikertelen." + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "'%s' (%s) fjl megnyitsa sikertelen!" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Krs kldse" + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "(%s) krs kldse sikertelen!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Adatok fogadsa..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "A szerver hibs vlaszt kldtt!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "A szerver (%s) hibs vlaszt kldtt!" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Sajnljuk, de a web-bzis keres jelenleg nem mkdik!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "%d darab egyez albumot talltam." + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Adatok fogadsa (%d)" + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Adatok fogadsa (%d)" + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Tovbbi eredmnyek letltse" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Nincs kijellt fjl!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d fjl kijellve!" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Keressre ksz..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Adatklds szksges (CddbId: %s, #sv: %d, Lemez hossz: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "%d darab egyez albumot talltam." + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "'%s' (%s) fjl megnyitsa sikertelen!" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Az album szmcmeinek betltse ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Legyen vatos ezzel az opcival. A %d sorok a CDDB %d eredmnyeknl vannak " +"kilistzva!\n" +"\n" +"Folytatja?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Cmke rsa CDDB-bl..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arab (IBM-864)" + +# src/trans.h:230 +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arab (ISO-8859-6)" + +# src/trans.h:231 +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arab (Windows-1256)" + +# src/trans.h:229 +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Balti (ISO-8859-13)" + +# src/trans.h:230 +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Balti (ISO-8859-4)" + +# src/trans.h:231 +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balti (Windows-1257)" + +# src/trans.h:232 +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" + +# src/trans.h:233 +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Kzp-eurpai (IBM-852)" + +# src/trans.h:234 +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Kzp-eurpai (ISO-8859-2)" + +# src/trans.h:236 +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Kzp-eurpai (Windows-1250)" + +# src/trans.h:238 +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Egyszerstett knai (GB18030)" + +# src/trans.h:237 +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Egyszerstett knai (GB2312)" + +# src/trans.h:240 +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Hagyomnyos knai (Big5)" + +# src/trans.h:240 +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Hagyomnyos knai (Big5-HKSCS)" + +# src/trans.h:243 +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cirill (IBM-855)" + +# src/trans.h:244 +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" + +# src/trans.h:245 +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cirill (ISO-IR-111)" + +# src/trans.h:243 +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirill (KOI8-R)" + +# src/trans.h:246 +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" + +# src/trans.h:247 +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cirill/Orosz (CP-866)" + +# src/trans.h:248 +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cirill/Ukrn (KOI8-U)" + +# src/trans.h:293 +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Angol (US-ASCII)" + +# src/trans.h:250 +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grg (ISO-8859-7)" + +# src/trans.h:252 +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grg (Windows-1253)" + +# src/trans.h:274 +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hber (IBM-862)" + +# src/trans.h:252 +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hber (Windows-1255)" + +# src/trans.h:254 +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japn (EUC-JP)" + +# src/trans.h:255 +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japn (ISO-2022-JP)" + +# src/trans.h:256 +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japn (Shift_JIS)" + +# src/trans.h:257 +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreai (EUC-KR)" + +# src/trans.h:258 +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "szaki (ISO-8859-10)" + +# src/trans.h:260 +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Dl-eurpai (ISO-8859-3)" + +# src/trans.h:261 +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +# src/trans.h:262 +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Trk (IBM-857)" + +# src/trans.h:263 +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Trk (ISO-8859-9)" + +# src/trans.h:265 +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Trk (Windows-1254)" + +# src/trans.h:267 +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +# src/trans.h:269 +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnmi (VISCII)" + +# src/trans.h:271 +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnmi (Windows-1258)" + +# src/trans.h:272 +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hber (ISO-8859-8)" + +# src/trans.h:274 +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Nyugati (IBM-850)" + +# src/trans.h:275 +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" + +# src/trans.h:276 +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)" + +# src/trans.h:278 +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Nyugati (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "A '%s' fjlnv konvertlsa a (%s) UTF-8 rszbe sikertelen!\n" + +# src/trans.h:267 +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "rvnytelen Unicode (UTF-8)" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "A '%s' UTF-8 rsz (%s) fjlnvbe val konvertlsa sikertelen.\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "A '%s' szveg konvertlsa a (%s) UTF-8 rszbe sikertelen!\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "EasyTAG indtsa %s (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Az id3lib %d.%d.%d krnyezettel fordtva\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Az id3lib %d.%d.%d krnyezettel fordtva\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "'%s' fjl tnevezse" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "A jelenleg hasznlt helyi '%s' (s vgl '%s')...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s by %s (fordtva %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Honlap:%s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Bngsz" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Fjl" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Csak olvashat fjl" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Hibs fjlhivatkozs" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Rteg ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrtk:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Frekvencia:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Md:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Mret:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Hossz:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "ID3 cmkk" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Cmkemezk" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "M cme:" + +# bubble help +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott nvvel" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Elad:" + +# bubble help +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott eladval" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album neve:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott albumnvvel" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott CD lemez szmmal" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "v:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott vszmmal" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"Minden kijellt sv nvekv megszmozsa. 01-tl kezdve" + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Sorszm #;" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A knyvtrban tallhat fjlok szmnak automatikus megadsa" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott szmmal" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Mfaj:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott mfajjal" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzs:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott megjegyzssel" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Szerz:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott szerzvel " + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Eredeti elad:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott Eredeti eladval" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kiad:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott kiadval" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott URL-lel" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Kdol:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott kdolval" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Kpek" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Kpek:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Csak fogja meg s hzza bele a kpet." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "" +"Pici gomb megnyomsa:\n" +"A kijellt fjlok megcmkzse a megadott kppel" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "" +"A kijellt kp eltvoltsa. Ha nem jell ki semmit, minden kp trldik." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Kp hozzadsa. (Hzd s ejtsd funkci)" + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Kijellt kp(ek) mentse a merevlemezre." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Kp jellemzi" + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Minden fjl megcmkzve a megadott %s cmmel." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "M cme mez trlve." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott %s eladval" + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Elad mez trlve" + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s' albummal" + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Album neve mez trlve" + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a '%s' CD lemez szmmal" + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "CD lemez szm mez trlve" + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s' vvel" + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "v mez trlve" + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott szmozssal mint 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott szmozssal mint 'xx'" + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Sorszm mez trlve" + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "A kijellt svok nvekven sorszmozva." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s' mfajjal." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Mfaj mez trlve" + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a '%s' megjegyzssel." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Megjegyzs mez trlve" + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s' szerzvel" + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Szerz mez trlve" + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s'. Eredeti eladval" + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Az Eredeti elad mez trlve" + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s' kiadval" + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "A Kiad mez trlve" + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s' URL-lel" + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Az URL mez trlve" + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s' kdolval" + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "A Kdol mez trlve" + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott '%s' kppel" + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "A Kpek mez trlve" + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Vlasszon mdot s maszkot, s ismtelje meg" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Minden cmke feldolgozva" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Minden cmke trlve" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Minden fjl elmentve..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Fjlok rszben elmentve..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Fjlok rszben trlve..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Minden fjl trlve..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Berja a cmkt ebbe a fjlba: \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Cmke rsa..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "tnevezs" + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Valban t akarja nevezni a(z) \n" +"'%s' fjlt\n" +"erre: '%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Knyvtr tnevezse..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Valban t akarja nevezni a(z) \n" +"'%s' knyvtrat\n" +"erre: '%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Fjl tnevezse..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Valban t akarja nevezni a(z) \n" +"'%s' fjlt\n" +"erre: '%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "'%s' cmkjnek rsa" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Cmkk kirva" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"A cmkk nem rhatk ebbe a fjlba: '%s'!\n" +"(Nem %s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "'%s' fjl tnevezse" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nem lehet tnevezni a '%s' fjlt!\n" +"erre: '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Nem trtnt tnevezs..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Nem lehet tnevezni a \n" +"'%s' fjlt\n" +", mert ilyen nev fjl mr ltezik:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"A clknyvtr ltrehozsa sikertelen\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Fjl tnevezve '%s'-rl '%s'-re" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Fjlok tnevezve..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"'%s'\n" +"(%s) knyvtr trlse sikertelen!" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Fjl tnevezve '%s'-rl '%s'-re" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Fjlok tnevezve..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nem lehet tnevezni a '%s' fjlt!\n" +"erre: '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Nem trtnt tnevezs..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vglegesen trlni kvnja a(z) \n" +"'%s' fjlt?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Fjl trlse..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "'%s' fjl trlve" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"'%s'\n" +"(%s)knyvtr nem olvashat." + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Beolvass..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Fjl: %s" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "'%d' db fjl tallhat ebben a knyvtrban s alknyvtraiban." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "'%d' db fjl tallhat ebben a knyvtrban." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u fjl" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Nem tallhat fjl ebben a knyvtrban s alknyvtraiban." + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Nem tallhat fjl ebben a knyvtrban!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Betlts" + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr "Betlts lelltsa" + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Adja meg az tvizsgland knyvtrat!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "A kijellt fjlok megcmkzve a megadott mezkkel" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Alsvons s '%20' sztring szkzz alaktsa" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Szkz alsvonss alaktsa" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "MINDENT NAGYBETSRE" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "mindent kisbetsre" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Els bet legyen nagybet" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Minden Sz Els Betje Legyen Nagybet" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Szkzk eltvoltsa" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Szkz minden nagybet el" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Minden dupla szkz s alsvons eltvoltsa" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: rendellenes kilps! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "%s (%d) szignl keletkezett!\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Valsznleg egy hibt tallt az EasyTAG-ben. Krem kldje el a hiba " +"lerst egy gdb visszavezetssel ('gdb easytag core' majd 'bt' s 'l' (kis " +"el)\n" +" cmre." + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Ismeretlen szignl" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Hasznlat: easytag [paramter] \n" +"vagy: easytag [knyvtr]\n" +"\n" +"Paramter:\n" +"-------\n" +"-h, --help Kirja ezt a szveget s kilp.\n" +"-v, --version Alapvet inf.-kat r ki s kilp.\n" +"\n" +"Knyvtr:\n" +"----------\n" +"c:/elrsi_t/a_fjlokhoz Egy abszolt tvonalat tlt be,\n" +"/elrsi_t/a_fjlokhoz. Egy abszolt tvonalat tlt be,\n" +"elrsi_tvonal/a_fjlokhoz. Relatv tvonal hasznlata.\n" +"\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Normlis kilps." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Nhny fjl megvltozott\n" +"Szeretn menteni a vltozsokat?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Biztosan ki akar lpni? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 cmkk" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis cmkk" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis cmkk" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE cmkk" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC cmkk" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 fjl" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 fjl" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis fjl" + +# ikon megjegyzs +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Kvetkez fjl" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC fjl" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack fjl" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's Audio fjl" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC fjl" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MusePack fjl" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Kpek" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"A '%s' fjlnv tkonvertls sikertelen!'\n" +"(Prblja meg a krnyezetet varilni:\n" +" G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Fjlnv fordtsok (?)" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "A %s'fjlnv %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Kdol:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornk:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "Hiba a '%s' (%s) fjl megnyitsa kzben." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "HIBA: A megjegyzs rsa kzben a(z) '%s' (%s) fjlba." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "'%s' cmkje kirva" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "'%s' fjl cmkje eltvoltva" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fjl ID3v1 cmkjnek eltvoltsakor" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fjl ID3v2 cmkjnek eltvoltsakor" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fjl ID3v2 cmkjnek frisstsekor" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Megprblta elmenteni ezt a cmkt ebben a formtumban, de a rendszer id3lib " +"fjlja hibs.\n" +"Ha jratlti ezt a fjlt, nhny karakter hibsan fog megjelenni, mivel a " +"hiba miatt hibsan is kerlt kirsra.\n" +"A javtshoz az id3lib fjlt kell megfoltozni.\n" +"A folt elrhet az EasyTAG csomag forrsban.\n" +" src/id3lib/ patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"Ez az zenet minden indulsnl csak egyszer jelenik meg.\n" +"\n" +"File : %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fjl ID3v1 cmkjnek frisstsekor" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "'%s' cmkje frisstve" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Nem trtnt hiba" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Nincs elg memria" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Nincs feldolgozand adat" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Hibs formtum adat" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Nincs rhat puffer" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "A puffer tl kicsi" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Hibs formtum azonost" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "A keresett fjl nem tallhat" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Ismeretlen meztpus" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Ennek a fjlnak mr van cmkje" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Hibs ID3 cmke verzi" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Nincs feldolgozand fjl" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Megpbl csak olvashat fjlba rni" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Hiba a be/kitmrts kzben" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Ismeretlen hiba!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Ez egy hibs formtum fjl: '%s'\n" +"Az id3lib ltal nem rtelmezhet cmkk miatt, feldolgozs meghiusl." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Hibs fjl..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Igen " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Nem " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Alkalmaz " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Ment " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Mgsem " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Bezr " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " rs " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Futtats " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "Keress " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Tallz..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Knyvtr kivlasztsa..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Fjl kivlasztsa..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Betlts" + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "'%s' (%s)-t nem lehet futtatni!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "M3u listafjl kszts" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U listafjl neve" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Knyvtr nevnek hasznlata" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Maszkok szerkesztse" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "M3u listafjl belltsok" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Csak a kijellt fjlokat tartalmazza" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Ha aktvlja, csak a kijellt fjlok lesznek az m3u listafjlban. Egybknt " +"minden fjl belekerl." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Teljes elrsi t hasznlata az m3u listban" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Relatv elrsi t hasznlata az m3u listban" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "M3u listafjl rsa a szl knyvtrba" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Ha aktvlja, az m3u listafjl a szl knyvtrban kerl ltrehozsra. " +"(Teht nem abba amiben ppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Dos-Windows fle knyvtr elvlaszt hasznlata" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Ez az opci lecserli az UNIX knyvtraknl hasznlatos '/' " +"knyvtrvlasztt a DOS-Windows-nl alkalmazott '\\' knyvtrvlasztra" + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "M3u listafjl tartalma" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Csak lista ksztse a fjlokrl" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Informci rs a fjlnevet hasznlva" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Informci rs ezt a maszkot hasznlva:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"'%s' listafjl mr ltezik!\n" +"Fellrja?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "M3u listafjl rsa..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"A '%s' listafjl rsa sikertelen!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "'%s' listafjl elkszlt" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Sv" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzs" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Szerz" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Eredeti elad" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Kiad" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kdol" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Fjlkeress" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"rja be a keresend szt vagy ne rjon be semmit, s minden fjl lthat lesz" + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "Hol keressen?" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "fjlnvben" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "cmkben" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "kis s NAGYBETK megklnbztetse" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "%d darab tallat" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Fjlnevek betltse TXT fjlbl" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Fjl:" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Betlt " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Fjl tartalma betltve:" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Fjlok neveinek listja:" + +# bubble help +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Ha aktvlja ezt az opcit akkor a betlts utn a fjlnevek a feldolgoz " +"aktulis belltsaival rdnak fell.\n" +"(A feldolgozablak most nyitva)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "res sor beszrsa" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Sor trlse" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Minden res sor trlse" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "jratlts" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "Ismeretlen MP4 formtum" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Mvelet ismtlse a htralev fjlokra" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "HIBA: '%s' (%s) fjl vorbisknt val megnyitsakor." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fjl '%s' ID3v2 cmkt tartalmaz." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Kp hozzadsa" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fjl" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG s JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Kp jellemzi %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Kp tpusa" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Kpek lersa:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Kp mentse %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"A kvetkez fjl mr ltezik:\n" +"'%s'\n" +"Fellrja?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Fjl mentse..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Ismeretlen formtum" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32x32 pixeles PNG ikon" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Egyb ikon" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Els bort" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Hts bort" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Bels lap" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "CD korong fnykp" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Sorszm - elad" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Szerz - elad" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Karmester" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Banda - Zenekar" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Dalszveg - szvegr" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Felvtel helyszne" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Felvtel kzben" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Elads kzben" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Film - Video felvtel" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Egy fnyes sznes hal" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Illusztrci" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Banda - Elad logja" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Kiad - stdi logja" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Ismeretlen kp tpus" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "kppont" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Tpus" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Lers" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"A kp megjelentse nem lehetsges mert tl kevs adat ll rendelkezsre." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Kp betltse..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"'%s' (%s) fjl megnyitsa sikertelen!\n" +" " + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Kp betltse sikertelen..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Tulajdonsgok..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Fjlbngsz belltsok" + +# Ikon megjegyzs +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Ugrs az alaprtelmezett knyvtrra" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Itt adhatja meg az alaprtelmezett knyvtrat. Minden indtskor erre a " +"knyvtrra pozicinldik a kurzor, ha paramter nlkl indtja az EasyTAG-" +"et." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Fjlok betltse amikor az EasyTAG a megadott knyvtrba lp.\n" +"Ez fellbrlhat az indulskor megadott paramterrel. (easytag /elrsi_t/" +"mp3_fjl)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Alknyvtrak tartalmnak betltse" + +# bubble help +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Alknyvtrak tartalmnak betltse" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Alknyvtrak megjelentse a fknyvtr betltsekor" + +# not necessary (hungarian) +# bubble help +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "Alknyvtrak megjelentse a fknyvtr betltsekor" + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Rejtett knyvtrak tartalmnak betltse" + +# bubble help +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Rejtett knyvtrak tartalmnak betltse" + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Felhasznli fellet" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "A fjl bels informciinak mutatsa" + +# bubble help +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Informcikat mutat a fjlrl, mint pldul a bitrtk, a szm hossza, a " +"mret." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Mdostott fjl megjelentse:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Vkony piros betkkel" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Vastag fekete betkkel" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Fjllista rendezsi szempontok" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Fjllista rendezse:" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Fjlnv szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Fjlnv szerint cskkenen" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Sorszm szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Sorszm szerint cskkenen" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Ltrehozs idpontja szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Ltrehozs idpontja szerint cskkenen" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Cm szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Cm szerint cskkenen" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Elad szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Elad szerint cskkenen" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Album szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Album szerint cskkenen" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "v szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "v szerint cskkenen" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Mfaj szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Mfaj szerint cskkenen" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Megjegyzs szerint nvekven" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Megjegyzs szerint cskkenen" + +# bubble help +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "A fjlrendezs szempontja j knyvtr betltsekor." + +# bubble help +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "kis s NAGYBETK megklnbztetse" + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "zenetablak elhelyezkedse" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Nincs meghatrozott pozci" + +# bubble help +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Az ablakokat az ablakkezel helyezi el." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "A fablak kzepn" + +# bubble help +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Az ablakok a fablak kzepn jelennek meg." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "A kperny kzepn" + +# bubble help +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Az ablakok a kperny kzepn jelennek meg." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Egrmutat pozcijban" + +# bubble help +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Az zenetek az aktulis egrpozciban jelennek meg." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Zene lejtsz" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Futtatand lejtsz:" + +# bubble help +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "Alaprtelmezett paramterezhet zenelejtsz program. (pl. 'xmms -p') " + +# Mensor +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Fjlnv belltsok" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" +"Szablytalan karakterek cserje a fjlnevekben (Windows s CD-Rom szmra)" + +# bubble help +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"A szablytalan karakterek cserje FAT32/16 s ISO9660 + Joliet " +"fjlrendszerek szmra, ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') az " +"tnevezskor felmerl problmk megelzsre. Hasznos, ha a cmkemezket " +"hasznlva nevezzk t a fjlokat a feldolgozval." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Fjlnv kiterjeszts talaktsa:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "kisbetsre" + +# bubble help +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Pldul: fjlnv.mp3" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "NAGYBETSRE" + +# bubble help +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Pldul: fjlnv.MP3" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Nincs vltoztats" + +# bubble help +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "A kiterjeszts nem vltozik" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "A fjl eredeti dtumnak vdelme" + +# bubble help +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "A fjl eredeti dtuma nem vltozik mentskor." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "" +"Karakterkszlet belltsa a fjlnvhez, ha valamely karakter nem rhat a " +"rendszer belltsok miatt." + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Prblja meg msik karakter kdolssal" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Ha ezt az opcit vlasztja, megprblja a kdolst az n helyi " +"belltsainak megfelelen sszekapcsolni a nyelvi belltssal\n" +"(Pldul: ISO-8859-1-fr; KOI8-R-ru; ISO-8859-2-hu)\n" +"Ha ez nem sikerl, akkor ISO-8859-1-be kdol." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "A rendszerkdols hasznlata, s a nem megfelel karakterek trsa" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Ezzel az opcival elrheti, hogy amennyiben a karakterkszletben nem " +"tallhat meg az adott karakter, akkor 1 vagy tbb hasonl formj karaktert " +"prbl beilleszteni helyette." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "A rendszerkdols hasznlata, s a nem megfelel karakterek eldobsa" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Ezzel az opcival eldobja azokat a karaktereket, amelyek nem szerepelnek az " +"adott karakterkszletben." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Cmke belltsok" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "v automatikus kiegsztse, ha hinyos" + +# bubble help +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Megprblja kiegszteni az v mezt, ha csak egyjegy szm ll " +"rendelkezsre." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "A sorszm mezt kitlt szmok formtuma (1, 01, 001)" + +# bubble help +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Egyjegy szmozs: 1,2,3 - rjon be 1-est.\n" +"Ktjegy szmozs:01,02,03 - rjon be 2-est." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis fjlok esetn XMMS formtumba is rjon megjegyzst" + +# bubble help +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"Az XMMS helytelenl ismeri fel a megjegyzseket az Ogg Vorbis fjlokban ms " +"programokkal ellenttben.\n" +"Tny, hogy ltalban ez a mez 'comment=' cmkeknt van jellve, mg az XMMS " +"csak '='-t hasznl. Kapcsolja ki ezt a paramtert ha nem szeretn, hogy ms " +"programok ne panaszkodjanak egy ismeretlen mez miatt. A megjegyzsek nem " +"fognak ltszani az XMMS-ben." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "Cmkemezk feldolgozsa esetn a Page Up/Page Down gombok viselkedse:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "A fkuszt ugyanazon a mezn tartja" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "A fkusz mindig a (M cme)-re ugrik." + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "ID3 cmke belltsok" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr " " + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "ID3 cmke rsa FLAC fjlba FLAC cmkvel" + +# bubble help +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Ha ezt az opcit vlasztja, az ID3 cmkk a FLAC fjlokhoz is hozzaddnak. " +"Ellenkez esetben a cmkemezk tartalma trldik." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Cmke tartalmnak trlse ha minden mez resre van lltva" + +# bubble help +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Az ID3v2 cmke tartalmazhat ms adatokat is az\n" +" EasyTag-gal hasznlhat mezkn kvl, mint pldul egy csatolt kpet, " +"dalszveget. Ez a paramter kitrli a teljes cmkt, ha az alap cmkemezk " +"resre vannak lltva." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automatikus konvertls a rgi ID3v2 cmkbl" + +# bubble help +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "Automatikus konvertls a rgi ID3v2 cmkbl az j ID3v2.3-verzira." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "ID3v2.x cmke rsa" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Karakterkszlet az ID3 cmkkhez" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "ID3v2.x cmke rsa" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "ID3v2.x cmke rsa" + +# bubble help +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ha ezt az opcit vlasztja, az mp3 fjl ELEJN tallhat ID3v2 cmke kerl " +"bejegyzsre, fellrsra.\n" +"Ellenkez esetben a cmkemezk tartalma trldik." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Lers:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +# src/trans.h:267 +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Kdol" + +# bubble help +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "" +"A cmkeadatok RSRA hasznlt karakterkszlet a felhasznli felleten." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Nem " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 cmkk" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "ID3v1.x cmke rsa" + +# bubble help +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ha ezt az opcit vlasztja, az mp3 fjl VGN tallhat ID3v1 cmke kerl " +"bejegyzsre, fellrsra.\n" +"Ellenkez esetben a cmkemezk tartalma trldik." + +# bubble help +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "" +"A cmkeadatok RSRA hasznlt karakterkszlet a felhasznli felleten." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Karakterkszlet az ID3 cmkkhez" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "Ez a karakterkdols hasznlata a cmke olvasshoz" + +# bubble help +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "" +"A cmkeadatok OLVASSRA hasznlt karakterkszlet a felhasznli felleten." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Feldolgoz" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Cmkemezk kitltse - Karakterkonverzi" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Alsvons s '%20' sztring szkzz alaktsa" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Szkz alsvonss alaktsa" + +# bubble help +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "A megadott konvertls automatikusan vgrehajtdik." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "tnevezs - Karakterkonverzi" + +# bubble help +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "A megadott konvertls automatikusan vgrehajtdik." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Feldolgoz - Karakterkonverzi" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Ne kezdje nagybetvel a cikkek s az eltagok els szavt." + +# bubble help +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Ne konvertlja a cikkek, eltagok s hasonlk els betjt nagybetre, ha a " +"feldolgoz 'Minden sz els betje legyen nagybet' opcija be van kapcsolva." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Feldolgozablak" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Feldolgozablak megnyitsa indtskor" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "Feldolgozablak megnyitsa indtskor" + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Feldolgozablak mindig fell" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "Feldolgozablak mindig fell" + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Mezk" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Mezk fellrsa a cmkk feldolgozsakor" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Ha ki van vlasztva, a feldolgozskor a mezk fellrdnak.\n" +"Ha nincs kivlasztva, akkor csak az res mezk kitltse engedlyezett." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Ez a szveg az alaprtelmezett 'megjegyzs':" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Ha ezt az opcit vlasztja, akkor alaprtelmezetten kitltdik a " +"'megjegyzs' mez a megadott szveggel." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "CRC32 ellenrz kd rsa alaprtelmezett 'megjegyzs'-knt " + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Ha ezt az opcit vlasztja, akkor alaprtelmezetten kitltdik a " +"'megjegyzs' mez a CRC-32 ellenrz sszeggel." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD adatbzis" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Szerver belltsok az Automatikus keresshez" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Nv:" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port:" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI elrsi t:" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Szerver belltsok a manulis keresshez" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "CD adatbzis" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI elrsi t:" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy bellts" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Proxy hasznlata" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Proxy belltsok aktivlsa." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Gpnv:" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Proxy szerver neve." + +# bubble help +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Proxy szerver portja." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Felhasznl neve:" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "A felhasznl neve a proxy szerveren." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Felhasznl jelszava:" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "A proxy szerver felhasznljnak jelszava." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Sv neve" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"A megfelel audio fjl kivlasztsa (pozci szerint vagy DLM hasznlatval, " +"ha az aktivlva van)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Ha aktivlja ezt az opcit, a fjlnv sornak kivlasztsakor a kzponti " +"listban is kivlasztsra kerl a megfelel fjl. " + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"A svok cme s az audio fjlnevek sszevetse (DLM) algoritmus " +"hasznlatval." + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Megersts" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Programbl val kilps megerstse" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "Programbl val kilps megerstse" + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Cmke rsnak megerstse" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Fjl tnevezsnek megerstse" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Fjl trlsnek megerstse" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "M3u listafjl rsnak megerstse" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "" +"Vltoztatsok letbe lptetse (de nem mentse!), majd az ablak bezrsa" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Ablak bezrsa ments nlkl" + +# bubble help +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Vltoztatsok mentse, majd az ablak bezrsa" + +# not necessary hungarian. I do not understand. +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Pldul : %.*d - fjlnv.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "A vltozsok letbe lptek" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Belltsok elmentve" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "A belltsok nem vltoztak" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +"A megadott alaprtelmezett knyvtr lrsi tja nem rvnyes!\n" +"'%s'\n" +" (%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nem knyvtr" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "A '%s' audio lejtsz nem tallhat!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Mezk kitltse" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "tnevezs" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Mezfeldolgozs" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Cmke sikeresen feldolgozva..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Cmke sikeresen feldolgozva...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Hiba a feldolgozskor: nem tallhat a '%s' elvlaszt '%s'-ben" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "A fjl tkonvertlsa nem lehetsges %s ebben a rendszerben" + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "j fjlnv sikeresen feldolgozva..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "j fjlnv sikeresen feldolgozva...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Cmke s fjlnv feldolgozs" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Feldolgoz: " + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Feldolgoztpus vlasztsa" + +# bubble help +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Feldolgoz ablak megnyitsa / Kijellt fjlok feldolgozsa" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Feldolgoz belltsai" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Maszkszerkesztt mutat/rejt" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Puskt mutat/rejt" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Ablak bezrsa" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Vlassza ki a megfelel maszkot, vagy rjon egy jat a cmkk kitltshez." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Elnzet" + +# bubble help +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Kitlts a megadott maszkkal" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Vlassza ki a megfelel maszkot, vagy rjon egy jat a cmkk kitltshez." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Fjltnevezs elnzet..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Mezk kijellse:" + +# bubble help +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Az itt lthat gombok kzl jellje ki azokat melyeket szksgesnek tart." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +# bubble help +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Fjlnv mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +# bubble help +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "M cme mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +# bubble help +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Elad mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +# bubble help +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Album neve mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +# bubble help +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Mfaj mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +# bubble help +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Megjegyzs mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +# bubble help +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Szerz mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +# bubble help +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Eredeti elad mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +# bubble help +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Kiad mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +# bubble help +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "URL mez feldolgozsa" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +# bubble help +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Kdol mez feldolgozsa" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Kijells megfordtsa" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Kijells/Kijells megforditsa - mindenhol" + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Alsvons s '%20' sztring szkzz alaktsa" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Karaktercsere ezt:" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "ebbe: " + +# bubble help +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "Alsvons s '%20' sztring szkzz alaktsa" + +# bubble help +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "A szkz karakterek alsvonss alaktsa" + +# bubble help +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Karaktercsere" + +# bubble help +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "MINDEGYIK KARAKTERT NAGYBETSRE CSERLI" + +# bubble help +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "mindegyik karaktert kisbetsre cserli" + +# bubble help +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "Csak a legels karaktert cserli nagybetsre" + +# bubble help +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "Minden Sz Els Betjt Nagybetsre Cserli" + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Szkz beszrsa minden NAGYBETS sz el" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Dupla szkzk, s alsvonsok trlse" + +# bubble help +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Minden szkz eltvoltsa a szavak kzl.\n" +"Plda: 'Szveg a kijellt ablakban' --> 'Szvegakijelltablakban'" + +# bubble help +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Szkz beillesztse minden nagybets karakter el.\n" +"Plda: 'SzvegAKijelltablakban' --> 'Szveg A Kijelltablakban'." + +# bubble help +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Egyms mellett lv dupla, vagy tbb szkz s alsvons cskkentse EGY " +"alsvons s szkzre. Plda: Ez itt egy__ plda__Szveg > Ez itt " +"egy_plda_Szveg" + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Puska" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : elad" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : megjegyzs" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : szerz" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : kiad" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : CD lemez szma" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : kdol" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : mfaj" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : mellztt" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : svok szma" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : Eredeti elad" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : sorszm" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : cm" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : v" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Maszkszerkeszt" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "j maszk" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Maszk felfel mozgatsa" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Maszk lefel mozgatsa" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Maszk ktszerezse" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Alapmaszkok hozzadsa" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Maszk eltvoltsa" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Maszkok mentse" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "j_maszk" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Msols: Nincs kijellt sor!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Eltvolts: Nincs kijellt sor!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Felfel mozgats: Nincs kijellt sor!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Lefel mozgats: Nincs kijellt sor!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "HIBA: A konfigurcis fjl nem rhat %s (%s)a" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "A konfigurcis fjl megnyitsa sikertelen '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Alaprtelmezett belltsok betltse..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "'%s' (%s)-t megnyitsa sikertelen" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "HIBA: A lista nem rhat %s (%s) fjlba" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Alaprtelmezett Cmke kitlts maszkok betltse..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Alaprtelmezett fjl tnevez maszkok betltse..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Alaprtelmezett knyvtr tnevez maszkok betltse..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"HIBA: A Kezd knyvtr krnyezeti vltozja nincs definilva!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "HIBA: Nem lehet ltrehozni a '%s'(%s) knyvtrat!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "A bemenet csonka, vagy res." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "A bemenet nem Ogg Vorbis adatfolyam." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Hiba az Ogg Vorbis adatfolyam els oldalnak olvassakor." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Hiba a kezdeti fejlc csomag olvassakor." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Hibs msodlagos fejlc." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF a vorbis fejlc vge eltt." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Hibs, vagy hinyos adat, Mvelet folytatsa..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Hiba a kimenetre val rs kzben. Kimeneti adatfolyam hibs, vagy csonka." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +# egyb men +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "_Zene lejtsz futtatsa" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Hibs ID3 cmke verzi" + +# src/trans.h:266 +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +# src/trans.h:266 +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +# src/trans.h:266 +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Kitlts hasznlata" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "A kitlts belltsa az ID3 cmkk gyorsabb rst eredmnyezi." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Mindig ISO-8859-1-be mentsen" + +# bubblehelp +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Hasznlja az ISO-8859-1 kszletet a cmke rshoz.\n" +#~ "Ez a kszlet j az ID3v1 s ID3v2-hz is. De az ISO-8859-1 kszletben nem " +#~ "tallhat karakterek eldobsra kerlnek." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Az ISO-8859-1 elsdleges hasznlata. A fel nem ismert karakterek esetn " +#~ "UNICODE-ra vlts. (Ajnlott)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Ha nem tudja ISO-8859-1-be konvertlni, az UNICODE karakterkszletet " +#~ "fogja hasznlni. Az Unicode hasznlhat ID3v2, de nem hasznlhat ID3v1 " +#~ "cimkkhez\n" +#~ "(mivel ez EGY karakteres kdols) \n" +#~ "\n" +#~ "Ha a 'Nem standard karakterkszlet hasznlata az ID3 cimkk rsakor' " +#~ "opcinl msik karakterkszletet vlasztunk, az ISO-8859-1 helyett, akkor " +#~ "AZT fogja hasznlni.\n" +#~ "Valamint szablyokat is tudunk definilni arra az esetre, ha nem tudn " +#~ "kdolni a karaktert. " + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Mindig UNICODE-ba mentsen" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Az UNICODE kszlet hasznlata az ID3v2 cmkkhez. Az ID3v1 cmkk " +#~ "alaprtelmezetten mindig ISO-8859-1 kdolssal vannak mentve." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "ISO-8859-1 kszlet feldolgozsa a kvetkez kdolssal: (csak szakrtk " +#~ "rszre!)" + +# bubble help +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "A nem standard karakterkdols hasznlata az ID3 cmkk olvassakor" + +# bubble help +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "A nem standard karakterkdols hasznlata az ID3 cmkk rsakor" + +# bubble help +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "Ez a karakterkdols hasznlata a cmke rshoz. " + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Az ISO-8859-1 mezk esetn ezeket a szablyokat is alkalmazza, ha " +#~ "egycimke rsakor nem lehet konvertlni a karaktereket:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Nincs vltoztats" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "" +#~ "A rendszerkdols knyszertett hasznlata, s a nem megfelel karakterek " +#~ "trsa" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "" +#~ "A rendszerkdols hasznlata, s a nem megfelel karakterek eldobsa" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "A karakterkszlet fordts '%s'-rl \n" +#~ " '%s'-re nem tmogatott!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "Hiba a '%s' (%s) fjl megnyitsa kzben.a" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Indulskor az albb megadott knyvtr tartalmnak betltse" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "CD #:" diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo new file mode 100644 index 0000000..ddb4474 Binary files /dev/null and b/po/it.gmo differ diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..eb5e84f --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,5055 @@ +# translation of easytag-2.0.2it.po to italiano +# translation of EasyTAG to italiano +# Copyright (C) 2001-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Lorenzo Cappelletti , 2001, 2002, 2003. +# Michele G. , 2005. +# Grazie a Vincenzo Reale per i suoi suggerimenti. +# Kostantino , 2006, 2007. +# Kostantino , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag-2.0.2it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 19:37+0200\n" +"Last-Translator: Kostantino \n" +"Language-Team: italiano \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG è programma per vedere, modificare e scrivere le etichette dei " +"file MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack e Monkey's Audio. La sua " +"semplice e stuzzicante interfaccia GTK+ rende più facile mettere le " +"etichette in ambiente GNU/Linux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(traduzione tedesca)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(traduzione russa)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(traduzione olandese)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(traduzione svedese)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(traduzione ungherese)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(traduzione italiana)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(traduzione giapponese)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(traduzione ucraina)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(traduzione ceca)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(traduzione spagnola)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(traduzione polacca)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(traduzione rumena)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(traduzione danese)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(traduzione greca)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(traduzione portoghese brasiliana)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(traduzione bulgara)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(traduzione cinese)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(traduzione greca)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Informazioni..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(compilato il: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d e id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(il supporto per i file Ogg Vorbis è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(il supporto per i file FLAC è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(il supporto per i file MP4/AAC è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autore: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "Posta elettronica: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Pagina web: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Traduzioni:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Generale:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Modifiche" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Non posso aprire il file '%s' (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_File " + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Ordina la lista per etichetta" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Ordina la lista per proprietà" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Crescente per nome file" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Decrescente per nome file" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Crescente per data di creazione" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Decrescente per data di creazione" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Crescente per numero di traccia" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Decrescente per numero di traccia" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Crescente per titolo" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Decrescente per titolo" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Crescente per artista" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Decrescente per artista" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Crescente per album" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Decrescente per album" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Crescente per anno" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Decrescente per anno" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Crescente per genere" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Decrescente per genere" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Crescente per commento" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Decrescente per commento" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Crescente per compositore" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Decrescente per compositore" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Crescente per artista originale" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Decrescente per artista originale" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Crescente per diritti d'autore" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Decrescente per diritti d'autore" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Crescente per URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Decrescente per URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Crescente per nome codificatore" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Decrescente per nome codificatore" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Crescente per tipo file" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Decrescente per tipo file" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Crescente per dimensione file" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Decrescente per dimensione file" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Crescente per durata" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Decrescente per durata" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Crescente per bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Decrescente per bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Crescente per campionamento" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Decrescente per campionamento" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Apri file con..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Seleziona tutti i file" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Deseleziona tutti i file" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Inverti la selezione dei file" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Cancella file" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Primo file" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Primo file" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "File _precedente" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "File precedente" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "File _successivo" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "File successivo" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Ultimo file" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Ultimo file" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Proc_essa file" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Processa file" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Rimuovi etichette" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Rimuovi etichette" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Annulla le modifiche all'ultimo file" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Annulla le modifiche all'ultimo file" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "Rip_eti le modifiche all'ultimo file" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Ripeti le modifiche all'ultimo file" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Salva file" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Salva file" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "_Forza salvataggio file" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Forza il salvataggio dei file" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Annulla le ultime modifiche" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Ripeti le ultime modifiche" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Navigatore" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Vai alla cartella _home" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Vai alla cartella home" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Vai alla cartella pre_definita" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Vai alla cartella predefinita" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Imposta il percorso _corrente come predefinito" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Imposta il percorso corrente come predefinito" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Vista ad albero | Vista artista - album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Rinomina cartella..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Ricarica cartella" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Sfoglia cartella con..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Riduci albero" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Aggiorna albero" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "A_nalizzatore" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "R_iempi etichette..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Riempi etichette..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Rinomina file e cartelle..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Rinomina file e cartelle..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "Proces_sa campi..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Processa campi..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Varie" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Cerca _file..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Cerca file..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Ricerca archivio CD..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "Ricerca CDDB..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Carica nomi file da TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Scrivi playlist..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Esegui il riproduttore audio" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Impostazioni" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Preferenze..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Preferenze..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Informazioni" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Termina azione corrente" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Operazioni sul file" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Ricerca file CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "Azzera registro" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Soglia _sottocartelle" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Mostra cartelle nascoste" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Mostra navigatore ad albero / Visualizza per Artista ed Album" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Non riesco ad incorporare lo UI. L'errore è stato: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Pronto a partire..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "È stato selezionato un nuovo percorso predefinito per i file" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Conferma..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Alcuni file sono stati modificati ma non salvati.\n" +"Vuoi salvarli prima di cambiare cartella?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Il percorso indicato non è valido!\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Errore..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "" +"Errore: non sono riuscito a trovare nell'albero il nodo %s mentre cercavo %s." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Album" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# File" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Vai alla cartella genitrice" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Immetti una cartella da sfogliare." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Albero" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artista & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Rinomina la cartella" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Rinomina la cartella '%s' in: " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Usa maschera:" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "" +"Saranno usate delle maschere per rinominare le cartelle se questa opzione è " +"attivata." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Seleziona o scrivi in un una maschera utilizzando i codici (vedi Legenda " +"nella Finestra Analizzatore) per rinominare la cartella dai campi " +"dell'etichetta." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "La Maschera Analizzatore non è valida" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Anteprima di rinomina cartella..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Devi scrivere il nome di una cartella!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Non posso convertire '%s' nel nome file da codificare. Per favore, usa un " +"altro nome." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non posso rinominare nulla perché il nome della cartella esiste già!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non posso rinominare la cartella \n" +"'%s'\n" +" in \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Cartella rinominata" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Programma da eseguire:" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Immetti il programma da eseguire e che riceverà la cartella corrente come " +"parametro." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Apri file con..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Immetti il programma da eseguire che riceverà il file corrente come " +"parametro." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Devi immettere il nome di un programma!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Non ho potuto trovare il programma '%s'!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Non è possibile eseguire %s (errore %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Non posso eseguire una nuova istanza di un altro processo!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Comando eseguito: '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artista / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Nome Traccia" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Ricerca Database CD" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Ricerca Automatica" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "Richiesta Database CD:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Ricerca automaticamente il database CDDB usando il file selezionato " +"(l'ordine è importante!) per generare il CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Interrompi la ricerca... " + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "Usa Cddb locale" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Verrà eseguita l'analisi selezionata in quel momento (la finestra " +"dell'analizzatore deve essere aperta) quando questa opzione è attiva e dopo " +"che i campi sono stati caricati." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Ricerca Manuale" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Parole:" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "" +"Immetti le parole da cercare (separate da uno spazio o da un segno '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Cerca In:" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Ogni Campo" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Ogni Categoria" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "inclusi: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, ecc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "film, spettacoli" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "altre che non rientrano nelle categorie precedenti" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Categorie " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Risultati:" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Cerca:" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Immetti le parole da cercare nella lista seguente" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Cerca Successivo" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Cerca Precedente" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" +"Mostra solo linee rosse (o mostra tutte le linee) nella lista 'Artista / " +"Album'" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Deseleziona tutte le linee" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Inverti la selezione delle linee" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Seleziona tutte le linee" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Seleziona le righe da 'applicare' alla propria lista di file. Saranno " +"processate tutte le righe se non ne viene selezionata alcuna. Puoi anche " +"riordinare le linee in questa lista prima di usare il pulsante 'Applica'." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Imposta A:" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Nome File" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Traccia #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Tracce" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Esegui l'analisi corrente per ogni file" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "Corrispondi linee con l'algoritmo Levenshtein" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Verrà usato l'algoritmo Levenshtein (DLM: Metrica Damerau - Levenshtein) per " +"far corrispondere il titolo CDDB con ogni nome di file nella cartella " +"corrente e perselezionare il risultato migliore, se questa opzione è " +"attivata. Sarà usato per selezionare il file audio corrispondente, o per " +"applicare i risultati cddb, invece di usare direttamente l'ordine della " +"posizione." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Carica le righe selezionate o tutte le righe (se non c'è selezione)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Pronto a cercare..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', artista: '%s', lunghezza: '%s', anno: '%s', genere: '%s', ID: '%" +"s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverti selezione" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Ordina per Numero Traccia" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Ordina per Nome Traccia" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Risolvo il nodo '%s'..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Non riesco a risolvere il nodo '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Non riesco a creare un nuovo socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Connessione al nodo '%s', porta '%d'..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Non riesco a connettermi al nodo '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Connesso al nodo '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Ricezione dati (%s)..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Si è verificato un errore leggendo la risposta cddb (%s)!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Non riesco a creare il file '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Non posso aprire il file '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Invio richiesta..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Non riesco ad inviare la richiesta (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Ricezione dati..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Il server ha fornito una risposta sbagliata!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Il server ha fornito una risposta sbagliata! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Mi dispiace ma la ricerca basata sul web non è al momento disponibile!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Sono stati trovati %d album corrispondenti" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Sto ricevendo i dati della pagina %d..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Sto ricevendo i dati della pagina %d..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Altri risultati da caricare..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Non è stato selezionato alcun file!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d file selezionati!" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "Local CD search..." +msgstr "Ricerca CD locale..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" +"Il percorso per 'Database Locale CD' non è stato definito!\n" +"Impostalo nella finestra delle preferenze." + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Invio richiesta (CddbId: %s, #tracce: %d, Lunghezza disco: %d)..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Sono stati trovati %d album corrispondenti per DiscID '%s'" + +#: src/cddb.c:3327 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Non posso caricare il file: '%s' (%s)!" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Sto caricando l'elenco delle tracce dell'album..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Attento! Stai per applicare %d linee di risultati CDDB a %d linee nella " +"lista dei file!\n" +"\n" +"Vuoi davvero continuare?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Scrivi Etichette da CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabo (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabo (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabo (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltico (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtico (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Europeo Centrale (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Europeo Centrale (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Cinese Semplificato (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Cinese Semplificato (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Cinese Tradizionale (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Cinese Tradizionale (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cirillico (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cirillico (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirillico (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cirillico/Russo (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cirillico/Ucraino (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Inglese (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greco (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greco (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Ebreo (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Giapponese (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordico (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sud europeo (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turco (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Ebreo visuale (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Occidentale (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Occidentale (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Occidentale (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"Il nome del file '%s' non ha potuto essere convertito nel formato UTF-8 (%" +"s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 non valido" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"La stringa UTF-8 '%s' potrebbe non venir convertita nella codifica del file " +"(%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"La stringa '%s' non ha potuto essere convertito nel formato UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Avvio EasyTAG %s (PId: %d) ..." + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Attualmente sto utilizzando la versione %d.%d.%d di id3lib..." + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Attualmente sto utilizzando la versione %d.%d.%d di id3lib..." + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" +"La variabile EASYTAGLANG è stata definita. Imposto la localizzazione: '%s' " + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Imposto localizzazione : '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" +"Attualmente sto usando la localizzazione '%s' (ed eventualmente '%s')..." + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s da %s (compilato %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Pagina Web: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "Parametro o percorso sconosciuto '%s'\n" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Navigatore" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "File in sola lettura" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Il collegamento del file è interrotto" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Livello ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Freq:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Etichetta" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Comune" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo titolo" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo artista" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo nome d'album" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo numero di disco" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Anno:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo anno" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Numera tutte le tracce in sequenza. Inizia con 01 in ogni sottocartella." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Traccia #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Imposta il numero di file alle tracce selezionate, nella stessa cartella del " +"file visualizzato." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo numero di tracce" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Genere:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo genere" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo commento" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositore:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo compositore" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Artista Originale:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo artista originale" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Diritti d'autore:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questi diritti d'autore" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questa URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Codificato da:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Etichetta i file codificati con questo nome di codificatore" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Immagini" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Immagini:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Puoi usare il trascina e rilascia per aggiungere delle immagini." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Etichetta i file selezionati con queste immagini" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Rimuovi le immagini selezionate o tutte le immagini." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "" +"Aggiungi le immagini all'etichetta (è disponibile anche il trascina e " +"rilascia). " + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Salva le immagini selezionate sul disco rigido." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Imposta le proprietà delle immagini selezionate." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il titolo '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Il titolo è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'artista '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "L'artista è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "" +"I file selezionati sono stati etichettati con con il nome d'album '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Il nome dell'album è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il numero di disco '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Il numero di disco è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'anno '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "L'anno è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "" +"I file selezionati sono stati etichettati con una traccia tipo 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con una traccia tipo 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Il numero di traccia è stato rimosso dai file selezionati." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Le tracce selezionate sono state numerate in sequenza." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il genere '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Il genere è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il commento '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Il commento è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il compositore '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Il compositore è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "" +"I file selezionati sono stati etichettati con l'artista originale '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "L'artista originale è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con i diritti d'autore '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "I diritti d'autore sono stati rimossi dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "L'URL è stata rimossa dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "" +"I file selezionati sono stati etichettati con il nome del codificatore '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Il nome del codificatore è stato rimosso dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con le immagini." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Le immagini sono state rimosse dai file selezionati." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Seleziona Modalità e Maschera e ripeti la stessa azione" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Tutte le etichette sono state analizzate" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Tutte le etichette sono state rimosse" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Tutti i file sono stati salvati..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "I file sono stati parzialmente salvati..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "I file sono stati in parte eliminati..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Tutti i file sono stati eliminati..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vuoi scrivere l'etichetta del file\n" +" '%s'?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Scrivi Etichetta..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Rinomina File e Cartella..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vuoi rinominare il file e la cartella \n" +"'%s'\n" +"in \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Rinomina Cartella..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vuoi rinominare la cartella \n" +"'%s'\n" +"in \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Rinomina File..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vuoi rinominare il file \n" +"'%s'\n" +"in \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Scrittura dell'etichetta di '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Etichette scritte" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non posso scrivere l'etichetta nel file '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Rinomino il file '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non è possibile rinominare il file '%s'\n" +" in \n" +"'%s'! \n" +"(%s) " + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "File non rinominato/i..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Non è possibile rinominare il file \n" +" '%s'\n" +"perché il file seguente esiste già:\n" +" '%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non è possibile creare la cartella\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Il file '%s' è stato rinominato in '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "File rinominato/i..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non posso rimuovere la vecchia cartella\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Ho spostato il file '%s' su '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "File spostato/i..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non è possibile spostare il file '%s'\n" +" in \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "File non spostato/i..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare definitivamente il file\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Elimina File..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Il file '%s' è stato eliminato" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non è possibile leggere la cartella:\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Ricerca in corso..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "File: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "" +"Sono stati trovati %d file in questa cartella e nelle relative sottocartelle." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Sono stati trovati %d file in questa cartella." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u file" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun file in questa cartella e nelle sue sottocartelle!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Non è stato trovato alcun file in questa cartella!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " INTERROMPI la ricerca... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Seleziona una cartella da sfogliare!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Etichetta i file selezionati con questo campo" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Converti '_' e '%20' in spazi" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Converti ' ' in '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Tutto maiuscolo" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Tutto minuscolo" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Prima lettera maiuscola" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Prima lettera maiuscola per ogni parola" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Rimuovi spazi" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Inserisci degli spazi prima delle lettere maiuscole" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Rimuovi spazi o trattini duplicati" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: uscita anomala! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Ricevuto segnale %s (%d) " + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Probabilmente hai scoperto un baco in EasyTAG. Per favore, invia un rapporto " +"via backtrace gdb ('gdb easytag core' poi 'bt' and 'l') a easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Segnale sconosciuto" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso: easytag [opzioni] \n" +" o: easytag [cartella]\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +"--------\n" +"-h, --help Mostra questo testo ed esce.\n" +"-v, --version Stampa le informazioni di base ed esce.\n" +"\n" +"Cartella:\n" +"--------\n" +"c:/path_to/files Usa un percorso assoluto per caricare.\n" +"/path_to/files Usa un percorso assoluto per caricare.\n" +"path_to/files Usa un percorso relativo.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: uscita normale." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Alcuni file sono stati modificati ma non salvati...\n" +"Vuoi salvarli prima di uscire dal programma?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "Vuoi veramente uscire dal programma?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "Etichetta ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Etichetta Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "Etichetta Vorbis FLAC" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "Etichetta APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "Etichetta MP4/M4A/AAC" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "Etichetta Wavpack" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "File MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "File MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "File Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "File successivo" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "File FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "File MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "File Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "File MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "File Wavpack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Immagini" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Non posso convertire il nome del file: '%s'\n" +"nella codifica del sistema\n" +"(Prova impostando la variabile d'ambiente G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Traduzione del nome file" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Il nome file '%s' eccede di %d caratteri e sarà quindi troncato!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Codificatore:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "ERRORE: non è possibile scrivere i commenti sul file '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "L'etichetta di '%s' è stata scritta" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "L'etichetta di '%s' è stata rimossa" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v1 di '%" +"s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v2 di '%" +"s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dell'etichetta ID3v2 di '%" +"s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Hai cercato di salvare questa etichetta in formato Unicode ma si è scoperto " +"che la tua versione di id3lib è bacata.\n" +"Alcuni caratteri nell'etichetta potrebbero venir visualizzati in modo " +"scorretto se cerchi di ricaricare questo file...\n" +"Per favore, applica alla tua versione di id3lib la patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"disponibile nel pacchetto sorgente di EasyTAG. Ricordati che questo " +"messaggio comparirà una volta soltanto.\n" +"\n" +"File: %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dell'etichetta ID3v1 di '%" +"s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "L'etichetta di '%s' è stata aggiornata" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Non ci sono errori da riportare" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Non c'è più memoria disponibile" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Non ci sono dati da elaborare" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Dati formattati impropriamente" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Non c'è un buffer sul quale scrivere" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Il buffer è troppo piccolo" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "L'identificatore ID del frame non è valido" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Il campo richiesto non è stato trovato" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Il tipo di campo è sconosciuto" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "L'etichetta è già allegata al file" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "La versione dell'etichetta non è valida" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Non ci sono file da elaborare" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Si è cercato di scrivere su un file a sola lettura" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Errore nella compressione/decompressione" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Messaggio d'errore sconosciuto!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Il seguente file danneggiato: '%s'\n" +"non verrà processato dal programma perché causerebbe un errore in id3lib." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "File danneggiato..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK" + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Sì " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " No " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Applica " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Salva " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Annulla " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Chiudi " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Scrivi " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Esegui " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Ricerca " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Sfoglia... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Seleziona cartella..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Seleziona file..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "Attenzione..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Nessun riproduttore audio definito!" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Non è possibile eseguire %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Genera una playlist" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Nome della playlist M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Usa il nome di una cartella" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Modifica Maschere" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Opzioni Playlist" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Includi solo i file selezionati" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Solo il file selezionato sarà scritto sulla playlist, se questa opzione è " +"attivata. In caso contrario vi saranno scritti tutti i file." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Usa un percorso completo per i file nella playlist" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Usa un percorso relativo per i file nella playlist" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Crea la playlist nella cartella genitrice" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Se questa opzione è attivata, la playlist sarà creata nella cartella " +"genitrice." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Usa il separatore delle cartelle in stile DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Questa opzione sostituisce il separatore di cartelle UNIX '/' con quello " +"DOS '\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Contenuto Playlist" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Scrivi solo la lista dei file" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Scrivi le informazioni usando il nome del file" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Scrivi le informazioni usando:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Il file della playlist '%s' esiste già!\n" +"Sovrascrivo?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Scrivi Playlist..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non è possibile scrivere la playlist nel file '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "È stato scritto il file della playlist '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artista Originale" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Diritti d'autore" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificato da" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Cerca file" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Immetti la parola da cercare nei file o non scrivere nulla per mostrare " +"tutti i file." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "In:" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "è il Nome File" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "è l'Etichetta" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maiuscolo e minuscolo" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Trovati: %d file" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Carica i nomi dei file da un file di testo" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "File:" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr "Carica " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Caricato Contenuto File:" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Lista Nomi File:" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Sarà eseguita l'analisi selezionata in quel momento quando questa opzione è " +"attiva e dopo che i nomi dei file sono stati caricati (la finestra " +"dell'analizzatore deve essere aperta)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Inserisci una linea vuota" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Elimina questa linea" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Elimina tutte le linee vuote" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profilo:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "Formato MP4 non valido" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Aggiungi stereo" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "Canale doppio " + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "Canale singolo" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Ripeti l'azione per i file rimanenti" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Il flusso di dati Ogg non contiene dati vorbis." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "ERRORE: non è possibile aprire il file '%s' come vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Attenzione: il file Ogg Vorbis '%s' contiene un'etichetta ID3v2." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Aggiungi immagini" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Ogni File" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG e JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Proprietà Immagine %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Tipo Immagine" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Descrizione Immagine:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Salva immagine %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Il file seguente esiste già:\n" +"'%s'\n" +"Vuoi davvero sovrascriverlo?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Salva file..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "Immagine JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "Immagine PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Immagine sconosciuta" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "File icona PNG a 32x32 pixel" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Altro file icona" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Copertina (fronte)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Copertina (retro)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Pagina di volantino" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Mezzo (cioè il lato dell'etichetta di un CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Carica artista/carica esecutore/solista" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Artista/esecutore" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Conduttore" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Gruppo/Orchestra" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Lirico/scrittore testo" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Località di registrazione" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Durante la registrazione" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Durante l'esecuzione" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Cattura schermo film/video" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Un pesce di colore intenso" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Illustrazione" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Logo gruppo/artista" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Logo editore/studio" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Tipo d'immagine sconosciuta" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Non posso mostrare l'immagine visto che non sono stati letti abbastanza dati " +"per determinare come creare il buffer dell'immagine." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Sto caricando l'immagine..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Non posso aprire il file:\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "L'immagine non è stata caricata..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferenze..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Navigatore File" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Vai alla cartella predefinita" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Specifica la cartella in cui risiedono i tuoi file. Questo percorso verrà " +"caricato quando EasyTAG viene lanciato senza parametri." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Cerca automaticamente file all'avvio di EasyTAG nella seguente cartella. " +"Nota che questo percorso può essere sovrascritto dal parametro passato ad " +"EasyTAG: easytag /percorso_per/file_mp3." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Ricerca nelle sottocartelle" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" +"Ricerca i file nelle sottocartelle durante la lettura di una cartella " +"dell'albero" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Mostra le sottocartelle durante la selezione di una cartella" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Questo espande il nodo selezionato nel navigatore per mostrare le " +"sottocartelle." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Ricerca nelle cartelle nascoste" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Cerca file nelle cartelle nascoste (sono le cartelle che iniziano per '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaccia Utente" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Mostra le informazioni dell'intestazione del file" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Verranno mostrate sotto il nome del file informazioni quali bitrate, durata, " +"dimensione, se questa opzione è attivata." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Mostra i file modificati nella lista usando:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Colore rosso" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Stile grassetto" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Opzioni Ordinamento Lista" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Lista file ordinata per:" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Nome file crescente" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Nome file decrescente" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Numeri di traccia crescenti" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Numeri di traccia decrescenti" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Data di creazione crescente" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Data di creazione decrescente" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Titolo crescente" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Titolo decrescente" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Artista crescente" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Artista decrescente" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Album crescenti" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Album decrescenti" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Anno crescente" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Anno decrescente" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Genere crescente" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Genere decrescente" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Commento crescente" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Commento decrescente" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Seleziona il tipo di ordinamento del file quando carichi una cartella." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" +"L'ordinamento della lista terrà conto delle lettere maiuscole e minuscole, " +"se questa opzione è attivata." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Posizione delle finestre di dialogo" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Nessuna posizione particolare" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Lascia che sia il Gestore Finestre a posizionarle." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Centro della finestra principale" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "" +"Le finestre dovrebbero venir posizionate al centro della finestra principale." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Centro dello schermo" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Le finestre devono venir posizionate al centro dello schermo." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Posizione mouse" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "" +"Le finestre devono venir posizionate alla posizione corrente del mouse." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Riproduttore File Audio" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Riproduttore da eseguire:" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Immetti il programma usato per riprodurre i file. Si possono passare al " +"programma alcuni argomenti (ad esempio \"xmms -p\") prima di ottenere i " +"file, come pure altri argomenti." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Impostazioni File" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Opzioni File" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" +"Sostituisci i caratteri illegali nel nome del file (per Windows e CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Converte i caratteri illegali ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', " +"'|') presenti nel nome file per i file system di tipo FAT32/16 e ISO9660 e " +"Joliet in modo da evitare problemi quando il file stesso viene rinominato. " +"Utile quando si rinomina file dall'etichetta usando l'analizzatore." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Converti l'estensione del nome file in:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Minuscolo" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Per esempio, l'estensione sarà convertita in '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Maiuscolo" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Per esempio, l'estensione sarà convertita in '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Nessuna Modifica" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "L'estensione non sarà convertita" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Mantieni la data di modifica del file" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Mantieni la data di modifica (nelle proprietà file) quando salvi il file." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Gruppo di caratteri per i nomi dei file" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Regole da applicare se alcuni caratteri non possono essere convertiti nella " +"codifica di sistema quando venga scritto il nome del file:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Prova un'altra codifica di caratteri" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Con questa opzione, verrà provata la conversione nella codifica associata " +"alla tua localizzazione (per esempio: ISO-8859-1 per 'fr', KOI8-R per 'ru', " +"ISO-8859-2 per 'ro'). Il sistema proverà la codifica ISO-8859-1 se ciò " +"dovesse fallire." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "Forza l'uso della codifica di sistema ed attiva la traslitterazione" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Con questa opzione, un carattere che non possa essere rappresentato nella " +"codifica scelta potrà venire approssimato ad uno o più caratteri somiglianti." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Forza l'uso della codifica di sistema e rifiuta silenziosamente alcuni " +"caratteri" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Con questa opzione, un carattere sarà rigettato silenziosamente quando non " +"possa essere rappresentato nella codifica di sistema." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Impostazioni Etichetta" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Opzioni Etichetta" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Completamento automatico della data se incompleta" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Prova a completare il campo dell'anno se si immettono solo le ultime cifre " +"della data (per esempio, se l'anno corrente è 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 " +"=> 1996, 95 => 1995, etc.)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Scrivi il campo della traccia con il seguente numero di cifre:" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Se questa opzione è attivata, il campo della traccia sarà scritto usando il " +"numero '0' come riempimento per ottenere un numero con 'n' cifre (esempio " +"con due cifre: '05', '09', '10',...). Altrimenti sarà mantenuto il valore " +"'grezzo' della traccia." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "File Ogg Vorbis: scrivi il commento anche nel formato XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS non usa il modo giusto per identificare un commento nei file Ogg Vorbis " +"come fanno altre applicazioni. Infatti questo campo è normalmente " +"etichettato con 'commento=', mentre XMMS usa solo `='. Per favore, non " +"selezionare questa opzione se non vuoi che altre applicazioni si lamentino " +"per un campo sconosciuto! I commenti, però, non saranno mostrati in XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Focalizza il campo dell'etichetta quando scorri i file nella lista usando le " +"scorciatoie PaginaSu/PaginaGiù." + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Focalizza sulle stesso campo dell'etichetta" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" +"Riporta l'attenzione al primo campo dell'etichetta (cioè il campo 'Titolo')" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Impostazioni Etichetta ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Regole Etichetta ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Scrivi etichette ID3 nei file FLAC con l'etichetta FLAC" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Le etichette ID3 verranno aggiunte nel file FLAC (in accordo con le due " +"regole di cui sopra più l'etichetta FLAC), se questa opzione è attivata. In " +"caso contrario le etichetta ID3 verranno tolte." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Togli le etichette se tutti i campi sono vuoti" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Poiché le etichette ID3v2 possono contenere altre informazioni oltre a " +"titolo, artista, album, anno, traccia, genere e commento (come un'immagine " +"allegata, il testo della canzone, ...) questa opzione permette di eliminare " +"l'intera etichetta qualora questi sette campi risultino tutti vuoti." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Converti automaticamente le vecchie versioni delle etichette ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Una vecchia versione dell'etichetta ID3v2 (come ID3v2.2) sarà aggiornata " +"allaversione ID3v2.3, se questa opzione è attivata." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Scrivi etichetta ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Gruppo di caratteri per le etichette ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Scrivi etichetta ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Scrivi etichetta ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Verrà aggiunta o aggiornata un'etichetta di tipo ID3v2 all'inizio dei file " +"MP3, se questa opzione è attivata. Sarà invece tolta in caso contrario." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Descrizione:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Codificato da" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Gruppo di caratteri usato per scrivere i dati dell'etichetta nel file." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " No " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "Etichetta ID3" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Scrivi etichetta ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Verrà aggiunta o aggiornata un'etichetta di tipo ID3v1 in fondo ai file MP3, " +"se questa opzione è attivata. Sarà invece tolta in caso contrario." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Gruppo di caratteri usato per scrivere i dati dell'etichetta nel file." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Gruppo di caratteri per le etichette ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Questa codifica verrà usata quando si leggono i dati dell'etichetta, per " +"convertire ogni stringa trovata in un campo ISO-8859-1 dell'etichetta (per " +"etichette ID3v2 e/o ID3v1).\n" +"\n" +"Per esempio:\n" +" - nelle precedenti versioni di EasyTag, si poteva salvare stringhe UTF-8 in " +"un campo ISO-8859-1. Questo non è corretto! Per convertire queste etichette " +"nella codifica UNICODE, attiva questa opzione e seleziona UTF-8. Devi anche " +"attivare l'opzione 'Cerca di salvare le etichette in formato ISO-8859-1. Se " +"non è possibile allora usa la codifica UNICODE (raccomandata)' oppure 'Salva " +"sempre le etichette nella codifica UNICODÈ.\n" +" - Se non viene usata la codifica UNICODE, le genti russe possono " +"selezionare la codifica 'Windows-1251' per caricare etichette scritte sotto " +"Windows e 'KOI8-R' per caricare etichette scritte sotto sistemi Unix." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Gruppo di caratteri usato per leggere i dati dell'etichetta nel file." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Analizzatore" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Analizzatore Riempi etichetta - Conversione Caratteri" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "" +"Converti il carattere trattino-basso '_' e la stringa '%20' nello spazio ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Converti lo spazio ' ' nel trattino-basso '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"La conversione avrà luogo durante l'applicazione di una maschera " +"dall'analizzatore per etichette, se questa opzione è attivata." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Analizzatore Rinomina File - Conversione Caratteri" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"La conversione avrà luogo durante l'applicazione di una maschera " +"dall'analizzatore per nomi di file, se questa opzione è attivata." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Analizzatore Processa Campi - Conversione Caratteri" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" +"Non scrivere maiuscola la prima lettera per alcune preposizioni ed articoli." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Non convertire la prima lettera di parole quali preposizioni, articoli e " +"parole quali 'carat.', quando venga usata la maschera 'Prima lettera " +"maiuscola di ogni parola' (per esempio, otterrai così 'Testo in una " +"Voce'invece di 'Testo In Una Voce')." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Finestra Analizzatore" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Apri la Finestra Analizzatore all'avvio" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Attiva questa opzione per aprire automaticamente la finestra " +"dell'analizzatore all'avvio di EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Finestra dell'analizzatore sempre in primo piano" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"La finestra contenente le maschere rimarrà sempre sopra a quella principale, " +"se questa opzione è attivata." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Campi" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Sovrascrivi i campi durante la scansione dell'etichetta" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"L'analizzatore sostituirà il testo già presente nei campi con quello nuovo. " +"Verranno riempiti solo i campi vuoti se disattivata, se questa opzione è " +"attivata." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Imposta questo testo come commento predefinito:" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Attiva questa opzione se vuoi mettere la seguente stringa nel campo di " +"commento quando usi l'analizzatore 'Riempi Etichetta'." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Usa CRC32 come commento predefinito (solo per file con le etichette ID3)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Calcola il valore di CRC32 del file e lo scrive nel campo dedicato al " +"commento quando si usa l'analizzatore 'Riempi Etichetta'." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "Database CD" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Impostazioni Server per Ricerca Automatica" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Nome:" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Porta:" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "Percorso CGI:" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Impostazioni Server per Ricerca Manuale" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Database Locale CD" + +#: src/prefs.c:1203 +msgid "Path :" +msgstr "Percorso:" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" +"Specifica la cartella dove sono localizzati i database cd locali. Il " +"database cd locale contiene le undici seguenti cartelle: 'blues', " +"'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', " +"'soundtrack' e 'misc'." + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Impostazioni Proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Utilizza un proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Imposta come attive le impostazioni del server proxy." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Nome Nodo:" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Nome del server proxy." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Porta del server proxy." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Nome Utente:" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Nome dell'utente per il server proxy." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Password Ptente:" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Password dell'utente per il proxy server." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Elenco Nomi Traccia" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Seleziona il file audio corrispondente (concordemente alla posizione o al " +"DLM se attivato più sotto)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Il file corrispondente nella lista principale sarà selezionato qualora venga " +"selezionata una linea nell'elenco dei nomi delle tracce, se questa opzione è " +"attivata." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Usa l'algoritmo Levenshtein (DLM) per far corrispondere linee (usando il " +"loro titolo) con file audio (usando il loro nome)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Conferma l'uscita dal programma" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Apre una finestra di dialogo per chiedere conferma prima di uscire dal " +"programma, se questa opzione è attivata." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Conferma la scrittura delle etichette" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Conferma il cambio del nome dei file" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Conferma l'eliminazione dei file" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Conferma la scrittura della playlist" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Applica le modifiche (senza salvare) e chiudi questa finestra" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Chiudi questa finestra senza salvare" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Salva le modifiche e chiudi questa finestra" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Esempio: %.*d_-_Nome_traccia_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Le modifiche sono state applicate" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "La configurazione è stata salvata" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "La configurazione è rimasta invariata" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Il percorso selezionato come 'Percorso predefinito file' non è valido!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Non una cartella" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Il riproduttore audio '%s' non può essere trovato!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Riempi Etichetta" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Rinomina File e Cartella" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Processa Campi" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "L'etichetta è stata analizzata con successo..." + +#: src/scan.c:352 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "L'etichetta è stata analizzata con successo... (%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" +"Analizzatore Etichetta: strano.... l'estensione '%s' non è stata trovata nel " +"nome file '%s'!" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "" +"Errore Scansione: non è possibile trovare il separatore '%s' all'interno di " +"'%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Non posso convertire il nome del file '%s' nella codifica di sistema." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Il nuovo nome del file è stato processato con successo..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Il nuovo nome del file è stato processato con successo... (%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Scansione Etichetta e Nome File" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Analizzatore: " + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Seleziona il tipo di analizzatore da usare" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Apri la finestra dell'analizzatore / Scansiona i file selezionati" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Opzioni Analizzatore" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Mostra/Nascondi Modificatore Maschere" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Mostra/Nascondi Legenda" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Chiudi questa finestra" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Scegli o immetti una maschera utilizzando i codici (vedi legenda) per " +"processare nome di file e percorso. Viene usato per riempire i campi delle " +"etichette." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Anteprima riempimento etichette..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Anticipa la maschera con il percorso corrente" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Scegli o immetti una maschera utilizzando i codici (vedi legenda) per " +"processare i campi delle etichette. Viene usato per rinominare i file.\n" +"Usa / per creare le cartelle. Avrai un percorso assoluto se il primo " +"carattere è /, altrimenti è relativo al vecchio percorso." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Anteprima rinomina file..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Seleziona i campi:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"I bottoni sulla destra rappresentano i campi che possono venir processati. " +"Scegli quelli di tuo proprio interesse." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Processa il campo nome" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Processa il campo titolo" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Processa il campo artista" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Processa il campo album" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Processa il campo genere" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Processa il campo commento" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Processa il campo compositore" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Processa il campo artista originale" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Processa il campo diritti d'autore" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Processa il campo URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Processa il campo nome del codificatore" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverti Selezione" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutto." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Converti '_' e '%20' in ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Converti:" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "a:" + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Il carattere di trattino-basso o la stringa '%20' sono sostituiti con uno " +"spazio. Esempio, prima: 'Testo%20In%20Una_Voce', dopo: 'Testo In Una Voce'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Il carattere spazio è sostituito con un trattino-basso. Esempio, prima: " +"'Testo in una voce', dopo: 'Testo_in_una_voce'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Sostituisci un carattere con un altro." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Converti tutte le parole di tutti i campi in maiuscolo. Esempio, prima: " +"'Testo IN UNA voce', dopo: 'TESTO IN UNA VOCÈ." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Converti tutte le parole di tutti i campi in minuscolo. Esempio, prima: " +"'TESTO IN una voce', dopo: 'testo in una voce'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Converti la lettera iniziale della prima parola di tutti i campi in " +"maiuscolo. Esempio, prima: 'testo IN una VOCE', dopo: 'Testo in una voce'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Converti la lettera iniziale di ogni parola di tutti i campi in maiuscolo. " +"Esempio, prima: 'Testo in una VOCE', dopo: 'Testo In Una Voce'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Inserisci uno spazio prima di una lettera maiuscola" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Rimuovi i duplicati di spazi ed i trattini-bassi" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Rimuovi tutti gli spazi fra le parole. Esempio, prima: 'Testo In Una Voce', " +"dopo: 'TestoInUnaVoce'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Viene inserito uno spazio prima di ogni lettera maiuscola. Esempio, prima: " +"'TestoInUnaVoce', dopo: 'Testo In Una Voce'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Rimuovi spazi e trattini-bassi doppi. Esempio, prima: 'Testo__In__Una " +"Voce', dopo: 'Testo_In_Una Voce'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : artista" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : commento" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : compositore" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : diritti d'autore" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d: numero disco" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : codificato da" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : genere" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignorato" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : numero di tracce" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : artista originale" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : traccia" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : titolo" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : anno" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Modificatore Maschera" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Crea Nuova Maschera" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Sposta Su questa Maschera" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Sposta Giù questa Maschera" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Duplica Maschera" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Aggiungi Maschere Predefinite" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Rimuovi Maschera" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Salva Maschere" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nuova_maschera" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Copia: nessuna riga selezionata!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Rimuovi: nessuna riga selezionata!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Sposta su: nessuna riga selezionata!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Sposta giù: nessuna riga selezionata!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "ERRORE: non riesco a scrivere il file di configurazione %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Non riesco ad aprire il file di configurazione '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Carico la configurazione predefinita..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Non riesco a creare o ad aprire il file '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "ERRORE: non riesco a scrivere la lista nel file %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Riempi Etichetta'..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Rinomina File'..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Rinomina Cartella'..." + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "ERRORE: la variabile d'ambiente HOME non è definita!" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "ERRORE: non riesco a creare la cartella '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Input troncato o vuoto." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Input non è un flusso di dati Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nella lettura della prima pagina del flusso di " +"dati Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nella lettura del pacchetto d'intestazione " +"iniziale." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Il flusso di dati Ogg non contiene dati vorbis." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "L'intestazione secondaria è daneggiata." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF prima della fine delle intestazioni Vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Dati danneggiati o mancanti, continuo..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nella scrittura del flusso sull'uscita. Il flusso " +"d'uscita potrebbe risultare danneggiato o troncato." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "DLL '%s' non trovata. Provo a caricarla..." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "Non è stato possibili caricare la DLL '%s'" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "Questa versione di '%s' contiene '%s'" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "La funzione '%s' non è stata trovata nella dll '%s'" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Riproduttore Audio: '%s'" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "Cartella delle impostazioni EasyTAG: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "La versione dell'etichetta non è valida" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Usa riempimento" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta il riempimento nelle etichette ID3v2 per una scrittura più veloce " +#~ "durante le loro future modifiche." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Salva sempre le etichette nella codifica ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Usa la codifica ISO-8859-1 (codifica a singolo byte) per scrivere " +#~ "l'etichetta. Questa codifica può essere usata per le etichette ID3v2 e " +#~ "ID3v1 ma nota che i caratteri non ISO-8859-1 verranno persi.\n" +#~ "\n" +#~ "Se una codifica differente è selezionata con 'Usa codifica non standard " +#~ "per scrivere le etichette ID3', verrà usata invece di ISO-8859-1.\n" +#~ "Inoltre, possono venir definite alcune regole se dei caratteri non " +#~ "possono essere convertiti." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Cerca di salvare le etichette nella codifica ISO-8859-1. Se non fosse " +#~ "possibile usa la codifica UNICODE (raccomandato)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "La codifica UNICODE verrà usata se fallirà la codifica ISO-8859-1. La " +#~ "codifica UNICODE può essere usata per ID3v2 ma non per quella ID3v1 che " +#~ "usa solo un gruppo di caratteri a singolo byte (di default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Verrà usata una codifica diversa dalla ISO-8859-1 se selezionata con il " +#~ "comando 'Usa codifica non standard per scrivere etichette ID3'.\n" +#~ "Inoltre possono venire definite alcune regole se dei caratteri non " +#~ "possono essere convertiti." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Salva sempre le etichette nella codifica UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Usa la codifica UNICODE per le etichette. Le etichette ID3v2 sono sempre " +#~ "salvate in una codifica di caratteri a singolo byte (di default ISO-8859-" +#~ "1).\n" +#~ "\n" +#~ "Verrà usata una codifica diversa da ISO-8850-1 se selezionata con il " +#~ "comando 'Usa codifica non standard per scrivere le etichette ID3'." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Per i campi ISO-8859-1 sovrascrivi con la seguente codifica (per utenti " +#~ "esperti solamente!):" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Usa il gruppo di caratteri non standard per leggere le etichette ID3:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Usa il gruppo di caratteri non standard ISO-8859-1 per scrivere le " +#~ "etichette ID3:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Questa codifica sarà usata per scrivere i dati dell'etichetta, per " +#~ "convertire ogni stringa salvata in un campo ISO-8859-1 nell'etichetta " +#~ "(per ID3v2 e/o ID3v1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Per i campi ISO-8859-1 applica anche queste regole se alcuni caratteri " +#~ "non possono essere convertiti quando le etichette vengono scritte:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Non fare nulla" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Forza usando la codifica di sistema ed attiva la traslitterazione" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "" +#~ "Forza usando la codifica di sistema e rigetta silenziosamente alcuni " +#~ "caratteri" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "La traduzione del gruppo di caratteri da '%s'\n" +#~ "a '%s' non è supportata!" + +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s)" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Carica la cartella all'avvio" diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo new file mode 100644 index 0000000..2e14d9f Binary files /dev/null and b/po/ja.gmo differ diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..6a66398 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,4975 @@ +# Japanese catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Takeshi Aihana , 2000-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag 1.99.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 14:44+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG は MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack と Monkey's オー" +"ディオ・ファイルの ID3 タグを表示したり、編集するためのツールです。シンプルで" +"クールな GTK+ インタフェースを採用しているので、GNU/Linux で簡単にタグの編集" +"ができます。" + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(ドイツ語)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(ロシア語)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(オランダ語)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(スウェーデン語)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(ハンガリー語)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(イタリア語)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(日本語)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(ウクライナ語)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(チェコ語)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(スペイン語)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(ポーランド語)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(ルーマニア語)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(デンマーク語)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(ギリシア語)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(ブラジル・ポルトガル語)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(ブルガリア語)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(中国語)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(ギリシア語)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "情報..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "情報" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(ビルドした日付: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(ビルド環境: GTK+ %d.%d.%d と id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Ogg Vorbis ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(FLAC ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "作者: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-メール: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "ウェブ・ページ: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "紹介:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "貢献者" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "翻訳:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "全般:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "変更点" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "ファイルのオープン中にエラー: '%s' (%s)" + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "タグ順で並び替え" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "プロパティ順で並び替え" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "ファイル名で昇順" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "ファイル名で降順" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "作成日で昇順" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "作成日で降順" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "トラック番号で昇順" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "トラック番号で降順" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "タイトルで昇順" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "タイトルで降順" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "演奏者で昇順" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "演奏者で降順" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "アルバム名で昇順" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "アルバム名で降順" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "制作年で昇順" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "制作年で降順" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "ジャンルで昇順" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "ジャンルで降順" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "コメントで昇順" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "コメントで降順" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "コンポーザで昇順" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "コンポーザで降順" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "オリジナルの演奏者で昇順" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "オリジナルの演奏者で降順" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "ライセンスで昇順" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "ライセンスで降順" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "URLで昇順" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "URLで降順" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "エンコーディングで昇順" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "エンコーディングで降順" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "ファイルの種類で昇順" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "ファイルの種類で降順" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "サイズで昇順" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "サイズで降順" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "演奏時間で昇順" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "演奏時間で降順" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "ビットレートで昇順" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "ビットレートで降順" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "サンプリングレートで昇順" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "サンプリングレートで降順" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "他のプログラムで開く..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "全ファイルの選択" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "全ファイルの未選択" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "ファイル選択の反転" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "ファイルの削除..." + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "先頭のファイル(_F)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "先頭のファイルへジャンプします" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "前のファイル(_P)" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "前のファイルへジャンプします" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "次のファイル(_N)" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "次のファイルへジャンプします" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "最後のファイル(_L)" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "最後のファイルへジャンプします" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "ファイルのスキャン(_C)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "ファイルをスキャンします" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "タグの削除(_R)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "タグを削除します" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "最後の変更に戻す(_U)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "最後のファイル変更に戻します" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "最後の変更を取り消す(_E)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "最後のファイル変更を取り消します" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "ファイルの保存(_S)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "ファイルを保存します" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "ファイルの強制保存(_F)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "ファイルを強制的に保存します" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "最後の変更に戻す" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "最後の変更を取り消す" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "終了します" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "参照(_B)" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "ホームへ(_H)" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "ホーム・フォルダへ移動します" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "デフォルトへ(_D)" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "デフォルトのフォルダへ移動します" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "このフォルダをデフォルトに(_C)" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "このパスをデフォルト・フォルダにセットします" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "ツリー表示 | 演奏者・アルバム表示" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "フォルダ名の変更..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "フォルダの再読み込み" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "他のプログラムで参照 ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "ツリーを折り畳む(_C)" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "ツリーの更新(_R)" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "スキャナ(_C)" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "タグの付与(_F)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "タグを付与します..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "ファイル名とフォルダ名の変更(_R)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "ファイル名とフォルダ名を変更します..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "フィールドの編集(_P)..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "フィールドを編集します..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "その他(_M)" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "ファイルの検索(_F)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "ファイルを検索します..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "CDデータベースの検索(_B)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB から検索します..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "TXT からファイル名の読み込み..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "演奏一覧の書き込み..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "オーディオ・プレイヤーの起動" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "設定(_S)" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "設定(_P)..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "設定..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "情報(_A)" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "現在の処理を中止します" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "ファイル操作(_F)" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "CDDB 検索..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "サブフォルダを参照する(_S)" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "隠しフォルダを表示する" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "ツリー表示または演奏者とアルバム名表示を切り替えます" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "UI をマージできませんでした (エラー: %s)\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "起動完了..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "新しいデフォルトパスが指定されました" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "確認..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"いくつかのファイルを変更しましたが、保存していません...\n" +"フォルダを移動する前に保存しますか?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"指定したパス名が正しくありません!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "エラー..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "<全てのアルバム>" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "エラー: %s の検索中に、ツリーのノード %s が見つかりませんでした。" + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "演奏者" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# アルバム" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# ファイル" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "アルバム名" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "上のフォルダへ移動します" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "参照するフォルダを入力して下さい。" + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "ツリー" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "演奏者 / アルバム" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "フォルダ名の変更" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "変更後のフォルダ '%s' の名前 : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "使用するマスク :" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "これを有効にすると、フォルダ名を変更する時のマスクとして使用します" + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"タグフィールドからフォルダ名を変更するために使用するマスクのコード(凡例を参照" +"のこと)を選択または入力して下さい" + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "スキャナマスクが正しくありません" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "フォルダ名変更のプレビュー..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "フォルダ名を入力して下さい!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"'%s' をファイル名のエンコーディングに変換できませんでした。別の名前を指定して" +"下さい。" + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"このフォルダ名が既に存在しているので、名前を変更できません!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"フォルダ名を変更できません!\n" +"'%s'\n" +" =>\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "フォルダ名を変更しました" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "実行するプログラム :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"実行するプログラム名を入力して下さい。引数は現在のフォルダ名になります。" + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "他のプログラムで開く..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"実行するプログラム名を入力して下さい。引数は現在のファイル名になります。" + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "プログラム名を入力して下さい!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "プログラム '%s' が見つかりません!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "%sを実行できません! (エラー %d)\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "子プロセスを作成すできません!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "コマンドと引数 : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "演奏者 / アルバム" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "トラック名" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "演奏時間" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "CD データベースの検索" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "自動検索" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "CD データベースへの要求 :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"指定したファイルを使って CddbID を生成するようCDDBへ自動的に要求します (順番" +"も関係します!)" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "検索の停止..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"これを有効にすると、フィールドを読み込んだ後に、現在選択しているスキャナが実" +"行されます (スキャナ・ウィンドウを開いておく必要あり)" + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "手動検索" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "単語 :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "検索する単語を入力して下さい (区切り記号: スペース ' ' または '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "検索対象 :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "全てのフィールド" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "全てのカテゴリ" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "クラッシック" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "カントリー" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "フォーク" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "ニューエイジ" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲ" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "ファンク、ソウル、ラップ、ポップ、インダストリアル、メタルなどを含む" + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "映画、ショー" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "上記のカテゴリに一致しないその他のもの" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " カテゴリ " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "結果 :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "検索 :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "次の一覧の中に検索する単語を入力して下さい" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "次を検索します" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "前を検索します" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "赤線または全ての線を表示します" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "全ての行を未選択にする" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "選択した行を未選択に反転します" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "全ての行を選択します" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"ファイル一覧に '適用' する行を選択して下さい。もし何も選択しないと、全ての行" +"が処理されることに注意して下さい。\n" +"また、[適用]ボタンを押下する前に各行の順番を変更することができます。" + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "セット先 :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "全て" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "制作年" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "トラック #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# トラック" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "各ファイルに現在のスキャナを実行する" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、フォルダの中にある全てのファイルに対して CDDB " +"のタイトルに一致する場合に Levenshtein アルゴリズム (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) を適用します (これは楽曲ファイルに相当するものを選択した" +"り、CDDB の結果を適用する時に使用します)" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "指定した行または (もし行が指定されなければ) 全ての行を読み込みます" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "検索の準備完了..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"アルバム: '%s', 演奏者: '%s', 時間: '%s', 制作年: '%s', ジャンル: '%s', ID: " +"'%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "選択範囲を反転する" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "トラック番号で並び替え" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "トラック名で並べ替え" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "ホスト '%s' の検索中 ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "ホスト '%s' (%s) の名前解決ができません!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "新しいソケット (%s) を生成できません!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "ホスト '%s' (ポート '%d') に接続中 ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "ホスト '%s' (%s) に接続できません!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "ホスト '%s' に接続しました" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "データ (%s) の受信中 ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "cddb からの応答 (%s) の読み込み中にエラー!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "ファイル '%s' (%s) を生成できません" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "リクエストの送信中 ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "リクエスト (%s) を送信できません!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "データの受信中 ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "サーバがおかしなデータを返してきました!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "サーバがおかしなデータを返してきました! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "すみません、現在ウエブ検索はダウンしています!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "一致するアルバムが %d 個見つかりました" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "%d ページのデータの受信中..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "%d ページのデータの受信中..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "さらに読み込んだ結果..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "ファイルが選択されていません" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d 個のファイルを選択しました" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "検索の準備完了..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "リクエストの要求中 (CddbId: %s, トラック番号: %d, サイズ: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "一致するアルバムが %d 個見つかりました" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "アルバムのトラック一覧の読み込み中 ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"[注意] 受信した CDDB 結果の %d 行 (ファイル一覧の %d 行に対して) を適用してい" +"ます!\n" +"\n" +"続行してもよろしいですか?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "CDDB からタグの書き込み中..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "アラビア語 (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "アラビア語 (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "バルト語 (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "中央ヨーロッパ (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "中央ヨーロッパ (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "中国語 簡体字 (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "中国語 簡体字 (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "中国語 繁体字 (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "中国語 繁体字 (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "キリル語 (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "キリル語 (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "キリル語 (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "キリル語 (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "キリル語 (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "キリル/ロシア語 (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "キリル/ウクライナ語 (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "英語 (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "ギリシア語 (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "ギリシア語 (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日本語 (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日本語 (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓国語 (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "北欧語 (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "南部ヨーロッパ語 (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "タイ語 (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "トルコ語 (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "トルコ語 (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "ベトナム語 (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "視覚芸術向けヘブライ語 (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "西洋 (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "西洋 (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "西洋 (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "西洋 (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"ファイル名 '%s' を UTF-8 (%s) エンコーディングに変換できませんでした。\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "不正な UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"UTF-8 の文字列 '%s' をファイル名のエンコーディング (%s) に変換できませんでし" +"た。\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"'%s' という文字列を UTF-8 (%s) エンコーディングに変換できませんでした。\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "EasyTAG %s (PID: %d)の起動中...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "現在使用中の id3lib のバージョン %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "現在使用中の id3lib のバージョン %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "ファイル名の変更中 (%s)" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "現在使用しているロケールは '%s' (最終的には '%s')...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s - 開発者 %s (ビルド日時 %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "ウェブページ: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "参照" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "読み込み専用のファイルです" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "ファイルのリンクがありません" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, レイヤー ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "ビットレート:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? KB/秒" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "周波数:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? KB" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "演奏時間:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "共通" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "このタイトルを選択したファイルにタグ付けします" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "演奏者:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "この演奏者を選択したファイルにタグ付けします" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "アルバム:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "このアルバム名を選択したファイルにタグ付けします" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "このディスク番号を選択したファイルにタグ付けします" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "制作年:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "この制作年を選択したファイルにタグ付けします" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"選択したトラック番号を順番に付与します (各サブフォルダは 01 から開始します)" + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "トラック #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"表示されているファイルと同じフォルダで、選択したトラック数に対するファイル数" +"をセットします" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "このトラック番号を選択したファイルにタグ付けします" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "ジャンル:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "このジャンルを選択したファイルにタグ付けします" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "このコメントを選択したファイルにタグ付けします" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "コンポーザ:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "このコンポーザを選択したファイルにタグ付けします" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "演奏者:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "この演奏者を選択したファイルにタグ付けします" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "ライセンス:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "このライセンスを選択したファイルにタグ付けします" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "このURLを選択したファイルにタグ付けします" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "エンコーダ:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "このエンコーダを選択したファイルにタグ付けします" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "画像" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "画像:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "画像をドラッグ&ドロップして追加できます" + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "これらの画像を選択したファイルにタグ付けします" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "選択した画像または全ての画像を削除します" + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "画像をタグに追加します (ドラッグ&ドロップも可能)" + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "選択した画像を保存します" + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "選択した画像のプロパティを設定します" + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "選択したファイルにタイトル '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "選択したファイルからタイトルを削除しました" + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "選択したファイルに演奏者 '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "選択したファイルから演奏者を削除しました" + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "選択したファイルにアルバム名 '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "選択したファイルからアルバム名を削除しました" + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "選択したファイルにディスク番号 '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "選択したファイルからディスク番号を削除しました" + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "選択したファイルに制作年 '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "選択したファイルから制作年を削除しました" + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "選択したファイルにトラック番号 'xx/%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "選択したファイルにトラック番号 'xx' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "選択したファイルからトラック番号を削除しました" + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "選択したトラック番号を順番に付与しました" + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "選択したファイルにジャンル '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "選択したファイルからジャンルを削除しました" + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "選択したファイルにコメント '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "選択したファイルからコメントを削除しました" + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "選択したファイルにコンポーザ '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "選択したファイルからコンポーザを削除しました" + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "選択したファイルにオリジナルの演奏者 '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "選択したファイルからオリジナル演奏者を削除しました" + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "選択したファイルにライセンス '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "選択したファイルからライセンスを削除しました" + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "選択したファイルに URL '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "選択したファイルから URL を削除しました" + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "選択したファイルにエンコーディング '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "選択したファイルからエンコーディングを削除しました" + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "選択したファイルに画像 '%s' をタグ付けしました" + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "選択したファイルから画像を削除しました" + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "モードとマスクを指定して、同様の操作を繰り返して下さい" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "全てのタグはスキャン済みです" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "全てのタグが削除されています" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "全てのファイルが保存されました..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "ファイルの一部が保存されました..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "ファイルの一部が削除されました..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "全てのファイルが削除されました..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"次のファイル にタグを書き込みますか?\n" +"%s" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "タグの書き込み中..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "ファイル名とフォルダ名の変更..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"ファイル名とフォルダ名を変更しますか?\n" +"'%s'\n" +"=>\n" +"'%s'" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "フォルダ名の変更..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"フォルダ名を変更しますか?\n" +"'%s'\n" +"=>\n" +"'%s'" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "ファイル名の変更中..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"ファイル名を変更しますか?\n" +"'%s'\n" +"=>\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "'%s' のタグが書き込まれました" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "タグが書き込まれました" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"ファイル '%s' にタグを書き込めません!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "ファイル名の変更中 (%s)" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"ファイル '%s' の名前を変更できません\n" +"=>\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "ファイル名は変更されませんでした..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"ファイル名を変更できません:\n" +"'%s'\n" +"次のファイルは既に存在していますからです:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"変更するフォルダを生成できません\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "ファイル名 '%s' => '%s' へ変更されました" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "ファイル名が変更されました..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"古いフォルダを削除できません\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "ファイル '%s' => '%s' へ移動しました" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "ファイルを移動しました..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"ファイル '%s' を移動できません\n" +"=>\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "ファイルは移動しませんでした..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"次のファイルを完全に削除しても宜しいですか?\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "ファイルの削除..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "ファイル '%s' が削除されました" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"フォルダを読み込めません:\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "検索中..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "ファイル: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "このフォルダ配下に %d 個のファイルが見つかりました" + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "このフォルダの中に %d 個のファイルが見つかりました" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u 個のファイル" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "このフォルダ配下にはファイルがありませんでした!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "このフォルダの中にはファイルがありませんでした!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "検索中..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " 検索の停止... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "参照するフォルダを選択して下さい!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "選択したファイルにこのフィールドをタグ付けします" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "'_' と '%20' をスペースに変換する" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "' ' を '_' に変換する" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "全て大文字にする" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "全て小文字にする" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "最初の文字だけ大文字にする" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "単語の最初の文字だけ大文字にする" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "スペースを削除する" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "大文字の前にスペースを挿入する" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "重複したスペースまたはアンダースコアを削除する" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: 異常終了しました! (PID: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "シグナル %s (%d) を受け取りました\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"EasyTAG でバグと思われるものが見つかりました。gdb によるバックトレースのログ " +"(`gdb easytag core` して 'bt' と 'l' コマンドの結果) を easytag@gmail.com ま" +"でメールして下さい。" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "不明なシグナル" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"用法: easytag [オプション] または\n" +" easytag [フォルダ]\n" +"\n" +"オプション:\n" +"-------\n" +"-h, --help このヘルプを表示して終了する\n" +"-v, --version 基本情報を表示して終了する\n" +"\n" +"フォルダ:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files 読み込むファイルの絶対パス名を指定する (Windows)\n" +"/path_to/files 読み込むファイルの絶対パス名を指定する (GNU/Linux)\n" +"path_to/files 現在のフォルダからファイルを読み込む\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: 正常に終了しました。" + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"いくつかのファイルを変更しましたが、保存していません...\n" +"プログラムを終了する前に保存しますか?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " 本当にプログラムを終了しますか?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 タグ" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis タグ" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis タグ" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE タグ" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC タグ" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 ファイル" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 ファイル" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis ファイル" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "次のファイルへジャンプします" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC ファイル" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack ファイル" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's オーディオ・ファイル" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC ファイル" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MusePack ファイル" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "画像" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KB/秒" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"ファイル名をシステムのエンコーディングに\n" +"変換できませんでした : '%s'\n" +"(環境変数 G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい)" + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "ファイル名の翻訳" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "ファイル名 '%s' が %d 文字だけ多すぎるので切りつめます!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "エンコーダ:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "チャンネル数:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"ファイルのオープン中にエラー: '%s' (%s)\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "ERROR: ファイル '%s' (%s) にコメントを書き込むのに失敗しました。" + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "'%s' のタグが書き込まれました" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "'%s' のタグを削除しました" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "'%s' (%s) の ID3v1 タグの削除中にエラー" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "'%s' (%s) の ID3v2 タグの削除中にエラー" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "'%s' (%s) の ID3v2 タグの更新中にエラー" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"このタグを Unicode で保存しようとしましたが、お使いのバージョンの id3lib には" +"バグが含まれていると思われます。\n" +"もしこのタグ・ファイルを読み込もうとすると、タグの中にあるいくつかの文字が正" +"しく表示されない可能性があります...\n" +"EasyTAG のソース・パッケージに同梱されているパッチ (src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff) を\n" +"お使いの id3lib に適用してみて下さい。\n" +"注意: このメッセージは一回だけ表示されます。\n" +"\n" +"ファイル : %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "'%s' (%s) の ID3v1 タグの更新中にエラー" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "'%s' のタグを更新しました" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "エラーはありません" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "有効なメモリがありません" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "解析するデータがありません" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "データのフォーマットが不適切です" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "書き込むバッファがありません" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "バッファが小さすぎます" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "フレーム ID が正しくありません。" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "指定したフィールドが見つかりません" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "フィールドの種類が不明です" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "既にタグがファイルについています" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "タグのバージョンが正しくありません" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "解析するファイルがありません" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "読み込み専用のファイルに書き込もうとしています" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "圧縮/非圧縮エラーです" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "不明なエラーです!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"次に示すような壊れたファイル '%s' は\n" +"id3lib の中でエラーを引き起こすためプログラムが正常に処理しません。" + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "壊れたファイル..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " 確認 " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " はい " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " いいえ " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " 適用 " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " キャンセル " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " 閉じる " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " 書き込み " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " 実行 " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "検索" + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " 参照... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "フォルダの選択..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "ファイルの選択..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "検索中..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "'%s' (%s) を実行できません!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "演奏一覧の生成" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U 演奏一覧の名前" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "フォルダ名を使用する" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "マスクの編集" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "演奏一覧のオプション" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "指定したファイルのみ含める" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"これを有効にすると、選択したファイルのみ演奏一覧へ書き込まれます (無効にする" +"と、全てのファイルが書き込まれます)" + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "演奏一覧の中でファイルのフルパス名を使用する" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "演奏一覧の中でファイルに関連するパス名を使用する" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "演奏一覧を親フォルダに生成する" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "これを有効にすると、演奏一覧を親フォルダに生成します" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "DOS フォルダの区切りを使用する" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"これは UNIX フォルダの区切り '/' を DOS の区切り '\\' へ置き換えるオプション" +"です" + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "演奏一覧の内容" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "演奏一覧ファイルの保存のみ" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "ファイル名で使用する情報の保存のみ" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "書き込む情報 :" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"演奏一覧ファイル '%s' は既に存在します!\n" +"上書きしますか?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "演奏一覧の書き込み中..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"演奏一覧ファイル '%s' を書き込めません!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "演奏一覧ファイル '%s' が書き込まれました" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "コンポーザ" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "演奏者:" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "ライセンス" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "エンコーダ" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "ファイルの検索" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"ファイルから検索する単語を入力して下さい (何も入力しないと全てのファイルを表" +"示します)" + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "対象 :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "ファイル名" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "タグ" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "大小文字を無視する" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "一致するファイル: %d 個" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "TEXT ファイルからファイル名を読み込む" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "TEXT ファイル :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " 読み込む " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "読み込んだファイルの内容 :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "ファイル名の一覧 :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "このオプションを有効にすると" + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "空行を挿入する" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "この行を削除する" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "空行を全て削除する" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "再読込" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "プロファイル:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "MP4 フォーマットが不正です" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "〜%d KB/秒" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "残りのファイルに対して処理を繰り返します" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg ビットストリームには Vorbis データがありません。" + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "ERROR: ファイル '%s' を vorbis (%s) として開くのに失敗しました。" + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "警告: Ogg Vorbis ファイル '%s' には ID3v2 タグがあります。" + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "画像の追加" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "全てのファイル" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG と JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "画像 %d/%d のプロパティ " + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "種類:" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "説明:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "画像 %d/%d の保存" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"次のファイルは既にあります :\n" +"'%s'\n" +"上書きしてもよろしいですか?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "ファイルの保存..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG 画像" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG 画像" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "不明" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "PNG 形式のアイコン" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "別の種類のアイコン" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "ジャケット (表)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "ジャケット (裏)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "チラシ" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "メディア (例: CDのラベル)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "メインの演奏者/出演者/ソロ" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "演奏者/出演者" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "指揮者" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "バンド/オーケストラ" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "作詞" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "録音場所" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "録音時間" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "演奏時間" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "映画/ビデオのキャプチャ" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "A bright coloured fish" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "イラスト" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "バンド/演奏者のロゴ" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "販売元/スタジオのロゴ" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "不明" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"画像用のバッファを生成するために必要なデータを読み込むことができなかったた" +"め、画像を表示できません。" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "画像ファイルの読み込み中..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"ファイルを開けません:\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "画像ファイルを読み込んでいません..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "設定..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "ファイルの参照" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "デフォルトのフォルダへ移動します" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"ファイルが格納されているフォルダを指定して下さい (このフォルダは EasyTAG を引" +"数なしで起動した時に読み込まれます)" + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"EasyTAG を起動したら、次のフォルダにあるファイルを自動的に検索します: フォル" +"ダは easytag の引数 (easytag /path_to/mp3_files) で置き換えられます" + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "サブフォルダも参照する" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "ツリーの中にあるフォルダを読み込んだら、サブフォルダも同時に検索します" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "フォルダが指定されたら、サブフォルダも表示する" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"これはファイルブラウザの中にあるサブフォルダを表示するために、指定したノード" +"を展開します" + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "隠しフォルダも参照する" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "隠しフォルダ ('.' で始まるフォルダ) も同時に検索します" + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "ユーザ・インタフェース" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "ファイルのヘッダ情報を表示する" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"これを有効にすると、ファイルの情報 (ビットレート、演奏時間、サイズ) がファイ" +"ル名の下に表示されます" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "変更されたファイルを表示するスタイル:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "赤色" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "太字" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "ファイル一覧の並べ替えオプション" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "ファイル一覧の並び :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "ファイル名で昇順" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "ファイル名で降順" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "トラック番号で昇順" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "トラック番号で降順" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "作成日で昇順" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "作成日で降順" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "タイトルで昇順" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "タイトルで降順" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "演奏者で昇順" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "演奏者で降順" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "アルバム名で昇順" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "アルバム名で降順" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "制作年で昇順" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "制作年で降順" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "ジャンルで昇順" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "ジャンルで降順" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "コメントで昇順" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "コメントで降順" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "フォルダを読み込んだ時にファイルを並べ替える方式を選択して下さい" + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "これを有効にすると、大/小文字にあわせて一覧を並べ替えます" + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "メッセージ・ボックスの位置" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "位置を指定しない" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "ウィンドウマネージャーに委ねます" + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "メイン・ウィンドウの中央" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "メイン・ウィンドウの中央にウィンドウを表示します" + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "画面の中央" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "画面の中央にウィンドウを表示します" + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "マウスの位置" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "現在のマウスカーソルの位置にウィンドウが表示されます" + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "オーディオ・プレイヤー" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "実行するプレイヤー :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"サウンド・ファイルを演奏するプログラムを入力して下さい: 引数として (`xmms -" +"p` のように)、演奏一覧のファイル名を指定する引数をプログラムに引き渡すことが" +"可能です" + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "ファイルの設定" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "ファイルのオプション" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "ファイル名にある不正な文字を置き換える (Windows と CD-ROM 向け)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"ファイル名を変更する場合に発生する問題を回避するために、ファイル名にある " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|' といった) 不正な文字を、" +"Windows ファイルシステム向けに変換します (これはスキャナでタグからファイル名" +"を変更する時に便利です)" + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "変換後の拡張子 :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "小文字" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "たとえば、変換後の拡張子は '.mp3' になります" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "大文字" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "たとえば、変換後の拡張子は '.MP3' になります" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "変更しない" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "拡張子は変更しません" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "ファイルの変更日時を保存する" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "ファイルを保存する時にプロパティの中にある変更日時を保存します" + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "ファイル名に使用するエンコーディング" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"ファイル名を書き込む時にシステムのエンコーディングに変換できない文字がある場" +"合に適用するルールです" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "別のエンコーディングを試す" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"これを指定すると、お使いのロケールに関連したエンコーディングへの変換を試み " +"(例: 'fr' ならば ISO-8859-1、'ru' ならば KOI8-R、'ro' ならば ISO-8859-2)、失" +"敗した場合は ISO-8859-1 への変換を試みます" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "システムのエンコーディングに強制的に変換して音訳してみる" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"このオプションを指定すると、文字が対象となる文字セットで表現できない時は、そ" +"の文字に似た一個以上の文字に近似します" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "システムのエンコーディングに強制的に変換して変換できない文字は無視する" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"このオプションを指定すると、文字が対象となる文字セットで表現できない時は無視" +"して表示しません" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "タグの設定" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "タグのオプション" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "日付を自動的に補完する" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"入力した日付の最後が数字の場合、年を自動的に補完してみます (例: 現在の年が " +"2005 年の場合、5 => 2005、4 => 2004、6 => 1996、95 => 1995)" + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "トラック番号に書き込む二桁の数値:" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"これを有効にすると、トラック番号に '0' でパディングされた数値 'n' (例: 二桁の" +"数値で指定: '05'、'09'、'10'...) が付与されます (それ以外は実際のトラック・" +"フィールドのままにします)" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis ファイル : コメントを XMMS 形式で書き込む" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"他のアプリとは異なり、XMMS では Ogg Vorbis ファイルに標準的な方法でコメントを" +"書き込んでいません。標準的な方法では 'comment=' という文字列を使って書き込み" +"ますが、XMMS では '=' という文字列でしか識別していません。そのため、他のアプ" +"リで不明なフィールドについて文句をいわれたくない場合は、このオプションを無効" +"にして下さい。そのかわり XMMS でコメントを表示できません。" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "一覧でスクロールした時にフォーカスを与えるタグフィールド:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "同じタグフィールドにフォーカスを当てたままにする" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "先頭のタグフィールド (タイトル) にフォーカスを戻す" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "ID3 タグの設定" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "ID3 タグ付けのルール" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "FLAC ファイルの ID3 タグを FLAC タグで書き込む" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"これを有効にすると、FLAC ファイルの中に ID3 タグも追加します (それ以外は削除" +"します)" + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "タグの全てのフィールドが空白の場合は削除する" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"ID3 Ver2 タグがタイトル、演奏者、アルバム名、制作年、トラック、ジャンル、コメ" +"ント (ジャケットの画像や歌詞など) 以外のデータを含んでいるため、このオプショ" +"ンで、これらの7つの標準データが空白の場合にタグの全てを削除することが可能に" +"なります" + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "古いバージョン ID3v2 タグを自動的に変換する" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"これを有効にすると、ID3v2.2 より古いバージョン ID3v2 のタグを自動的に " +"ID3v2.2 に更新します" + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "ID3 Ver2 でタグを書き込む" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "ID3 タグの文字セット" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "ID3 Ver2 でタグを書き込む" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "ID3 Ver2 でタグを書き込む" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"これを有効にすると、MP3 ファイルの最初に ID3 Ver2 タグが追加/更新されます (そ" +"れ以外は削除します)" + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "紹介:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "エンコーダ" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "ファイルのタグ情報を書き込む際に使用する文字セットです" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " いいえ " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 タグ" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "ID3 Ver1.x でタグを書き込む" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"これを有効にすると、MP3 ファイルの最後に ID3 Ver1 タグが追加/更新されます (そ" +"れ以外は削除します)" + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "ファイルのタグ情報を書き込む際に使用する文字セットです" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "ID3 タグの文字セット" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"この文字集合はタグを読み込む際に、ISO-8859-1 の文字を変換する場合に使用しま" +"す (ID3v2 / ID3v1 タグ向け)\n" +"\n" +"例:\n" +" - EasyTAG の以前のバージョンで、ISO-8859-1 のフィールドを UTF-8 で保存した" +"場合 (これは正しくありません! これらのタグを Unicode に変換する場合は: この" +"オプションを有効にして UTF-8 を選択します。さらに \"タグを ISO-8859-1 エン" +"コーディングで保存し、失敗した場合は Unicode を使用する (推奨)\" または \"常" +"に Unicode 文字セットを使用する\" のどちらかも有効にしておいて下さい)\n" +" - Unicode を使用しない場合、例えばロシア語を使用する場合は Windows 上で書き" +"込まれたタグを読み込むために 'Windows-1251' を選択して下さい (Unix の場合は " +"'KOI8-R')" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "ファイルのタグ情報を読み込む際に使用する文字セットです" + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "スキャナ" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "タグ付与スキャナ - 文字セットの変換" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "アンダースコア '_' と文字列 '%20' をスペース ' ' に変換する" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "スペース ' ' をアンダースコア '_' に変換する" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"これを有効にすると、タグのスキャナでマスクを適用した際にこの変換を使用します" + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "ファイル名変更のスキャナ - 文字セットの変換" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"これを有効にすると、ファイル名のスキャナでマスクを適用した際にこの変換を使用" +"します" + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "PFS - 文字セットの変換" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "前置詞や箇条書きの場合は先頭にある文字を大文字にしない" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"\"単語の最初の文字だけ大文字にする\" が有効になっている時にスキャンした場合、" +"前置詞や箇条書きのような単語の先頭文字を大文字にしません (例: 'Text In An " +"Entry' ではなく 'Text in an Entry')" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "スキャナ・ウィンドウ" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "起動時にスキャナ・ウィンドウを開く" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"これを有効にすると、EasyTAG が起動されたら自動的にスキャナ・ウィンドウが開き" +"ます" + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "スキャナ・ウィンドウを常に上に配置する" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"これを有効にすると、マスク設定ウィンドウは常にメイン・ウィンドウの上に表示さ" +"れます" + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "フィールド" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "タグのスキャン時にフィールドを上書きする" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"これを有効にすると、スキャナはフィールドの中のテキストを新しいテキストに置き" +"換えます (無効にすると、空のフィールドのみ埋められます)" + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "このテキストをデフォルトのコメントにする :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"\"タグを埋める\" スキャナ使用時に、次の文字列をコメントフィールドに挿入する場" +"合にこのオプションを有効にして下さい" + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"デフォルトのコメントに CRC32 を使用します (ID3 タグが付いたファイルのみ)" + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"\"タグを埋める\" スキャナ使用時に、ファイルの CRC-32 値を計算してコメント・" +"フィールドに書き込みます" + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD データベース" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "自動検索のサーバ側の設定" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "名前 :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "ポート番号 :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI パス名 :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "手動検索のサーバ側の設定" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "CD データベース" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI パス名 :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "プロキシの設定" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "プロキシを使う" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "利用するプロキシ・サーバを入力して下さい" + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "ホスト名 :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "プロキシ・サーバの名前" + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "プロキシ・サーバのポート番号" + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "ユーザ名 :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "プロキシ・サーバに対するユーザ名です" + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "ユーザ・パスワード :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "プロキシ・サーバに対するユーザのパスワードです" + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "トラック名の一覧" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "関連する楽曲ファイルを選択する (位置または DLM に相当するもの)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"これを有効にすると、トラック名の一覧で何か選択すると、他の一覧にある関連する" +"ファイルも自動的に選択します" + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "楽曲ファイルの名前に一致するタイトルに DLM を適用する" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認メッセージ" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "プログラムの終了を確認する" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "これを有効にすると、プログラム終了時に確認ダイアログが表示されます" + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "タグの書き込みを確認する" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "ファイル名の変更を確認する" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "ファイルの削除を確認する" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "演奏一覧の書き込みを確認する" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "設定を適用して(保存はしません)、このダイアログを閉じます" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "設定を保存せずに、このダイアログを閉じます" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "設定を保存して、このダイアログを閉じます" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(例 : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "設定が適用されました" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "設定が保存されました" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "設定が変更されませんでした" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" 'デフォルトパス名' に指定したパス名が正しくありません!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "フォルダではありません" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "オーディオ・プレイヤー '%s' が見つかりません!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "タグを付与する" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "ファイル名とフォルダ名の変更" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "フィールドを編集する" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "タグのスキャンが完了しました..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "タグのスキャンが完了しました...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "スキャンエラー: セパレータ '%s' ('%s' の中にある) が見つかりません" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "ファイル '%s' をシステムのエンコーディングに変換できませんでした" + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "タグとファイル名のスキャン" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "スキャナ :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "使用するスキャナのタイプを選択して下さい" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "スキャナ・ウィンドを開くか、指定したファイルをスキャンします" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "スキャナに関連するオプションです" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "マスクエディタの表示を ON/OFF します" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "凡例の表示を ON/OFF します" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "このウィンドウを閉じます" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"ファイル名とパス名を解析するために使用するマスクのコード(凡例を参照のこと)を" +"選択または入力して下さい (タグフィールドを埋めるときに使用します)" + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "タグの埋め込みのプレビュー..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "このパスをマスクする接頭子" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"タグを解析するために使用するコード (凡例を参照のこと) を選択するか入力して下" +"さい (ファイル名の変更で使用します)\n" +"フォルダを作成するには '/' を使い、もし先頭に '/' が付いていると絶対パスとし" +"て扱い、それ以外は相対パスとして扱います" + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "ファイル名変更のプレビュー..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "フィールドの選択:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"処理可能なフィールドの右側に表示されるボタン群です。興味あるボタンを選択して" +"下さい。" + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "プロセスファイル名・フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "プロセスタイトル・フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "プロセスファイル・演奏者フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "プロセスアルバム・フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "プロセス・ジャンル・フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "プロセスコメント・フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "プロセス・コンポーザ・フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "プロセス・オリジナルの演奏者フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "プロセス・ライセンス・フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "プロセス URL フィールド" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "プロセス・エンコーディング・フィールド" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "選択範囲の反転" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "全て選択/選択解除" + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "'_' と '%20' を ' ' に変換する" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "変換 :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "→" + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"アンダースコアまたは文字列 %20 を一つのスペースに置き換えます (例: 変換前" +"='Text%20In%20An_Entry' 変換後='Text In An Entry')" + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"スペースを一つのアンダースコアに置き換えます (例: 変換前='Text In An Entry' " +"変換後='Text_In_An_Entry')" + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "別の文字で置き換えます" + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"全てのフィールドの全ての文字を大文字に変換します (例: 変換前='Text IN AN " +"entry' 変換後='TEXT IN AN ENTRY')" + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"全てのフィールドの全ての文字を小文字に変換します (例: 変換前='TEXT IN an " +"entry' 変換後='text in an entry')" + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"全てのフィールドの最初の文字を大文字に、その他の文字を小文字置き換えます " +"(例: 変換前='text IN An ENTRY' 変換後='Text in an entry')" + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"全てのフィールドの各単語の最初の文字を大文字に、その他の文字を小文字に置き換" +"えます (例: 変換前='Text in an ENTRY' 変換後='Text In An Entry')" + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "大文字の前にスペースを挿入する" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "重複するスペースまたはアンダースコアを削除する" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"単語間にあるスペースを全て削除します (例: 変換前='Text In An Entry' 変換後" +"='TextInAnEntry')" + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"各大文字の前にスペースを挿入します (例: 変換前='TextInAnEntry' 変換後='Text " +"In An Entry')" + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"重複したスペースまたはアンダースコアを削除します (例: 変換前='Text__In__An " +"Entry' 変換後='Text_In_An Entry')" + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "凡例" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : 演奏者" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : アルバム" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : コメント" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : コンポーザ" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : ライセンス" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : ディスクの番号" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : エンコーディング" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : ジャンル" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : 無視" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : トラック番号" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : 演奏者" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : トラック" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : タイトル" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : 制作年" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "マスク・エディタ" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "新しいマスクを作成します" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "このマスクを上に移動します" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "このマスクを下に移動します" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "マスクの複製を作成します" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "デフォルト・マスクを追加します" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "マスクを削除します" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "マスクを保存します" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "新しいマスク" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "複製: マスクが選択されていません!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "削除: マスクが選択されていません!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "上に移動: マスクが選択されていません!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "下に移動: マスクが選択されていません!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "" +"ERROR: 設定ファイルを保存できません: %s (%s)\n" +"" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "設定ファイル '%s' を開けません (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "デフォルトの設定をロード中..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "ファイル '%s' (%s) を生成または開けません" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" +"ERROR: 一覧をファイルに書き込めません: %s (%s)\n" +"" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "デフォルトの 'タグを埋める' マスクをロード中..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "デフォルトの 'ファイル名変更' マスクをロード中..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "デフォルトの 'フォルダ名変更' マスクをロード中..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"エラー: 環境変数 $HOME が定義されていません!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "エラー: フォルダ '%s' を生成できません! (%s)" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "入力が切り詰められたか、空です。" + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "入力が Ogg ビットストリームではありません。" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Ogg ビットストリームの最初のページを読み込み中にエラーです。" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "初期ヘッダ・パケットの読み込み中にエラーです。" + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg ビットストリームには Vorbis データがありません。" + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "二番目のヘッダが壊れています。" + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "Vorbis ヘッダが終了する前に EOF があります。" + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "データがおかしいか存在しません。続行します..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"出力ストリームに書き込み中にエラーです。出力ストリームがおかしいまたは切り詰" +"められています。" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "オーディオ・プレイヤーの起動" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "タグのバージョンが正しくありません" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "パディングを使う" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "タグの変更を高速で書き込む場合は ID3v2 タグでパディングを有効にして下さい" + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "常にタグを ISO-8859-1 エンコーディングで保存する" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "タグを書き込む際に ISO-8859-1 の文字セットを使用します (この文字セットは " +#~ "ID3v2 と ID3v1 タグで使用することが可能ですが、ISO-8859-1 ではない文字は表" +#~ "示されません)\n" +#~ "\n" +#~ "\"ID3 タグを書き込む際に非標準の文字セットを使用する\" で別の文字セットを" +#~ "選択した場合、ISO-8859-1 の代わりにそれを使用します\n" +#~ "さらに、変換できない文字がいくつかある場合は特別なルールを定義できます" + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "タグを ISO-8859-1 エンコーディングで保存し、失敗した場合は Unicode を使用" +#~ "する (推奨)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "ISO-8859-1 で変換が失敗したら Unicode 文字セットを使用します (Unicode は " +#~ "ID3v2 で使用できますが、ID3v1 タグはデフォルトで ISO-8859-1 しか使用できま" +#~ "せん)\n" +#~ "\n" +#~ "\"ID3 タグを書き込む際に非標準の文字セットを使用する:\" で別の文字セットを" +#~ "選択した場合、ISO-8859-1 の代わりにそれを使用します\n" +#~ "さらに、変換できない文字がいくつかある場合は特別なルールを定義できます" + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "常に Unicode 文字セットを使用する" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "ID3v2 タグに Unicode 文字セットを使用します (ID3v1 は常にデフォルトの ISO-" +#~ "8859-1 で保存されます)\n" +#~ "\n" +#~ "\"ID3 タグを書き込む際に非標準の文字セットを使用する:\" で別の文字セットを" +#~ "選択した場合、ISO-8859-1 の代わりにそれを使用します" + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "ISO-8859-1 フィールドに対して、次のエンコーディングで上書きする (上級者向" +#~ "け!): " + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "ID3 タグを読み込む際に非標準の文字セットを使用する:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "ID3 タグを書き込む際に非標準の文字セットを使用する:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "この文字セットは、タグを書き込む際に ISO-8859-1 で保存された文字列を変換す" +#~ "る際に使用します (ID3v2 / ID3v1 タグ向け)" + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "ISO-8859-1 フィールドに対して、タグを書き込む時に変換できない文字はこれら" +#~ "のルールも適用する" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "何もしない" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "強制的にエンコーディングを適用し音訳する" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "強制的にエンコーディングを適用してて変換できない文字は無視する" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' から '%s' への\n" +#~ "文字コード変換はサポートしていません!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "ファイルのオープン中にエラー: '%s' (%s)\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "起動時にフォルダを読み込む" diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo new file mode 100644 index 0000000..ee1abd9 Binary files /dev/null and b/po/nl.gmo differ diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..ee87442 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,5165 @@ +# translation of easytag.HEAD.po to Dutch +# Dutch catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vincent van Adrighem , 2000, 2001. +# Björn Olievier , 2002, 2003, 2004. +# Vincent van Adrighem , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-21 19:20+0100\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: src/about.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG is een programma voor het bewerken van tags van MP2-, MP3-, " +"FLAC-, Ogg Vorbis, MusePack en Monkeys Audio-bestanden. De handige GTK+-" +"interface maakt het taggen erg eenvoudig." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Duitse vertaling)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Russische vertaling)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Nederlandse vertaling)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Zweedse vertaling)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Hongaarse vertaling)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Italiaanse vertaling)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japanse vertaling)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Oekraïnse vertaling)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Tsjechische vertaling)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Spaanse vertaling)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Poolse vertaling)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Roemeense vertaling)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Deense vertaling)" + +#: src/about.c:157 +#, fuzzy +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Duitse vertaling)" + +#: src/about.c:158 +#, fuzzy +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Japanse vertaling)" + +#: src/about.c:159 +#, fuzzy +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Hongaarse vertaling)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Japanse vertaling)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Duitse vertaling)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Info..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(gecompileerd: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(gebruikt: GTK+ %d.%d.%d en id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor Ogg Vorbis-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:317 +#, fuzzy +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Auteur: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Homepage: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Met dank aan" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Vertalingen:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Algemeen:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Wijzigingen" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "" +"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n" +"" + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Sorteren op tag" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Sorteren op eigenschap" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Oplopend op bestandsnaam" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Aflopend op bestandsnaam" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Oplopend op aanmaakdatum" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Aflopend op aanmaakdatum" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Oplopend op tracknummer" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Aflopend op tracknummer" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Oplopend op titel" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Aflopend op titel" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Oplopend op artiest" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Aflopend op artiest" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Oplopend op album" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Aflopend op album" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Oplopend op jaar" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Aflopend op jaar" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Oplopend op genre" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Aflopend op genre" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Oplopend op commentaar" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Aflopend op commentaar" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Oplopend op componist" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Aflopend op componist" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Oplopend op originele artiest" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Aflopend op originele artiest" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Oplopend op copyright" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Aflopend op copyright" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Oplopend op URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Aflopend op URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Oplopend op encoder-naam" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Aflopend op encoder-naam" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Oplopend op bestandstype" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Aflopend op bestandstype" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Oplopend op bestandsgrootte" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Aflopend op bestandsgrootte" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Oplopend op duratie" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Aflopend op duratie" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Oplopend op bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Aflopend op bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Oplopend op sample-frequentie" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Aflopend op sample-frequentie" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Openen met..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Alles selecteren" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Niets selecteren" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Bestandsselectie omkeren" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Eerste bestand" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Eerste bestand" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Vo_rige bestand" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorige bestand" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "Vo_lgende bestand" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Volgende bestand" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Laatste bestand" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Laatste bestand" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Bestanden _verwerken" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Bestanden verwerken" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "Tags ver_wijderen" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Tags verwijderen" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "_Opnieuw" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Opnieuw" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "Bestanden op_slaan" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Bestanden opslaan" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Bestanden _verwerken" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Bestanden verwerken" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Opnieuw" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "Bestandsbe_heer" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Ga naar _persoonlijke map" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Ga naar homedirectory" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Ga naar _standaardmap" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Ga naar standaardmap" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Stel huidige _map in als standaardmap" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Stel huidige map in als standaardmap" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Boomstructuur | Artiest-Album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Map hernoemen..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Map herladen" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Bladeren door map met ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "Boom in_vouwen" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Opnieuw inlezen" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "_Verwerkingsvenster" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "Tags _vullen..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Tags vullen..." + +#: src/bar.c:222 +#, fuzzy +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/bar.c:222 +#, fuzzy +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Cosmetisch..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Velden verwerken..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "E_xtra" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Bestanden _zoeken..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Bestanden zoeken..." + +#: src/bar.c:227 +#, fuzzy +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "CDDB doorzoeken..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB doorzoeken..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Bestandsnamen uit TXT lezen..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Beluister nummers" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Instellingen" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Voorkeuren..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Huidige actie afbreken" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "Bestandsopdrachten" + +#: src/bar.c:253 +#, fuzzy +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Bestanden zoeken..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "_Submappen doorzoeken" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Verborgen submappen doorzoeken" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Toon boomstructuur / Toon artiesten en albums" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Klaar om te beginnen..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Nieuwe standaardmap voor bestanden geselecteerd" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Bevestigen..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn aangepast, maar niet opgeslagen...\n" +"Wilt u deze opslaan voor u de map verlaat?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"De ingevoerde map is onjuist!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Fout..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Albums" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Fout: Zoeken naar %s, kan node %s niet vinden in boomstructuur." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "Albums" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "Bestanden" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Ga naar bovenliggende map" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Geef een map in om te bekijken." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Boomstructuur" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artiest & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "De map '%s' hernoemen naar:" + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Gebruik masker: " + +#: src/browser.c:3217 +#, fuzzy +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende map." + +#: src/browser.c:3236 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Selecteer of voer een masker in volgens de codes in de legenda, om zo de tag " +"te vullen vanuit de bestandsnamen" + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Onjuist verwerkingsmasker" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +#, fuzzy +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Voorbeeld hernoemen..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Je moet wel een naam invoeren!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Kan '%s' niet omzetten naar bestandscodering. Kies a.u.b. een andere naam." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"De map kan niet hernoemd worden omdat de mapnaam al bestaat!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"De map \n" +"'%s'\n" +"kan niet hernoemd worden naar\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Map hernoemd" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Programma: " + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Geef het programma om uit te voeren. De huidige map wordt als parameter " +"meegegeven." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Openen met..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Geef het programma om uit te voeren. Het huidige bestand wordt als " +"parameter meegegeven." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Je moet wel een programmanaam invoeren!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Kan geen proces afsplitsen!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Commando uitgevoerd: '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artiest / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Titel" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Duur:" + +#: src/cddb.c:240 +#, fuzzy +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Doorzoek CDDB" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatisch zoeken" + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr "CDDB database:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"CDDB database raadplegen aan de hand van de geselecteerde bestanden (de " +"volgorde is belangrijk) om een CDDB-ID te verkrijgen" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Zoeke afbreken..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Indien geactiveerd zullen na het inlezen van de velden de bestanden verwerkt " +"worden (het verwerkingsvenster moet geopend zijn)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Handmatig zoeken" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Zoektermen: " + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Geef de zoektermen in (gescheiden door een spatie of '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Zoeken in: " + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Alle velden" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Alle categorieën" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Diversen" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "New age" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "inclusief funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "films, shows" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "andere" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Categorieën" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Resultaten: " + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Zoeken: " + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Geef de zoektermen in de onderstaande lijst in" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Volgende zoeken" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Vorige zoeken" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Toon enkel rode lijnen / Toon alle lijnen" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Alle lijnen deselecteren" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Lijnselectie omkeren" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Alle lijnen selecteren" + +#: src/cddb.c:702 +#, fuzzy +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Selecteren om toe te voegen aan de bestandslijst. Alle lijnen worden " +"toegevoegd indien geen enkele lijn is geselecteerd." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Plaats in: " + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Tracknr." + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "Aantal tracks" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Verwerk ieder bestand met huidige instellingen" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Laad de geselecteerde lijnen of alle lijnen (indien geen geselecteerd)" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Klaar om te zoeken..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', artiest: '%s', duur: '%s', jaar: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Sorteer lijst volgens tracknummer" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Sorteer lijst volgens titel" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Opzoeken '%s'..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Kan host '%s' (%s) niet vinden" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Kan geen nieuwe socket aanmaken (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Bezig met verbinden naar '%s', poort '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Kan geen verbinding maken met '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Verbonden met '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Bezig met opzoeken ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Kan niet opzoeken (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Bezig met inlezen resultaten ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "De server gaf een verkeerd antwoord! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "De server gaf een verkeerd antwoord! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "%d passende albums gevonden" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +#, fuzzy +msgid "No file selected!" +msgstr "Kopiëren: Geen rij geselecteerd!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%u bestanden" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Klaar om te zoeken..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Verzoek verzonden (CDDB-ID: %s, #nummers: %d, Totale lengte: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "%d passende albums gevonden" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Inlezen van albumtracklijst ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Opgepast, u gaat %d lijnen van het CDDB-resultaat toepassen op %d " +"bestanden!\n" +"\n" +"Wilt u verder gaan?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Schrijf tag van CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabisch (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtisch (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Centraal Europees (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraal Europees (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Centraal Europees (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cyrillisch (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cyrillisch/Russisch (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Engels (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebreeuws (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japans (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japans (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Noors (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thais (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turks (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turks (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turks (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Westers (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Westers (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Westers (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Westers (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"De bestandsnaam '%s' kan niet omgezet worden naar UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ongeldige UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"De bestandsnaam '%s' kan niet omgezet worden naar UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n" + +#: src/charset.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"De bestandsnaam '%s' kan niet omgezet worden naar UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "EasyTAG %s wordt gestart (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Gebruikt id3lib versie %d.%d.%d...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Gebruikt id3lib versie %d.%d.%d...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Hernoemen bestand '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s door %s (gecompileerd %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Homepage: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Bestandsbeheer" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Bestand is \"Alleen Lezen\"" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Layer ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Freq:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Tijdsduur:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +#, fuzzy +msgid "Common" +msgstr "Commentaar" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Gebruik deze titel voor geselecteerde bestanden" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Gebruik deze artiest voor geselecteerde bestanden" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Gebruik albumtitel voor geselecteerde bestanden" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CDDB" + +#: src/easytag.c:658 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Gebruik deze componist voor geselecteerde bestanden" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Gebruik dit jaar voor geselecteerde bestanden" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "Nummer alle tracks oplopend. Start in iedere submap opnieuw met 01." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Track:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Vul het aantal bestanden in de directory van het geselecteerde bstand in als " +"aantal tracks van het album." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Gebruik dit aantal tracks voor geselecteerde bestanden" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Gebruik dit genre voor geselecteerde bestanden" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Gebruik dit commentaar voor geselecteerde bestanden" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Componist:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Gebruik deze componist voor geselecteerde bestanden" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Orig. artiest:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Gebruik deze originele artiest voor geselecteerde bestanden" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Gebruik dit copyright voor geselecteerde bestanden" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Gebruik deze URL voor geselecteerde bestanden" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Encoded door:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Gebruik deze encoder-naam voor geselecteerde bestanden" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Gebruik deze titel voor geselecteerde bestanden" + +#: src/easytag.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "URL van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Tekenset voor bestanden op harde schijf." + +#: src/easytag.c:1067 +#, fuzzy +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Titels van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Artiest van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Album '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Album van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Componist '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Tracknummer van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Jaar '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Jaar van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Het tracknummer werd in geselecteerde bestanden genoteerd als 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Het tracknummer werd in geselecteerde bestanden genoteerd als 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Tracknummer van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Geslecteerde tracks zijn oplopend genummerd." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Genre '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Genre van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Commentaar '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Commentaar van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Componist '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Componist van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Originele artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Originele artiest van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Copyright '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Copyright van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "URL '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "URL van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Encoder-naam '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Encoder-naam van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1530 +#, fuzzy +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Titels van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Selecteer mode en masker en herhaal de actie" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Alle tags zijn verwerkt" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Alle tags zijn verwijderd" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "De bestanden zijn gedeeltelijk opgeslagen..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "De bestanden zijn gedeeltelijk gewist..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Alle bestanden zijn gewist..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wilt u de tag van het bestand\n" +"'%s' opslaan?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Tag op opslaan..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +#, fuzzy +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/easytag.c:2475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wilt u het bestand: \n" +"'%s' \n" +"naar \n" +"'%s' hernoemen?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Map hernoemen..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wilt u het bestand: \n" +"'%s' \n" +"naar \n" +"'%s' hernoemen?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Bestand hernoemen..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wilt u het bestand: \n" +"'%s' \n" +"naar \n" +"'%s' hernoemen?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Tag van '%s' aan het schrijven" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tags opgeslagen" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Hernoemen bestand '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Het bestand: \n" +"'%s'\n" +"kan niet hernoemd worden naar\n" +"'%s'.\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Bestanden niet hernoemd..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Het bestand\n" +"'%s'\n" +"kan niet hernoemd worden omdat\n" +"'%s'\n" +"al bestaat." + +#: src/easytag.c:2802 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan de map niet inlezen: \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Het bestand '%s' is hernoemd naar '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Bestanden hernoemd..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan de map niet inlezen: \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Het bestand '%s' is hernoemd naar '%s'\n" + +#: src/easytag.c:2877 +#, fuzzy +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Bestanden hernoemd..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Het bestand: \n" +"'%s'\n" +"kan niet hernoemd worden naar\n" +"'%s'.\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +#, fuzzy +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Bestanden niet hernoemd..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Bent u zeker dat u het bestand\n" +" '%s'\n" +"wilt verwijderen?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Verwijder bestand..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Bestand '%s' gewist" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan de map niet inlezen: \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Bestand: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "%d bestanden gevonden in deze map en submappen" + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "%d bestanden gevonden in deze map" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u bestanden" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Deze map en de submappen bevatten geen bestanden!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Deze map bevat geen bestanden!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " STOP met zoeken... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Voer een mapnaam in om te bekijken." + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Gebruik dit veld voor geselecteerde bestanden" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Converteer '_' en '%20' naar spaties" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Converteer ' ' naar '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Allemaal hoofdletters" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Allemaal kleine letters" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Eerste letter hoofdletter" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Iedere eerste letter hoofdletter" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Verwijder spaties" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Voeg spatie toe voor iedere hoofdletter" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Verwijder dubbele spaties of underscores" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: afgebroken! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Signaal ontvangen: %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +#, fuzzy +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"U hebt waarschijnlijk een bug in EasyTAG ontdekt. Gelieve een bugrapport " +"met debuginformatie ('gdb easytag core' gevolgd door 'bt' en 'l') te zenden " +"naar easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Onbekend signaal" + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik: easytag [optie] \n" +" of: easytag [map] \n" +"\n" +"Opties:\n" +"-------\n" +"-h, --help Deze tekst weergeven.\n" +"-v, --version Versie-informatie weergeven.\n" +"\n" +"Map:\n" +"----\n" +"/pad/naar/bestanden Een absoluut pad laden.\n" +"., ./ De huidige map laden.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: normaal afgesloten! Tot ziens..." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn aangepast maar niet opgeslagen...\n" +"Wilt u deze opslaan voor u het programma verlaat?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Wilt u EasyTAG werkelijk verlaten?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3-tag" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis-tag" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis-tag" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE-tag" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3-bestand" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2-bestand" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis-bestand" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Volgende bestand" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC-bestand" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack-bestand" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's Audio-bestand" + +#: src/et_core.c:2593 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP2-bestand" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MusePack-bestand" + +#: src/et_core.c:2873 +#, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Kan codering van bestandsnaam niet omzetten \n" +"naar systeemcodering (Probeer de \n" +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): '%s'" + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Bestandsnaam vertalingen" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Encoder:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Wijzigingen" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "FOUT: Kan commentaar niet opslaan in bestand: %s (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Tag weggeschreven van '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Tag verwijderd van '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v2 tag van '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fout bij het aanpassen van ID3v2 tag van '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fout bij het aanpassen van ID3v1 tag van '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Tag aangepast van '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Geen fouten gemeld" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Geen geheugen vrij" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Geen gegevens te verwerken" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Onjuist geformatteerde data" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Geen buffer om in te schrijven" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Buffer is te klein" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Ongeldig frame ID" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Veld niet gevonden" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Onbekend veldtype" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Tag is al gekoppeld aan een bestand" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Ongeldige versie van tag" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Geen bestand om te verwerken" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Poging tot schrijven naar alleen-lezen bestand" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Fout bij compressie/decompressie" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Onbekende fout!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Selecteer bestand..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Ja " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Nee " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Toepassen " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Opslaan " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuleren " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Sluiten " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Opslaan " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Uitvoeren " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Zoeken " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Bladeren..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Selecteer map..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Selecteer bestand..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Creëer playlist" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U-playlistnaam" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Gebruik mapnaam" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Bewerk maskers" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Playlist-instellingen" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Alleen geselecteerde bestanden meetellen" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Indien waar, zullen alleen de geselecteerde bestanden in de afspeellijst " +"gezet worden, anders wordt alles toegevoegd." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Gebruik volledig pad voor bestanden in lijst" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Gebruik relatief pad voor bestanden in lijst" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Maak playlist in bovenliggende map" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende map." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Gebruik DOS directory scheidingsteken" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Deze optie vervangt het UNIX directory scheidingsteken '/' door dat van DOS " +"'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Playlist inhoud" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Bewaar enkel lijst met bestanden" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Gebruik bestandsnaam om te bewaren" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Bewaar info gebruik makend van: " + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Playlist bestand '%s' bestaat reeds!\n" +"Overschrijven?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Sla playlist op..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan playlist niet opslaan in bestand: %s!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Playlist weggeschreven van '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +#, fuzzy +msgid "CD" +msgstr "CDDB" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +#, fuzzy +msgid "Composer" +msgstr "Componist:" + +#: src/misc.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Orig. artiest:" + +#: src/misc.c:1923 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/misc.c:1924 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "URL:" + +#: src/misc.c:1925 +#, fuzzy +msgid "Encoded by" +msgstr "Encoded door:" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Zoek bestand" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "In :" + +#: src/misc.c:1985 +#, fuzzy +msgid "the File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +#, fuzzy +msgid "the Tag" +msgstr "Tag op opslaan..." + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "%d bestanden gevonden" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Laad bestandsnamen uit tekstbestand" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Bestand :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr "Laden " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Inhoud van het ingelezen bestand: " + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Lijst met bestandsnamen" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Deze optie zorgt ervoor dat de bestanden worden verwerkt zodra de " +"bestandsnamen zijn ingelezen (het verwerkingsvenster moet geopend zijn)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Witregel invoegen" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Lijn wissen" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Wis alle lege lijnen" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profiel:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend signaal" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Doe hetzelfde voor de andere bestanden" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg-bitstream bevat geen Vorbis-gegevens" + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s'als vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Opgelet: HEt Ogg Vorbis-bestand '%s' bevat een ID3v2-tag." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Alle velden" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +#, fuzzy +msgid "Picture Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" + +#: src/picture.c:734 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Selecteer bestand..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:789 +#, fuzzy +msgid "Unknown image" +msgstr "Onbekend signaal" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:816 +#, fuzzy +msgid "Conductor" +msgstr "Country" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:824 +#, fuzzy +msgid "Recording location" +msgstr "Aflopend op duratie" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:840 +#, fuzzy +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Onbekend veldtype" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +#, fuzzy +msgid "pixels" +msgstr "Velden" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/picture.c:881 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving:" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "" + +#: src/picture.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "" + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Bestandsbeheer" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Ga naar standaardmap" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Geef aan waar uw bestanden staan. Deze map wordt geopend wanneer EasyTAG " +"start zonder argumenten." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Zoek automatisch naar bestand bij het opstarten van EasyTAG in de volgende " +"map. Merk op dat deze instelling genegeerd wordt bij het opstarten van " +"EasyTAG met een argument (easytag /pad/naar/bestanden)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Onderliggende mappen doorzoeken" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Doorzoek ook alle submappen bij het inlezen van de map." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Toon submappen bij het selecteren van een map." + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "Dit opent de geselecteerde map om alle submappen te tonen." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Verborgen submappen doorzoeken" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Verborgen submappen doorzoeken (mappen die beginnen met een punt)" + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Gebruikersinterface" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Geef bestandsinformatie weer" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld, wordt er informatie weergegeven over het bestand (MPEG " +"versie, bitrate, duur, ...)." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Sorteeropties" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Sorteer de bestanden: " + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Oplopend volgens bestandsnaam" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Aflopend volgens bestandsnaam" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Oplopend volgens tracknummer" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Aflopend volgens tracknummer" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Oplopend volgens datum creatie" + +#: src/prefs.c:305 +#, fuzzy +msgid "Descending creation date" +msgstr "Aflopend op aanmaakdatum" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Oplopend volgens titel" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Aflopend volgens titel" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Oplopend volgens artiest" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Aflopend volgens artiest" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Oplopend volgens album" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Aflopend volgens album" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Oplopend volgens jaar" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Aflopend volgens jaar" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Oplopend volgens genre" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Aflopend volgens genre" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Oplopend volgens commentaar" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Aflopend volgens commentaar" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Sorteermethode van bestanden bij het inlezen van een map." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Wanneer ingeschakeld zal de sortering hoofdlettergevoelig zijn." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Positie van dialoogschermen" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Maakt niet uit" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Laat de windowmanager beslissen." + +#: src/prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Center of the main window" +msgstr "Gecentreerd op het scherm" + +#: src/prefs.c:354 +#, fuzzy +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Vensters worden in het midden van het scherm geplaatst." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Gecentreerd op het scherm" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Vensters worden in het midden van het scherm geplaatst." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Muispositie" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Vensters worden onder de muis geplaatst." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Audiospeler" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Uit te voeren programma: " + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Geef hier het programma in waarmee de bestanden worden afgespeeld. Het is " +"mogelijk om extra argumenten mee te geven, bv. 'xmms -p'. Vervolgens wordt " +"de bestandsnaam als extra argument meegegeven." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#, fuzzy +msgid "File Settings" +msgstr "_Instellingen" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +#, fuzzy +msgid "File Options" +msgstr "Bestandsnaam instellingen" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Vervang ongeldige tekens in bestandsnaam (voor Windows en CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Vervang ongeldige tekens ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') in " +"de bestandsnaam bij het schrijven naar bestandssystemen als FAT-16/32 en " +"ISO9660 met Joliet extensies om problemen te vermijden bij het hernoemen van " +"het bestand. Dit is handig wanneer bestanden hernoemd worden via het " +"verwerkingsvenster." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Bestandsextensie omzetten naar:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Kleine letters" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "De extensie wordt dan bijvoorbeeld '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Hoofdletters" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "De extensie wordt dan bijvoorbeeld '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Onveranderd" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "De extensie zal niet veranderd worden" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +#, fuzzy +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Codering voor ID3-tags." + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Tags" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Tag instellingen" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Datum vervolledigen als deze niet compleet is" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Probeer het jaarveld te vervolledigen als u alleen de laatste 2 cijfers " +"invoert (bv. huidige jaar is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => " +"1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Bewaar tracknummer met vast aantal cijfers: " + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat het tracknummer altijd met een vast aantal cijfers " +"wordt opgeslagen door voorloopnullen toe te voegen. Zonder deze optie wordt " +"het originele formaat behouden." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis bestanden: sla commentaar ook op in XMMS-formaat" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS behandelt het commentaarveld in Ogg Vorbis-bestanden niet zoals de " +"meeste programma's. Dit veld wordt gewoonlijk gemarkeerd met 'comment=', " +"maar XMMS gebruikt enkel '='. Schakel deze optie uit indien u niet wil dat " +"andere programma's waarschuwingen geven over onbekende velden. XMMS zal dan " +"echter geen commentaren vinden." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +#, fuzzy +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Tags" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "ID3-tags" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "ID3-tags in FLAC-bestanden zetten met FLAC-tag" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Indien aangevinkt, zullen er ook in FLAC-bestanden ID3-tags gebruikt worden. " +"Anders worden deze verwijderd." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Verwijder ID3-tags wanneer alle velden leeg zijn." + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Aangezien ID3v2-tags ook andere gegevens kunnen bevatten dan Titel, Artiest, " +"Album, Jaar, Track, Genre of Commentaar, geeft deze optie je de mogelijkheid " +"om de hele tag te verwijderen wanneer die zeven standaardvelden leeg zijn." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automatisch omzetten van oude ID3v2-tags" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zullen oude ID3v2-tags (bv. ID3v2.2) bijgewerkt worden " +"naar ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Gebruik ID3v2-tags" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Codering voor ID3-tags." + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Gebruik ID3v2-tags" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Gebruik ID3v2-tags" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Wanneer aangevinkt, zullen er aan de MP3 bestanden ID3v2 tags worden " +"toegevoegd. Anders wordien zij verwijderd." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Encoded door:" + +#: src/prefs.c:765 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Nee " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3-tag" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Gebruik ID3v1.x-tags" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Wanneer aangevinkt, zullen er aan de MP3 bestanden ID3v1-tags worden " +"toegevoegd. Anders worden zij verwijderd." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Codering voor ID3-tags." + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +#, fuzzy +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Verwerkingsvenster" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Verwerkingsvenster - Tekenconversie" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Converteer '_' en '%20' naar spatie ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Converteer spatie ' ' naar underscore '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld wordt deze conversie automatisch gebruikt bij het " +"toepassen van een masker op tags." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Bestanden hernoemen - Tekenconversie" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld wordt deze conversie automatisch gebruikt bij het " +"toepassen van een masker op bestandsnamen." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Cosmetisch - Tekenconversie" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Niet alle eerste letters omzetten naar hoofdletters." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Verwerkingsvenster" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Verwerkingsvenster openen bij starten" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "Open automatisch het verwerkingsvenster bij het opstarten van EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Verwerkingsvenster altijd bovenop" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld staat het verwerkingsvenster altijd bovenop het " +"hoofdvenster." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Velden" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Overschrijf velden bij het verwerken van de bestanden" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld, wordt de tekst die al in de velden staat vervangen " +"door de nieuwe tekst. Wanneer uitgeschakeld, worden alleen de lege velden " +"gevuld." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Gebruik deze tekst als standaard voor het commentaarveld :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld wordt standaard deze tekst gebruikt als commentaar." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Gebruik CRC32-waarde als standaardcommentaar (enkel voor ID3-tags)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Berekent de CRC32-waarde van het bestand en bewaart het in het " +"commentaarveld bij het invullen van tags via het verwerkingsvenster." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Automatisch zoeken" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Naam: " + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Poort: " + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI-pad: " + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Instellingen server" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Doorzoek CDDB" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI-pad: " + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Gebruik een proxyserver" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Activeer de instellingen van de proxyserver." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Computernaam: " + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Naam van de proxyserver." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Poort van de proxyserver." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Naam van de gebruiker van de proxyserver." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Wachtwoord: " + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Wachtwoord van de gebruiker van de proxyserver." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Track Name List" +msgstr "Titel" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Bevestiging voor het afsluiten van EasyTAG" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "Indien ingeschakeld moet u het afsluiten van EasyTAG bevestigen." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Bevestiging voor het opslaan van tags" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Bevestiging voor het hernoemen van bestanden" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Bevestiging voor het wissen van bestanden" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Bevestiging voor het opslaan van playlists" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Veranderingen toepassen (maar niet opslaan!) en sluit dit venster" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Sluit dit venster zonder de veranderingen op te slaan" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Sla veranderingen op en sluit dit venster" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Veranderingen toegepast" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Voorkeuren opgeslagen" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Voorkeuren onveranderd" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +"De geselecteerde map voor 'Standaardmap voor bestanden' is onjuist!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Het is geen map" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Vul tag" + +#: src/scan.c:175 +#, fuzzy +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Cosmetisch" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Tag succesvol verwerkt..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Tag succesvol verwerkt...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Probleem: kan het scheidingsteken '%s' in '%s' niet vinden" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Kan bestandsnaam '%s' niet omzetten naar systeemcodering." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nieuw bestand succesvol verwerkt..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nieuw bestand succesvol verwerkt...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Bewerk tags en bestandsnamen" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Bewerking:" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Selecteer de bewerking" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Open verwerkingsvenster / Geselecteerde bestanden verwerken" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Instellingen verwerkingsvenster" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Verbergen / Weergeven maskerbewerking" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Verbergen / Weergeven legenda" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Sluit dit venster" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Selecteer of voer een masker in volgens de codes in de legenda, om zo de tag " +"te vullen vanuit de bestandsnamen" + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Voorbeeld van ingevulde tag..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Selecteer of voer een masker in volgens de codes in de legenda, om zo de " +"bestandsnaam aan te passen op basis van de tag." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Voorbeeld hernoemen..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Selecteer velden:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"De knoppen aan de rechterkant duiden aan welke velden aangepast kunnen " +"worden. Selecteer degene die u interesseren." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "B" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Bestandsnaam veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Titel veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Artiest veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Album veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Verwerk genre veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Componist veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Process original artist field" +msgstr "Artiest veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +#, fuzzy +msgid "Cr" +msgstr "C" + +#: src/scan.c:2065 +#, fuzzy +msgid "Process copyright field" +msgstr "Commentaar veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2068 +#, fuzzy +msgid "Process URL field" +msgstr "Titel veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +#, fuzzy +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Bestandsnaam veld" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Selecteer alles/niets." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Vervang '_' en '%20' door ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Zet om :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "naar : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Converteer '_' en '%20' naar spaties (bv: 'Een%20stukje_Tekst' wordt 'Een " +"stukje Tekst')." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"De spatie wordt vervangen door een underscore (bv: 'Een stukje tekst' wordt " +"'Een_stukje_tekst')." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Vervang een teken door een ander." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Alle letters worden hoofdletters (bv 'Een STUKJE tekst' wordt 'EEN STUKJE " +"TEKST')." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Alle letters worden hoofdletters (bv 'Een STUKJE tekst' wordt 'EEN STUKJE " +"TEKST')." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"De eerste letter van een zin wordt een hoofdletter en de rest kleine letters " +"(bv 'een STUKJE Tekst' wordt 'Een stukje tekst')." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"De eerste letter van ieder woord wordt een hoofdletter en de rest kleine " +"letters (bv 'een STUKJE Tekst' wordt 'Een Stukje Tekst')." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Voeg een spatie in voor iedere hoofdletter" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Verwijder dubbele spaties en underscores" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Alle spaties verwijderen. (bv 'Een Stukje Tekst' wordt 'EenStukjeTekst')." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Voor iedere hoofdletter wordt een spatie geplaatst. (bv: 'EenStukjeTekst' " +"wordt 'Een Stukje Tekst')." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Verwijder dubbele spaties of underscores '_'. (bv: 'Een__Stukje Tekst' " +"wordt 'Een_Stukje Tekst')." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : artiest" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : commentaar" + +#: src/scan.c:2267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%c : commentaar" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "Encoder:" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : genre" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : genegeerd" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l: aantal tracks" + +#: src/scan.c:2288 +#, fuzzy, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%a : artiest" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : tracknummer" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : titel" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : jaar" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Maskerbewerking" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Maak nieuw masker" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Verplaats masker naar boven in lijst" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Verplaats masker naar beneden in lijst" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Kopieer Masker" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Voeg standaardmaskers toe" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Verwijder masker" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Sla maskers op" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nieuw masker" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopiëren: Geen rij geselecteerd!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Verwijderen: Geen rij geselecteerd!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Naar boven: Geen rij geselecteerd!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Naar beneden: Geen rij geselecteerd!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "FOUT: Kan voorkeuren niet opslaan: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Kan voorkeuren niet openen '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Voorkeuren worden geladen..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "FOUT: Kan lijst niet opslaan: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "FOUT: De omgevingsvariabele HOME is niet gedefinieerd!\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "FOUT: Kan de map '%s' niet aanmaken (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Invoer afgebroken of leeg." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Invoer is geen Ogg-bitstream" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Fout bij het lezen van de Ogg-bitstream" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Fout bij het lezen van het eerste pakket." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg-bitstream bevat geen Vorbis-gegevens" + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Vervormde secundaire hoofding." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF voor het einde van de Vorbis-hoofdingen." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Vervormde of ontbrekende gegevens, ga verder..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Fout bij het schrijven naar de uitvoer. De uitvoer is mogelijk vervormd of " +"afgebroken." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Beluister nummers" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Ongeldige versie van tag" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Aanvullen" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "Aanvullen bij gebruik van ID3v2 voor sneller schrijven." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Gebruik ISO-8859-1 codering voor ID3-tags (aanbevolen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Gebruik ISO-8859-1 codering voor ID3-tags (aanbevolen)" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "De karakterset omzetting van '%s'\n" +#~ "naar '%s' wordt niet ondersteund!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Map laden bij opstarten" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Gebruik gele achtergrond voor tooltips" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zorgt ervoor dat tooltips altijd een gele achtergrond hebben, " +#~ "ongeacht de instellingen van de window manager." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't execute %s (%d)!\n" +#~ msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende " +#~ "map." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "_Configuratie opslaan" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Configuratie opslaan" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Afmetingen hoofdscherm" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Breedte: " + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "Hoogte: " + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr "Gebruik huidige afmetingen " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Geef hier de standaardgrootte voor het hoofdscherm aan. U moet het " +#~ "programma opnieuw starten om de grootte te gebruiken. Voor u zijn de " +#~ "maximumwaarden: breedte=%d en hoogte=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Breedte: -1 is automatisch" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Hoogte: -1 voor automatisch" + +#~ msgid "Set vertical right pane handle position" +#~ msgstr "Stel positie rechtse sleepbalkje in" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Positie:" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " Gebruik huidige positie" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser frame and the tag frame. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de standaardpositie van de scheiding tussen het bestandbeheer-frame " +#~ "en het ID3-tag-frame. De veranderingen worden pas zichtbaar na het " +#~ "herstarten van EasyTAG." + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Positie: -1 is automatisch" + +#~ msgid "Set vertical left pane handle position" +#~ msgstr "Stel positie linkse sleepbalkje in" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser tree and the list of files. Changes will be applied the next " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de standaardpositie van de scheiding tussen bestandbeheerframe en " +#~ "het ID3-tag-frame. De veranderingen worden pas zichtbaar na het " +#~ "herstarten van EasyTAG." + +#~ msgid "Set horizontal pane handle position" +#~ msgstr "Stel positie horizontale sleepbalk in" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "artist list and album list. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de standaardpositie van de scheiding tussen de lijst van artiesten " +#~ "en de lijst van albums. De veranderingen worden pas zichtbaar na het " +#~ "herstarten van EasyTAG." + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Stel verwerkingsvenster positie in" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer ingeschakeld, heeft het verwerkingsvenster telkens dezelfde " +#~ "positie ten opzichte van het hoofdvenster. Wanneer uitgeschakeld bepaalt " +#~ "de windowmanager de positie." + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "CDDB-venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Afmetingen CDDB-venster" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Geef de standaardafmetingen van het CDDB-venster op." + +#~ msgid "Set pane handle position" +#~ msgstr "Stel positie van de paneelscheiding in" + +#~ msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer de standaardpositie voor de paneelscheiding in het CDDB-" +#~ "venster." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr "Ingestelde venstergrootte (%d) is meer dan schermgrootte (%d)!" + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Afmetingsfout..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr "Vensterbreedte (%d) is meer dan schermbreedte (%d)!" + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "U moet het verwerkingsvenster openen voor zijn positie gebruikt kan " +#~ "worden!" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "U moet het CDDB-venster openen voor zijn positie gebruikt kan worden!" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Configuratie opslaan bij het afsluiten van het programma" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Als dit ingeschakeld is, wordt de configuratie automatisch opgeslagen " +#~ "wanneer u EasyTAG verlaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "...and apply these rules if conversion to character set for writing ID3 " +#~ "tags fails:" +#~ msgstr "Gebruik ISO-8859-1 codering voor ID3-tags (aanbevolen)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, the ID3 tag will be written with the ISO-8859-1 character " +#~ "set. Note that non-ISO-8859-1 characters will be lost. Note also that " +#~ "ID3v2.3 tags support only ISO-8859-1 and UTF-16. If disabled, it will " +#~ "check automatically the right encoding to use." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer ingeschakeld zal de ID3-tag bewaard worden met ISO-8859-1-" +#~ "codering. Merk op dat ID3v3.2-tags enkel ISO-8859-1 en UTF16 " +#~ "ondersteunen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this character set translation for ID3 tags (for expert user) :" +#~ msgstr "Deze tekenomzetting gebruiken voor ID3-tags:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, this character set translation will be used for reading and " +#~ "writing ID3 tag (for MP3 and MP2 files only)." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer ingeschakeld, worden tekens omgezet bij bestanden die ID3-tags " +#~ "gebruiken (mp3 en mp2)." + +#~ msgid "Convert character set from :" +#~ msgstr "Tekenset omzetten van:" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "naar :" + +#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" +#~ msgstr "Gebruikte G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" +#~ msgstr "Gebruikte G_BROKEN_FILENAME=%s ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ERROR while opening file: '%s'(%s).\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC/MPEG-4 File" +#~ msgstr "MP3-bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word." +#~ msgstr "Iedere eerste letter hoofdletter" + +#~ msgid "_Rename File(s) ..." +#~ msgstr "Bestanden _hernoemen..." + +#~ msgid "Rename File(s) ..." +#~ msgstr "Bestanden hernoemen..." + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Hernoem bestand" + +#~ msgid "Scan Tag" +#~ msgstr "Bewerk tag" + +#~ msgid "Scan File Name" +#~ msgstr "Bewerk bestandsnaam" + +#~ msgid "Character set used for files on hard disk." +#~ msgstr "Tekenset voor bestanden op harde schijf." + +#, fuzzy +#~ msgid "(Test translation)" +#~ msgstr "(Zweedse vertaling)" + +#~ msgid "(Not available!)" +#~ msgstr "(Niet beschikbaar)" diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo new file mode 100644 index 0000000..2908f2a Binary files /dev/null and b/po/pl.gmo differ diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..ad56bd1 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,5057 @@ +# Polish translation for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualn wersj tego pliku moesz odnale w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste haso) +# Jeli masz jakiekolwiek uwagi odnoszce si do tumaczenia lub chcesz +# pomc w jego rozwijaniu i pielgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnome.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Maciej 'Kasprzol' Kasprzyk , 2002. +# Artur Polaczyski , 2003, 2004. +# GNOME PL Team , 2003, 2004. +# Tomasz Saaciski , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 23:21+0200\n" +"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG jest narzdziem do przegldania, edytowania i zapisywania tagw " +"w plikach MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack i Monkey's Audio. Jego prosty " +"i adny interfejs sprawia, e tagowanie plikw staje si atwiejsze pod GNU/" +"Linuksem." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Niemieckie tumaczenie)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Rosyjskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Holenderskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Szwedzkie tumaczenie)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Wgierskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Woskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japoskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukraiskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Czeskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Hiszpaskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Polskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Rumuskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Duskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Greckie tumaczenie)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brazyliskie Portugalskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bugarskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Chiskie tumaczenie)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Greckie tumaczenie)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Informacje o..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Informacje o" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(kompilacja: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(uywajc: GTK+ %d.%d.%d i id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw MP3 wyczone)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw MP3 wyczone)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw MP3 wyczone)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw MP3 wyczone)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw Ogg Vorbis wyczone)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw MP3 wyczone)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw FLAC wyczone)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw MP4/AAC wyczone)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plikw MP3 wyczone)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Strona WWW: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Podzikowania" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Tumaczenia:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Oglne:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Zmiany" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Nie mona otworzy pliku \"%s\" (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "BD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Sortuj list po tagach" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Sortuj list po waciwoci" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Sortuj list wedug nazw plikw" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Malejco wedug nazw plikw" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Rosnco wedug daty utworzenia" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Malejco wedug daty utworzenia" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Rosnco wedug numeru cieki" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Malejco wedug numeru cieki" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Rosnco wedug tytuu" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Malejco wedug tytuu" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Rosnco wedug artysty" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Malejco wedug artysty" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Rosnco wedug albumu" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Malejco wedug albumu" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Rosnco wedug roku" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Malejco wedug roku" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Rosnco wedug gatunku" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Malejco wedug gatunku" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Rosnco wedug komentarza" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Malejco wedug komentarza" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Rosnco wedug kompozytora" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Malejco wedug kompozytora" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Rosnco wedug artysty" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Malejco wedug artysty" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Rosnco wedug praw autorskich" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Malejco wedug praw autorskich" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Rosnco wedug URL'a" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Malejco wedug URL'a" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Rosnco wedug imienia kodujcego" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Malejco wedug imienia kodujcego" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Rosnco wedug typu pliku" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Malejco wedug typu pliku" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Rosnco wedug rozmiaru pliku" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Malejco wedug rozmiaru pliku" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Rosnco wedug czasu trwania" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Malejco wedug czasu trwania" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Rosnco wedug prbkowania" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Malejco wedug prbkowania" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Rosnco wedug czstotliwoci" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Malejco wedug czstotliwoci" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Otwrz plik(i) za pomoc ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Zaznacz wszystkie pliki" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Odznacz wszystkie pliki" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Odwr zaznaczenie" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Usu plik(i)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "P_ierwszy plik" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "P_ierwszy plik" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Pop_rzedni plik" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Pop_rzedni plik" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Nastpny plik" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "_Nastpny plik" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Ostatni plik" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "_Ostatni plik" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Skanuj plik(i)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Skanuj plik(i)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "Usu Tag(i)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Usu Tag(i)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Cofnij ostatnie zmiany w pliku" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Cofnij ostatnie zmiany w pliku" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "Prz_ywr ostatnie zmiany w pliku" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Prz_ywr ostatnie zmiany w pliku" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "Zapi_sz plik(i)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Zapi_sz plik" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Wymu zapisanie pliku(w)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Wymu zapisanie pliku(w)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Cofnij ostatnie zmiany" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Przywr ostatnie zmiany" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakocz" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Zakocz" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Przegldarka" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Id do katalogu domowego" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Id do katalogu domowego" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Id do katalogu domylnego" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Id do katalogu domylnego" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Ustaw biec ciek jako domyln" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Ustaw biec ciek jako domyln" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Widok drzewa | Widok artysta-album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Zmie nazw katalogu..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Ponownie wczytaj katalog" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Przegldaj katalog za pomoc..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "Zwi drzewo" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "Odwie drzewo" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "_Skaner" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "Wypenij tagi..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Wypenij tagi..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Zmie nazw pliku/katalogu" + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Zmie nazw pliku/katalogu" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "Przetwarzaj pola ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Przetwarzaj pola ..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Rne" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Szukaj pliku..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Szukaj pliku..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Wyszukiwanie w CDDB" + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "Wyszukiwanie w CDDB" + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Wczytaj nazwy z pliku TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Zapis listy odtwarzania..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Uruchom odtwarzacz audio" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ustawienia" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Preferencje..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "_Preferencje..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "Informacje o" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Zatrzymaj obecn akcj" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "Opcje na plikach" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Szukaj pliku w CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Przegldaj podkatalogi" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Poka ukryte katalogi" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Wywietl widok drzewa / Wywietl widok artysty i albumu" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Nie mona scali UI, bd: %s\n" + +# odtd +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Gotowy do pracy..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Wybrano now domyln ciek do plikw" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Potwierd..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Cz plikw zostaa zmodyfikowana ale zmiany nie zostay zapisane.\n" +"Czy zapisa te zmiany przed zmian katalogu?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Wprowadzona cieka jest nieprawidowa!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Bd..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Bd: Szukano %s, nie mona znale gazi %s na drzewie.\n" + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +#: src/browser.c:2777 +#, fuzzy +msgid "# Albums" +msgstr "# Alben" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Pliki" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Id do katalogu nadrzdnego" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Podaj katalog do przegldania." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Drzewo" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artysta i Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Zmiana nazwy katalogu" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na: " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Maska: " + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Jeeli wczone, uyje maski do zmiany nazwy katalogu." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Wybierz lub wprowad mask uywajc kodw (zobacz Legend) aby przetworzy " +"nazw pliku i ciek. Uywane do wypeniania pl tagw." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Nieprawidowa maska skanera" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Podgld zmiany nazwy katalogu..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Musisz wprowadzi nazw katalogu!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Nie mona przekonwertowa \"%s\" na dan nazw pliku. Prosz uy innej " +"nazwy." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Zmiana nazwy katalogu nie jest moliwa. Katalog ju istnieje!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mona zmieni nazwy katalogu \n" +"\"%s\"\n" +" na \n" +"\"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Nazwa katalogu zmieniona" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Program do uruchomienia: " + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Podaj nazw programu do uruchomienia. Otrzyma on aktualny katalog jako " +"parametr." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Otwrz plik za pomoc ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Podaj nazw programu do uruchomienia. Otrzyma on wybrany plik jako parametr." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Musisz poda nazw programu!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Aplikacja \"%s\" nie zostaa znaleziona!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Nie mona uruchomi %s (bd %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Nie mona utworzy procesu potomnego!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\"" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artysta / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Nazwa cieki" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Wyszukiwanie w CDDB" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatyczne wyszukiwanie" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "dana baza danych CD :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"daj automatycznie danych z CDDB uywajc zaznaczonegych plikw (kolejno " +"jest wana!) aby wygenerowa CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie... " + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Po aktywowaniu tej opcji, po zaadowaniu pl, biecy skaner zostanie " +"uruchomiony (okno skanera musi by otwarte)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Manualne wyszukiwanie" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Sowa: " + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Pole do wprowadzania szukanej frazy (sowa odzielone spacj lub \"+\")" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Wysukiwanie w: " + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Wszystkie pola" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Wszystkie kategorie" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczna" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Rne" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "cieka filmowa" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "kategoria zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filmy, przedstawienia" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "Wszystkie pozostae nie wyszczeglnione w powyszych kategoriach" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Kategorie " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Wyniki: " + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Szukaj: " + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Wyszukiwanie w licie poniej" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Szukaj nastpny" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Szukaj poprzedni" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Pokazuje czerwone / wszystkie linie" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Odznacza wszystkie linie" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Odwraca zaznaczenie linii" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Zaznacz wszystkie linie" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Zaznacz linie aby \"zatwierdzi\" je do plikw na licie. Wszystkie linie " +"bd przetworzone jeli adna nie jest zaznaczona.\n" +"Moesz zmieni kolejno linii na tej licie zanim uyjesz przycisku " +"\"Zastosuj\"." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Ustaw w: " + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Tytu" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "# cieki" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# cieek" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Uruchom skaner dla kadego pliku" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "Dopasuj linie wedug algorytmu Levenshteina" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Po aktywowaniu tej opcji, algorytm Levenshteina (DLM : Damerau-Levenshtein " +"Metric) bdzie uyty do dopasowania tytuu w CDDB do kadego pliku w " +"biecym folderze i do wybrania najlepszego dopasowania. To bdzie uyte " +"przy zaznaczaniu odpowiedniego pliku audio lub zatwierdzaniu wynikw cddb, " +"zamiast uywania kolejnoci pozycji." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Wczytuj wybrane linie lub wszystkie linie (jeli adnych nie wybrano)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Gotowy do wyszukiwania..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album \"%s\", artysta: \"%s\", dugo: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s" +"\", ID: \"%s\"" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Odwr zaznaczenie" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Sortuj wedug numeru cieki" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Sortuj wedug nazwa cieki" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\" ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Nie mona znale serwera \"%s\" (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Nie mona utworzy nowego gniazda (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "czenie z serwerem \"%s\", port \"%d\" ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Nie mona poczy si z serwerem \"%s\" (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Poczony z serwerem \"%s\"" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Odbieranie danych (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Bd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB: %s!\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Nie mona otworzy pliku \"%s\" (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Nie mona otworzy pliku \"%s\" (%s)\n" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Wysyanie zapytania ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Nie mona wysa zapytania (%s)!\n" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Odbieranie danych ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Serwer zwrci z odpowied!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Serwer zwrci z odpowied! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Przykro mi, przeszukiwanie www nie dziaa w tym momencie!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Znaleziono %d pasujcy(ch) album(w)" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Odbieranie danych ze strony %d ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Odbieranie danych ze strony %d ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Wicej wynikw do zaadowania ..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Nie wybrano pliku!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%u plik(w) zaznaczonych!" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Gotowy do wyszukiwania..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Wysyanie zapytania (CddbId: %s, # cieki: %d, dugo dysku: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Znaleziono %d pasujcy(ch) album(w)" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Nie mona otworzy pliku \"%s\" (%s)\n" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Wczytywanie listy cieek albumu ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Album z CDDB zawiera %d cieek w przeciwiestwie do %d plikw w licie!\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuowa ?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Zapisz tagi z CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabskie (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabskie (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabskie (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Batyckie (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Batyckie (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Batyckie (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtyckie (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "rodkowoeuropejskie (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "rodkowoeuropejskie (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "rodkowoeuropejskie (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chiskie uproszczone (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chiskie uproszczone (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chiskie tradycyjne (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Chiskie tradycyjne (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cyrylica (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cyrylica (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrylica (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cyrylica/Ukraiskie (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Angielskie (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greckie (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greckie (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebrajskie (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajskie (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japoskie (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japoskie (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japoskie (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreaskie (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordyckie (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Poudniowoeuropejskie (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tajskie (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Tureckie (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Tureckie (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Wietnamskie (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Wietnamskie (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Zachodnie (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Zachodnie (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Zachodnie (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Zachodnie (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Plik \"%s\" nie moe by przekonwertowany na UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Niewaciwe UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "Wiersz UTF-8 \"%s\" nie moe by przekonwertowany na plik (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Wiersz \"%s\" nie moe by przekonwertowany na UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Uywanie id3lib w wersji %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Uywanie id3lib w wersji %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\"" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Aktualnie uywam lokali \"%s\" (i ewentualnie \"%s\")...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s - autor %s (kompilacja %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Strona WWW: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Przegldarka" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Plik tylko do odczytu" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Uszkodzony odnonik do pliku" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Warstwa ?" + +# "Gsto bitowa:" ? +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Prbkowanie:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Czstotliwo:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +# "Znacznik" ? +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +# To musi by krotkie +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Oglne" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Tytu:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "" +"Tytu z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artysta:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "" +"Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "" +"Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do pozostaych zaznaczonych " +"plikw" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "" +"Numer dysku z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych plikw" + +# numeruj po koleji wszystkie pliki. Zaczynaj od 01 w kadym podkatalogu. +# ^ koleji?:P +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Nadaje wszystkim plikom kolejne numery cieek. Zaczyna od 01 w kadym " +"podkatalogu." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "cieka #:" + +# TODO cos tu nie gra +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Ustaw liczb plikw w tym samym katalogu co wywietlany plik jako liczb " +"cieek." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "" +"Numer cieki z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych " +"plikw" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Gatunek:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "" +"Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych plikw" + +# "Komentarz:\n" +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "" +"Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Kompozytor:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "" +"Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Artysta:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "" +"Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "" +"Prawa autorkie z tego pola zostan wstawione do pozostaych zaznaczonych " +"plikw" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "URL z tego pola zostan wstawione do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Skompresowany przez:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "" +"Imi osoby, przez ktr plik zosta utworzony z tego pola zostanie wstawione " +"do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrazy" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Obrazy:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Moesz przecign i upuci obrazy tutaj." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Wstaw dane obrazy do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "" +"Usu zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usu wszystkie obrazy." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Dodaj obrazy do pliku (przecignij i upu dozwolone)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Zapisz zaznaczone obrazy na twardym dysku." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Zmie waciwoci zaznaczonych obrazw." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytu \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Usunito tytuy zaznaczonym plikom." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artysta na \"%s\"." + +# TODO +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Usunito artyst z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Usunieto album z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer dysku na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Usunito numer dysku z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Usunito rok z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer cieki na \"xx/%s\"." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer cieki na \"xx\"." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Usunito numer cieki z zaznaczonych plikw." + +# TODO +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano wedug kolejnoci." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Usunito gatunek z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Usunito komentarz z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Usunito kompozytora z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artyst na \"%s\"." + +# TODO +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Usunito artyst z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"." + +# TODO +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Usunito prawa autorskie z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono URL na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Usunito URL z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono imi kodujcego na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Usunito imi kodujcego z zaznaczonych plikw." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Usunito obrazy zaznaczonym plikom." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Wybierz tryb i mask, po czym ponownie wybierz t komend" + +# TODO +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Wszystkie tagi zostay zeskanowane." + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Wszystkie tagi zostay usunite" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Wszystkie pliki zostay zapisane..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Pliki zostay czciowo zapisane..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Pliki zostay czciowo skasowane..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Wszystkie pliki zostay skasowane..." + +# TODO +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy chcesz zapisa taga pliku\n" +"\"%s\" ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Zapisywanie taga..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Zmie nazw pliku i katalogu..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy chcesz zmieni nazw pliku i katalogu z\n" +"\"%s\"\n" +"na \n" +"\"%s\" ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Zmie nazw katalogu..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy chcesz zmieni nazw katalogu \n" +"\"%s\"\n" +"na \n" +"\"%s\" ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Zmiana nazwy pliku..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy chcesz zmieni nazw pliku \n" +"\"%s\"\n" +"na \n" +"\"%s\" ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Zapisano tag \"%s\"" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tag(i) zapisane" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mog zapisa taga w pliku \"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\"" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mog zmieni nazwy pliku \"%s\"\n" +"na \n" +"\"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Plik(i) ktrym nie zmieniono nazwy..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Nie mona zmieni nazwy pliku \n" +"\"%s\"\n" +"Plik o podanej nazwie ju istnieje:\n" +"\"%s\"" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie utworzy katalogu docelowego: \n" +"\"%s\"\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Zmieniono nazw pliku \"%s\" na \"%s\"\n" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Plik(i) ktrym zmieniono nazw..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mona usunc starego katalogu\n" +"\"%s\"\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\"\n" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Przeniesiono plik(i)..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mog przenie pliku \"%s\"\n" +"do \n" +"\"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Plik(i) nie zostay przeniesione..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usun plik\n" +"\"%s\" ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Usunicie pliku..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Usunito plik \"%s\"" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mona odczyta katalogu: \n" +"\"%s\"\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Trwa wyszukiwanie..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Plik: \"%s\"" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Znaleziono %d plik(w) w tym katalogu i jego podkatalogach." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Znaleziono %d plik(w) w tym katalogu." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u plik(w)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Nie znaleziono adnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Nie znaleziono adnego pliku w tym katalogu!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Wyszukiwanie..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " ZATRZYMAJ wyszukiwanie... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Wybierz katalog do przegldania!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "" +"Warto z tego pola zostanie wstawiona do pozostaych zaznaczonych plikw" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Zamiana \" \" na \"_\"" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Wszystko du liter" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Wszystko ma liter" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Dua pierwsza litera" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Dua pierwsza litera kadego sowa" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Usu spacje" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Wstawia spacje przed du liter" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Usuwa powtarzajce si spacje lub podkrelenia" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, fuzzy, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: nienormalne wyjcie! (PId: %d).\n" + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Otrzymano sygna %s (%d)n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +#, fuzzy +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Prawdopodobnie znalaze bd w programie EasyTAG. Prosz, wylij raport o " +"bdzie z stosem wywoa funkcji z gdb (\"gdb easytag core\" potem \"bt\") " +"do easytag@gmail.com (w jzyku angielskim)\n" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygna" + +# fixme +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Uycie: easytag [opcje] \n" +" lub: easytag [katalog] \n" +"\n" +"Opcje:\n" +"------\n" +"-h, --help Wypisuje ten tekst i koczy program.\n" +"-v, --version Wypisuje podstawowe informacje i koczy program.\n" +"\n" +"Katalog:\n" +"--------\n" +"/cieka/do/plikw Wczytanie absolutnej cieki,\n" +"., ./ wczytanie obecnego katalogu.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +#, fuzzy +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Normalne wyjcie.\n" + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Niektre pliki zostay zmodyfikowane, lecz nie s zapisane.\n" +"Czy chcesz je zapisa przed zakoczeniem programu?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Czy na pewno chcesz wyj z programu? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 Tag" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis Tag" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis Tag" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE Tag" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC Tag" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "Plik MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "Plik MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Plik Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "_Nastpny plik" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "Plik FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "Plik MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Plik Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "Plik MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "Plik MusePack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Obrazy" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Nie mogem przekonwertowa nazwy pliku %s\n" +"Na systemowe kodowanie nazw plikw\n" +"(Sprbuj zmieni warto zmiennej systemowej G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Tumaczenie nazw plikw" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza liczb znakw %d i bdzie obcita!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Koder:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Zmiany" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "BD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)." + +# TODO +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "BD: Nie udao si zapisa komentarzy do pliku \"%s\" (%s).\n" + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Zapisano tag pliku \"%s\"\n" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Usunito tag pliku \"%s\"\n" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Bd podczas usuwania tagu ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)\n" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Bd podczas usuwania tagu ID3v2 pliku: \"%s\" (%s)\n" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Bd podczas uaktualniania tagu ID3v2 pliku: \"%s\" (%s)\n" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Prbowae zapisa ten tag jako Unicode, jednak wykryto, e twoja wersja " +"id3lib posiada bdy.\n" +"Jeli przeadujesz ten plik, niektre znaki w tagu mog nie zosta " +"wywietlone poprawnie...\n" +"Prosz spatchowa id3lib znajdujcy si w katalogu\n" +"src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"w paczce ze rdami EasyTAG.\n" +"Prosz pamita, e ten komunikat pojawi si tylko raz.\n" +"\n" +"Plik: %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Bd podczas uaktualniania tagu ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)\n" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Uaktualniono tag pliku \"%s\"\n" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Nie odnotowano bdw" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Brak dostpnej pamici" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Brak danych do przetwarzania" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Brak bufora do zapisu" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Bufor jest za may" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Nieprawidowy identyfikator ramki" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "dane pole nie zostao znalezione" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Nieznany typ pola" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Plik ju posiada doczony tag" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Nieprawidowa wersja taga" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Brak plikw do przetwarzania" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Prba zapisania do pliku tylko do odczytu" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Bd podczas kompresji/dekompresji" + +# mj ulubiony ;-) +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Nieznany komunikat o bdzie!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Uszkodzony plik..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Tak " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Nie " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Zastosuj " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Zapisz " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Anuluj " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Zamknij " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Zapisz " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Wykonaj " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Szukaj " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Przegldaj..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Wybierz katalog..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Wybierz plik..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "Ostrzeenie..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Brak zdefiniowanego odtwarzacza audio!" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Nie mona uruchomi %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Utworzenie listy odtwarzania" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Nazwa katalogu" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Edytuj maski" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Opcje listy odtwarzania" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Docz tylko zaznaczone pliki" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Jeli aktywowane, tylko zaznaczone pliki bd zapisywanie do playlisty. W " +"przeciwnym przypadku, wszystkie pliki bd zapisane. " + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Uycie bezwzgldnych cieek do plikw" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Uycie wzgldnych cieek do plikw" + +# fixme +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzdnym" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzdnym (o jeden wyej)." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Uycie separatora katalogu DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"opcja zastpuje separator katalogu UNIKSA \"/\" na znak separatora DOSa \"\\" +"\"." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Zawarto listy odtwarzania" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Tylko listy plikw" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Nazwy pliku jako dodatkowa informacja" + +# TODO poprawic to jakos w programie (zbyt dugie to jest) +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Dodatkowa informacja z maski:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Lista odtwarzania \"%s\" ju istnieje!\n" +"Nadpisa?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Zapis listy odtwarzania..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mona zapisa listy odtwarzania \"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Zapisano list odtwarzania \"%s\"" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "cieka" + +# To musi by krotkie +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozytor" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artysta" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Koder" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Wyszukiwanie pliku" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Wpisz sowo kluczowe do wyszukiwania, lub pozostaw to pole puste aby " +"wywietli wszystkie pliki." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "W: " + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "nazwie pliku" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "znaczniku" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozrnianie wielkoci liter" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Znaleziono: %d plik(w)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Wczytnie nazw plikw z pliku TXT" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Plik: " + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Wczytaj " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Zawarto wczytanego pliku: " + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Lista nazw plikw: " + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Po wczytaniu nazw plikw zostanie uruchomiony aktualnie wybrany skaner (okno " +"skanera musi by otwarte)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Wstaw pusty wiersz" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Usu t lini" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Usu wszystkie puste linie" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Odwie" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany sygna" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Powtrz akcj dla pozostaych plikw" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +# FIXME posiada/zawiera +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Strumie Ogg nie zawiera danych Vorbis(audio)." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +# TODO +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "BD: Nie udao si otworzy pliku: \"%s\" jako Vorbis (%s).\n" + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Ostrzeenie: Plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera tag ID3v2.\n" + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Dodaj obrazy" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG i JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Wawicoci obrazu %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Typ obrazu" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Opis obrazu:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Zapis obrazu %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Ten plik ju istnieje:\n" +"\"%s\"\n" +"Czy chcesz go nadpisa?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Zapis pliku..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "Obraz JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "Obraz PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Nieznany obraz" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "Ikona 32x32 pikseli (PNG)" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Inna ikona" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Okadka (przd)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Okadka (ty)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "rodek okadki" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Media (np. strona z nadrukiem na CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Prowadzcy artysta/wykonawca/solista" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Artysta/wykonawca" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Dyrygent" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Zesp/Orkiestra" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Tekciarz/Autor tekstw" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Miejsce nagrywania" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Podczas nagrywania" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Podczas wystpu" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Zrzut ekranu z filmu/video" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Jaskrawa pokolorowana ryba" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustracja" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Logo zespou/artysty" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Logo wydawcy/studia" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Nieznany typ obrazu" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pikseli" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Nie mog wywietli obrazu, poniewa za maa ilo danych zostaa " +"przeczytana by stwierdzi jak utworzy bufor obrazu." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Wczytywanie pliku obrazu..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mona otworzy pliku:\n" +"\"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Plik obrazu nie zosta zaadowany..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Ustawienia..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Drzewo katalogw" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Id do katalogu domylnego" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Okrel katalog w ktrym znajduj si twoje pliki. Ten katalog zostanie " +"wczytany wtedy, gdy EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrw." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Automatyczne przeszukiwanie wskazanego katalogu podczas startu EasyTAGa. " +"Katalog ten moe by nadpisany przez parametr przekazany w linii polece " +"(np. easytag /sciezka_do/plikow_audio)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Przeszukanie podkatalogw" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Przeszukiwanie podkatalogw podczas wczytywania katalogu do drzewa." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Rozwinicie podkatalogw podczas wybierania katalogu" + +# TODO +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "Automatyczne rozwiniecie podkatalogw w drzewie po wybraniu katalogu" + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Przeszukuj ukryte katalogi" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Przeszukiwanie ukrytych katalogw (katalogi te zaczynaj si kropk \".\")." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs uytkownika" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Wywietlanie informacji o pliku" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Informacje o pliku, takie jak ilo kb/s, czas, rozmiar bd wywietlane pod " +"nazw pliku." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Poka zmiany w plikach na licie uywajc:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Koloru czerwonego" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Pogrubienia " + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Opcje sortowania listy" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Sortuj list plikw: " + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Rosnco wedug nazw plikw" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Malejco wedug nazw plikw" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Rosnco wedug numeru cieki" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Malejco wedug numeru cieki" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Rosnco wedug daty utworzenia" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Malejco wedug daty utworzenia" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Rosnco wedug tytuu" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Malejco wedug tytuu" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Rosnco wedug artysty" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Malejco wedug artysty" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Rosnco wedug albumu" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Malejco wedug albumu" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Rosnco wedug roku" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Malejco wedug roku" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Rosnco wedug rodzaju" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Malejco wedug rodzaju" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Rosnco wedug komentarza" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Malejco wedug komentarza" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Wybierz rodzaj sortowania plikw uywany podczas wczytywania katalogu." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Porzdek sortowania listy bdzie zaleny od wielkoci liter." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Pozycja okna komunikatw" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Brak okrelonej pozycji" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Pozwl menaderowi okien na rozmieszczanie okien." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "rodek okna gwnego" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Okna powinny by umieszczone na rodku okna gwnego." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "rodek ekranu" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Okna powinny by umieszczone na rodku ekranu." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Pozycja myszy" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Okna powinny by umieszczone pod aktualn pozycj myszy." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Odtwarzacz plikw audio" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Polecenie: " + +# FIXME: takie sobie, mona by co z tym zrobi +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Podaj komend uywan do odtwarzania plikw. Mona poda argumenty, ktre " +"zostan przekazane do programu (na przykad \"xmms -p\")." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Ustawienia plikw" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Opcje nazw plikw" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Zamie niedozwolone znaki w nazwie pliku (dla Windows i CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Konwersja niedozwolonych znakw dla systemu plikw FAT32/16 i ISO9660 + " +"Juliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">\", \"|\") na " +"podobne (ale bezpieczne) podczas zmiany nazw plikw. Przydatne podczas " +"zmieniania nazw plikom przy uyciu skanera na podstawie taga." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Zmie rozszerzenie pliku na:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Mae litery" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Przykad: rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\"" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Due litery" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Przykad: rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\"" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Bez zmian" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Zachowaj oryginalny czas modyfikacji pliku" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Zachowuje oryginalny czas modyfikacji (we waciwociach pliku) podczas " +"zapisywania." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Zestaww znakw dla nazw plikw" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Zasady do wprowadzenia jeli niektre znaki nie mog by przekonwertowane na " +"systemowy zestaw znakw podczas zapisywania pliku:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Sprbuj innego kodowania znakw" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Z t opcj, EasyTAG sprbuje konwersji na kodowanie znakw przydzielone dla " +"Twojego jzyka (np ISO-8859-1 dla \"fr\", KOI8-R dla \"ru\", ISO-8859-2 dla " +"\"ro\"). Jeli to zawiedzie, ustawione zostanie kodowanie ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "Wymu uywanie systemowego kodowania znakw i wcz tumaczenie znakw" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest wczona i okrelony znak nie moe by przedstawiony w " +"docelowym kodowaniu, zostanie on zastpiony podobnie wygldajcym znakiem " +"(np. \"\" zostanie zastpione przez \"l\")" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Wymu uywanie systemowego kodowania znakw i odrzu nie pasujce znaki " + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje, e znaki ktre nie mog zosta wywietlone uywajc " +"systemowego kodowania zostan odrzucone i wycite z nazwy pliku" + +# TODO +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Ustawienia taga" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Opcje tagw" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Auto-uzupenianie danych" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Stara si uzupeni pole \"rok\" jeli podasz tylko ostatnie cyfry daty (na " +"przykad, jeli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => " +"1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Liczba cyfr w polu numer sciezki: " + +# TODO +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Numer cieki zapisywany jest za pomoc dwch i wiecej znakw. W przeciwnym " +"razie pole numeru cieki nie jest poprawiane." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Pliki Ogg Vorbis: Zapisuj komentarz take w formacie XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS nie wykorzystuje poprawnej metody do identyfikacji komentarzy w plikach " +"Ogg Vorbis. Pole to jest zazwyczaj oznaczonej jako \"comment=\", podczas gdy " +"XMMS wykorzystuje tylko \"=\". Prosz odznaczy t opcj jeli nie chcesz " +"aby inne programy narzekay na temat nieznanego pola. Wtedy jednak " +"komentarze nie bd wywietlane w XMMS. Nieaktualne dla nowszych XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Skupienie pola taga podczas zmiany pliku na licie uywajc skrtw Page Up/" +"Page Down:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Utrzymaj skupienie na tym samym polu" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Zwr skupienie na pierwsze pole (tzn. na pole \"Tytu\")" + +# TODO +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Ustawienia taga ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Zasady tagowania ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Zapisuj tagi ID3 w plikach FLAC uywajc tagw FLAC" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Jeli ta opcja jest aktywna, tagi ID3 bd dodane do pliku FLAC (brane s " +"pod uwag take dwie opcje ponad). Inaczej tagi ID3 zostan odrzucone." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Usunicie tagw jeli wszystkie pola s puste" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Tag ID3v2 moe zawiera inne dane ni Tytu, Artysta, Album, Rok, Numer " +"cieki, Rodzaj lub Komentarz (takie jak doczony obraz, tekst utworu, " +"itp). Ta opcja pozwala usun cay tag, wtedy gdy te siedem podstawowych pl " +"zostao wyczyszczonych." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automatyczne uaktualnienie starszych wersji tagw ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Jeli aktywne, stara wersja tagu ID3v2 (do ID3v2.2) zostanie uaktualniona do " +"wersji ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Zapisywanie tagw ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Zestaww znakw dla tagw ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Zapisywanie tagw ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Zapisywanie tagw ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Jeli aktywne, tag ID3v2 bdzie dodany lub uaktualniony na pocztku pliku " +"MP3. W przeciwnym wypadku zostanie usunity." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Opis:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Koder" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Zestaw znakw uywany do zapisywania tagw w pliku" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Nie " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 Tag" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Zapisywanie tagw ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Jeli aktywne, tag ID3v1 bdzie dodany lub uaktualniony na kocu pliku MP3. " +"W przeciwnym wypadku zostanie usunity." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Zestaw znakw uywany do zapisywania tagw w pliku" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Zestaww znakw dla tagw ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Ten zestaw znakw bdzie uyty podczas odczytywania znacznikw z pliku do " +"konwersji kadego wiersza w polach ISO-8859-1 (ID3v2 i/lub ID3v1).\n" +"\n" +"Przykad:\n" +" - w poprzednich wersjach EasyTAG, moge zapisa wiersze UTF-8 w polach " +"ISO-8859-1. To nie jest prawidowe! Aby przekonwertowa te tagi do Unicode " +"musisz: Wczy t opcj i wybra UTF-8. Musisz take zaznaczy opcj " +"powyej \"Sprbuj zapisa tagi jako ISO-8859-1. Jeli nie jest to moliwe, " +"uyj UNICODE (zalecane)\" lub \"Zawsze zapisuj tagi jako UNICODE\".\n" +" - jeli Unicode nie jest uywane, Rosyjscy uytkownicy mog wybra " +"Windows-1251 aby odczyta tagi wpisane pod Windows. Jeli tagi zostay " +"zapisane pod Unixem, naley wybra \"KOI8-R\"." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Zestaw znakw uywany do czytania danych znacznikw w pliku." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Skaner" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Wypenij tagi - konwersja znakw" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Zmie znaki podkrelenia \"_\" i cigi \"%20\" na spacje \" \"" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Zmie spacje \" \" na podkrelenia \"_\"" + +# TODO +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Po wczeniu, ta konwersja zostanie uyta podczas stosowania maski ze " +"skanera dla tagw." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Zmie nazw pliku - konwersja znakw" + +# TODO +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Po wczeniu, ta konwersja zostanie uyta podczas stosowania maski ze " +"skanera dla nazw plikw." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Skaner pl - konwersja znakw" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Nie zmieniaj pierwszych liter sw kluczowych na due" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Nie zmieniaj pierwszych liter sw takich jak \"feat.\" na due podczas " +"uywania skanera i opcji zmiany pierwszych liter kadego sowa na due (np. " +"zamiast \"Text In An Entry\" otrzymasz \"Text in an Entry\")" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Okno Skanera" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Otwrz okno skanera podczas uruchamiania" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "Automatycznie otwieranie okno skanera podczas uruchamiania EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "Okno zawierajce mask pozostaje zawsze ponad oknem gwnym." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Pola" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Nadpisywanie pl podczas przetwarzania taga" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Skaner zamieni stary tekst nowym w polach, ktre ju zawieraj jaki tekst. " +"Jeli nieaktywne, tylko puste pola tagu zostan wypenione." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Ustaw ten tekst jako domylny komentarz: " + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Aktywuj t opcj jeli chcesz wstawi ten tekst do pola \"komentarz\" " +"podczas uywania skanera \"Wypenij znacznik\"." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Ustaw sum CRC32 pliku jako domylny komentarz (tylko ID3)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Oblicza sum CRC-32 pliku i zapisuje j jako \"komentarz\" podczas uywania " +"skanera \"Wypenij znacznik\"." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "Baza danych CD" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Ustawienia serwera dla automatycznego wyszukiwania" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Nazwa: " + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port: " + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "cieka CGI: " + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Ustawienia serwera dla rcznego wyszukiwania" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Baza danych CD" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "cieka CGI: " + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ustawienia porednika (proxy)" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Korzystanie z porednika" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Uaktywnia ustawienia serwera poredniczcego." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Nazwa komputera: " + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Nazwa serwera poredniczcego." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port serwera poredniczcego." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Nazwa uytkownika: " + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Nazwa uytkownika dla serwera poredniczcego." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Haso uytkownika: " + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Haso dla serwera poredniczcego." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Track Name List" +msgstr "Nazwa cieki" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Zaznacz odpowiedni plik audio (odnonie pozycji albo DLM, jeli aktywowane " +"poniej)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Jeli ta opcja jest aktywowana, podczas zaznaczenia linii na licie cieek, " +"odpowiedni plik audio zostanie zaznaczony na gwnej licie." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Uyj algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania linii (uywajc tytuu) " +"do plikw audio (uywajc nazw plikw)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenia" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Potwierd wyjcie z programu" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Jeli aktywne, wywietla okno dialogowe proszce o potwierdzenie przed " +"wyjciem z programu." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Potwierd zapisanie tagw pliku" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Potwierd zmian nazwy pliku" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Potwierd kasowanie pliku" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Potwierd zapisanie listy odtwarzania" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania zmian" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Przykad: %.*d_-_Nazwa_cieki_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Zastosowano zmiany" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Konfiguracja zapisana" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Konfiguracja nie zmieniona" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +"cieka wybrana jako \"Domylna cieka do plikw\" nie jest poprawna!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "To nie jest katalog" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Wypenij znacznik" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Zmie nazw pliku" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Przetwarzaj pola" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Znacznik pomylnie zeskanowany..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Znacznik pomylnie zeskanowany (%s)\n" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Bd skanowania: Nie mona znale separatora \"%s\" wewntrz \"%s\"\n" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" +"Nie mog przekonwertowa nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znakw." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nowa nazwa pliku pomylnie zeskanowana..." + +#: src/scan.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nowa nazwa pliku pomylnie zeskanowana...(%s)\n" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Skanowanie znacznikw i nazw plikw" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Skaner: " + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Wybierz rodzaj skanera, ktry ma zosta uyty" + +# TODO +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Wywietlenie okna skanera / skanowanie zaznaczonych plikw" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Opcje skanera" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Wywietl / Ukryj edytor masek" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Wywietl / Ukryj legend" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Zamyka biece okno" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Wybierz lub wprowad mask uywajc kodw (zobacz Legend) aby przetworzy " +"nazw pliku i ciek. Uywane do wypeniania pl tagw." + +# fixme +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Podgld zmiany taga..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Wybierz lub wprowad mask uywajc kodw (zobacz Legend) aby przetworzy " +"pola tagw. Uywane aby zmieni nazw pliku." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Podgld zmiany nazwy pliku..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Wybierz pola:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Przyciski po prawej stronie reprezentuj pola, ktre mog zosta " +"przetworzone. Wybierz te, ktre maj by zmienione." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "N" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Przetwarzanie pola nazwa pliku" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Przetwarzanie pola tytu" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Przetwarzanie pola artysta" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Przetwarzanie pola album" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "R" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Przetwarzanie pola rodzaj" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +#, fuzzy +msgid "Cm" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Przetwarzanie pola komentarz" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +#, fuzzy +msgid "Cp" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2059 +#, fuzzy +msgid "Process composer field" +msgstr "Przetwarzanie pola komentarz" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Process original artist field" +msgstr "Przetwarzanie pola artysta" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +#, fuzzy +msgid "Cr" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2065 +#, fuzzy +msgid "Process copyright field" +msgstr "Przetwarzanie pola komentarz" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2068 +#, fuzzy +msgid "Process URL field" +msgstr "Przetwarzanie pola tytu" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +#, fuzzy +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Przetwarzanie pola nazwa pliku" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwrcenie zaznaczenia" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Wybierz/Odznacz wszystko." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Konwersja \"_\" i \"%20\" na \" \"" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Konwersja: " + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "na: " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Znak podkrelenia oraz cig \"%20\" jest zamieniany przez jedn spacj. " +"Przykad, przed: \"Tekst%20W%20Jakim_Polu\", po: \"Tekst W Jakim Polu\"." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkrelenia. Przykad, przed: " +"\"Tekst W Jakim Polu\", po: \"Tekst_W_Jakim_Polu\"." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Zmiana znaku na inny." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Konwertuje wszystkie sowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykad, " +"przed: \"Tekst W JAKIM polu\", po: \"TEKST W JAKIM POLU\"." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Konwertuje wszystkie sowa we wszystkich polach na mae litery. Przykad, " +"przed: \"TEKST W jakim polu\", po: \"tekst w jakim polu\"." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Konwertuje pierwsz liter pierwszego sowa we wszystkich polach na wielk " +"liter. Przykad, przed: \"Tekst W Jakim POLU\", po: \"Tekst w jakim polu" +"\"." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Konwertuje pierwsz liter kadego sowa we wszystkich polach na wielk " +"liter. Przykad, przed: \"Tekst w jakim POLU\", po: \"Tekst W Jakim Polu" +"\"." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Wstawia spacj przed wielka liter" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Usuwa duplikaty spacji lub podkrele" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Wszystkie spacje pomidzy sowami s usuwane. Przykad, przed: \"Tekst W " +"Jakim Polu\", po: \"TekstWJakimPolu\"." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Spacja jest wstawiana przed kad wielk liter. Przykad, przed: " +"\"TekstWJakimPolu\", po: \"Tekst W Jakim Polu\"." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Zduplikowane spacje lub podkrelenia s usuwane. Przykad, przed: " +"\"Tekst__W__Jakim Polu\", po: \"Tekst_W_Jakim Polu\"." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a: artysta" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b: album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c: komentarz" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%c: kompozytor" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r: prawa autorskie " + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d: numer dysku" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e: skompresowany przez " + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g: gatunek" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i: ignorowane" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l: liczba cieek" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o: oryg. artysta" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n: cieka" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t: tytu" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u: URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y: rok" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Edytor masek" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Utwrz now mask" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Przesu mask do gry" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Przesu mask w d" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Zduplikuj mask" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Dodaj domyln mask" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Usu mask" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Zapisz maski" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nowa_maska" + +#: src/scan.c:3032 +#, fuzzy +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopiowanie: Nie wybrano wiersza!\n" + +#: src/scan.c:3131 +#, fuzzy +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Usuwanie: Nie wybrano wiersza!\n" + +#: src/scan.c:3178 +#, fuzzy +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Przewijanie w gr: Nie wybrano wiersza!\n" + +#: src/scan.c:3229 +#, fuzzy +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Przewijanie w d: Nie wybrano wiersza!\n" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "BD: Nie mona zapisa pliku konfiguracji: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "" +"\n" +"Nie mona otworzy pliku konfiguracji \"%s\" (%s)\n" + +#: src/setting.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Wczytywanie domylnej konfiguracji...\n" + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Nie mona otworzy pliku \"%s\" (%s)\n" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "BD: Nie mona zapisa listy do pliku: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Wczytywanie domylnych masek \"Wypenij tagi\"...\n" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Wczytywanie domylnych masek \"Zmie nazw pliku\"...\n" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Wczytywanie domylnych masek \"Zmie nazw pliku\"...\n" + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"BD: Zmienna rodowiskowa HOME nie jest zdefiniowana!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "BD: Nie mona utworzy katalogu \"%s\" (%s)\n" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Wejcie obcite lub puste." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Wejcie nie jest stumieniem bitowym typu Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Bd podczas odczytu pierwszej strony strumienia bitowego Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Bd odczytu pakietu pocztkowego nagwka." + +# FIXME posiada/zawiera +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Strumie Ogg nie zawiera danych Vorbis(audio)." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Uszkodzony zapasowy nagwek." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "Koniec pliku przed kocem nagwkw Vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Niepoprawne lub brakujce dane, kontynuowanie..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Bd zapisu strumienia na wyjcie. Wyjcie moe by niepoprawne lub obcite." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Uruchom odtwarzacz audio" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Nieprawidowa wersja taga" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Uyj wyciki" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Uyj wyciki w tagach ID3v2 dla szybszego zapisywania podczas " +#~ "nastpnych zmian w pliku." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Zawsze zapisuj tagi jako ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Uywaj zestawu znakw ISO-8859-1 do zapisywania tagw. Ten zestaw znakw " +#~ "moe by uywany dla tagw ID3v2 i ID3v1, jednak niestandardowe znaki nie " +#~ "pasujce do ISO-8859-1 zostan utracone.\n" +#~ "\n" +#~ "Jeli inny zestaw znakw jest uywany przy uyciu opcji \"Uyj " +#~ "niestandardowego zestawu znakw\", bdzie uyty zamiast ISO-8859-1.Te " +#~ "same zasady zostan uyte jeli niektre znaki nie mog by " +#~ "przekonwertowane." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Sprbuj zapisa tagi jako ISO-8859-1. Jeli nie jest to moliwe, uyj " +#~ "UNICODE (zalecane)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Zestaw znakw UNICODE zostanie uyty, jeli zapisywanie jako ISO-8859-1 " +#~ "zawiedzie. Unicode moe by uyty przy zapisywaniu tagw ID3v2, jednak " +#~ "nie ID3v1 - tagi te uywaj tylko jednobajtowej tablicy znakw (domylnie " +#~ "ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Jeli inny zestaw znakw jest uywany poprzez \"Uyj niestandardowego " +#~ "zestawu znakw\", bdzie on uyty zamiast ISO-8859-1.Te same zasady " +#~ "zostan uyte, jeli niektre znaki nie bd mogy by przekonwertowane." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Zawsze zapisuj tagi jako UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Uywaj UNICODE do zapisywania tagw ID3v2. Tagi ID3v1 bd zawsze " +#~ "zapisywane przy uyciu tablicy jednobajtowej (domylnie ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Jeli inny zestaw znakw bdzie uywany poprzez \"Uyj niestandardowego " +#~ "zestawu znakw\", bdzie on uyty zamiast ISO-8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Dla pl ISO-8859-1, zastp poniszym zestawem znakw (tylko dla " +#~ "ekspertw!): " + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Uyj niestandardowego zestawu znakw do odczytu tagw ID3: " + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Uyj niestandardowego zestawu znakw do zapisywania tagw ID3: " + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Ten zestaw znakw bdzie uyty podczas zapisywania danych taga do " +#~ "konwersji kadego wiersza zapisanego w formacie ISO-8859-1 (dla tagw " +#~ "ID3v2 i/lub IDv1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Dla pl ISO-8859-1, zastosuj take te zasady, jeli niektre znaki nie " +#~ "mogy by przekonwertowane podczas zapisywania tagw:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Nie rb nic" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Wymu uywanie kodowania znakw i wcz tumaczenie znakw" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "Wymu uywanie kodowania znakw i odrzu niektre znaki" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Konwersja zestawu znakw z \"%s\"\n" +#~ "na \"%s\" nie jest obsugiwana!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "BD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)." diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo new file mode 100644 index 0000000..dea8aee Binary files /dev/null and b/po/pt_BR.gmo differ diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..6292296 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,5033 @@ +# translation of pt_BR.po to Português do Brasil +# Brazilian Portuguese translation of EasyTAG +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# doutor.zero , 2005. +# Doutor.Zero , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag-2.0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 14:48-0300\n" +"Last-Translator: Doutor.Zero \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG é um utilitário para visualizar e editar etiquetas em arquivos " +"MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack e Monkey's Audio. Sua simples " +"e prática interface em GTK+ facilita a edição de etiquetas no GNU/Linux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Tradução alemã)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Tradução russa)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Tradução holandesa)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Tradução sueca)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Tradução húngara)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Tradução italiana)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Tradução japonesa)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Tradução ucraniana)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Tradução tcheca)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Tradução espanhola)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Tradução polonesa)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Tradução romena)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Tradução dinamarquesa)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Tradução grega)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Tradução português do Brasil)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Tradução búlgara)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Tradução chinesa)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Tradução grega)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Sobre..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(compilado: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d e id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Suporte a arquivos Ogg Vorbis desabilitado)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Suporte a arquivos FLAC desabilitado)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Suporte a arquivos MP4/AAC desabilitado)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Página na Web: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Agradecimentos" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Traduções:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Principalmente:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Modificações" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Organizar a lista por etiqueta" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Organizar a lista pela propriedade" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Ascendente pelo nome do arquivo" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Descendente pelo nome do arquivo" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Ascendente pela data de criação " + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Descendente pela data de criação" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Ascendente pelo número da faixa" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Descendente pelo número da faixa" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Ascendente pelo título" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Descendente pelo título" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Ascendente pelo artista" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Descendente pelo artista" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Ascendente pelo álbum" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Descendente pelo álbum" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Ascendente pelo ano" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Descendente pelo ano" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Ascendente pelo gênero" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Descendente pelo gênero" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Ascendente pelo comentário" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Descendente pelo comentário" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Ascendente pelo compositor" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Descendente pelo compositor" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Ascendente pelo artista original" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Descendente pelo artista original" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Ascendente pelo copyright" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Descendente pelo copyright" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Ascendente pela URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Descendente pela URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Ascendente pelo nome do codificador" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Descendente pelo nome do codificador" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Ascendente pelo tipo do arquivo" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Descendente pelo tipo do arquivo" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Ascendente pelo tamanho do arquivo" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Descendente pelo tamanho do arquivo" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Ascendente pela duração" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Descendente pela duração" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Ascendente pela taxa de bits" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Descendente pela taxa de bits" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Ascendente pela taxa de amostragem" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Descendente pelo taxa de amostragem" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Abrir Arquivo(s) com..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Selecionar Todos os Arquivos" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Deselecionar Todos os Arquivos" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Inverter a Seleção dos Arquivos" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Apagar Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Primeiro Arquivo" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Primeiro Arquivo" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Arquivo _Anterior" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Arquivo Anterior" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "P_róximo Arquivo" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Próximo Arquivo" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "Úl_timo Arquivo" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Último Arquivo" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "V_erificar Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Verificar Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Remover Etiqueta(s)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Remover Etiqueta(s)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Desfazer a Última Modificação no(s) Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Desfazer a Última Modificação no(s) Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "Re_fazer a Última Modificação no(s) Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Refazer a Última Modificação no(s) Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Salvar Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Salvar Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "_Forçar o Salvamento do Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Forçar o Salvamento do Arquivo(s)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Desfazer as Útlimas Modificações" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Refazer as Útlimas Modificações" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "Sa_ir" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Navegador" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Ir para o Diretório Home" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Ir para o Diretório Home" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Ir para o Diretório Padrão" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Ir para o Diretório Padrão" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Definir o _Caminho Atual como Padrão" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Definir o Caminho Atual como Padrão" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Visão em Árvore | Visão Artista-Álbum" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Renomear Diretório..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Recarregar Diretório" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Navegar no Diretório com..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Fechar Árvore" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Atualizar Árvore" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "V_erificador" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Preencher Etiqueta(s)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Preencher Etiqueta(s)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Renomear Arquivo(s) e Diretório..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Renomear Arquivo(s) e Diretório..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "Pr_ocessar Campo(s)..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Processar Campo(s)..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Diversos" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Procurar _Arquivo(s)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Procurar Arquivo(s) ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Busca no Banco de Dados de CDs..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "Procurar no CDDB..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Carregar Nomes dos Arquivos de um TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Gravar Lista de Músicas..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Executar Reprodutor de Áudio" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Configurações" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Preferências..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Preferências..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Parar a ação atual" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Operação em Arquivos" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Procurar no CDDB pelo Arquivo(s)..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "Log Limpo" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Navegar nos _Subdiretórios" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Mostrar Diretórios Ocultos" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Mostrar o navegador em árvore / Exibir por Artista e Álbum" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Não foi possível unir a IU, o erro foi: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Pronto para começar..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Selecionado novo caminho padrão para arquivos" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Confirme..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Alguns arquivos modificados não foram salvos...\n" +"Você quer salvá-los antes de mudar de diretório?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"O caminho escolhido é inválido!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Erro..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Erro: Procurando por %s, não pude encontrar o node %s na árvore." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Álbuns" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Arquivos" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Ir para o diretório superior" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Escolha um diretório para navegar." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Árvore" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artista & Álbum" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Renomear o diretório" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Renomear o diretório '%s' para: " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Usar a máscara:" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Se ativada, máscaras serão usadas para renomear o diretório." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Selecione ou digite na máscara usando códigos (veja a Legenda na Janela do " +"Verificador) para renomear o diretório à partir dos campos das etiquetas." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Máscara de Verificação Inválida" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Pré-visualização da renomeação do diretório..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Você deve digitar um nome para o diretório!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Não foi possível converter '%s' em um do nome de arquivo com essa " +"codificação. Por favor use outro nome." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível renomear porque esse nome de diretório já existe!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível renomear o diretório \n" +"'%s'\n" +" para \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Diretório Renomeado" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Programa para executar:" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Escolha o programa para executar. Ele receberá o diretório atual como " +"parâmetro." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Abrir Arquivo com..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Escolha o programa para executar. Ele receberá o arquivo atual como " +"parâmetro." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Você deve digitar o nome do programa!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "O programa '%s' não foi encontrado!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Não foi possível executar %s (erro %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Não foi possível separar outro processo!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Comando executado: '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artista / Álbum" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Nome da Faixa" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Procurar no Banco de Dados de CDs" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Busca Automática" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "Requisitar banco de dados de CD:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Requisitar automaticamente o banco de dados CDDB usando os arquivos " +"selecionados (a ordem é importante!) para gerar o CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Parar a busca..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "Usar Cddb local" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Ao ativar essa opção, após o carregamento dos campos, a verificação " +"selecionada será executada (a janela do verificador deverá estar aberta)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Busca Manual" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Palavras:" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Digite as palavras para procurar (separadas por um espaço ou '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Buscar Em:" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Todos os Campos" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Todas as Categorias" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Diversas" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Trilha Sonora" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "incluindo: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filmes, shows" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "outras que não se enquadrem nas categorias acima" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Categorias " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Resultados:" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Procurar:" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Digite as palavras para buscar na lista abaixo" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Procurar Próximo" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Procurar Anterior" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" +"Mostrar apenas linhas vermelhas (ou mostrar todas as linhas) na lista " +"'Artista / Álbum'" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Deselecionar todas as linhas" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Inverter linhas selecionadas" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Selecionar todas as linhas" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Selecione as linhas para 'aplicar' na sua lista de arquivos. Todas as linhas " +"serão processadas se nenhuma linha for selecionada. Você pode ainda " +"reordenar as linhas nessa lista antes de usar o botão 'aplicar'." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Definir Em:" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Faixa #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Faixas" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Executa a verificação atual para cada arquivo" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "Coincidir linhas com o algoritmo Levenshtein" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Se esta opção estiver ativada, o algoritmo Levenshtein (DLM: Damerau-" +"Levenshtein Metric) será usado para comparar o título CDDB contra todos os " +"nomes de arquivos no diretório atual, e para selecionar a melhor " +"coincidência. Isto será usado ao selecionar o arquivo de áudio " +"correspondente, ou ao aplicar os resultados CDDB, ao invés de usar " +"diretamente a ordem na lista." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "" +"Carrega as linhas selecionadas ou todas as linhas (se nenhuma linha estiver " +"selecionada)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Pronto para procurar..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Álbum: '%s', artista: '%s', duração: '%s', ano: '%s', gênero: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverter seleção" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Organizar pelo Número da Faixa" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Organizar pelo Nome da Faixa" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Determinando host '%s'..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Não foi possível determinar o host '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Não foi possível criar um novo socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Conectando ao host '%s', porta '%d'..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Não foi possível conectar ao host '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Conectado ao host '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Recebendo dados (%s)..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Erro ao ler a resposta do cddb (%s)!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Enviando requisição..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Não foi possível enviar a requisição (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Recebendo dados..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "O servidor retornou uma resposta incorreta!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "O servidor retornou uma resposta incorreta! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Desculpe, mas a busca na web não é possível no momento!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Encontrado(s) %d álbum(ns) iguais" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Recebendo dados da página %d..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Recebendo dados da página %d..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Mais resultados para carregar..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d arquivo(s) selecionado(s)!" + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "Local CD search..." +msgstr "Busca de CD local..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" +"O caminho para o 'Banco de Dados de CDs Local' não foi definido!\n" +"Preencha-o na janela de preferências." + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Enviando requisição (CddbId: %s, #faixas: %d, Duração do disco: %d)..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Encontrados %d álbuns iguais para o DiscID '%s'" + +#: src/cddb.c:3327 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: '%s' (%s)!" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Carregando lista das faixas do álbum..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Tenha cuidado, você está aplicando %d linhas dos resultados CDDB para %d " +"linhas na lista de arquivos!\n" +"\n" +"Deseja continuar?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Gravar Etiqueta do CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Árabe (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Árabe (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Céltico (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Europeu Central (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Europeu Central (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cirílico (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Inglês (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grego (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebraico (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebraico (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonês (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonês (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandês (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turco (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebraico Visual (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Ocidental (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Ocidental (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "O nome do arquivo '%s' não pode ser convertido em UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 Inválido" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"A seqüência UTF-8 '%s' não pôde ser convertida na codificação do nome " +"arquivo (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "A seqüencia '%s' não pôde ser convertida em UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Inicializando EasyTAG %s (PId: %d)..." + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Usando atualmente id3lib versão %d.%d.%d..." + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Usando atualmente id3lib versão %d.%d.%d..." + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "Variável EASYTAGLANG definida. Configurando o local: '%s'" + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Configurando o local: '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Usando atualmente o local '%s' (e eventualmente '%s')..." + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s por %s (compilado %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Página na Web: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "Parâmetro desconhecido ou caminho '%s'\n" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Navegador" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Arquivo Somente Leitura" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Link de Arquivo Quebrado" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Camada ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Taxa de Bits:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Freq:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Comuns" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse título" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse artista" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse nome do álbum" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse número do disco" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse ano" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Numerar os arquivos selecionados seqüencialmente. Começar com 01 em cada " +"subdiretório." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Faixa #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Definir o número de arquivos, no mesmo diretório do arquivo exibido, para as " +"faixas selecionadas." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse número de faixa" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Gênero:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse gênero" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse comentário" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositor:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse compositor" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Artista Orig.:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse artista original" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse copyright" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com essa URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Codificado por:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Etiquetar os arquivos selecionados com esse nome do codificador" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Imagens" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Imagens:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Você pode usar 'arrastar e soltar' para adicionar uma imagem." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com essas imagens" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Remover as imagens selecionadas, ou todas as imagens." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Adicionar imagens à etiqueta (também é possível 'arrastar e soltar')." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Salvar as imagens selecionadas no disco rígido." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Definir as propriedades dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o título '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Remover o título dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Remover artista dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o álbum '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Nome do álbum removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o número do disco '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Número do disco removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o ano '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Ano removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Número da faixa removido dos arquivos selecionados." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Faixas selecionadas numeradas seqüencialmente." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o gênero '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Gênero removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o comentário '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Comentário removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o compositor '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Compositor removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista original '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Artista original removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o copyright '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Copyright removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "URL removida dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o nome do codificador '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Nome do codificador removido dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com imagens." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Imagens removidas dos arquivos selecionados." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Seleciona Modo e Máscara, e refaz a mesma ação" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Todas as etiquetas foram verificadas" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Todas as etiquetas foram removidas" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Todas os arquivos foram salvos..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Arquivos foram parcialmente salvos..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Arquivos foram parcialmente apagados..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Todos os arquivos foram apagados..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Deseja gravar a etiqueta no arquivo\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Gravar Etiqueta..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Renomear Arquivo e Diretório..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Deseja renomear o arquivo e diretório \n" +"'%s'\n" +"para \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Renomear Diretório..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Deseja renomear o diretório \n" +"'%s'\n" +"para \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Renomear Arquivo..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Deseja renomear o arquivo \n" +"'%s'\n" +"para \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Gravando etiqueta em '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Etiqueta(s) gravada(s)" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível gravar a etiqueta no arquivo '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Renomeando o arquivo '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível renomear o arquivo '%s'\n" +" para \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Arquivos não foram renomeados..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Não foi possível renomear o arquivo \n" +"'%s'\n" +"porque o seguinte arquivo já existe:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível criar o diretório alvo\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Arquivo '%s' renomeado para '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Arquivos renomeados..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível remover o diretório anterior:\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Arquivo '%s' movido para '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Arquivo(s) movidos..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível mover o arquivo '%s'\n" +" para \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Arquivo(s) não foram movidos..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Tem certeza que deseja apagar definitivamente o arquivo\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Apagar Arquivo..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Arquivo '%s' apagado" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível ler o diretório:\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Busca em progresso..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Arquivo: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Encontrado(s) %d arquivo(s) nesse diretório e subdiretórios." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Encontrado(s) %d arquivo(s) nesse diretório." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u arquivo(s)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório e subdiretórios!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Procurando..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " PARAR a busca... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Selecione um diretório para navegar!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse campo" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Converter '_' e '%20' para espaços" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Converter ' ' para '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Todas maiúsculas" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Todas minúsculas" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Primeira letra maiúscula" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Primeira letra de cada palavra maiúscula" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Remover espaços" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Inserir espaço antes da letra maiúscula" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Remover espaços e underscores duplicados" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Saída anormal! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Recebido o sinal %s (%d)" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Você provavelmente encontrou um bug no EasyTAG. Por favor, envie um aviso de " +"bug com um backtrace do gdb ('gdb easytag core' então 'bt' e 'l') e " +"informações para reproduzi-lo para easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Sinal desconhecido" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso: easytag [opção] \n" +" ou: easytag [diretório]\n" +"\n" +"Opção:\n" +"-------\n" +"-h, --help Exibir esse texto e sair.\n" +"-v, --version Imprimir informações básicas e sair.\n" +"\n" +"Diretório:\n" +"----------\n" +"c:/caminho_para/arquivos Usar um caminho absoluto para carregar,\n" +"/caminho_para/arquivos Usar um caminho absoluto para carregar,\n" +"caminho_para/arquivos Usar um caminho relativo.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Saída normal." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Alguns arquivos modificados não foram salvos...\n" +"Você deseja salvá-los antes de fechar o programa?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Tem certeza que deseja fechar o programa? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "Etiqueta ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "Etiqueta FLAC" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "Etiqueta APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "Etiqueta Wavpack" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "Arquivo MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "Arquivo MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Arquivo Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Próximo Arquivo" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "Arquivo FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "Arquivo MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Arquivo Monkey's" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "Arquivo MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "Arquivo Wavpack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Imagens" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Não foi possível converter o nome do arquivo: '%s'\n" +"em um nome de arquivo na codificação do sistema\n" +"(Tente ajustar a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Tradução do nome do arquivo" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "O nome do arquivo '%s' excede %d caracteres e será truncado!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Codificador:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' como FLAC (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "ERRO: Falha ao gravar comentários no arquivo '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Gravada etiqueta de '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Removida etiqueta de '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Erro enquanto removia etiqueta ID3v1 de '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Erro enquanto removia etiqueta ID3v2 de '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Erro enquanto atualizava etiqueta ID3v2 de '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Você tentou salvar essa etiqueta em Unicode mas foi detectado que sua versão " +"do id3lib está com problemas.\n" +"Se você recarregar esse arquivo, alguns caracteres na etiqueta podem não ser " +"exibidos corretamente...\n" +"Por favor, aplique o patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug." +"diff\n" +"disponível no pacote das fontes do EasyTAG.\n" +"Saiba que essa mensagem só aparecerá uma vez.\n" +"\n" +"Arquivo: %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Erro enquanto atualizava etiqueta ID3v1 de '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Etiqueta atualizada de '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Nenhum erro reportado" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Sem memória disponível" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Sem dados para analisar" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Dados formatados incorretamente" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Sem buffer para gravar para" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Buffer é muito pequeno" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "ID do quadro inválido" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Campo requerido não encontrado" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Tipo de campo desconhecido" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Etiqueta já está anexada ao arquivo" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Versão da etiqueta inválida" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Nenhum arquivo para analisar" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Tentando gravar para um arquivo somente-leitura" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Erro na compressão/descompressão" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Mensagem de erro desconhecida!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Como o seguinte arquivo corrompido: '%s'\n" +"iria causar um erro na id3lib, ele não será processado pelo programa." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Arquivo corrompido..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Sim " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Não " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Salvar " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Fechar " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Gravar " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Executar " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Procurar " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Navegar... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Diretório selecionado..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Arquivo selecionado..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "Atenção..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Nenhum reprodutor de áudio definido!" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Não foi possível executar %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Gerar uma lista de músicas" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Nome da Lista de músicas M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Usar o nome do diretório" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Editar Máscaras" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Opções da Lista de músicas" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Incluir somente os arquivos selecionados" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Se ativada, somente os arquivos selecionados serão gravados no arquivo de " +"lista de músicas. Caso contrário, todos os arquivos serão gravados." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Usar o caminho absoluto para os arquivos na lista de músicas" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Usar o caminho relativo para os arquivos na lista de músicas" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Criar uma lista de músicas no diretório acima" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "Se ativada, a lista de músicas será criada no diretório acima." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Usar separador de diretório DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Essa opção substitui o separador de diretório UNIX '/' por um separador DOS " +"'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Conteúdo da Lista de músicas" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Gravar somente a lista dos arquivos" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Gravar informações usando o nome do arquivo" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Gravar informações usando:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"O arquivo de lista de músicas '%s' já existe!\n" +"Sobrescrever?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Gravar Lista de músicas..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível gravar o arquivo de lista de músicas '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Gravando o arquivo de lista de músicas '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artista Orig." + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificador por" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Procurar um arquivo" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Digite uma palavra para procurar nos arquivos. Ou não digite nada para " +"exibir todos os arquivos." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "No:" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensível à capitalização" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Encontrado: %d arquivo(s)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Carregar os nomes dos arquivos de um arquivo TXT" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Arquivo:" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Carregar " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Conteúdo do Arquivo Carregado:" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Lista dos Nomes de Arquivos:" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Ao ativar esse opção, após carregar os nomes de arquivos, o verificador " +"selecionado atualmente será executado (a janela do verificador deverá estar " +"aberta)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Inserir uma linha em branco" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Apagar essa linha" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Apagar todas as linhas em branco" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "Formato MP4 inválido" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Estéreo combinado" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "Canal duplo" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "Canal único" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Repetir a ação para o resto dos arquivos" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "O bitstream Ogg não contém dados vorbis." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "ERRO: Falha ao abrir o arquivo: '%s' como vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Atenção: O arquivo Ogg Vorbis '%s' contém uma etiqueta ID3v2." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Adicionar imagens" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Arquivos" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG e JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Propriedades da Imagem %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Tipo da Imagem" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Descrição da Imagem:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Salvar imagem %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"O seguinte arquivo já existe:\n" +"'%s'\n" +"Deseja sobrescrever?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Salvar arquivo..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Imagem desconhecida" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32x32 pixels: ícone de arquivo PNG" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Outro ícone de arquivo" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Capa (frente)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Capa (atrás)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Página do folheto" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Media (ex. etiqueta lateral do CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Artista principal/músico principal/solista" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Artista/músico" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Maestro" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Banda/Orquestra" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Letrista/escritor" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Local da gravação" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Duração da gravação" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Duração da performance" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Captura de tela de filme/vídeo" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Um peixe de cores fortes" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustração" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Logotipo da banda/artista" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Logotipo do distribuidor/estúdio" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Tipo de imagem desconhecida" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Não foi possível exibir a imagem, porque não foram lidos dados suficientes " +"para determinar como o buffer de imagem deve ser criado." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Carregando Arquivo de Imagem..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo:\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "O arquivo de imagem não foi carregado..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferências..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Navegador de Arquivos" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Ir para o Diretório Padrão" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Especificar o diretório onde seus arquivos estão localizados. Esse caminho " +"será carregado ao iniciar o EasyTAG sem nenhum parâmetro." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Procurar automaticamente por arquivos, ao iniciar o EasyTAG, nos seguintes " +"diretórios. Observe que esse caminho pode ser sobreposto pelo parâmetro " +"enviado ao Easytag (easytag /caminho_para/arquivos_mp3)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Procurar nos subdiretórios" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Procurar nos subdiretórios por arquivos ao ler um diretório na árvore." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Exibir os subdiretórios ao selecionar um diretório" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Isto expande o node selecionado no navegador de arquivos para exibir os " +"subdiretórios." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Procurar nos diretórios ocultos" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Procurar por arquivos nos diretórios ocultos (diretórios que começam com " +"'.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface do Usuário" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Mostrar as informações do cabeçalho do arquivo" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Se ativada, as informações sobre os arquivos como a taxa de bits, o tempo, o " +"tamanho, serão exibidas abaixo da entrada do nome do arquivo." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Exibir os arquivos modificados na lista em:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Vermelho" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Negrito" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Opções de Organização em Lista" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Organizar a lista de arquivo por:" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Nome do arquivo ascendente" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Nome do arquivo descendente" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Número da faixa ascendente" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Número da faixa descendente" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Data de criação ascendente" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Data de criação descendente" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Título ascendente" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Título descendente" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Artista ascendente" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Artista descendente" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Álbum ascendente" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Álbum descendente" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Ano ascendente" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Ano descendente" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Gênero ascendente" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Gênero descendente" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Comentário ascendente" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Comentário descendente" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "" +"Selecionar o tipo de organização dos arquivos ao carregar um diretório." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Se ativada, a organização da lista será dependente da capitalização." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Posição do Diálogo de Mensagens" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Sem posição específica" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Deixar o Gerenciador de Janela posicionar as janelas." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Centro da janela principal" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "As janelas deverão ser posicionadas no centro da janela principal." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Centro da tela" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "As janelas deverão ser posicionadas no centro da tela." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Posição do mouse" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "As janelas deverão ser posicionadas na atual posição do mouse." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Reprodutor de Arquivos de Áudio" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Executar o reprodutor:" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Escolha o programa usado para reproduzir os arquivos. Alguns argumentos " +"podem ser passados para o programa (como 'xmms -p') antes que ele receba os " +"arquivos e outros argumentos." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Configurações do Arquivo" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Opções de Arquivo" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" +"Substituir caracteres ilegais no nome do arquivo (para Windows e CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Converter caracteres ilegais para sistemas de arquivos FAT32/16 e ISO9660 + " +"Joliet ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') no nome dos arquivos " +"para evitar problemas ao renomear. Isso é útil ao renomear um arquivo com o " +"verificador, a partir da etiqueta." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Converter a extensão do arquivo para:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Minúscula" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Por exemplo, a extensão será convertida para '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Maiúscula" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Por exemplo, a extensão será convertida para '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Sem alteração" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "A extensão não será convertida" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Preservar a data de modificação do arquivo" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Preservar a data de modificação (nas propriedades do arquivo) ao salvar o " +"arquivo." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Conjunto de Caracteres para o Nome do Arquivo" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Quando não for possível converter caracteres para a codificação de " +"caracteres do sistema ao gravar o arquivo:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Tentar outra codificação de caracteres" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Com essa opção, será tentada uma conversão para a codificação associada à " +"seu local (por exemplo: ISO-8859-1 para 'fr', KOI8-R para 'ru', ISO-8859-2 " +"para 'ro'). Se isso falhar, será usada a codificação de caracteres ISO-8859-" +"1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" +"Forçar o uso da codificação de caracteres do sistema e ativar a " +"transliteração" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Com essa opção, quando um caractere não puder ser representado no conjunto " +"de caracteres alvo, ele será aproximado através de um ou vários caracteres " +"parecidos." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Forçar o uso da codificação de caracteres do sistema e descartar " +"silenciosamente alguns caracteres" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Com essa opção, quando um caractere não puder ser representado no conjunto " +"de caracteres alvo, ele será descartado silenciosamente." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Ajustes das Etiquetas" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Opções das Etiquetas" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Auto-completar se a data não estiver completa" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Tentar completar o campo do ano se você digitar apenas os últimos números da " +"data (por exemplo, se o ano atual for 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 2006, " +"95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Gravar o campo da faixa com o seguinte número de dígitos:" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Se ativada, o campo das faixas será gravado usando o número '0', como meio " +"de obter um número com 'n' dígitos (ex. com dois dígitos: '05', '09', " +"'10', ...). Caso contrário será mantido o valor 'bruto' da faixa." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Arquivos Ogg Vorbis: gravar também o comentário para o formato XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"O XMMS não usa corretamente a maneira de identificar um comentário em um " +"arquivo Ogg Vorbis como outros aplicativos fazem. Na verdade, esse campo é " +"normalmente marcado com 'comment=', enquanto o XMMS usa somente '='. Por " +"favor, desmarque essa opção se você não quiser que outros aplicativos " +"reclamem sobre um campo desconhecido. Apesar de que isso fará com que os " +"comentários não sejam mostrados no XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Focalizar o campo da etiqueta ao mudar de arquivos na lista com os atalhos " +"Page Up/Page Down:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Manter o foco no mesmo campo da etiqueta" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Retornar o foco ao primeiro campo da etiqueta (ie. campo 'Título')" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Configurações da Etiqueta ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Regras para Etiquetas MP3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Gravar etiquetas ID3 em arquivos FLAC com a etiqueta FLAC" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Se ativada, etiquetas ID3 também serão adicionadas no arquivo FLAC (de " +"acordo com duas regras acima, mais a etiqueta FLAC). Caso contrário as " +"etiquetas ID3 serão removidas." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Remover etiquetas se todos os campos estiverem em branco" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Etiquetas ID3v2 podem conter outros dados além do Título, Artista, Álbum, " +"Ano, Faixa, Gênero ou Comentário (como letras, imagens anexadas,...); essa " +"opção permite que você remova a etiqueta inteira quando esses sete campos de " +"dados estiverem em branco." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Converter automaticamente versões antigas de etiquetas ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Se ativada, uma versão antiga de etiqueta ID3v2 será atualizada para a " +"versão ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Conjunto de caracteres para etiquetas ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Se ativada, uma etiqueta ID3v2 será adicionada ou atualizada no início do " +"arquivo MP3. Caso contrário a etiqueta será removida." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Descrição:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Codificador por" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "" +"Conjunto de caracteres usado para gravar os dados da etiqueta no arquivo" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Não " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "Etiqueta ID3" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Gravar etiqueta ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Se ativada, uma etiqueta ID3v1.x será adicionada ou atualizada no fim do " +"arquivo MP3. Caso contrário a etiqueta será removida." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "" +"Conjunto de caracteres usado para gravar os dados da etiqueta no arquivo" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Conjunto de caracteres para etiquetas ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Esse conjunto de caracteres será usado ao ler os dados da etiqueta, para " +"converter cada seqüência encontrada em um campo ISO-8859-1 na etiqueta (para " +"etiquetas ID3v2 e/ou ID3v1).\n" +"\n" +"Por exemplo:\n" +" - em versões anteriores do EasyTAG, você pode salvar seqüências UTF-8 em " +"um campo ISO-8859-1. Isso não é o correto! Para converter essas etiquetas " +"para o Unicode: habilite essa opção e selecione UTF-8. Você também deve " +"ativar a opção acima 'Tentar salvar as etiquetas em ISO-8859-1. Se não for " +"possível, usar então o UNICODE (recomendado)' ou 'Sempre salvar as etiquetas " +"no conjunto de caracteres UNICODE'.\n" +" - se o Unicode não for usado, russos podem selecionar o conjunto de " +"caracteres 'Windows-1251' para carregar etiquetas gravadas no Windows. E " +"'KOI8-R' para carregar etiquetas gravadas em sistemas Unix." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Conjunto de caracteres usado para ler os dados da etiqueta no arquivo." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Verificador" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Verificador de Preenchimento da Etiqueta - Conversão de Caracteres" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Converter caractere underscore '_' e a seqüencia '%20' para espaço ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Converter espaço ' ' para underscore '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Se ativada, essa conversão será usada ao aplicar a máscara do verificador de " +"etiquetas." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Verificador de Renomeamento de Arquivos - Conversão de Caracteres" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Se ativada, essa conversão será usada ao aplicar a máscara do verificador de " +"nome dos arquivos." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Verificador de Processamento dos Campos - Conversão de Caracteres" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" +"Não converter em maiúsculas a primeira letra de palavras para algumas " +"preposições e artigos." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Não converter a primeira letra de palavras como preposições, artigos e " +"palavras como 'proeza.', ao usar o verificador 'Primeira letra de cada " +"palavra maiúscula' (por exemplo, você obterá 'Texto em uma Entrada' ao invés " +"de 'Texto Em Uma Entrada')." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Janela do Verificador" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Abrir a Janela do Verificador na inicialização" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Ative essa opção para abrir automaticamente a janela do verificador quando o " +"EasyTAG iniciar." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Janela do verificador sempre no topo" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Se ativada, a janela que contém as máscaras estará sempre sobre a janela " +"principal." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Sobrescrever campos ao verificar as etiquetas" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Se ativada, o verificador substituirá o texto existente nos campos por um " +"novo. Se desativado, somente os campos em branco da etiqueta serão " +"preenchidos." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Definir esse texto como o comentário padrão:" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Ative essa opção se deseja colocar a seguinte seqüencia no campo de " +"comentário ao usar o 'Verificador de Preenchimento'." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Usar CRC32 como o comentário padrão (somente para arquivos com etiquetas " +"ID3)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Calcular o valor CRC-32 do arquivo e gravá-lo no campo de comentário ao usar " +"o 'Verificador de Preenchimento'." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "Banco de Dados de CDs" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Configurações do Servidor para Busca Automática" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Nome:" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Porta:" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "Caminho CGI:" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Configurações do Servidor para Busca Manual" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Banco de Dados de CDs Local" + +#: src/prefs.c:1203 +msgid "Path :" +msgstr "Caminho:" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" +"Especifique o diretório onde está localizado o banco de dados de cds local. " +"O banco de dados de cds local contém os 11 seguintes diretórios 'blues', " +"'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', " +"'soundtrack' e 'misc'.\"" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Opções Proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Usar um proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Definir as opções ativas do servidor proxy." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Nome do Host:" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Nome do servidor proxy." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Porta do servidor proxy." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Nome do Usuário:" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Nome do usuário do servidor proxy." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Senha do Usuário:" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Senha do usuário para o servidor proxy." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Lista do Nome das Faixas" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Selecionar o arquivo de áudio correspondente (de acordo com a posição ou com " +"o DLM, se ativado abaixo)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Se ativada, ao selecionar uma linha na lista de nomes das faixas, o arquivo " +"correspondente na lista principal também será selecionado." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Usar o algoritmo Levenshtein (DLM) para coincidir as linhas (usando o " +"título) com os arquivos de áudio (usando o nome do arquivo)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Confirmar ao sair do programa" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Se ativada, será aberta uma caixa de diálogo pedindo confirmação antes de " +"fechar o programa." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Confirmar a gravação da etiqueta no arquivo" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Confirmar a renomeação do arquivo" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Confirmar a remoção do arquivo" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Confirmar a gravação da lista de músicas" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Aplicar modificações (mas não salvar) e fechar essa janela" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Fechar essa janela sem salvar" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Salvar modificações e fechar essa janela" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Exemplo: %.*d_-_Nome_da_faixa_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Modificações aplicadas" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Configuração salva" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Configuração inalterada" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" O caminho selecionado para 'Caminho padrão para arquivos' é inválido!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Não é um diretório" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "O reprodutor de áudio '%s' não foi encontrado!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Preencher Etiqueta" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Renomear Arquivo e Diretório" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Processar Campos" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Etiqueta verificada com sucesso..." + +#: src/scan.c:352 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Etiqueta verificada com sucesso...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" +"Verificador de etiqueta: estranho..., a extensão '%s' não foi encontrada no " +"nome de arquivo '%s'!" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "" +"Erro de Verificação: não foi possível achar o separador '%s' dentro de '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" +"Não foi possível converter o nome do arquivo '%s' para um nome de arquivo na " +"codificação do sistema." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Verificação da Etiqueta e do Nome do Arquivo" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Verificador:" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Selecionar o tipo do verificador" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Abrir janela do verificador / Verificar arquivos selecionados" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Opções do Verificador" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Mostrar / Esconder o Editor de Máscaras" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Mostrar / Esconder Legendas" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar essa janela" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Selecione ou digite na máscara usando códigos (veja a Legenda) para analisar " +"o nome do arquivo e o caminho. Usado para preencher campos das etiquetas." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Pré-visualização do preenchimento da etiqueta..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Prefixo da máscara no caminho atual" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Selecione ou digite na máscara usando códigos (veja a Legenda) para analisar " +"os campos das etiquetas. Usado para renomear o arquivo. Use / para criar " +"diretórios. Se o primeiro caractere for /, o caminho é absoluto, caso " +"contrário é relativo ao caminho anterior." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Pré-visualização da renomeação do arquivo..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Campos selecionados:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Os botões a direita representam os campos que podem ser processados. " +"Selecione os que lhe interessam." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Processar o campo do nome do arquivo" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Processar o campo do título" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Processar o campo do artista" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Processar o campo do álbum" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Processar o campo do gênero" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Processar o campo do comentário" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Processar o campo do compositor" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "A" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Processar o campo do artista original" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Processar o campo de copyright" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Processar o campo da URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "C" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Processar o campo do nome do codificador" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter Seleção" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Selecionar/Deselecionar Todos." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Converter '_' e '%20' para ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Converter:" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "para: " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"O caractere undescore ou a seqüencia '%20' são substituídos por um espaço. " +"Por exemplo, antes: 'Texto%20Em%20Uma_Entrada', depois: 'Texto Em Uma " +"Entrada'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"O caractere de espaço é substituído por um underscore. Por exemplo, antes: " +"'Texto Em Uma Entrada', depois: 'Texto_Em_Uma_Entrada'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Substituir um caractere por outro." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Converte todas as palavras em todos os campos para maiúsculas. Por exemplo, " +"antes: 'Texto EM UMA entrada', depois: 'TEXTO EM UMA ENTRADA'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Converte todas as palavras em todos os campos para minúsculas. Por exemplo, " +"antes: 'TEXTO EM uma entrada', depois: 'texto em uma entrada'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Converte a letra inicial da primeira palavra para maiúscula (em todos os " +"campos). Por exemplo, antes: 'Texto EM Uma ENTRADA', depois: 'Texto em uma " +"entrada'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Converte a letra inicial de cada palavra para maiúscula (em todos os " +"campos). Por exemplo, antes: 'Texto em uma ENTRADA', depois: 'Texto Em Uma " +"Entrada'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Insere um espaço antes de uma letra maiúscula" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Remove espaços ou underscores duplicados" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Todos os espaços entre palavras são removidos. Por exemplo, antes: 'Texto Em " +"Uma Entrada', depois: 'TextoEmUmaEntrada'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Um espaço é inserido antes de cada letra maiúscula. Por exemplo, antes: " +"'TextoEmUmaEntrada', depois: 'Texto Em Uma Entrada'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Espaços ou underscores duplicados serão removidos. Por exemplo, antes: " +"'Texto__Em__Uma Entrada', depois: 'Texto_Em_Uma Entrada'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a: artista" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b: álbum" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c: comentário" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p: compositor" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r: copyright" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d: número do disco" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e: codificado por" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g: gênero" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i: ignorado" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l: número de faixas" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o: artista orig." + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n: faixa" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t: título" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u: URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y: ano" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Editor de Máscara" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Criar Nova Máscara" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Mover essa Máscara para Cima" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Mover essa Máscara para Baixo" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Duplicar Máscara" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Adicionar Máscaras Padrão" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Remover Máscara" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Salvar Máscaras" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nova_máscara" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Copiar: Nenhuma coluna selecionada!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Remover: Nenhuma coluna selecionada!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Mover para Cima: Nenhuma coluna selecionada!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Mover para Baixo: Nenhuma coluna selecionada!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "ERRO: Não foi possível gravar o arquivo de configuração: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Carregando configuração padrão..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Não foi possível criar ou abrir o arquivo '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "ERRO: Não foi possível gravar a lista para o arquivo: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Preenchimento de Etiqueta..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Renomear Arquivo'..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Renomear Diretório'..." + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "ERRO: A variável de ambiente HOME não está definida!" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "ERRO: Não foi possível criar o diretório '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Entrada truncada ou vazia." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "A entrada não é um bitstream Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Erro ao ler a primeira página do bitstream Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Erro ao ler o pacote inicial do cabeçalho." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "O bitstream Ogg não contém dados vorbis." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Cabeçalho secundário corrompido." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF antes do fim dos cabeçalhos vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Dados corrompidos ou faltando, continuando..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Erro ao escrever o stream de saída. O stream de saída pode estar corrompido " +"ou truncado." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "A DLL '%s' não foi encontrada. Tente carregá-la..." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "A DLL '%s' não pôde ser carregada" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "Essa versão de '%s' contém '%s'" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "A função '%s não foi encontrada na dll '%s'" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Reprodutor de áudio: '%s'" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "Diretório de configurações do EasyTAG: '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Versão da etiqueta inválida" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Usar preenchimento" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Preencher as etiquetas ID3v2 para uma gravação mais rápida durante as " +#~ "próximas modificações na etiqueta." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Sempre salvar as etiquetas no conjunto de caracteres ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Usar o conjunto de caracteres ISO-8859-1 (conjunto de caracteres de byte " +#~ "único) para gravar a etiqueta. Esse conjunto de caracteres pode ser usado " +#~ "para as etiquetas ID3v2 e ID3v1, mas observe que caracteres não-ISO-8859-" +#~ "1 serão perdidos.\n" +#~ "\n" +#~ "Um conjunto de caracteres diferente será usado caso a opção 'Usar um " +#~ "conjunto de caracteres fora do padrão para gravar as etiquetas ID3' seja " +#~ "selecionada.\n" +#~ "Outras regras também podem ser definidas se alguns caracteres não puderem " +#~ "ser convertidos." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Tentar salvar as etiquetas em ISO-8859-1. Se não for possível, usar então " +#~ "o UNICODE (recomendado)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "O conjunto de caracteres UNICODE será usado se a conversão para ISO-8859-" +#~ "1 falhar. O Unicode pode ser usado para as etiquetas ID3v2 mas não para " +#~ "as ID3v1 que usam somente um conjunto de caracteres de byte único (por " +#~ "padrão o ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Um conjunto de caracteres diferente será usado caso a opção 'Usar um " +#~ "conjunto de caracteres fora do padrão para gravar as etiquetas ID3' seja " +#~ "selecionada.\n" +#~ "Outras regras também podem ser definidas se alguns caracteres não puderem " +#~ "ser convertidos." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Sempre salvar as etiquetas no conjunto de caracteres UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Usar o conjunto de caracteres UNICODE para as etiquetas ID3v2. As " +#~ "etiquetas ID3v1 sempre são salvas com um conjunto de caracteres de byte " +#~ "único (por padrão o ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Um conjunto de caracteres diferente será usado caso a opção 'Usar um " +#~ "conjunto de caracteres fora do padrão para gravar as etiquetas ID3' seja " +#~ "selecionada." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Para os campos em ISO-8859-1, sobrescrever com as seguintes codificações " +#~ "de caracteres (somente para usuários experientes!): " + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Usar um conjunto de caracteres fora do padrão para ler as etiquetas ID3:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Usar um conjunto de caracteres fora do padrão para gravar as etiquetas " +#~ "ID3:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Esse conjunto de caracteres será usado ao gravar os dados na etiqueta, " +#~ "para converter cada seqüência salva em um campo ISO-8859-1 na etiqueta " +#~ "(para etiquetas ID3v2 e/ou ID3v1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Para campos em ISO-8859-1, aplicar também estas regras se alguns " +#~ "caracteres não puderem ser convertidos ao gravar as etiquetas:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Não fazer nada" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Forçar o uso da codificação de caracteres e ativar a transliteração" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "" +#~ "Forçar o uso da codificação de caracteres e descartar silenciosamente " +#~ "alguns caracteres" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "O tradução do conjunto de caracteres '%s'\n" +#~ "para '%s' não é suportado!" + +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' (%s)" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Carregar na inicialização o diretório" diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo new file mode 100644 index 0000000..3deb550 Binary files /dev/null and b/po/ro.gmo differ diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..a699113 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,5151 @@ +# Romanian translation of EasyTAG. +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pauliuc George , 2002, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-19 10:07+0200\n" +"Last-Translator: Pauliuc George \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" + +#: src/about.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG este un utilitar pentru afisarea, modificarea si scrierea " +"etichtelor fisierelor MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack si Monkey Audio. " +"Interfata sa simpla (GTK+) face etichetarea mai simpla." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Traducerea germana)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Traducerea rus)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Traducerea olandez)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Traducerea suedez)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Traducerea ungar)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Traducerea italian)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Traducerea japonez)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Traducerea ucrainian)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Traducerea ceh)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Traducerea spaniol)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Traducerea polonez)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Traducerea romn)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Traducerea daneza)" + +#: src/about.c:157 +#, fuzzy +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Traducerea germana)" + +#: src/about.c:158 +#, fuzzy +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Traducerea japonez)" + +#: src/about.c:159 +#, fuzzy +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Traducerea ungar)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Traducerea japonez)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Traducerea germana)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Despre..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(compilat: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(folosind: GTK+ %d.%d.%d si id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Suportul pentru FLAC dezactivat)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Suportul pentru FLAC dezactivat)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Suportul pentru FLAC dezactivat)" + +#: src/about.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Suportul pentru FLAC dezactivat)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Suportul pentru Ogg Vorbis dezactivat)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Suportul pentru FLAC dezactivat)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Suportul pentru FLAC dezactivat)" + +#: src/about.c:317 +#, fuzzy +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Suportul pentru FLAC dezactivat)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Suportul pentru FLAC dezactivat)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Pagin de web: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Mulumiri" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Traduceri:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "General:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Schimbari" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Nu pot deschide '%s' (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "Eroare n timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Fisier" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Ordoneaza lista de etichete :" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Ordoneaza lista dupa proprietati" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Crescator dupa numele de fisier" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Descrescator dupa numele de fisier" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Crescator dupa data creatiei" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Descrescator dupa data creatiei" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Crescator dupa numarul pistei" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Descrescator dupa numarul pistei" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Crescator dupa titlu" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Descrescator dupa titlu" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Crescator dupa artist" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Descrescator dupa artist" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Crescator dupa album" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Descrescator dupa album" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Crescator dupa an" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Descrescator dupa an" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Crescator dupa gen" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Descrescator dupa gen" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Crescator dupa comentariu" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Descrescator dupa comentariu" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Crescator dupa compozitor" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Descrescator dupa compozitor" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Crescator dupa artistul initial" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Descrescator dupa artistul initial" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Crescator dupa dreptul de autor" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Descrescator dupa dreptul de autor" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Crescator dupa URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Descrescator dupa URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Crescator dupa numele codorului" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Descrescator dupa numele codorului" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Crescator dupa tipul de fisier" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Descrescator dupa tipul de fisier" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Crescator dupa dimensiunea fisierului" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Descrescator dupa lungimea fisierului" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Ordoneaza lista crescator dupa durata" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Ordoneaza lista descrescator dupa durata" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Ordoneaza lista crescator dupa bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Ordoneaza lista descrescator dupa bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Ordoneaza lista crescator dupa rata de esantionare" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Ordoneaza lista descrescator dupa rata de esantionare" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Deschide fisierul(-ele) cu ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Alege toate fisierele" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Deselecteaza toate fisierele" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Inveseaza alegerea" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Sterge fisierul(-ele)..." + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "Primul _fisier" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Primul fisier" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "_Precedentul fisier" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "/Fisier/_Precedentul fisier" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "/Fisier/Urmatorul fisier" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Urmatorul fisier" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "Ultimu_l fisier" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Ultimul fisier" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Examineaza fi_sierul(-ele)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Examineaza fisierul(-ele)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "Ste_rge eticheta(-ele)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "/Fisier/Ste_rge eticheta(-ele)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "An_uleaza ultimele schimbari" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "An_uleaza ultimele schimbari" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "R_efa ultimele schimbari" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Refa ultimele schimbari" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "S_alveaza fisierul(-ele)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Salveaza fisierul(-ele)" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Examineaza fi_sierul(-ele)" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Examineaza fisierul(-ele)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Anuleaza ultimele schimbari" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Refa ultimele schimbari" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Iesire" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Iesi" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Navigator" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Mergi n directorul _personal" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Mergi n directorul personal" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Mergi n _directorul implicit" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Mergi n directorul implicit" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Fixeaza _calea curenta ca implicita" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Fixeaz calea curent ca implicit" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Arborescenta|Artist-Album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Redenumeste directorul..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Rencarc directorul" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Navigheaz directorul cu ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Pliaza arborele" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Remprospateaza arborele" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "_Examinator" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Completeaza eticheta(-ele)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Completeaza eticheta(-ele)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Redenumeste fisierul(ele) si directorul..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Redenumeste fisierul(ele) si directorul" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Prelucreaza cimpurile" + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Prelucreaza cimpurile" + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Diverse" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Cauta _fisierul(-ele)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Cauta fisierul(-ele)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Cauta _baza de date CD..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "Cautare CDDB" + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "ncarca numele de fisiere din TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Scriu playlist..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Execut playerul audio" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Setari" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Preferinte..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Preferinte..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Oprete aciunea curent" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "Optiuni ale numelui de _fisier" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Cauta fisierul(ele) in CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Navigheaza _subdirectoarele" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Cauta directoarele ascunse" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Arata navigaotrul arborelui / Afiseaza dupa Artist si Album" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Nu pot uni interfata, eroarea a fost: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Gata s pornesc..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Nou cale implicit pentru fiierele alese" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Confirmri..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Unele fiiere au fost modificate dar nu au fost salvate...\n" +"Dorii s le salvez nainte de a schimba directorul?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Calea introdus nu este valid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Eroare..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "# Albume" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Eroare: cautind %s, nu am gasit nodul %s in arbore." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Albume" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Fisiere" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Mergi n directorul parinte" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Introducei un director de navigat." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Arbore" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artist si Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Redenumete directorul" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Redenumete directorul '%s' : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Foloseste masca:" + +#: src/browser.c:3217 +#, fuzzy +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Daca este activata, lista va fi creata in directorul parinte.." + +#: src/browser.c:3236 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Alegei sau introduceti un mask folosind codurile (vezi legenda) pentru a " +"examina numele de fiiere i calea. Folosit pentru a completa cmpurile " +"etichetei." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Mask de examinare invalid" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +#, fuzzy +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Previziualizeaz redenumirea fiierului" + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Trebuie s introducei un nume de director!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "Nu pot converti '%s' in codarea fisierului. Alegeti alt nume." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot redenumi pentru c acest nume de director exist deja!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot redenumi directorul\n" +"'%s'\n" +"n \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Director redenumit" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Program de executat :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Introducei programul de executat. O s primeasc directorul curent ca " +"parametru." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Deschide fisierul cu ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Introducei programul de executat. El va primi fiierul curent ca parametru." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Trebuie s introducei un nume de fiier!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Nu pot executa %s (%s)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Nu pot porni (fork) alt proces!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Comanda executat : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artist / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Numrul pistei" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Timp" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Cautare CD in baza de date" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Cautare automata" + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr "Cere baza de date FreeDB:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Cere automat baza CDDB folosit fisierele alese (ordinea e importanta!) " +"pentru a genera CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr " Opreste cautarea... " + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Cind este activata aceasta optiune, dupa incarcarea cimpurilor, examinatorul " +"curent va fi rulat (fereastra examinatorului trebuie sa fie deschisa)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Cautare manuala" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Cuvinte :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Introducei cuvintele de cutat (separate de un spaiu sau '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Caut n :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Toate cmpurile" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Toate categoriile" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Clasic" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Raggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "ColoanSonor" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "inclus: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filme, spectacole" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "altele care nu se ncadreaz n categoriile de mai sus" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Categorii " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Rezultate :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Cutare :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Introduceti cuvintele de cautat in lista de mai jos" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Cauta urmatorul" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Cauta precedentul" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Afisaza doar liniile rosii/toate liniile" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Deselecteaza toate liniile" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Inverseaza alegerea liniilor" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Alege toate liniile" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Alegeti liniile care se vor aplica listei dvs de fisiere. Toate liniile vor " +"fi prelucrate daca nu este selectata nici o linie.\n" +"De asemenea, puteti reordona liniile in aceasta lista inainte sa apasati " +"butonul \"Aplica\"." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Fixeaz n :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Toate" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Numele fiierlui" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "An" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Pist #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Piste" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Gen" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Ruleaza examinatorul curent pentru fiecare fisier" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "" +"Incarca liniile alese sau toate liniile (daca nici una nu a fost aleasa)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Gata s caut..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "Album: '%s', artist: '%s', lungime: '%s', an: '%s', gen: '%s', ID '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverseaza alegerea" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Ordoneaza lista crescator dupa numar" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Ordoneaza dupa numele pistei" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Rezolv gazda '%s'..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Nu pot rezolva gazda '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Nu pot crea o nou muf (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "M conectez la gazda '%s', port '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Nu m pot conecta la gazda '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Conectat la gazda '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Primesc datele (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Eroare n timp ce tergeam eticheta ID3v1 de la '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Nu pot crea sau deschide '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Nu pot deschide '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Trimit cerere ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Nu pot trimite cerere (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Primesc datele ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Serverul a intors un raspuns gresit! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Serverul a intors un raspuns gresit! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Regret, cautarea web este inaccesibila" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Am gsit %d album(e)" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Primesc datele (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Primesc datele (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Nici un fisier ales!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d fisier(e) alese!" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Gata s caut..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Trimit cererea (CddbId: %s, #piste: %d, Lungime disc: %d)..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Am gsit %d album(e)" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Nu pot deschide '%s' (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "ncarc lista de piste a albumului" + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Atentie, adaugati %d linii din rezultatele CDDB la %d linii in lista de " +"fisiere!\n" +"\n" +"Continuati?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Scrie eticheta din CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arab (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arab (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arab (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltic (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Central-european (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central-european (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Central-european (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinez simplificat (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chinez simplificat (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chinez tradiional (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Chinez tradiional (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Chirilic (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Chirilic (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Chirilic (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Chirilic (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Chirilic/Rus (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Chirilic/Ucrainian (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Englez (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greac (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greac (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Ebraic (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebraic (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonez (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonez (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Corean (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sud-european (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandez (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turc (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamez (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamez (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Ebraic vizual (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Vestic (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Vestic (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Vestic (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Vestic (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Unicode invalid(UTF-8)" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Pornesc EasyTAG %s (Pld: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Folosesc id3lib versiunea %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Folosesc id3lib versiunea %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Redenumesc fiierul '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s de %s (compilat %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Pagin de web: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Navigator" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Fiier" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Fiier doar citire" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Legtur fiier incorect" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Strat ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Frecven:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Mod:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Lungime:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Timp:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Etichet" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Comun" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu titlul acesta" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Eticheteaza toate fisierele cu artistul acesta" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu albumul acesta" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest numar de disc" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "An:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu anul acesta" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Numara pistele alese secvential. Porneste de la 01 n fiecare subdirector" + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Pist #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Alegeti numarul de fisiere, din acelasi director cu fisierul afisat, pentru " +"pistele alese" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest numar de piste" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Gen" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest gen" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentariu:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest comentariu" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Compozitor:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest compozitor" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Artist initial:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Eticheteaza toate fisierele cu artistul initial acesta" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Drept de autor:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Eticheteaza toate fisierele cu 'dreptul de autor' acesta" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu URL-ul acesta" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Codor:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu acest codor" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Imagini" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Imagini:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Puteti folosi 'drag and drop' pentru a adauga o imagine." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu aceste imagini" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Sterge imaginile alese sau toate imaginile." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Adauga imagini etichetei ('drag and drop' este disponibil)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Salveaza imaginile alese pe hard disc" + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Alegeti proprietatile imaginilor alese." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu titlul '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Sters titlul din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Toate fisierele etichetate cu artistul '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Sters artistul din toate fisierele." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu albumul '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Sters albumul din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu numarul de disc '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Sters numarul de disc din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu anul '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Sters anul din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu pista 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu pista 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Sters numarul pistei din fisierele alese." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Pistele alese etichetate secvential." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu genul '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Sters genul din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu comentariul '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Sters comentariul din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu compozitorul '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Sters compozitorul din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Toate fisierele etichetate cu artistul initial '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Sters artistul intial din toate fisierele." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Toate fisierele etichetate cu 'dreptul de autor' '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Sters 'dreptul de autor' din toate fisierele." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Sters URL din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu codorul '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Sters codorul din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Fisierele alese etichetate cu imagini '%s'." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Sters imaginile din fisierele alese." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Alegei modul i masca i ref aceeai actiune" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Toate etichetele au fost examinate" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Toate etichetele au fost terse" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Toate fiierele au fost salvate..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Fiierele au fost parial salvate..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Fisierele au fost partial sterse..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Toate fisierele au fost sterse..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Dorii s scriei eticheta fiierului\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Scriu eticheta..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +#, fuzzy +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Redenumeste fisierul si directorul" + +#: src/easytag.c:2475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Dorii s redenumii fiierul \n" +"'%s'\n" +"n \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Redenumeste directorul..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Dorii s redenumii fiierul \n" +"'%s'\n" +"n \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Redenumete fiierul..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Dorii s redenumii fiierul \n" +"'%s'\n" +"n \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Scriu eticheta la '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Eticheta(le) scris(e)" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot scrie eticheta n fiierul '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Redenumesc fiierul '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot redenumi fiierul '%s'\n" +" n \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Fiierul(ele) neredenumite..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Nu pot redenumi fiierul\n" +"'%s'\n" +"pentru c urmtorul fiier deja exist:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot crea directorul\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Fiier redenumit '%s' n '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Fisierul(ele) redenumite..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot citi directorul :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Fiier redenumit '%s' n '%s'\n" + +#: src/easytag.c:2877 +#, fuzzy +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Fisierul(ele) redenumite..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot redenumi fiierul '%s'\n" +" n \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +#, fuzzy +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Fiierul(ele) neredenumite..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Sigur doriti sa stergeti definitiv fisierul\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "terge fiierul..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Fisierul '%s' a fost sters" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot citi directorul :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Cutare n curs..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Fiier: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Gasit %d fisier(e) n acest director si subdirectoare." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Gasit %d fisier(e) n acest director." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u fisier(e)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Nici un fiier nu a fost gsit n acest director i subdirectoare!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Nici un fiier nu a fost gsit n acest director!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Caut..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " Oprete cutarea... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Alegei un director de navigat!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Eticheteaza fisierele alese cu titlul acesta" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Schimb '_' i '%20' n spaii" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Schimb ' ' n '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Toate majuscule" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Toate minuscule" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Prima liter majuscul" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Prima liter a fiecrui cuvnt majuscul" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "terge spaiile" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Introdu spaiu nainte de majuscul" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "terge spaiile si underscores multiple" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Ieire anormal! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Primit semnalul %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +#, fuzzy +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Probabil ati gasit o problema cu EasyTAG. Va rog sa trimiteti un raport cu " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' apoi 'bt') la easytag@gmail.com\n" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Semnal necunoscut" + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Folosire: easytag [optiune] \n" +" sau: easytag [director]\n" +"\n" +"Optiuni:\n" +"--------\n" +"-h, --help Afisaza acest text si iesi\n" +"-v, --version Afisaza informatii de baza si iesi\n" +"\n" +"Director:\n" +"---------\n" +"/calea_spre/fisiere Folositi o cale absoluta pentru a ncarca\n" +"., ./ ncarca directorul curent\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Ieire normal." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Unele fiiere au fost modificate dar nu i salvate...\n" +"Dorii s le salvez nainte de ieire?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Sigur vrei s ieiti din program? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "Etichet ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Eticheta Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "Eticheta FLAC Vorbis" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "Eticheta APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "Fiier MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "Fiier MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Fiier Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Urmatorul fisier" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "Fiier FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "Fisier MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Fisier Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "Fiier MP2" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "Fisier MusePack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Imagini" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Nu pot converti numele de fisier: '%s'\n" +"in codarea sistemului de fisiere\n" +"(Incercati sa modificati variabila de mediu G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Optiuni ale conversiei numelui de fisier" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Codor:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Schimbari" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"Eroare n timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s).\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "Eroare: Am euat s scriu comentariile n fiierul '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Eticheta de la '%s' scris" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "ters eticheta de la '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Eroare n timp ce tergeam eticheta ID3v1 de la '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Eroare n timp ce tergeam eticheta ID3v2 de la '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Eroare n timp ce actualizam eticheta ID3v2 de la '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Eroare n timp ce actualizam eticheta ID3v1 de la '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Eticheta de la '%s' actualizat" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Fr erori" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Nu este destul memorie" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Nici o informaie de examinat" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Date incorect formatate" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Nici o memorie tampon n care s scriu" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Memoria tampon este prea mic" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Frame ID incorect" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Cmpul cerut negasit" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Tip de cmp necunoscut" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Eticheta este deja ataat unui fiier" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Versiune de etichet incorect" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Nici un fiier de examinat" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "ncercare de scriere a unui fiier disponibil doar pentru citire" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Eroare la compresie/decompresie" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Mesaj de eroare necunoscut!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Salvati fisierul..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Da " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Nu " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Aplica " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Salveaz " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Anuleaz " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " nchide " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Scrie " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Execut " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Caut " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Navigheaz... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Alegei directorul..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Alegei fiierul..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Caut..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Nu pot executa %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Genereaz un playlist" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Numele M3U playlist" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Folosete numele de director" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Modific mask" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Opiuni playlist" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Include doar fisierele alese" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Daca se activeaza doar fisierele alese vor fi scrise in \"playlist\". Altfel " +"toate vor fi scrise." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Folosete calea complet pentru fiierele din playlist" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Folosete calea relativ pentru fiierele din playlist" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Creaza playlist in directorul parinte" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "Daca este activata, lista va fi creata in directorul parinte.." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Foloseste separatorul de directoare din DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Aceasta optiune schimba separatorul de directoare UNIX '/' in separatorul " +"DOS '\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Coninutul playlist" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "List de fiiere disponibile doar pentru scriere" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Scrie informaiile folosind numele de fiier" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Scrie informaiile folosind :" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Fiierul playlist '%s' exist deja!\n" +"Suprascriu?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Scriu playlist..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nu pot scrie fiierul playlist '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Am scris fiierul playlist '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Pist" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Compozitor" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artist initial" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Drept de autor" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codor" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Caut un fiier" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Introduceti cuvintul de cautat in fisiere. Sau nu scrieti nimic pentru a " +"afisa toate fisierele." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "n :" + +#: src/misc.c:1985 +#, fuzzy +msgid "the File Name" +msgstr "Nume de fiier" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +#, fuzzy +msgid "the Tag" +msgstr "Scriu eticheta..." + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Cu majuscule seminifcative" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Gasit : %d fiier(e)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "ncarc numele de fiier dintr-un fiier TXT" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Fiier :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " ncarc " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Coninutul fiierului ncarcat :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Lista numelor de fiiere :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Cind este activata aceasta optiune, dupa incarcarea numelor de fisier, " +"examinatorul curent va fi rulat (fereastra examinatorului trebuie sa fie " +"deschisa)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Introdu o linie goal" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "terge aceast linie" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "terge toate liniile goale" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Rencarc" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Imagine necunoscuta" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Repet aciunea pentru celelalte fiiere" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Fluxul Ogg nu conine date vorbis." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "Eroare: Am euat s deschis fiierul: '%s' ca vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Atentie: Fisierul Ogg Vorbis '%s' contine o eticheta ID3V2." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Adauga imagini" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fisierele" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG si JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Proprietatile imaginii %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Tipul imaginii" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Descriere imagine:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Salveaza imaginea %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Acest fisier deja exista: \n" +"'%s'\n" +"Vreti sa suprascrieti?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Salvati fisierul..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagine JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagine PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Imagine necunoscuta" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "Icon PNG de 32x32 pixeli" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Alt icon" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Coperta (fata)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Coperta (spate)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Pagina brosura" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Media (ex. cotorul CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Artistul de baza/solo" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Artist/interpret" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirijor" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Formatie/Orchestra" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Versuri/textier" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Locul inregistrarii" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "In timpul inregistrarii" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "In timpul spectacolului" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Captura de ecran" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Un peste colorat intens" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustratie" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Emblema formatie/artist" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Emblema distribuitor/studio" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Tip de imagine necunoscut" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pixeli" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "" + +#: src/picture.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "Nu pot deschide '%s' (%s)\n" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "" + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferine..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Navigator de fiiere" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Mergi n directorul implicit" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Specifcai directorul n care se afl fiierele. Calea va fi ncrcat cnd " +"EasyTAG pornete fr parametru." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Automat caut fiierele, cnd EasyTAG pornete, n urmtoarele directoare. " +"De remarcat: calea poate fi dat de parametrul dat easytag (easytag /" +"calea_spre/fiierele_mp3)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Caut subdirectoarele" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" +"Caut subdirectoarele pentru fiiere cnd deschid un director in arbore." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Arat subdirectoarele cnd aleg un director" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Aceasta extinde nodul ales n navigatorul de fiiere pentru a afia " +"subdirectoarele." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Cauta directoarele ascunse" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Cauta subdirectoarele pentru fisiere cnd deschid un director in arbore." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaa cu utilizatorul" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Arat informaiile din antetul fiierului" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Dac este activat, informaiile despre fiier cum ar fi bitrate, timpul, " +"lungimea vor fi afiate sub numele de fiier." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Optiunile de ordonare a listei" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Ordoneaz lista de fiiere :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Cresctor dup numele de fiier" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Descresctor dup numele de fiier" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Cresctor dup numrul pistei" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Descresctor dup numrul pistei" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Cresctor dup data creaiei" + +#: src/prefs.c:305 +#, fuzzy +msgid "Descending creation date" +msgstr "Descrescator dupa data creatiei" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Cresctor dup titlu" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Descresctor dup titlu" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Cresctor dup artist" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Descresctor dup artist" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Cresctor dup album" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Descresctor dup album" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Cresctor dup an" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Descresctor dup an" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Cresctor dup gen" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Descresctor dup gen" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Cresctor dup comentariu" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Descresctor dup comentariu" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Alegei tipul de ordonare a fiierelor la ncrcarea unui director." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Dac este activat, ordonarea listei va fi ine seama de majuscule." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Poziia ferestrei de dialog" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Nici o poziie aleas" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Las administratorul de ferestre s poziioneze ferestrele." + +#: src/prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Center of the main window" +msgstr "Centrul ecranului" + +#: src/prefs.c:354 +#, fuzzy +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Ferestrele ar trebui poziionate n centrul ecranului." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Centrul ecranului" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Ferestrele ar trebui poziionate n centrul ecranului." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Poziia cursorlui" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Ferestrele ar trebui poziionate la pozitia curent a cursorului" + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Player pentru fisiere audio" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Player de rulat:" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Introducei programul folosit s ruleze fiierele. Unele argumente pot fi " +"transferate programului (ca 'xmms -p') nainte s primeasc fiierele ca " +"argumente." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#, fuzzy +msgid "File Settings" +msgstr "_Setari" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +#, fuzzy +msgid "File Options" +msgstr "Opiuni ale numelui de fiier" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" +"nlocuieste caracterele gresite din numele de fisier (pentru Windows si CD-" +"ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Schimba caracterele nepermise pentru sistemul de fisiere al windows ('\\', " +"':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') din numele de fisiere pentru a evita " +"problemele cnd redenumiti fisierul. Aceasta este folositoare cnd se " +"redenumeste fisierul cu informatia din eticheta de catre examinator." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Conversie extensie de fisier la:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Minuscule" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "De ex. extensia va fi convertita la '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Majuscule" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "De ex. extensia va fi convertita la '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Nici o schimbare" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Extensia nu va fi convertita" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +#, fuzzy +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Setari etichete" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Opiunile etichetei" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Autocompletarea datelor daca nu sint complete" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"ncearc s completezi cmpul anului dac introduc doar ultimele cifre ale " +"datei (de ex., daca anul curent este 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996 " +"95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Scrie cmpul pistei cu urmatorul numar de cifre :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Daca este activata, cmpul pista este scris folosind numarul '0' in " +"completare pentru a obtine un numar cu 'n' cifre (Ex. cu doua cifre : '05, " +"'09', '10',...). Altfel pastreaza valoarea 'bruta' a pistei." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Fiiere Ogg Vorbis : scrie comentariul i n formatul XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS nu folosete corect identificatorul de comentariu din fiierele Ogg " +"Vorbis aa cum fac celelate aplicaii. De fapt, acest cmp este n mod " +"normal etichetat cu 'comment=', iar XMMS folosete doar '='. Va rog s " +"debifati aceast opiune dac nu vrei ca celelalte aplicaii s se pling " +"de un cmp necunoscut. Comentariile nu o s apar n XMMS ns." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +#, fuzzy +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Setari etichete" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Regulile etichetei ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Scrie etichete ID3 in fisierele FLAC cu etichete FLAC" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Daca este activata, o eticheta ID3v1 va fi adaugata sau actualizata la " +"sfrsitul fisierelor MP3. Altfel va fi stearsa." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Sterge etichetele dac toate cmpurile snt goale" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Pentru c etichetele ID3v2 pot conine i alte date dect titlu, artist, " +"album, an, pist, gen sau comentariu (cum ar fi o imagine ataat, versuri, " +"etc.), aceast opiune permite tergerea ntregii etichete cnd cele apte " +"cmpuri standard snt goale." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Schimb automat versiunile vechi de etichete ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Dac este activat, o veche versiune de etichet ID3v2 (cum ar fi ID3v2.2) " +"va fi actualizat la versiunea ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Scrie etichet ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Scrie etichet ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Scrie etichet ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Dac este activat, o etichet ID3v2 va fi adugat sau actualizat la " +"nceputul fiierelor MP3. Altfel eticheta va fi tears." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Descriere:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Codor" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Setul de caractere folsit pentru a scrie etichetele in fisier." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Nu " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "Etichet ID3" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Scrie etichet ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Dac este activat, o etichet ID3v1 va fi adugat sau actualizat la " +"sfritul fiierelor MP3. Altfel va fi tears." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Setul de caractere folsit pentru a scrie etichetele in fisier." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Setul de caractere pentru etichetele ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "" +"Setul de caractere folsit pentru a citi informatiile din etichete din fisier." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Examinator" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Schimba caracterele" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Schimb '_' i '%20' n spaii ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Schimb spaiile n '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Daca este activata, aceasta conversie va fi folosita cind se aplica masca " +"examinatorului de etichete." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Schimba caracterele" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Daca este activata, conversia va fi folosita cind se aplica masca " +"examinatorului de fisiere." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Process Fields Scanner - Character Conversion" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:994 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Nu converti prima litera a cuvintelor cum ar fi prepozitiile, articolele, " +"etc cind este folosit examinatorul 'Prima litera majuscula in fiecare " +"cuvint'." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Fereastra examinatorului" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Deschide fereastra examinatorului la pornire" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Activai aceast opiune pentru a deschide automat freastra examinatorului " +"cnd EasyTAG este pornit." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Fereastra examinatorului tot timpul deasupra" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Dac este activat, fereastra care conine mask va fi tot timpul peste " +"fereastra principal." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Cmpuri" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Suprascrie cmpurile cnd examinezi etichetele" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Dac este activat, examinatorul va nlocui textul existent n cmpuri cu " +"noul text. Dac este dezactivat, numai cmpurile goale ale etichetei vor fi " +"completate." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Fixeaz acest text drept comentariu implicit :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Activai aceast opiune dac vrei s punei urmtorul ir n cmpul " +"comentariu cnd folosii 'Completeaz eticheta'." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Foloseste CRC32 drept comentariu implicit (numai pentru fisierele cu " +"etichete ID3)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Activati aceasta optiune daca vreti sa puneti urmatorul sir n cmpul " +"comentariu cnd folositi 'Completeaza eticheta'." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "Baza de date CD" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Cautare automata" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Nume :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "Calea CGI :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Setri server" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Baza de date CD" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "Calea CGI :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Setri proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Folosete proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Fixeaz active setrile serverului proxy." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Nume gazda :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Numele serverlui proxy." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Portul serverlui proxy" + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Numele utilizatorului serverlui proxy." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Parola utilizatorului:" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Parola utilizatorului serverlui proxy." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Lista numelor de pista" + +#: src/prefs.c:1305 +#, fuzzy +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "Alegeti fisierul corespondent (conform cu pozitia sau DLM)" + +#: src/prefs.c:1309 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Daca este activata, cind alegeti o linie in lista numelor de piste, fisierul " +"corespunzator in lista principala va fi ales de asemenea." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmri" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Confirm ieirea din program" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Dac este activat, deschide o fereastr de dialog s cear confirmarea " +"nainte de prasirea programului." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Confirm scrierea etichetei fiierului" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Confirm redenumirea fiierului" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Confirma stergerea fisierului" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Confirm scrierea playlist" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Aplic modificrile (dar nu salva) i nchide aceast fereastr" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "nchide fereastra fr s salvezi" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Salveaz schimbrile i nchide fereastra" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Schimbrile aplicate" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Configuraia salvat" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Configuraia neschimbat" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Calea aleas pentru 'Calea implicit spre fiierele' nu este corect!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nu este director" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Completeaz eticheta" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Redenumeste fisierul si directorul" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Prelucreaz fiierele" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Eticheta examinat cu succes..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Eticheta examinata cu succes...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Eroare la examinare: nu pot gsi separatorul '%s' n '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" +"Nu am putut converti numele de fisier '%s' in codarea sistemului de fisiere." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Noul nume de fiier examinat cu succes..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Noul nume de fiier examinat cu succes...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Examinarea etichetei i numelui de fiier" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Examinator :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Alegei tipul de examinator" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Deschide fereastra examinatorului / Examinati fisierele alese" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Opiunile examinatorului" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Arat / ascunde editorul mask" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Arat / ascunde legenda" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "nchide aceast fereastr" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Alegei sau introduceti un mask folosind codurile (vezi legenda) pentru a " +"examina numele de fiiere i calea. Folosit pentru a completa cmpurile " +"etichetei." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Completeaza previzualizarea etichetei..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Pune calea actuala inaintea mastii" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Alegeti sau introduceti o masca utilizind codurile (v. Legenda) pentru a " +"parcurge cimpurile etichetelor. Folosit pentru a redenumi fisierul.\n" +"Folositi / pentru a crea directoare. Daca primul caracter este / va fi o " +"cale absoluta, altfel este relativ la vechea cale." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Previziualizeaz redenumirea fiierului" + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Alegei cmpurile:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Butoantele de pe dreapta reprezint cmpurile care pot fi prelucrate. " +"Alegei acelea care v intereseaz." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Prelucrez cmpul nume de fiier" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Prelucrez cmpul titlu" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Prelucrez cmpul artist" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Prelucrez cmpul album" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Prelucrez cmpul gen" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Prelucrez cmpul comentariu" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Prelucrez cmpul compozitor" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Prelucrez cmpul artist initial" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Prelucrez cmpul 'drept de autor'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Prelucrez cmpul URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Prelucrez cmpul nume de codor" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inveseaz alegerea" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Alege/dealege toate." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Schimb '_' i '%20' n ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Conversie :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "la : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Caracterul '_' sau irul '%20' snt nlocuite de un spaiu. Exemplu, " +"nainte: 'Text%20Introdus_nainte', dup: 'Text Introdus nainte'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Spaiul este nlocuit de un '_'. Examplu, nainte: 'text introdus', dup: " +"'text_introdus'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Inlocuiti caracterul cu un altul." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Schimb toate cuvintele n toate cmpurile n majuscule. Exemplu, nainte " +"'Text INTROUDS', dup: 'TEXT INTRODUS'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Schimb toate cuvintele n toate cmpurile n minuscule. Exemplu, nainte: " +"'TEXT nainte', dup: 'text nainte'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Schimb iniiala primului cuvnt n toate cmpurile n majuscul. Exemplu " +"nainte: 'tEXt nainte', dup: 'Text nainte'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Schimb iniiala fiecrui cuvnt n toate cmpurile n majuscul. Exemplu " +"nainte: 'tEXt nainte', dup: 'Text nainte'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Introdu un spaiu nainte de o majuscul" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "terge spaiile sau '_' multiple" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Toate paiile dintre cuvinte s fie terse. Exemplu, nainte: 'Text " +"nainte', dup: 'Textnainte'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Un spaiu este introdus nainte de fiecare majuscul. Exemplu, nainte: " +"'Textnainte', dup: 'Text nainte'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Spaiile sau '_' multiple snt terse. Exemplu, nainte: 'Text__nainte', " +"dup: 'Text_nainte'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legend" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : artist" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : comentariu" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%c : compozitor" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r: drept autor" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e: codat de" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : gen" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignorat" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : numr de piste" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%a : artist initial" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : pist" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : titlu" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : an" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Editor de mti" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Creaz o masc nou" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Mut sus aceast masc" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Mut jos aceast masc" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Copiaz masca" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Adaug o masc implicit" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "terge masca" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Salveaz masca" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Masc nou" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Copiaz: Nici un rnd ales!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "terge: Nici un rnd ales!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Mut sus: Nici un rnd ales!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Mut jos: Nici un rnd ales!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "Eroare: Nu pot scrie fisierul configuratie: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Nu pot deschide fiierul configuraie '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "ncarc configuraia implicit..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Nu pot crea sau deschide '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" +"Eroare: Nu pot scrie lista n fisier: %s (%s)\n" +"" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "ncarc mask 'Completeaz eticheta' implicit..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "ncarc mask-ul 'Redenumete fiierul' implicit..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "ncarc mask-ul 'Redenumete fiierul' implicit..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"Eroare: Variabila de mediu $HOME nu este definit!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "Eroare: Nu pot crea directorul '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Intrarea truchiat sau goal." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Intrarea nu este un flux Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Eroare la citirea primei pagini a fluxului Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Eroare la citirea pachetului antet iniial." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Fluxul Ogg nu conine date vorbis." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Antet secundar incorect." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF nainte de sfritul anteletolor vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Date incorete sau lips, continui..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Eroare la scrierea fluxului la ieire. Fluxul de ieire poate fi incorect " +"sau trunchiat." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Execut playerul audio" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Versiune de etichet incorect" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Foloseste completarea" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Completeaza etichetele ID3v2 pentru scriere mai rapida la urmatoarele " +#~ "schimbari in eticheta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 " +#~ "(recomandat)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 " +#~ "(recomandat)" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Schimbarea setului de caractere de la '%s'\n" +#~ "la '%s' nu este suportat!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare n timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "ncarc la pornire directorul" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Fixeaz fundal galben pentru ponturi" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Daca este activat, fundalul ponturilor va fi colorat n galben, neinnd " +#~ "seama de administratorul de ferestre." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't execute %s (%d)!\n" +#~ msgstr "Nu pot executa %s (%s)!\n" + +#~ msgid "Set new style for displaying list items" +#~ msgstr "Alegeti un nou stil pentru afisarea listelor" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Daca este activat, elementele listei vor fi negre si ingrosate in loc de " +#~ "rosu si gri (ex. pentru fisiere modificate si nesalvate)." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "Salveaza _configuratia acum" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Salveaza configuratia acum" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Fixeaz dimensiunea ferestrei principale" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Lime :" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "nlime :" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr " Obine dimensiunea curent " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Specificai dimensiunea implicit pentru fereastra principal. Trebuie s " +#~ "repornii programul pentru a aplica noua dimensiune. Pentru ecranul dvs., " +#~ "valorile maxime snt: lime=%d i nlime=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Limea: alegei -1 pentru dimensionarea automat" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "nlimea: alegei -1 pentru dimensionarea automat" + +#~ msgid "Set vertical right pane handle position" +#~ msgstr "Alegeti pozitia panoului vertical din dreapta" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Poziia :" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " Obine poziia curent " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser frame and the tag frame. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Specificati pozitia implicita pentru panoul aflat intre rama " +#~ "navigatorului si rama etichetei. Modificarile vor fi aplicate la " +#~ "urmatoarea pornire." + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Poziia: alegei -1 pentru poziionarea automat" + +#~ msgid "Set vertical left pane handle position" +#~ msgstr "Alegeti pozitia panoului vertical din stinga" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser tree and the list of files. Changes will be applied the next " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Specificati pozitia implicita pentru panoul aflat intre arborele " +#~ "navigatorului si lista de fisiere. Modificarile o sa fie aplicate la " +#~ "urmatoarea pornire." + +#~ msgid "Set horizontal pane handle position" +#~ msgstr "Alegeti pozitia panouluiorizontal" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "artist list and album list. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Specificati pozitia implicita pentru panoul aflat intre lista cu artisti " +#~ "si lista de albume. Modificarile o sa fie aplicate la urmatoarea pornire." + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Fixeaz poziia ferestrei examinatorului" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Dac este activat, fereastra examinatorului va aprea la coordonatele " +#~ "specificate, relativ la fereastra principal. Folosii aceast opiune " +#~ "pentru a pstra aceeai poziie a ferestrei examinatorului de fiecare " +#~ "dat cnd o deschidei. Dac o dezactivai, administratorul de ferestre " +#~ "va fixa poziia." + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X :" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y :" + +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "Fereastra bazei de date CD" + +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Fixeaza dimensiunea ferestrei CDDB" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Specific dimensiunea implicit pentru fereastra CDDB." + +#~ msgid "Set pane handle position" +#~ msgstr "Alegeti potizia panoului" + +#~ msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window." +#~ msgstr "Specificati pozitia implicita pentru panoul ferestrei CDDB." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr "" +#~ " nlimea ferestrei (%d) este mai mare dect nalimea ecranului (%d)! " + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Eroare de dimensiune..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr "Limea ferestrei (%d) este mai mare dect limea ecranului (%d)! " + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "Fereastra examinatorului trebuie s fie deschis pentru a-i obine " +#~ "poziia curent" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "Fereastra CDDB trebuie s fie deschis pentru a-i obine poziia curent!" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Salveaz configuraia nainte de ieirea din program" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Dac este activat, configuraia va fi automat salvat inainte de " +#~ "prsirea programului." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "...and apply these rules if conversion to character set for writing ID3 " +#~ "tags fails:" +#~ msgstr "" +#~ "Foloseste setul de caractere ISO-8859-1 standard pentru etichetele ID3 " +#~ "(recomandat)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, the ID3 tag will be written with the ISO-8859-1 character " +#~ "set. Note that non-ISO-8859-1 characters will be lost. Note also that " +#~ "ID3v2.3 tags support only ISO-8859-1 and UTF-16. If disabled, it will " +#~ "check automatically the right encoding to use." +#~ msgstr "" +#~ "Daca este activata, eticheta ID3 va fi scrisa cu setul de caractere ISO-" +#~ "8859-1. Remarcati ca etichetele ID3v2.3 accepta doar ISO-8859-1 si UTF16" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this character set translation for ID3 tags (for expert user) :" +#~ msgstr "" +#~ "Foloseste aceasta conversie pentru setul de caractere al etichetelor ID3:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, this character set translation will be used for reading and " +#~ "writing ID3 tag (for MP3 and MP2 files only)." +#~ msgstr "" +#~ "Daca este activata, conversia va fi folosita pentru citirea si scrierea " +#~ "etichetelor ID3 (pentru fisiere mp3 si mp2)." + +#~ msgid "Convert character set from :" +#~ msgstr "Setul de caractere convertit din:" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "la :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +#~ "To fix : this file name musn't be in UTF-8 encoding. So specify the right " +#~ "encoding for file name in the G_FILENAME_ENCODING environment variable " +#~ "(for example : export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Numele de fisier '%s' nu a putut fi convertit la UTF-8 (%s).\n" +#~ "Rezolvare: acest nume de fisier nu trebuie sa fie codat UTF-8. " +#~ "Specificati codarea corecta pentru numele de fisiere in variabila de " +#~ "mediu G_FILENAME_ENCODING (ex.: export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-16).\n" + +#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" +#~ msgstr "Folosesc G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" + +#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" +#~ msgstr "Flosesc acum G_BROKEN_FILENAME=%s ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ERROR while opening file: '%s'(%s).\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare n timpul deschiderii fisierului: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC/MPEG-4 File" +#~ msgstr "Fiier MP3" + +#~ msgid "Use DLM to match lines with files" +#~ msgstr "Foloseste DLM pentru a asocia liniile cu fisierele" + +#~ msgid "" +#~ "When activating this option, matching of lines with files is done by a " +#~ "fuzzy string matching, instead of direct position." +#~ msgstr "" +#~ "Cind este aceasta optiune activata, liniile sint asociate cu fisiere " +#~ "folosid " + +#~ msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word." +#~ msgstr "Use title case while making first letter uppercase of each word." diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo new file mode 100644 index 0000000..c92ac16 Binary files /dev/null and b/po/ru.gmo differ diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..b5f4014 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,5210 @@ +# Russian catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Serg Zhumatiy , 2000, 2001. +# Andrey Astafiev , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Easytag 1.99.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-24 12:57+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Astafiev \n" +"Language-Team: ALT Linux Translation \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG -- это программа для просмотра и редактирования тегов в файлах " +"MP3, MP2, FLAC, MusePack, MP4/AAC, Monkey's Audio и Ogg Vorbis с удобным " +"интерфейсом GTK+ для GNU/Linux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(перевод на немецкий)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(перевод на русский)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(перевод на голландский)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(перевод на шведский)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(перевод на венгерский)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(перевод на итальянский)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(перевод на японский)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(перевод на украинский)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(перевод на чешский)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(перевод на испанский)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(перевод на польский)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(перевод на румынский)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(перевод на датский)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(перевод на греческий)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(перевод на бразильский португальский)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(перевод на болгарский)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(перевод на японский)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(перевод на греческий)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "О программе..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(скомпилировано: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(используются: GTK+ %d.%d.%d и id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(поддержка MP3 отключена)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(поддержка MP3 отключена)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(поддержка MP3 отключена)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(поддержка MP3 отключена)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(поддержка Ogg Vorbis отключена)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(поддержка MP3 отключена)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(поддержка FLAC отключена)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(поддержка MP4/AAC отключена)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(поддержка MP3 отключена)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Автор: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "Эл. адрес: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Веб-страница:" + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Благодарности" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Переводы:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Общее:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Изменения" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Сортировка списка по тегу" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Сортировка списка по свойству" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "В порядке возрастания по имени файла" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "В порядке убывания по имени файла" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "В порядке возрастания по дате создания" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "В порядке убывания по дате создания" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "В порядке возрастания по названию" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "В порядке убывания по названию" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "В порядке возрастания по исполнителю" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "В порядке убывания по исполнителю" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "В порядке возрастания по альбому" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "В порядке убывания по альбому" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "В порядке возрастания по году" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "В порядке убывания по году" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "В порядке возрастания по жанру" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "В порядке убывания по жанру" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "В порядке возрастания по комментарию" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "В порядке убывания по комментарию" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "В порядке возрастания по композитору" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "В порядке убывания по композитору" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "В порядке возрастания по первому исполнителю" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "В порядке убывания по первому исполнителю" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "В порядке возрастания по владельцу авторских прав" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "В порядке убывания по владельцу авторских прав" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "В порядке возрастания по ссылке (URL)" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "В порядке убывания по ссылке (URL)" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "В порядке возрастания по названию кодировщика" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "В порядке убывания по кодировщику" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "В порядке возрастания по типу файла" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "В порядке убывания по типу файла" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "В порядке возрастания по размеру файла" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "В порядке убывания по размеру файла" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "В порядке возрастания по продолжительности" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "В порядке убывания по продолжительности" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "В порядке возрастания по скорости потока" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "В порядке убывания по скорости потока" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "В порядке возрастания по частоте дискретизации" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "В порядке убывания по частоте дискретизации" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Открыть файл(ы) с помощью..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Выделить все файлы" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Убрать выделение со всех файлов" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Инвертировать выделение файлов" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Удалить файл(ы)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "П_ервый файл" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Первый файл" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "_Предыдущий файл" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Предыдущий файл" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Следующий файл" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Следующий файл" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "П_оследний файл" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Последний файл" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "_Сканировать файл(ы)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Сканировать файл(ы)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Удалить тег(и)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Удалить тег(и)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Отменить посл. изменения в файлах" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Отменить посл. изменения в файлах" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "_Вернуть посл. изменения файлов" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Вернуть посл. изменения файлов" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Сохранить файл(ы)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Сохранить файл(ы)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Сохранить _принудительно файл(ы)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Сохранить принудительно файл(ы)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Отменить последнее изменение" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Вернуть последнее изменение" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыйти" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Выйти" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Браузер" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Перейти к _домашнему каталогу" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Перейти к домашнему каталогу" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Перейти к _каталогу по умолчанию" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Открывать _этот каталог по умолчанию" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Открывать этот каталог по умолчанию" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Дерево каталогов | Группировка по исполнителю и альбому" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Переименовать к_аталог..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Обновить каталог" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Просмотреть каталог с помощью..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Свернуть дерево" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Обновить дерево" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "С_канер" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Заполнить тег(и)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Заполнить тег(и)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Переименовать файл(ы) и к_аталог..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Переименовать файл(ы) и каталог..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Обработать поля..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Обработать поля..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Разное" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Поиск _файла(ов)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "_Найти файл(ы)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Поиск в CDD_B..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "Поиск в CDDB..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Загрузить список файлов из файла" + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Сохранить список записей..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Запустить проигрыватель" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Установки" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Настройки..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Настройки..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Остановить текущее действие" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Действия с файлами" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Найти файл(ы) в CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Просматривать _подкаталоги" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Показать скрытые каталоги" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Показывать дерево каталогов / Отображать по исполнителю и альбому" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Не могу объединить, ошибка: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Готов к запуску..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Выбран новый путь по умолчанию для файлов" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Подтвердить..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Некоторые файлы были изменены, но не сохранены...\n" +"Сохранить изменения перед сменой каталога?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Введённый путь недопустим!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Ошибка..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "# Альбомы" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Ошибка: Поиск %s, не удалось найти узел %s в дереве." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Альбомы" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Файлы" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Перейти на уровень выше" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Перейти к каталогу" + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Дерево" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Исполнитель и альбом" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Переименовать каталог" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Переименовать каталог '%s' в:" + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Использовать маску:" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Если выбрано, маски будут использоваться для переименования каталогов." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке, для " +"переименования каталога из полей тегов." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Недопустимая маска для сканера" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Предварительное переименование каталогов..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Необходимо ввести имя каталога!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"'%s' нельзя преобразовать в кодировку имени файла. Используйте другое " +"название." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Невозможно переименовать, так как каталог с таким именем уже существует!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Не удалось переименовать каталог \n" +"'%s'\n" +" в \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Каталог переименован" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Программа для запуска:" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий каталог." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Открыть файл с помощью..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий файл." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Необходимо ввести название программы!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Программа '%s' не найдена!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Не могу выполнить %s (ошибка %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Не удалось создать новый процесс!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Выполненная команда: '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Исполнитель / альбом" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Название дорожки" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Автоматический поиск" + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr "Запрос к базе FreeDB:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Автоматически обращаться к базе CDDB, используя выделенные файлы (порядок " +"важен!), для получения CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Остановить поиск..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Если выбрано, после загрузки к полям будет применено выбранное действие " +"сканера, при условии что окно сканера открыто." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Самостоятельный поиск" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Слова:" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Введите слова для поиска, разделённые пробелами или '+'" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Поиск в:" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Все поля" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Прочее" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Все категории" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Классика" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Фолк" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Разное" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Новая волна" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Регги" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Дорожка к фильму" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "включает: фанк, соул, рэп, поп, индастриал, метал и т.д." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "фильмы, постановки" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "остальные, не попавшие в указанные категории" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Категории" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Результаты:" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Поиск:" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Введите слова для поиска в списке внизу" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Поиск вперёд" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Поиск назад" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Показывать красные строки / все строки" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Отменить выделение" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Инвертировать выделение" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Выделить все строки" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Выберите строки, которые будут помещены в список файлов. Если выделенных " +"строк нет, будут обработаны все файлы.\n" +"Строки в списке можно пересортировать вручную." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Установить в:" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Дорожка #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# дорожки" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Выполнить сканирование для каждого файла" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Если выбрано, алгоритм Левенштайна (DLM: Damerau-Levenshtein Metric) будет " +"использоваться для сравнения названий из CDDB с именами файлов в текущем " +"каталоге и выбора лучших совпадений." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Загрузить выделенные строки или все строки (если нет выделенных)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Готов к поиску..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Альбом: '%s', исполнитель: '%s', общее время: '%s', год: '%s', жанр: '%s', " +"ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Инвертировать выделение" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Сортировать по номеру дорожки" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Сортировать по имени дорожки" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Поиск узла '%s' ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Не удалось найти узел '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Не удалось создать новое соединение (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Подключение к серверу '%s', порт '%d'..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Не удалось подключиться к серверу '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Установлено соединение с '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Получение данных (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось создать или открыть файл '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Отправляется запрос..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Не удалось отправить запрос (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Получение данных..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Поиск в веб сейчас недоступен!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Найдено %d подходящих альбомов" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Получение данных (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Получение данных (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Нет выделенного файла!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "Выделено %d файл(ов)!" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Готов к поиску..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Отправляется запрос (CddbId: %s, #дорожек: %d, общее время: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Найдено %d подходящих альбомов" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Загружается список дорожек альбома..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Попытка записать %d результатов запроса к CDDB к %d строкам в списке " +"файлов!\n" +"\n" +"Продолжить?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Записывается тег из CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Арабская (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабская (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Балтийская (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Центрально-европейская (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Южно-европейская (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Центрально-европейская (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Китайская упрощённая (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Китайская упрощённая (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Традиционная китайская (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Традиционная китайская (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Кириллица (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кириллица (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кириллица (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Кириллица/Русская (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Кириллица/Украинская (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Английская (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Греческая (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Иврит (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Иврит (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японская (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японская (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейская (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Северная (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Южно-европейская (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайская (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Турецкая (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Турецкая (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Вьетнамская (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Визуальный иврит (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Западноевропейская (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Имя файла '%s' невозможно преобразовать в UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Недопустимая строка UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"Строку UTF-8 '%s' невозможно преобразовать в кодировку имени файла (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Имя файла '%s' невозможно преобразовать в UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Запускается EasyTAG %s, (pid %d)\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Используемая версия id3lib %d.%d.%d\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Используемая версия id3lib %d.%d.%d\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Переименование файла '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Используется локаль '%s' (и, возможно, '%s')...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s %s (скомпилировано %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Веб-страница: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Браузер" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Файл только для чтения" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Недействительная ссылка на файл" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Уровень ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Скорость потока:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? кб/c" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Частота:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Гц" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? кб" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Время:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Тег" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Общее" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов название" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Исполнитель:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов исполнителя" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов название альбома" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов номер диска" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Год:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов год" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Выбранные дорожки последовательно нумеруются. В каждом подкаталоге нумерация " +"начинается с '01'." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Номер дорожки:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Записать число, равное количеству файлов в том же каталоге с отображаемым " +"файлом, в выделенные файлы." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов число дорожек" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов жанр" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов комментарий" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Композитор:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов композитора" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Первый исполнитель:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов первого исполнителя" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторское право:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов авторское право" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "Ссылка (URL):" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов ссылку (URL)" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Кодировщик:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Записать в теги выделенных файлов кодировщик" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Картинки" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Картинки:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Для добавления картинки можно использовать перетаскивание." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Записать картинки в теги выделенных файлов" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Удалить все или выбранные картинки" + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Добавить картинки в тег." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Сохранить выделенные картинки на диск." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Установить свойства для выделенных картинок." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записано название '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Название'." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Исполнитель'." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан альбом '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Альбом'." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан номер диска '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Номер диска'." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан год '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Год'." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "В выделенных файлах поле 'Дорожка' будет выглядеть так: 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "В выделенных файлах поле 'Дорожка' будет выглядеть так: 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Номер дорожки'." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Выделенные дорожки последовательно пронумерованы." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан жанр '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Жанр'." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан комментарий '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Комментарий'." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан композитор '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Композитор'." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан первый исполнитель '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Первый исполнитель'." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записано авторское право '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Авторское право'." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записана ссылка (URL) '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Ссылка (URL)'." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "В теги выделенных файлов записан кодировщик '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Кодировщик'." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "В выделенные файлы записаны картинки" + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Картинки удалены из выделенных файлов" + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Выберите Режим и Маску и повторите действие еще раз" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Все теги были просканированы" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Все теги были удалены" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Все файлы были сохранены..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Часть файлов была сохранена..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Часть файлов была удалена..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Все файлы были удалены..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Записать тег в файл\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Запись тега..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Переименование файла и каталога..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Переименовать файл и каталог\n" +"'%s'\n" +"в\n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Переименование каталог..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Переименовать каталог\n" +"'%s'\n" +"в\n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Переименование файла..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Переименовать файл\n" +"'%s'\n" +"в\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Записывается тег файла '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Тег(и) записан(ы)" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Переименование файла '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Не удалось переименовать файл '%s'\n" +" в \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Не могу переименовать файл\n" +"'%s'\n" +"Файл с таким именем уже существует:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Не удалось создать каталог:\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Файл '%s' переименован в '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Файл(ы) переименован(ы)..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Невозможно удалить старый каталог\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Файл '%s' переименован в '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Файл(ы) перемещены..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Невозможно переместить файл '%s'\n" +" в \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Файл(ы) не перемещены..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Удалить файл\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Удалить файл..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Файл '%s' удалён" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Не удалось прочитать каталог:\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Выполняется поиск..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Файл: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Найдено %d файлов в каталоге и его подкаталогах." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "В каталоге найдено %d файл(ов)." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u файл(ов)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "В этом каталоге и его подкаталогах файлы не найдены!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "В этом каталоге файлы не найдены!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Поиск..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr "Остановить поиск..." + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Выберите каталог для просмотра!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Записать это поле в теги выделенных файлов" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Преобразовать '_' и '%20' в пробелы" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Преобразовать ' ' в '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Всё заглавными" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Всё строчными" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Первая заглавная" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Каждое слово начинается с заглавной буквы" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Удалить пробелы" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя!. (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Получен сигнал %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Возможно, вы нашли ошибку в EasyTAG. Пожалуйста, отправьте сообщение об " +"ошибке с текстом обратной трассировки, создаваемым программой gdb ('gdb " +"easytag core' затем 'bt' и 'l') по адресу easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Неизвестный сигнал" + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Использование: easytag [параметр]\n" +"или: easytag [каталог]\n" +"\n" +"Параметры:\n" +"----------\n" +"-h,| --help Показать этот текст.\n" +"-v,| --version Вывести информацию о версии.\n" +"\n" +"Каталог:\n" +"--------\n" +"/путь_к/файлам Использовать полный путь,\n" +"путь_к/файлам Использовать относительный путь.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Выход." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Есть несохраненные изменения...\n" +"Записать их перед выходом?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "Вы действительно хотите закрыть программу?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "Тег ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Тег Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "Тег FLAC Vorbis" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "Тег APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "Тег MP4/M4A/AAC" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "файл MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "файл MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "файл Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Следующий файл" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "файлов FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "файл MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "файл Monkey's Audio " + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "файл MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "файл MusePack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Картинки" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d кб/с" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Не удалось преобразовать имя файла: '%s'\n" +"в системную кодировку для имён файлов\n" +"(Попробуйте установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Перевод имени файла" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Длина имени файла '%s' больше, чем %d, и будет усечено!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Кодировщик:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s).\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "ОШИБКА: Не удалось записать комментарии в файл '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Записан тег файла '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Удалён тег в '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v2 в '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v2 в '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v1 в '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Обновлён тег в '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Сообщений об ошибках не было" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Не хватает памяти" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Нет данных для анализа" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Неправильно отформатированные данные" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Нет буфера для записи" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Буфер слишком мал" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Недопустимый ID фрейма" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Запрашиваемое поле не найдено" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Неизвестный тип поля" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Тег уже прикреплён к файлу" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Неправильная версия тега" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Нет файла для анализа" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Попытка записи в файл только для чтения" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Ошибка при компрессии/декомпрессии" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Неизвестное сообщение об ошибке!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Повреждённый файл: '%s'\n" +"приведёт к ошибке в библиотеке id3lib, поэтому не будет обрабатываться." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Повреждённый файл..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr "OK" + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr "Да" + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr "Нет" + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr "Применить" + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr "Сохранить" + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr "Отменить" + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr "Закрыть" + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr "Записать" + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr "Выполнить" + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "Поиск" + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Просмотр..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Выберите каталог..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Выберите файл..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Поиск..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Не удалось выполнить %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "ТБ" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Создать список записей" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Название списка записей M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Использовать имя каталога" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Редактировать маски" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Параметры списка записей" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Включать только выделенные файлы" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Если выбрано, только выделенные файлы будут помещаться в список записей, " +"иначе будут использованы все файлы." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Использовать абсолютный путь для файлов в списке записей" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Использовать относительный путь для файлов в списке записей" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Создавать список записей в родительском каталоге" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Использовать разделитель каталогов DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "Заменить разделитель каталогов '/' на разделитель в стиле DOS '\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Содержимое списка записей" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Записать только список файлов" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Записать информацию, используя имя файла" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Записать информацию используя:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Файл списка записей '%s' уже существует!\n" +"Перезаписать его?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Сохранить список записей..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Не удалось сохранить список записей '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Сохранён список записей '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Первый исполнитель" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторство" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "Ссылка (URL)" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Кодировщик" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Искать файл" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "Введите слово для поиска в файлах. " + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "В:" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "Имя файла" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "Тег" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Учитывать регистр" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Найден(о): %d файл(ов)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Загрузить имена файлов из файла" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Файл:" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr "Загрузить" + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Загружено содержимое файла:" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Список имён файлов:" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Если выбрано, то после загрузки всех имен файлов текущие установки сканера " +"будут применены (окно сканера должно быть открыто)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Вставить пустую строку" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Удалить эту строку" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Удалить все пустые строки" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Перезагрузить" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Профиль:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Аудиозапись" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "неверный формат MP4" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d кбит/c" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Поток Ogg не содержит данных Vorbis." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "Ошибка при попытке открыть файл '%s' как Vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Внимание: Файл Ogg Vorbis '%s' содержит тег ID3v2." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Добавить картинки" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG и JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Свойства картинки %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Тип картинки" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Описание картинки:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Сохранить картинку %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Файл уже существует:\n" +"'%s'\n" +"Перезаписать?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Сохранить файл..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "Картинка JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "Картинка PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Неизвестное тип картинки" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "Пиктограмма размером 32x32 формата PNG" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Другая пиктограмма файла" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Обложка (спереди)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Обложка (сзади)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Обложка внутри" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Носитель (например, лицевая сторона компакт-диска)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Солист/вокалист" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Артист/исполнитель" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Дирижёр" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Группа/оркестр" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Автор стихов/текста" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Место записи" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Во время записи" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Во время исполнения" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Кадр из фильма/съёмки" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Ярко раскрашенная рыба" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Иллюстрация" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Логотип исполнителя" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Логотип студии/издателя" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Неизвестный тип изображения" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "пиксели" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Загружается файл изображения..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Не могу открыть файл:\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Файл с изображением на загружен..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Браузер файлов" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "Каталог, файлы из которого будут загружаться при запуске EasyTAG." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Автоматически искать файлы при запуске в указанном каталоге. Путь может быть " +"переопределен, если указать его в качестве параметра командной строки " +"(easytag /путь_к/звуковым_файлам)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Поиск в подкаталогах" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Искать файлы в подкаталогах при чтении содержимого каталога." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Показывать подкаталоги при выборе каталога" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "Выбранный узел в дереве каталогов будет показан с всеми подкаталогами." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Поиск в скрытых каталогах" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Искать файлы в скрытых каталогах (имена которых начинаются с '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Пользовательский интерфейс" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Показывать информацию о файле из заголовка" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Если выбрано информация о файле, такая как скорость потока, время, размер " +"будут отображаться под полем с именем файла." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Показать изменённые файлы в списке используя :" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Красный цвет" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Полужирный стиль" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Параметры списка сортировки" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Сортировать список файлов по:" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "В порядке возрастания по имени файла" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "В порядке убывания по имени файла" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "В порядке возрастания по дате создания" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Сортировка по дате создания (убывающая)" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "В порядке возрастания по названию" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "В порядке убывания по названию" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "В порядке возрастания по исполнителю" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "В порядке убывания по исполнителю" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "В порядке возрастания по альбому" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "В порядке убывания по альбому" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "В порядке возрастания по году" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "В порядке убывания по году" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "В порядке возрастания по жанру" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "В порядке убывания по жанру" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "В порядке возрастания по комментарию" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "В порядке убывания по комментарию" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Выберите тип сортировки при загрузке каталога." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Если выбрано, то при сортировке будет учитываться регистр символов." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Позиция окна сообщений" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Позиция не определена" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Позволить оконному менеджеру размещать окна." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Центр главного окна" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Окна должны появляться в центре главного окна." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Середина экрана" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Окна должны появляться в центре экрана." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Позиция курсора" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Окна должны появляться в текущей позиции мыши." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Проигрыватель звуковых файлов" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Проигрыватель для запуска:" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Введите название программы, воспроизводящей файлы. Программе можно передать " +"некоторые аргументы (например, xmms -p) перед списком файлов в качестве " +"остальных аргументов." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Файловые настройки" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Параметры файла" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Заменять недопустимые символы в имени файлы (для Windows и CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Преобразовать некорректные символы для файловых систем FAT32/16, ISO9660 и " +"Joliet ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') для избежания проблем " +"при переименовании файла. Полезно при автоматическом переименовании с " +"помощью сканера." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Преобразовать расширение в:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Нижний регистр" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Например, расширение будет преобразовано в '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Верхний регистр" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Например, расширение будет преобразовано в '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Без изменений" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Расширение не будет преобразовано" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Сохранить время модификации файла" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "Сохранить время модификации файла при сохранении." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Кодировка для имён файлов" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Правила, выполняемые, если некоторые символы невозможно преобразовать в " +"системную кодировку при записи имени файла:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Пробовать другую кодировку" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Если выбрано, будет осуществлена попытка преобразования в кодировку, " +"соответвующую текущей локали (например: ISO-8859-1 для 'fr', KOI8-R для " +"'ru', ISO-8859-2 для 'ro'). В случае ошибки будет выбрана кодировка ISO-8859-" +"1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" +"Принудительно использовать системную кодировку и активировать транслитерацию" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, может быть " +"представлен с помощью одного или нескольких похожих символов." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Принудительно использовать системную кодировку и игнорировать некорректные " +"символы" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, будет пропущен." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Настройки тегов" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Параметры тега" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Автодополнение даты, если введена не полностью" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Пытаться угадать год, который имелся в виду, если были введены только " +"последние цифры (например, если сейчас 2005 год: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Записывать в поле Дорожка указанное количество цифр:" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Если выбрано, в поле Дорожка записываются символы '0' для выравнивания до " +"'n' знаков. (Например, для двух знаков: '05', '09', '10',...). Иначе " +"используется обычный вид числа." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Файлы Ogg Vorbis: Записать комментарий также и в формате XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"В отличие от остальных приложений XMMS использует некорректный способ " +"определения комментария в файле Ogg Vorbis. Обычно это поле обозначается " +"префиксом 'comment=', а XMMS использует только '='. Отключите этот параметр, " +"если вы не хотите, чтобы другие приложения сообщали о неизвестном поле. " +"Однако в этом случае комментарии не будут отображаться в XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Фокусировка поля тега при выборе файлов в списке клавишами Page Up/Page Down:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Оставлять фокус в том же поле тега" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Вернуть фокус на первое поле тега (поле 'Название')" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Настройки тегов ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Правила тегов ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Записывать в файлы FLAC теги ID3 вместе с тегами FLAC" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Если выбрано, теги ID3 будут добавляться к файлам FLAC (в соответствии с " +"определёнными выше двумя правилами) наравне с тегами FLAC, иначе теги ID3 " +"будут удалены." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Удалить теги, если все поля пусты" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Так как теги ID3v2 могут содержать не только Название, Исполнителя, Альбом, " +"Год, Дорожку, Жанр, Комментарий и т.д., эта функция позволяет удалить весь " +"тег, если все поля, с которыми работает EasyTAG пусты." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Автоматически преобразовывать старые версии тегов ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Если выбрано, теги ID3v2 более ранних версий будут обновляться до версии " +"ID3v2.3" + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Записывать тег ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Кодировка для тегов ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Записывать тег ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Записывать тег ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Если выбрано, теги ID3v2 будут добавлены или обновлены в начале МР3 файлов. " +"Иначе они будут отрезаны." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Описание:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Кодировщик" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Кодировка, используемая для записи тега в файл." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "Тег ID3" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Записывать тег ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Если выбрано, теги ID3v1 будут добавлены или обновлены в конце МР3 файлов. " +"Иначе они будут отрезаны." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Кодировка, используемая для записи тега в файл." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Кодировка для тегов ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Эта кодировка будет использоваться при чтении тегов для перекодировки строк " +"тегов сохранённых в кодировке ISO-8859-1 (для тегов ID3v1 и/или ID3v2).\n" +"\n" +"Например:\n" +"- в предыдущих версиях EasyTAG можно было сохранять строки UTF-8 в поле ISO-" +"8859-1, что некорректно. Для перекодировки этих тегов в Unicode: выберите " +"эту опцию и выделите UTF-8.- если Unicode не используется, можно выбрать " +"другую корировку." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Кодировка, используемая для чтения тега в файле." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Сканер" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Сканер заполнения тегов - Преобразование символов" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Заменять подчеркивания '_' и строки '%20' на пробелы ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Преобразовывать пробел ' ' в подчёркивание '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Если выбрано, это преобразования будет выполнено при применении маски из " +"сканера для тегов." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Сканер переименования файлов - Преобразование символов" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Если выбрано, это преобразование будет выполнено при применении маски из " +"сканера для имён файлов." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Сканер обработки полей - Преобразование символов" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Не переводить в верхний регистр первые буквы предлогов и артиклей." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Не преобразовывать первые буквы предлогов, артиклей в середине предложений и " +"слов, начинающихся со строчной буквы, при использовании сканера 'Каждое " +"слово начинается с заглавной буквы'." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Окно сканера" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Открывать окно сканера при запуске" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Если выбрано, окно сканера будет появляться автоматически при загрузке " +"EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Окно сканера всегда поверх других окон" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Если выбрано, окно с масками будет всегда находиться поверх главного окна." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Поля" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Заменять поля при сканировании тегов" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Если выбрано, сканер будет заменять существующий текст в полях на новый, " +"иначе будут заполняться только пустые поля." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Комментарий по умолчанию:" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Если выбрано, указанная строка будет записываться в поле комментария при " +"использовании сканера заполнения тегов." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Записывать контрольную сумму CRC32 в поле 'Комментарий' (только для тегов " +"ID3)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Вычисляет значение CRC-32 для файла и записывает его в поле комментария при " +"использовании сканера заполнения тегов." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "База данных CD" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Автоматический поиск" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Имя:" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Порт сервера:" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "Путь к CGI:" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Установки сервера" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "База данных CD" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "Путь к CGI:" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Настройки прокси-сервера" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Использовать прокси" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Активировать настройки прокси-сервера." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Имя сервера:" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Имя прокси-сервера." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Порт прокси-сервера." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Имя для авторизации на прокси-сервере." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Пароль:" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Имя для авторизации на прокси-сервере." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Список названий дорожек" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "Выберите соответствующий файл (в зависимости от позиции или DLM)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Если выбрано, при выборе строки в списке названий дорожек в главном списке " +"будет выделен соответствующий файл." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Использовать алгоритм Левенштайна (DLM) для сравнения названий в теге с " +"именем файла." + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Подтверждения" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Подтверждать выход из программы" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Если выбрано, перед выходом из приложения будет появляться диалоговое окно " +"для подтверждения." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Подтверждать запись тега в файл" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Подтверждать переименования файла" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Подтверждать удаление файла" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Подтверждать сохранение списка записей" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Применить изменения (но не сохранять) и закрыть это окно" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Закрывать это окно без сохранения" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Сохранить изменения и закрыть окно" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Пример : %.*d_-_Название_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Изменения применены" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Настройки сохранены" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Настройки не изменились" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Стартовый каталог указан неверно!\n" +"'%s'\n" +" (%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Не является каталогом" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Проигрыватель аудиофайлов '%s' не найден!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Заполнить тег" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Переименовать файл и каталог" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Обработать поля" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Теги успешно прочитаны..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Теги успешно прочитаны...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Ошибка сканирования: не найден разделитель '%s' в '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в системную кодировку для имён файлов." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Новое имя файла было просканировано..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Новое имя файла было просканировано...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Сканер тегов и имён файлов" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Сканер:" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Выберите тип используемого сканера" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Открыть окно сканера / Сканировать выбранные файлы" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Параметры сканера" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Показать/скрыть редактор масок" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Показать/скрыть подсказку" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыть это ок_но" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке, для разбора " +"пути и имени файла. Используется для заполнения полей тегов." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Предварительный просмотр заполнения тега" + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Добавить к маске текущий путь" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке коды, для " +"разбора полей тегов. Используется для переименования файлов.\n" +"Для создания каталогов используйте '/'. Если первый символ '/', значит путь " +"абсолютный, иначе относительный." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Предварительный просмотр переименования файла" + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Выбрать поля:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Кнопки справа соответствуют полям, которые можно обработать. Выберите те, " +"которые вас интересуют." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Обработать поле 'Имя файла'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Обработать поле 'Название'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Обработать поле 'Исполнитель'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Обработать поле 'Альбом'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Обработать поле 'Жанр'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Обработать поле 'Комментарий'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Обработать поле 'Композитор'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Обработать поле 'Первый исполнитель'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Обработать поле 'Авторское право'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Обработать поле 'Ссылка (URL)'" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Обработать поле 'Кодировщик'" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Выделить/Снять выделение" + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Преобразовать '_' и '%20' в ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Преобразовать:" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "в: " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Подчеркивание или подстрока '%20' будет заменены на пробел. Например, 'Текст%" +"20В_Поле' будет заменено на 'Текст В Поле'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Пробел будет заменён на подчеркивание. Например, 'Текст В Поле' будет " +"заменено на 'Текст_В_Поле'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Заменить один символ на другой." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Все слова во всех полях будут переведены в верхний регистр. Например, 'Текст " +"В Поле' будет заменено на 'ТЕКСТ В ПОЛЕ'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Все слова во всех полях будут переведены в нижний регистр. Например, 'ТексТ " +"В Поле' будет заменено на 'текст в поле'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Первые слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, " +"'текст В Поле' будет заменено на 'Текст в поле'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Все слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, 'текст " +"в Поле' будет заменено на 'Текст В Поле'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Удалить повторяющиеся пробелы или подчёркивания" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Все пробелы между словами будут удалены. Например, 'Текст В Поле' будет " +"заменено на 'ТекстВПоле'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Перед каждой заглавной буквой будет вставлен пробел. Например, 'ТекстВПоле' " +"будет заменено на 'Текст В Поле'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Повторяющиеся пробелы и подчёркивания будут удалены. Например, " +"'Текст__В__Поле' будет заменено на 'Текст_В_Поле'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Подсказка" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a: Исполнитель" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b: Альбом" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c: Комментарий" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p: Композитор" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r: Авторское право" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d: номер диска" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e: Кодировщик" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g: Жанр" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i: Не используется" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l: Количество дорожек" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o: Первый исполнитель" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n: Дорожка" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t: Название" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u: Ссылка (URL)" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y: Год" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Редактор масок" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Создать новую маску" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Переместить выбранную маску вверх" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Переместить выбранную маску вниз" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Дублировать маску" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Удалить маски по умолчанию" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Удалить маску" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Сохранить маски" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Новая_маска" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Копирование: Нет выбранных строк!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Удаление: Нет выбранных строк!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Вниз: Строка не выбрана!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Вверх: Строка не выбрана!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "" +"ОШИБКА: Не удалось сохранить файл настроек: %s (%s)\n" +"" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось открыть файл настроек '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Загружаются настройки по умолчанию..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось создать или открыть файл '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" +"ОШИБКА: Не удалось сохранить список в файл: %s (%s)\n" +"" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Загрузка масок по умолчанию для заполнения тегов..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Загрузка масок по умолчанию для переименования файлов..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Загрузка начальных масок для переименования каталогов..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"ОШИБКА: Переменная окружения HOME не определена!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать каталог '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Ввод пуст или урезан." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Вход не является потоком Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Ошибка при чтении первой страницы потока Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Ошибка считывания начального заголовочного пакета." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Поток Ogg не содержит данных Vorbis." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Повреждён вторичный заголовок." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "Не удалось прочитать заголовки Vorbis " + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Данные повреждены или отсутствуют, продолжаем..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Ошибка при записи потока. Выходной поток может быть повреждён или усечён." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Запустить проигрыватель" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Неправильная версия тега" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Юникод (Unicode (UTF-16BE))" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Юникод (Unicode (UTF-16LE))" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Использовать набивку" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать набивку в тегах ID3v2 для быстрой записи последующих " +#~ "изменений в теге." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Всегда сохранять теги в кодировки ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать кодировку ISO-8859-1 для записи тегов. Эту кодировку можно " +#~ "использовать для тегов ID3v1 и ID3v2, при этом однобайтовые символы из " +#~ "других кодировок будут потеряны.\n" +#~ "\n" +#~ "Если некоторые символы невозможно перекодировать, можно использовать " +#~ "дополнительные правила." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Пытаться сохранять теги в кодировке ISO-8859-1. Если это невозможно, " +#~ "использовать UNICODE (рекомендуется)." + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Если перекодировка в ISO-8859-1 невозможна, будет использована UNICODE. " +#~ "Unicode можно использовать в тегах ID3v2. В тегах ID3v1 можно " +#~ "использовать только однобайтные кодировки (по умолчанию ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Если в поле 'Использовать нестандартную кодировку для записи тегов ID3' " +#~ "выбрана другая кодировка, то она будет использоваться вместо ISO-8859-1.\n" +#~ "Для символов, перекодировка которых невозможна, можно использовать " +#~ "специальные правила." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Всегда сохранять теги в кодировке UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать UNICODE для записи тегов ID3v2. В тегах ID3v1 можно " +#~ "использовать только однобайтные кодировки (по умолчанию ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Если в поле 'Использовать нестандартную кодировку для записи тегов ID3' " +#~ "выбрана другая кодировка, то она будет использоваться вместо ISO-8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Поля с кодировкой ISO-8859-1 будут переписаны в какзанных кодировках (для " +#~ "экспертов):" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Использовать нестандартную кодировку для чтения тегов ID3:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Использовать нестандартную кодировку для записи тегов ID3:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Эта кодировка будет использоваться при записи тегов для перекодировки " +#~ "строк тегов сохранённых в кодировке ISO-8859-1 (для тегов ID3v1 и/или " +#~ "ID3v2)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Применять эти правила для кодировки ISO-8859-1, если некоторые символы " +#~ "невоможно перекодировать при записи тегов:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Ничего не делать" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Принудительно использовать кодировку и использовать транслитерацию" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "" +#~ "Принудительно использовать кодировку и игнорировать некоторые символы" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Перекодировка из '%s' в\n" +#~ "в '%s' не поддерживается!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Читать каталог при запуске" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "№:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Использовать жёлтый фон для всплывающих подсказок" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрано, фон всплывающих подсказок будет жёлтым вне зависимости от " +#~ "выбранного в оконном менеджере." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "Сохранить _настройки" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Сохранить настройки" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Установить размер главного окна" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Ширина:" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "Высота:" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr "Получить текущий размер" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Установите размер по умолчанию для главного окна. Изменение вступит в " +#~ "силу после перезапуска приложения. Максимальные значения: ширина=%d и " +#~ "высота=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Ширина: -1 для автоподбора" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Высота: -1 для автоподбора" + +#~ msgid "Set vertical right pane handle position" +#~ msgstr "Установить позицию держателя правой панели" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Позиция:" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr "Получить текущую позицию" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser frame and the tag frame. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Позиция по умолчанию для панели, расположенной между панелью дерева " +#~ "каталогов и панелью для отображения тега. Изменения будут учтены при " +#~ "следующем запуске приложения." + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Позиция: введите -1 для автоматического размещения" + +#~ msgid "Set vertical left pane handle position" +#~ msgstr "Установить позицию держателя левой панели" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser tree and the list of files. Changes will be applied the next " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Позиция по умолчанию для панели, расположенной между деревом каталогов и " +#~ "списком файлов. Изменения будут учтены при следующем запуске приложения." + +#~ msgid "Set horizontal pane handle position" +#~ msgstr "Установить позицию держателя горизонтальной панели" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "artist list and album list. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Позиция по умолчанию для панели, расположенной между списком исполнителей " +#~ "и списком альбомов. Изменения будут учтены при следующем запуске " +#~ "приложения." + +#~ msgid "Set new style for displaying list items" +#~ msgstr "Установить новый стиль для отображения элементов списка" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрано, элементы в списке будут отображаться чёрным и жирным " +#~ "шрифтами, а не красным и серым (например, для изменённых и не сохранённых " +#~ "файлов)." + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Установить позицию окна сканера" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрано, окно сканера будет появляться в указанной позиции " +#~ "относительно главного окна, иначе позиция будет определяться оконным " +#~ "менеджером." + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y:" + +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "Окно базы данных компакт дисков" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Установить размер окна базы данных компакт дисков" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Установить размер окна CDDB по умолчанию." + +#~ msgid "Set pane handle position" +#~ msgstr "Установить позицию держателя панели" + +#~ msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window." +#~ msgstr "Установите позицию по умолчанию для держателя панели в окне CDDB." + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Сохранять настройки перед выходом из приложения" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрано, настройки будут автоматически сохраняться перед выходом из " +#~ "программы." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr "Высота окна (%d) больше высоты экрана (%d)!" + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Ошибка размера..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr "Ширина окна (%d) больше ширины экрана (%d)!" + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "Окно сканера должно быть открыто для получения его позиции!" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "Окно CDDB должно быть открыто для получения его позиции!" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Юникод (Unicode (UTF-32BE))" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Юникод (Unicode (UTF-32LE))" + +#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" +#~ msgstr "Используется G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" +#~ msgstr "Используется G_BROKEN_FILENAME=%s ...\n" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Имя файла" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the ID3 tag will be written with the ISO-8859-1 character " +#~ "set. Note that ID3v2.3 tags support only ISO-8859-1 and UTF16." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрано, тег ID3 будет записан в кодировке ISO-8859-1. Обратите " +#~ "внимание на то, что теги версии 2.3 поддерживают только кодировки ISO-" +#~ "8859-1 и UTF16." + +#~ msgid "Use this character set translation for ID3 tags :" +#~ msgstr "Использовать эту перекодировку для тегов ID3:" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, this character set translation will be used for reading and " +#~ "writing ID3 tag (for mp3 and mp2 files)." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрано, указанная перекодировка будет использоваться для чтения и " +#~ "записи тегов ID3 (используется для файлов mp3 и mp2)." + +#~ msgid "Convert character set from :" +#~ msgstr "Перекодировать из:" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "в:" + +#~ msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word." +#~ msgstr "" +#~ "Учитывать правила написания при переводе первых букв в верхний регистр." + +#~ msgid "Use DLM to match lines with files" +#~ msgstr "Использовать DLM для сравнения строк с файлами" + +#~ msgid "" +#~ "When activating this option, matching of lines with files is done by a " +#~ "fuzzy string matching, instead of direct position." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрано, сравнение строк с файлами выполняется по нечёткому " +#~ "сравнению, а не в зависимости от позиции." + +#~ msgid "_Rename File(s) ..." +#~ msgstr "_Переименовать файл(ы)..." + +#~ msgid "Rename File(s) ..." +#~ msgstr "Переименовать файл(ы)..." + +#~ msgid "" +#~ "The filename '%s' couldn't be converted to UTF-8. (Try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Имя файла '%s' нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте " +#~ "установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING): %s\n" + +#~ msgid "Character set used for files on hard disk." +#~ msgstr "Кодировка, используемая для файлов на жёстком диске." + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Переименовать файл" + +#~ msgid "Scan Tag" +#~ msgstr "Сканировать тег" + +#~ msgid "Scan File Name" +#~ msgstr "Сканировать имя файла" diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo new file mode 100644 index 0000000..53e39b0 Binary files /dev/null and b/po/sv.gmo differ diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..f05703d --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,5024 @@ +# Swedish catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Patrik Israelsson , 2000, 2001, 2002. +# Anders Strömer , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 12:33+0100\n" +"Last-Translator: Anders Strömer \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG är ett verktyg för läsning och editering av MP3, MP2, FLAC, Ogg " +"Vorbis, MP4/AAC, MusePack och Monkey's Audio filer. Det är enkelt och har " +"ett trevligt GTK+ gränssnitt vilket gör taggningen enklare i GNU/Linux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Tysk översättning)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Rysk översättning)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Holländsk översättning)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Svensk översättning)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Ungersk översättning)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Italiensk översättning)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japansk översättning)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukrainsk översättning)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Tjeckisk översättning)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Spansk översättning)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Polsk översättning)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Rumänsk översättning)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Dansk översättning)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Grekisk översättning)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brasilien Portugisisk översättning)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bulgarisk översättning)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Kinesisk översättning)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Grekisk översättning)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(Kompilerad: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(använder: GTK+ %d.%d.%d och id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Support för MP3 filer är avstängd)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Support för MP3 filer är avstängd)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Support för MP3 filer är avstängd)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Support för MP3 filer är avstängd)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Support för Ogg Vorbis filer är avstängd)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Support för MP3 filer är avstängd)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Support för FLAC filer är avstängd)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Support för MP4/AAC filer är avstängd)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Support för MP3 filer är avstängd)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Upphovsman: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-post: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Web-sida: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Tack" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Översättningar:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Allmänt:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Ändringar" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Sortera efter taggar" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Sortera efter egenskap" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Stigande ordning efter filnamn" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Fallande ordning efter filnamn" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Stigande ordning efter ändringsdatum" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Fallande ordning efter ändringsdatum" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Stigande ordning efter spårnummer" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Fallande ordning efter spårnummer" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Stigande ordning efter titel" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Fallande ordning efter titel" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Stigande ordning efter artist" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Fallande ordning efter artist" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Stigande ordning efter album" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Fallande ordning efter album" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Stigande ordning efter år" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Fallande ordning efter år" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Stigande ordning efter genre" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Fallande ordning efter genre" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Stigande ordning efter kommentarer" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Fallande ordning efter kommentarer" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Stigande ordning efter kompositör" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Fallande ordning efter kompositör" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Stigande ordning efter original artist" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Fallande ordning efter original artist" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Stigande ordning efter copyright" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Fallande ordning efter copyright" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Stigande ordning efter URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Fallande ordning efter URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Stigande ordning efter omkodarens namn" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Fallande ordning efter omkodarens namn" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Stigande ordning efter filtyp" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Fallande ordning efter filtyp" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Stigande ordning efter filstorlek" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Fallande ordning efter filstorlek" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Stigande ordning efter varaktighet" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Fallande ordning efter varaktighet" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Stigande ordning efter bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Fallande ordning efter bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Stigande ordning efter samplerate" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Fallande ordning efter samplerate" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Öppna Fil(er) med ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Välj Alla Filer" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Avmarkera Alla Filer" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Invertera Fil Val" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Radera Fil(er)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Första Filen" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Första Filen" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "F_öregående Fil" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Föregående Fil" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Nästa Fil" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Nästa Fil" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Sista Filen" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Sista Filen" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "S_canna Fil(er)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Scanna Fil(er)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Ta bort Tagg(ar)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Ta bort Tagg(ar)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Ångra Sista Filens(ernas) Ändringar" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Ångra Sista Filens(ernas) Ändringar" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "Genom_för Sista Filens(ernas) Ändringar" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Genomför Sista Filens(ernas) Ändringar" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Spara Filen(erna)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Spara Filen(erna)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "_Tvinga Spara Filen(erna)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Tvinga Spara Filen(erna)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Ångra Sista Ändringarna" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Genomför Sista Ändringarna" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avsluta" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Bläddrare" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Gå till _Hem Katalogen" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Gå till Hem Katalogen" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Gå till _Förvald Katalog" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Gå till Förvald Katalog" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Ställ in _Nuvarande Sökväg som Förvald" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Ställ in Nuvarande Sökväg som Förvald" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Träd Vy | Artist-Album Vy" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Döp Om Katalogen" + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Ladda Om Katalogen" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Bläddra i Kataloger med ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Slå ihop Träd Vyn" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Uppdatera Träd Vyn" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "S_canner" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Fyll Taggen(arna) ..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Fyll Taggen(arna) ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Byt Namn på Filen(erna) och Katalogen ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Byt Namn på Filen(erna) och Katalogen ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Process Fält ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Process Fält ..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Diverse" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Söka _Fil(er) ..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Söka Fil(er) ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "CD Data _Bas Sökning ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB Sökning ..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Ladda Filnamn från TXT ..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Skriv Spelningslista ..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Starta Ljud Spelare" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Inställningar" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Preferenser ..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Preferenser ..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Stoppa pågående åtgärd" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Fil Förfarande" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "CDDB Sökning Fil(er) ..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Bläddra i _Under-kataloger" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Visa Dolda Kataloger" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Visa bläddrar träd / Visa Artist och Album" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Kunde inte slå samman UI, fel var: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Färdig att starta ..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Ny förinställd sökväg vald för filer" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Bekräfta..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"En del filer har ändrats men inte sparats...\n" +"Vill du spara dessa innan byte av katalog?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Den inskrivna sökvägen är inte rätt!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Fel..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Fel: Sökning efter %s, kunde inte finna nod %s i träd." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# Album" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Filer" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gå till föräldra-katalog" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Skriv in en katalog att bläddra i." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Träd" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artist & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Byta namn på katalogen" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Byta namn på katalogen '%s' till : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Använd mask :" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Om aktiv, kommer den att använda mask för att ändra namn på katalogen." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Välj eller skriv in den typ av mask (se Legend i Scanner fönstret) för att " +"namnge katalogen från taggfältet." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Fel Scanner Mask" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Namnge förhandsvisning av katalog..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Du måste skriva in ett katalognamn!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Kunde inte konvertera '%s' till omkodat filnamn. Vänligen använd ett annat " +"namn." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kunde inte ändra namnet, katalognamnet existerar redan!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte ändra namnet på katalogen \n" +"'%s'\n" +" till \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Katalognamnet ändrades" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Program att köra :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få nuvarande katalog som " +"parameter." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Öppna fil med ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få nuvarande fil som " +"parameter." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Du måste skriva in ett programnamn!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Kunde inte starta %s (fel %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Kan inte starta en ny process!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Exekverat kommando : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artist / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Spår Namn" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "CD Data Bas Sökning" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatisk Sökning" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr " CD databas förfrågan :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Använd valda filer för att göra en automatisk förfrågan hos CDDB databas " +"(ordningen är viktig!) för att generera CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Stoppa sökningen ..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"När denna option är aktiverad, efter att fälten har laddats, kommer den " +"nuvarande valda scannern att köras (scanner fönstret måste vara öppnat)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Manuell Sökning" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Ord :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Skriv in sökorden (separerade med mellanslag eller '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Sök I :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Alla Fält" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Andra" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Alla Kategorier" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiskt" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "inkluderat : funk, soul, rapp, pop, industriell, metall, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filmer, shower" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "annat som inte passar i ovanstående kategorier" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Kategorier" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Resultat :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Sök :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Skriv in sökord på raden nedan" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Sök Nästa" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Sök Föregående" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" +"Visa endast röda rader alternativt visa alla rader i 'Artist/Album' listan" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Välj bort alla rader" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Invertera rad valet" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Välj alla raderna" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Välj rader att 'lägga' till din fil-lista. Alla raderna kommer att processas " +"om ingen rad är vald.\n" +"Du kan även spela in rader i denna list, innan du trycker på 'utför' knappen." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Sätt Till :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Spår #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Spår" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Kör nuvarande scanner för varje fil" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Om denna möjlighet aktiveras kommer Levenshtein algoritmen (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) att användas för att matcha CDDB titeln gentemot alla " +"filnamn i den aktuella katalogen, för att göra ett val baserat på den bästa " +"matchningen. Detta kommer att användas vid val av motsvarande ljudfil, eller " +"applicering av cddb resultatet, istället för att använda direkt positions " +"ordning." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Ladda dom valda raderna eller alla rader (om ingen rad är vald)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Redo att söka..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', artist: '%s', längd: '%s', år: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertera urvalet" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Sortera efter Spårnummer" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Sortera efter Spårnamn" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Kopplar upp mot värd '%s' ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Kunde inte koppla upp mot värd '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Kunde inte skapa en ny socket (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Kopplar upp mot värd '%s', på port '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Kan inte kontakta värd '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Uppkopplad mot värd '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Emottager data (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Fel vid läsning av cddb svar (%s)!" + +#: src/cddb.c:1765 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Kan inte skapa fil '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Skickar förfrågan ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Kan inte skicka förfrågan om (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Emottager data ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Servern returnerade ett fel svar!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Servern returnerade ett fel svar! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Tyvärr, den web-baserade sökningen är för tillfället ur funktion!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Hittade %d matchande album" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Emottager data för sidan %d ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Emottager data för sidan %d ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Flera resultat att ladda ..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Ingen fil är vald!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d fil(er) vald(a)!" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Redo att söka..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Skickar förfrågan (CddbId: %s, #spår: %d, Disk längd: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Hittade %d matchande album" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Laddar albumets spår lista ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Var försiktig, du håller på att lägga till %d rader av CDDB resultatet, till " +"%d rader i listan över filer!\n" +"\n" +"Vill du fortsätta ?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Skriv taggen från CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabisk (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisk (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisk (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Central Europeisk (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central Europeisk (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Central Europeisk (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Kinesisk Förenklad (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Kinesisk Förenklad (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Kinesisk Traditionell (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Kinesisk Traditionell (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Kyrillisk (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Kyrillisk/Ryskt (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Engelska (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grekisk (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebreisk (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreisk (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japansk (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japansk (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreansk (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Syd-Europeisk (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thailändsk (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turkisk (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turkisk (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesisk (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreisk Visuell (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Western (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Western (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Western (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Western (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Filnamnet '%s' kunde inte konverteras till UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ogiltig UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"UTF-8 strängen '%s' kunde inte konverteras till filnamnets kodning (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Strängen '%s' kunde inte konverteras till UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Startar EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Förnärvarande används id3lib version %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Förnärvarande används id3lib version %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Ändrar namn på fil '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Förnärvarande används läge '%s' (och eventuellt '%s')...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s av %s (kompilerat %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Web Sida: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Bläddrare" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Endast Läsbar Fil" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Fil-Länken är Bruten" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Lager ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitvärde:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Frekvens:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Typ:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tagg" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Vanlig" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Tagga valda filer med denna titel" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Tagga valda filer med denna artist" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Tagga valda filer med detta albums namn" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Tagga valda filer med detta disknummer" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Tagga valda filer med detta år" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Numrera valda spår sekvensiellt. Med början vid 01 i vardera underkatalog." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Spår #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Ställ in antalet filer, i samma katalog som den visade filen, till valda " +"antal spår." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Tagga Valda filer med dessa spårnummer" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Tagga valda filer med denna genre" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Tagga valda filer med denna kommentar" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Kompositör:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Tagga valda filer med denna kompositör" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Orig. Artist:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Tagga valda filer med denna original artist" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Tagga valda filer med detta copyright" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Tagga valda filer med detta URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Kodat av:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Tagga valda filer med denna avkodarens namn" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Bilder:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Du kan använda drag och släpp för att lägga till bilder." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Tagga valda filer med dessa bilder" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Ta bort valda bilder, annars alla bilder." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Lägga till bilder till taggen (drag och släpp är också tillgängligt)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Spara de valda bilderna till hårddisken." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Ställ in rättigheterna för de valda bilderna." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Tagga valda filer med denna titel '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Avlägsna titel från valda filer." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med denna artist '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Avlägsna artist från valda filer" + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med detta album '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Avlägsna albumnamn från valda filer" + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Välj filer taggade med CD nummer '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Avlägsna CD nummer från valda filer." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med år '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Avlägsna år från valda filer" + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Valda filer taggade med spårnummer på detta vis 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Valda filer taggade med spårnummer på detta vis 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Avlägsna spårnummer från valda filer." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Valda spår numrerade sekvensiellt." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med genre '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Avlägsna genre från valda filer." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med kommentar '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Avlägsna kommentar från valda filer." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med kompositör '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Avlägsna kompositör från valda filer." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med original artist '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Avlägsna original artist från valda filer." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med copyright '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Avlägsna copyright från valda filer." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Avlägsna URL från valda filer." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Valda filer taggade med avkodarens namn '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Avlägsna avkodarens namn från valda filer." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Valda filer taggade med bilder." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Avlägsna bilder från valda filer." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Välj Läge och Mask och förbered för liknande åtgärd" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Alla taggarna har scannats" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Alla taggarna har avlägsnats" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Alla filerna har sparats..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Filer har delvis sparats..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Filer har delvis raderats..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Alla filerna har raderats..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vill du skriva taggen till filen\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Skriv Tagg..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Ändra Namnet på Filen och Katalogen..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vill du ändra namnet på filen och katalogen \n" +"'%s'\n" +"till \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Ändra Katalognamn..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vill du ändra namnet på katalogen \n" +"'%s'\n" +"till \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Ändra Filnamn..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Vill du ändra namnet på filen \n" +"'%s'\n" +"till \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Skriver tagg i '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tagg(ar) skrevs" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Ändrar namn på fil '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n" +" till \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Fil(er) inte omdöpta..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Kan inte byta namnet på fil \n" +"'%s'\n" +"pågrund av att filen redan existerar:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte skapa målkatalog\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Filnamnet '%s' ändrat till '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Fil(erna) om döpta..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte flytta gamla katalogen\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Flyttade fil '%s' till '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Fil(erna) flyttade..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte flytta fil '%s'\n" +" till \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Fil(er) ej flyttade..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Är du säker på att du definitivt vill radera fil\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Radera Fil..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Fil '%s' raderad" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte läsa katalog :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Sökning pågår..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Fil: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Hittade %d fil(er) i denna katalog och underkataloger." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Hittade %d fil(er) i denna katalog." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u fil(er)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Hittade ingen fil i denna katalog och underkataloger!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Ingen fil hittades i denna katalog!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " STOPPA sökningen... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Välj en katalog att bläddra i!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Tagga valda filer med detta fält" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Konvertera '_' och '%20' till mellanslag" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Konvertera ' ' till '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Enbart versaler" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Enbart gemener" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Första bokstaven versal" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Första bokstaven versal i alla orden" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Avlägsna mellanslag" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Lägg in mellanslag före varje versal" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Avlägsna dubbletter av mellanslag och nedsänkta streck" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Onormal avstängning! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Mottog signal %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Du har troligtvis funnit en bugg i EasyTAG. Vänligen sänd in en bugg rapport " +"med en gdb bakåtspårning ('gdb easytag core' sedan 'bt' och 'l') och " +"information om hur man kan upprepa detta till easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Okänd signal" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Användning: easytag [val] \n" +" eller: easytag [katalog]\n" +"\n" +"Val:\n" +"-------\n" +"-h, --hjälp Visa denna text och avsluta.\n" +"-v, --version Skriv basal information och avsluta.\n" +"\n" +"Katalog:\n" +"----------\n" +"c:/Sökväg_till/filer Använd en absolut sökväg att ladda,\n" +"/Sökväg_till/filer Använd en absolut sökväg att ladda,\n" +"Sökväg_till/filer Använd en relativ sökväg.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Avslutades Normalt." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Vissa filer har modifierats men inte sparats...\n" +"Vill du spara dessa filer innan du avslutar programmet?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "Vill du avsluta programmet?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 Tagg" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis Tagg" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis Tagg" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE Tagg" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC Tagg" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 Fil" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 Fil" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis Fil" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Nästa Fil" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC Fil" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack Fil" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's Audio Fil" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC Fil" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MusePack Fil" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Bilder" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Kunde inte konvertera filnamnet : '%s'\n" +"till systemets filnamns kodning\n" +"(Försök att ställa in miljövariabel G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Översättning filnamn" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Filnamnet '%s' översteg %d tecken och kommer att förkortas!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Kodare:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s).\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "FEL: Misslyckades med att skriva kommentarer till filen '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Skriver tagg av '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Avlägsna taggen från '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fel vid borttagning av ID3v1 taggen från '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fel vid borttagning av ID3v2 taggen från '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v2 taggen från '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Du har försökt att spara denna tagg till Unicode men det har visat sig att " +"din version av id3lib är buggig.\n" +"Om du åter laddar denna fil kommer vissa tecken inte att återges korrekt...\n" +"Vänligen, installera till id3lib patchen src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"som finns i EasyTAG paketets källkod.\n" +"Notera att detta medelande endast visas en gång.\n" +"\n" +"Fil : %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v1 taggen från '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Uppdaterade taggen på '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Inga fel rapporterades" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Inte tillräckligt mycket minne" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Ingen data att analysera" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Inkorrekt formaterad data" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Ingen buffert att skriva till" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Bufferten är för liten" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Inkorrekt ram ID" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Efterfrågat fält kunde inte hittas" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Okänd fält typ" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Taggen är redan kopplad till en fil" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Inkorrekt tagg version" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Ingen fil att analysera" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Försök att skriva till fil med enbart läs-rättigheter" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Fel vid komprimering/av-komprimering" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Okänt felmeddelande!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Eftersom följande korrupta fil: '%s'\n" +"kommer att orsaka fel i id3lib, kommer den inte att köras av programmet." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Trasig fil..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr "OK" + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr "Ja" + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr "Nej" + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr "Utför" + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr "Spara" + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr "Avbryt" + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr "Stäng" + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr "Skriv" + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr "Kör" + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr "Sök" + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Bläddra..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Välj katalog..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Välj fil..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Söker..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Kan inte köra %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Generera en spel-lista" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U Spel-lista Namn" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Använd katalogens namn" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Editera Maskar" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Spel-lista valmöjligheter" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Inkludera enbart de valda filerna" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer enbart dom valda filerna att skrivas till spel-listans " +"fil. Annars skrivs samtliga filer till spel-listans fil." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Använd fullständig sökväg för filerna i spel-listan" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Använd relativ sökväg för filerna i spel-listan" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Skapa en spel-lista i föräldra katalogen" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "Om aktiverad kommer en spel-lista att skapas i föräldra katalogen" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Använd DOS-katalogs separering" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"denna möjlighet byter UNIX katalog separation '/' till DOS separator '\\'" + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Spel-lista Innehåll" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Skriv enbart en lista över filerna" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Använd filnamnet för att skriva info" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Skriva info användandes :" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Spel-listan '%s' existerar redan!\n" +"Skriva över?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Skriva Spel-lista..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte skriva spel-listan '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Skrev Spel-lista '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Kompositör" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Orig. Artist" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodad av" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Sök efter fil" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Skriv in det ordet som du vill söka efter i filerna. Eller skriv inte in " +"någonting för att visa alla filer." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "I :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "FilNamn" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "Taggen" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Teckenkänsligt" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Hittade : %d fil(er)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Ladda filnamn från en TXT fil" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Fil :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Ladda" + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Ladda Fil Innehåll :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Filnamns-Lista :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"När denna möjlighet aktiveras, efter att filnamn laddats kommer den valda " +"scannern att köras (scanner fönstret måste vara öppnat)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Lägg till en blank rad" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Radera denna rad" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Radera samtliga blanka rader" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Ladda om" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "MP4 formatet är ogiltigt" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "upprepa åtgärden för resterande filer" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg-dataströmningen innehåller ingen vorbis-data." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "FEL: Misslyckades med att öppna filen: '%s' som en vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Varning : Ogg Vorbis filen '%s' innehåller en ID3v2 tagg." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Lägg till bilder" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Alla Filer" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG och JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Bild Rättigheter %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "BildTyp" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Bild Beskrivning:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Spara bild %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Följande fil existerar redan :\n" +"'%s'\n" +"Vill du skriva över den?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Spara fil..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG bild" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG bild" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Okänd bild" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32x32 pixel PNG fils ikon" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Annan fil ikon" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Konvolut (framsida)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Konvolut (baksida)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Ströskrifts sida" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Media (e.g. etikettsida av CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Lead artist/lead performer/solist" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Artist/performer" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Band/Orkester" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Lyrik/text författare" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Plats för inspelning" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Under inspelning" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Under framträdande" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Film/video upptagning" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "En ljust färgad fisk" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Illustration" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Band/Artist-logotyp" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Utgivare/studio-logotyp" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Okänd bildtyp" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pixtlar" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att " +"kunna avgöra hur bild bufferten skall skapas." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Laddar bildfil..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan inte öppna fil :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Bildfilen är inte laddad..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Fil-Bläddrare" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Gå till Förvald Katalog" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Specificera katalogen där dina filer är lokaliserade. Denna sökväg kommer " +"att laddas när EasyTAG startar utan parameter." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Sök automatiskt efter filer i denna katalog när EasyTAG startas. Notera att " +"denna sökväg kan komma att skrivas över av dom parametrar som ges till " +"easytag (easytag /sökväg_till/mp3_filer)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Söka i Underkataloger" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Sök i underkataloger efter filer och läs in dom i trädstrukturen." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Visa underkataloger vid val av katalog" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Detta expanderar den valda noden i fil-bläddraren så att underkataloger " +"visas." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Sök dolda kataloger" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Sök i dolda kataloger efter filer (kataloger som börjar med en '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Användar-Gränsnitt" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Visa huvudinformationen av fil" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer informationen om filen, såsom bitrate, tid och storlek " +"att visas under filnamnet." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Använd följande för att visa ändrade filer :" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Röd färg" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Fet stil" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Möjligheter för sortering av lista" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Sortera fil-listan efter :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Stigande filnamn" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Fallande filnamn" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Stigande spårnummer" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Fallande spårnummer" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Stigande datum för skapande av filen" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Fallande datum för skapande av filen" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Stigande titel" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Fallande titel" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Stigande artist" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Fallande artist" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Stigande album" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Fallande album" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Stigande år" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Fallande år" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Stigande genre" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Fallande genre" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Stigande kommentar" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Fallande kommentar" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Välj vilken typ av fil som skall sorteras när katalogen öppnas." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Om aktiverad kommer sorteringen av filer att bero på detta val." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Meddelandedialogens position" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Ingen specifik position" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Överlåt på Fönsterhanteraren att välja position för fönster." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "I centrum av huvudfönstret" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av huvudfönstret." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Centrerat på skärmen" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av skärmen." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Muspekarens position" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Fönstret kommer att placeras där muspekaren befinner sig." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "LjudFils-spelare" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Spelare att använda :" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Skriv in det namnet på den spelare du önskar använda för att spela " +"ljudfiler. En del argument kan användas (ex 'xmms -p') i förväg för att ta " +"emot filer som andra argument." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Fil-Inställningar" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Fil-Möjligheter" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Byt ut illegala tecken i filnamn (för Windows och CD-rom)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Konvertera illegala tecken för FAT32/16 och ISO9660 + Joliet filsystem " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') i filnamn för att undvika " +"problem när filerna döps om. Detta är användbart när man döper om filer från " +"taggarna med hjälp av scannern." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Konvertera filändelser till :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Gemener" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Exempelvis kommer ändelsen att konvertera till '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Versaler" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Exempelvis kommer ändelsen att konvertera till '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Ändra Inte" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Ändelsen kommer inte att konverteras" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Bevara ändringstiden på filen" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "Bevarar tiden för filens ändring (i fil-egenskaperna) när den sparas." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Tecken-Uppsättning för Filnamn" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Regler att applicera om tecken inte kan konverteras till systemets " +"teckenkodning vid skrivning av filnamn." + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Pröva en annan teckenkodning" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Med denna möjlighet, kommer programmet att försöka att konvertera till den " +"teckenkodning som systemet använder lokalt (exempelvis : ISO-8859-1 för " +"'fr', KOI8-R för 'ru', ISO-8859-2 för 'ro'). om detta inte lyckas, kommer " +"programmet att försöka med tecken kodningen ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" +"Tvinga fram användande av systemets teckenkodning och aktivera översättningen" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Med denna möjlighet, när ett tecken inte kan representeras av " +"teckensnittstabellen så kan den eventuellt representeras av en eller flera " +"liknande tecken." + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Tvinga fram användande av systemets teckenkodning och avlägsna somliga " +"tecken i tysthet" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Med denna möjlighet, när ett tecken inte kan representeras av " +"teckensnittstabellen så kommer den i tysthet att uteslutas." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Tagg-Inställningar" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Tagg-Möjligheter" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Om ej komplett, fyll i datum automatiskt" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Försök att komplettera års fältet om enbart sista siffrorna skrivs in av " +"årtalet (exempelvis, om valt år är 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 " +"=> 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Fyll i spårfältet med följande siffror :" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Om aktiverat så kommer spårfältet att fyllas i med siffran '0' som inledande " +"nummer, för att använda en nummerserie med 'n' antal siffror (Ex. med två " +"siffror : '05', '09', '10',...). I annat fall bevaras det 'råa' spårvärdet." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis Filer : Skriv även kommentarer för XMMS formatet" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS gör inte bruk av identiteten på Ogg Vorbis filer på rätt sätt som andra " +"applikationer gör. Faktum är att detta fält vanligtvis innehåller en " +"'kommentar=', där XMMS enbart använder `='. Vänligen avmarkera detta om du " +"inte vill att andra applikationer ska klaga på ett okänt fält. Kommentarerna " +"kommer ändå inte att visas i XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Sätt fokus på taggfältet när byte sker mellan filer med kortkommandona Sida " +"Upp/Sida Ned:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Bevarar fokus för samma tagg-fält" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Sätt åter fokus på första tagg-fältet ('Titel'-fältet)" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Inställningar för ID3 Taggar" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Regler för ID3 Taggar" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Skriv ID3 taggar i FLAC filer med FLAC tagg" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer en ID3 tagg att läggas till FLAC filen (i enlighet till " +"de två reglerna ovan, plus FLAC taggen). I annat fall kommer ID3 taggen att " +"tas bort." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Ta bort taggen om alla fält är tomma" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Eftersom en ID3v2 tagg kan innehålla annan data än Titel, Artist, Album, År, " +"Spår, Genre eller Kommentarer ( som tillexempel tillhörande bilder, " +"lyrik, ...), så ger dej detta möjligheten att ta bort hela taggen när dessa " +"sju standardfält har tömts." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Konvertera automatiskt äldre ID3v2 tagg versioner" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer en äldre verision av ID3v2 (som ID3v2.2) taggen att " +"uppdateras till ID3v2.3 versionen." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Skriv ID3v2 tagg" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Ställ in teckenuppsättning för ID3 taggar" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Skriv ID3v2 tagg" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Skriv ID3v2 tagg" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer en ID3v2 tagg att läggas till eller uppdateras i slutet " +"av MP3 filen. I annat fall kommer den att tas bort." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Kodad av" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Teckenuppsättning att använda för att skriva in data i filens tagg." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 Tagg" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Skriv ID3v1.x taggen" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer en ID3v1 tagg att läggas till eller uppdateras i slutet " +"av MP3 filen. I annat fall kommer den att tas bort." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Teckenuppsättning att använda för att skriva in data i filens tagg." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Ställ in teckenuppsättning för ID3 taggar" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Denna teckensnittskodningen kommer att användas vid läsning av tagg data för " +"att konvertera till ISO-8859-1 i tagg fälten (för ID3v2 och/eller ID3v1 " +"taggar).\n" +"\n" +"Exempelvis :\n" +" - i tidigare versioner av EasyTAG kan du spara UTF-8 strängar i ett ISO-" +"8859-1 fält. Detta är inte korrekt! För att konvertera dessa taggar till " +"Unicode: aktivera denna möjlighet och välj UTF-8. Du måste även aktivera " +"möjligheten 'Försök att spara taggar i ISO-8859-1. Om det inte är möjligt " +"att använda UNICODE (rekommenderas)' eller 'Alltid spara taggar i UNICODE's " +"teckenuppsättning'.\n" +" - Om unicode inte användes, så kan Rysk-talande människor välja " +"teckensnittskodningen 'Windows-1251' för att ladda taggar skrivna i Windows. " +"Och 'KOI8-R' för att ladda taggar skrivna i Unix system." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Teckenuppsättning att använda för att läsa data i filens tagg." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Fyll Tagg-Fält Scanner - Tecken Konvertering" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Konvertera nedsänkta streck '_' och '%20' strängar till mellanslag ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Konvertera mellanslag ' ' till nedsänkta streck '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer denna konvertering att användas vid applicering av en " +"mask från scannern av taggar." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Döpa om Filer Scanner - Tecken Konvertering" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Om aktiverad så kommer denna konvertering användas när mask läggs till från " +"scanner till filnamnen." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Bearbeta Fält Scanner - Tecken konvertering" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" +"Gör inte om begynnelsebokstaven till versal i ord för prepositioner och " +"artiklar." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Gör inte om begynnelsebokstaven till versal i ord för prepositioner, " +"artiklar och prestation., vid användning av scanner 'Gör om första bokstav " +"av varje ord till versal' (exempelvis, resultatet kommer att bli 'En " +"inledande text' istället för 'En Inledande Text')." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Scanner-Fönster" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Öppna Scanner-Fönstret vid start" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Aktivera denna möjlighet för att automatiskt öppna scanner-fönstret vid " +"start av EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Scanner-fönstret alltid överst" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Om aktiverad så kommer fönstret som innehåller maskningen att alltid ligga " +"ovan på huvud fönstret." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Fält" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Skriv över fälten när taggar scannas" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Om aktiverad så kommer alltid texten i tagg fälten att skrivas över med den " +"nya texten. Om avaktiverad så fylls enbart de blanka fälten i taggen med ny " +"text." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Använd denna text som förvald kommentar :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Aktivera denna möjlighet om du vill lägga till denna sträng till kommentar-" +"fältet vid användning av 'Fyll Tagg'-scannern." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Använd CRC32 som förvald kommentar (endast för filer med ID3 taggar)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Beräkna värdet av CRC-32 i filen och skriv in detta i kommentar fältet vid " +"användning av 'Fyll Tagg' scannern." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD Data Bas" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Server Inställningar för Automatisk Sökning" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Namn :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI Sökväg :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Server Inställningar för Manuell Sökning" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "CD Data Bas" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI Sökväg :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy Inställningar" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Använd en proxy" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Aktivera inställningarna för proxy servern." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Värd Namn :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Namnge proxy servern." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port att använda för proxy servern." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Användar Namn :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Namn på användare för proxy servern." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Användarens Lösenord :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Användar-lösenord för proxy servern." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Spår Namn Lista" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Välj motsvarande ljudfil (I enlighet med positionen eller DLM om aktiverad " +"nedan)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Om aktiverad, när en fil väljs i listan över spårnamn görs motsvarande val " +"av ljudfilen i huvud-listan." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Använd Levenshtein algoritmen (DLM) för att matcha rader (använd titel) med " +"ljudfiler (används filnamnet)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekräfta" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Bekräfta avslut av program" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Om aktiverat kommer en dialog att öppnas med förfrågan efter bekräftelse " +"före avslut av program." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Bekräfta skrivning av fil-tagg" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Bekräfta namnbyte av fil" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Bekräfta raderande av fil" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Bekräfta skrivning av spellista" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Applicera ändringarna (men spara inte) och stäng denna dialog" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Stäng detta fönster utan att spara" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Spara ändringar och stäng detta fönster" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Exempel : %.*d_-_Spår_namn_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Ändringarna har applicerats" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Konfigurationen sparad" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Konfigurationen oförändrad" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Den valda sökvägen för 'Default sökväg till filer' är inte valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Inte en katalog" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Ljud-spelaren '%s' kan inte hittas!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Fyll Tagg" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Byt Namn på Fil och Katalog" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Bearbeta Fält" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Taggar framgångsrikt scannade..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Taggar framgångsrikt scannade...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Sök Fel: kan inte finna separator '%s' inom '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet '%s' till systemets filnamns kodning." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nytt filnamn framgångsrikt scannat..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nytt filnamn framgångsrikt scannat...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Tagg och Filnamns scanner" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Scanner:" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Välj typ av scanner att använda" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Öppna scanner fönstret / Scanna valda filer" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Scanner Val" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Visa / Dölj Mask-Editorn" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Visa / Dölj Legend" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Stäng detta fönster" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Välj eller skriv in den typ av mask-kodning (se Legend) att analysera " +"filnamn och sökväg med. Används för att fylla i tagg fält." + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Förhandsvisning av fil-tagg..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Förinställ mask till nuvarande sökväg" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Skriv in eller välj den mask du vill använda (se Legend) för att analysera " +"tagg-fält. Används för att ändra namn på filen.\n" +"Använd '/' för att skapa kataloger. Om det första tecknet är '/' så är det " +"en absolut sökväg, i annat fall är den relativ till den gamla sökvägen." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Förhandsvisning av filer med ändrade namn..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Välj fält:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Knapparna till höger representerar det fält som kan bearbetas. Välj dom som " +"intresserar dej." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Bearbeta filnamns-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Bearbeta titel-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Bearbeta artist-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Bearbeta album-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Bearbeta genre-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Ko" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Bearbeta kommentar-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Bearbeta kompositör-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Bearbeta original artist-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Co" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Bearbeta copyright-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Bearbeta URL-fält" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "A" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Bearbeta avkodar namn-fält" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertera Valen" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Välj/Välj bort Alla." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Konvertera '_' och '%20' till ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Konvertera:" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "till: " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Det nedsänkta strecket eller strängen '%20' byts ut mot ett mellanslag. " +"Exempelvis, före: 'En%20Inledande_Text', Efter: 'En Inledande Text'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Mellanslag byts ut mot ett nedsänkt streck. Exempelvis, före: 'En Inledande " +"Text', Efter: 'En%20Inledande_Text'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Byt ut ett tecken mot ett annat." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Konvertera alla ord i ett fält till versaler. Exempel, före: 'En INLEDANDE " +"text', efter: 'EN INLEDANDE TEXT'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Konvertera alla ord i ett fält till gemener. Exempel, före: 'En INLEDANDE " +"text', efter: 'en inledande text'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Konvertera begynnelse bokstaven i det första ordet i ett fält till en " +"versal. Exempel, före: 'En INLEDANDE text', efter: 'En inledande text'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Konvertera alla initialer till en versal i ett fält. Exempel, före: 'En " +"INLEDANDE text', efter: 'En Inledande Text'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Lägg till ett mellanslag före en stor bokstav" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Ta bort upprepningar av mellanslag eller nedsänkta streck" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Alla mellanslag tas bort. Exempel, före: 'En Inledande Text', efter: " +"'EnInledandeText'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Ett mellanslag sätts in mellan varje versal. Exempel, före: " +"'EnInledandeText', efter: 'En Inledande Text'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Upprepningar av nedsänkta streck eller mellanslag tas bort. Exempel, före: " +"'En__Inledande Text', efter: 'En_Inledande Text'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legend" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : artist" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : kommentar" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : kompositör" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : copyright" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : skiv-nummer" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : kodad av" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : genre" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignorerad" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : antal spår" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : orig. artist" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : spår" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : titel" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : år" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Mask Editor" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Skapa en Ny Mask" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Flytta Upp denna Mask" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Flytta Ned denna Mask" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Kopiera Mask" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Lägga till Förvald Mask" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Ta bort Mask" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Spara Mask" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Ny_mask" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopiering: Ingen rad vald!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Ta bort: Ingen rad vald!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Flytta Upp: Ingen rad vald!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Flytta Ned: Ingen rad vald!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "" +"FEL: Kan inte skriva konfigurations fil: %s (%s)\n" +"" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Kan inte öppna konfigurations fil %s (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Laddar förinställd konfiguration..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Kan inte skapa eller öppna fil '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" +"FEL: Kan inte skriva lista till fil: %s (%s)\n" +"" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Laddar default 'Fyll Tagg'-mask..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Laddar default 'Ändra Namn på Fil'-mask..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Laddar default 'Ändra Namn på Katalog'-mask..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"FEL: Miljö-variabeln HOME är inte definierad!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "FEL: Kan inte skapa katalog '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Inmatning avskuren eller tom." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Inmatningen är inte en Ogg-dataström." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Fel vid läsning av första delen av Ogg-dataströmningen." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Fel vid läsning av inledande sidhuvud-paketet." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg-dataströmningen innehåller ingen vorbis-data." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Korrupt sekundärt sidhuvud." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF före slutet av vorbis-sidhuvudet." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Korrupt eller saknad data, fortsätta..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Fel vid skrivning av strömningen till utmatningen. Utmatningsströmningen kan " +"vara korrupt eller avbruten." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Starta Ljud Spelare" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Inkorrekt tagg version" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Använd spaltfyllnad" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in spaltfyllnaden i ID3v2 taggen för att uppnå snabbare skrivning " +#~ "nästa gång taggen ändras." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Spara alltid taggar i ISO-8859-1 teckenuppsättningen" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Använd ISO-8859-1 teckenuppsättningen (en byte teckenuppsättning) för att " +#~ "skriva taggar. Denna teckenuppsättning kan användas för att skriva ID3v2 " +#~ "och ID3v1 taggar, men notera att inget tecken i teckenuppsättningen " +#~ "kommer att förloras.\n" +#~ "\n" +#~ "Om en annan teckenuppsättning valts med 'Använd en icke standard " +#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3 taggar', så kommer denna att " +#~ "användas istället för ISO-8859-1.\n" +#~ "Det går även att definiera reglerna om vissa tecken inte kan konverteras." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Försök att spara taggar i ISO-8859-1. Om detta inte är möjligt använd " +#~ "UNICODE (rekommenderas)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "UNICODE's teckenuppsättning kommer att användas om konvertering till ISO-" +#~ "8859-1 misslyckas. Unicode kan användas till ID3v2 men inte till ID3v1 " +#~ "taggar vilka använder en byte's teckenuppsättningar (default ISO-8859-" +#~ "1).\n" +#~ "\n" +#~ "Om en annan teckenuppsättning valts med 'Använd en icke standard " +#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3 taggar', så kommer denna att " +#~ "användas istället för ISO-8859-1.\n" +#~ "Det går även att definiera reglerna om vissa tecken inte kan konverteras." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Spara alltid taggar i UNICODE teckenuppsättningen" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Använd UNICODE teckenuppsättningen för ID3v2 taggar. ID3v1 taggar " +#~ "använder alltid en byte's teckenuppsättningar (default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Om en annan teckenuppsättning valts med 'Använd en icke standard " +#~ "teckenuppsättning för att skriva i ID3 taggar', så kommer denna att " +#~ "användas istället för ISO-8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "För ISO-8859-1 fält, upphävs av följande tecken-kod (endast för " +#~ "experter!):" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Använd en icke standard teckenuppsättning för att läsa i ID3 taggar:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Använd en icke standard teckenuppsättning för att skriva ID3 taggar:" + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Denna uppsättning av teckensnittskodningen kommer att användas vid " +#~ "skrivning av data till tagg fälten för att konvertera varje tagg fält " +#~ "sparat i ISO-8859-1 (för ID3v2 och/eller ID3v1 tag)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "För ISO-8859-1 fält, applicera även dessa regler om vissa tecken inte kan " +#~ "konverteras vid skrivning till tagg fält:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Gör ingenting" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Framtvinga teckensnittskodningen och aktivera översättningen" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "" +#~ "Framtvinga användande av teckensnitskodningen och avlägsna i tysthet " +#~ "vissa tecken" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Översättning av teckensnittskoden från '%s'\n" +#~ "till '%s' understöds inte!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Ladda denna katalog vid start" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Ställ in gul bakgrund för ballongtips" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Om aktiverad kommer bakgrunden i ballongtipsen att färgas gul, kringgår " +#~ "din fönsterhanterare." diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo new file mode 100644 index 0000000..57948a1 Binary files /dev/null and b/po/uk.gmo differ diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..d72673b --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,5432 @@ +# Ukrainian Translation for EasyTag +# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Olexander Kunytsa, , 2001, 2002. +# Cawko Xakep , 2001, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTag 0.28.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-12 12:02+0300\n" +"Last-Translator: Cawko Xakep \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/about.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG - ̦ , Ǧ MP3, " +"MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack Monkey's Audio. ɤ " +" GTK+ Ǧ." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "( Φ)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "( Ӧ)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "( ̦)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:156 +#, fuzzy +msgid "(Danish translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:157 +#, fuzzy +msgid "(Greek translation)" +msgstr "( Φ)" + +#: src/about.c:158 +#, fuzzy +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:159 +#, fuzzy +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "( )" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "( Φ)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(ڦ: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(: gtk+ %d.%d.%d id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:312 +#, fuzzy +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:317 +#, fuzzy +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Ц OGG )" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr ": %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr " Ҧ: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr ":" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr ":\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Φ:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "ͦ" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr " צ '%s' (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr " צ : '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +#, fuzzy +msgid "_File" +msgstr "/" + +#: src/bar.c:147 +#, fuzzy +msgid "Sort list by tag" +msgstr " ̦ : " + +#: src/bar.c:148 +#, fuzzy +msgid "Sort list by property" +msgstr " æ" + +#: src/bar.c:149 +#, fuzzy +msgid "Ascending by filename" +msgstr " Φ" + +#: src/bar.c:150 +#, fuzzy +msgid "Descending by filename" +msgstr " Φ" + +#: src/bar.c:151 +#, fuzzy +msgid "Ascending by creation date" +msgstr " " + +#: src/bar.c:152 +#, fuzzy +msgid "Descending by creation date" +msgstr " " + +#: src/bar.c:153 +#, fuzzy +msgid "Ascending by track number" +msgstr " " + +#: src/bar.c:154 +#, fuzzy +msgid "Descending by track number" +msgstr " " + +#: src/bar.c:155 +#, fuzzy +msgid "Ascending by title" +msgstr " Φ æ" + +#: src/bar.c:156 +#, fuzzy +msgid "Descending by title" +msgstr " Φ æ" + +#: src/bar.c:157 +#, fuzzy +msgid "Ascending by artist" +msgstr " Φ " + +#: src/bar.c:158 +#, fuzzy +msgid "Descending by artist" +msgstr " Φ " + +#: src/bar.c:159 +#, fuzzy +msgid "Ascending by album" +msgstr " " + +#: src/bar.c:160 +#, fuzzy +msgid "Descending by album" +msgstr " " + +#: src/bar.c:161 +#, fuzzy +msgid "Ascending by year" +msgstr " " + +#: src/bar.c:162 +#, fuzzy +msgid "Descending by year" +msgstr " " + +#: src/bar.c:163 +#, fuzzy +msgid "Ascending by genre" +msgstr " " + +#: src/bar.c:164 +#, fuzzy +msgid "Descending by genre" +msgstr " " + +#: src/bar.c:165 +#, fuzzy +msgid "Ascending by comment" +msgstr " " + +#: src/bar.c:166 +#, fuzzy +msgid "Descending by comment" +msgstr " " + +#: src/bar.c:167 +#, fuzzy +msgid "Ascending by composer" +msgstr " " + +#: src/bar.c:168 +#, fuzzy +msgid "Descending by composer" +msgstr " " + +#: src/bar.c:169 +#, fuzzy +msgid "Ascending by original artist" +msgstr " Φ " + +#: src/bar.c:170 +#, fuzzy +msgid "Descending by original artist" +msgstr " Φ " + +#: src/bar.c:171 +#, fuzzy +msgid "Ascending by copyright" +msgstr " Φ " + +#: src/bar.c:172 +#, fuzzy +msgid "Descending by copyright" +msgstr " Φ " + +#: src/bar.c:173 +#, fuzzy +msgid "Ascending by URL" +msgstr " " + +#: src/bar.c:174 +#, fuzzy +msgid "Descending by URL" +msgstr " " + +#: src/bar.c:175 +#, fuzzy +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr " " + +#: src/bar.c:176 +#, fuzzy +msgid "Descending by encoder name" +msgstr " " + +#: src/bar.c:177 +#, fuzzy +msgid "Ascending by file type" +msgstr " Φ" + +#: src/bar.c:178 +#, fuzzy +msgid "Descending by file type" +msgstr " Φ" + +#: src/bar.c:179 +#, fuzzy +msgid "Ascending by file size" +msgstr " Φ" + +#: src/bar.c:180 +#, fuzzy +msgid "Descending by file size" +msgstr " Φ" + +#: src/bar.c:181 +#, fuzzy +msgid "Ascending by duration" +msgstr " צ" + +#: src/bar.c:182 +#, fuzzy +msgid "Descending by duration" +msgstr " צ" + +#: src/bar.c:183 +#, fuzzy +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr " ¦" + +#: src/bar.c:184 +#, fuzzy +msgid "Descending by bitrate" +msgstr " ¦" + +#: src/bar.c:185 +#, fuzzy +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr " æ" + +#: src/bar.c:186 +#, fuzzy +msgid "Descending by samplerate" +msgstr " æ" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr " ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr " Ӧ " + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr " ¦" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr " ¦" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr " ̦" + +#: src/bar.c:193 +#, fuzzy +msgid "_First File" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:193 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:194 +#, fuzzy +msgid "_Previous File" +msgstr "//Φ " + +#: src/bar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Previous File" +msgstr "//Φ " + +#: src/bar.c:195 +#, fuzzy +msgid "_Next File" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:195 +#, fuzzy +msgid "Next File" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:196 +#, fuzzy +msgid "_Last File" +msgstr "//Φ " + +#: src/bar.c:196 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "//Φ " + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +#, fuzzy +msgid "S_can File(s)" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:199 +#, fuzzy +msgid "Scan File(s)" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:200 +#, fuzzy +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:200 +#, fuzzy +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:201 +#, fuzzy +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "//_iͦ ͦ ̦" + +#: src/bar.c:201 +#, fuzzy +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "//_iͦ ͦ ̦" + +#: src/bar.c:202 +#, fuzzy +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "// ͦ ̦" + +#: src/bar.c:202 +#, fuzzy +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "// ͦ ̦" + +#: src/bar.c:203 +#, fuzzy +msgid "_Save File(s)" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:203 +#, fuzzy +msgid "Save File(s)" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "// " + +#: src/bar.c:205 +#, fuzzy +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "// Φ ͦ" + +#: src/bar.c:206 +#, fuzzy +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "// Φ ͦ" + +#: src/bar.c:207 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "//Ȧ" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/bar.c:209 +#, fuzzy +msgid "_Browser" +msgstr "/" + +#: src/bar.c:210 +#, fuzzy +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr " Φ " + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr " Φ " + +#: src/bar.c:211 +#, fuzzy +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr " " + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr " " + +#: src/bar.c:212 +#, fuzzy +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr " " + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr " " + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "" + +#: src/bar.c:214 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory ..." +msgstr " ..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr " " + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr " ..." + +#: src/bar.c:217 +#, fuzzy +msgid "_Collapse Tree" +msgstr " " + +#: src/bar.c:218 +#, fuzzy +msgid "_Refresh Tree" +msgstr " " + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +#, fuzzy +msgid "S_canner" +msgstr "" + +#: src/bar.c:221 +#, fuzzy +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "// ..." + +#: src/bar.c:221 +#, fuzzy +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "// ..." + +#: src/bar.c:222 +#, fuzzy +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr " " + +#: src/bar.c:222 +#, fuzzy +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr " " + +#: src/bar.c:223 +#, fuzzy +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr " ̦" + +#: src/bar.c:223 +#, fuzzy +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr " ̦" + +#: src/bar.c:225 +#, fuzzy +msgid "_Misc" +msgstr "/" + +#: src/bar.c:226 +#, fuzzy +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr " ̦..." + +#: src/bar.c:226 +#, fuzzy +msgid "Search File(s)..." +msgstr " ̦..." + +#: src/bar.c:227 +#, fuzzy +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr " CDDB" + +#: src/bar.c:227 +#, fuzzy +msgid "CDDB Search ..." +msgstr " CDDB" + +#: src/bar.c:228 +#, fuzzy +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "// ̦ ..." + +#: src/bar.c:229 +#, fuzzy +msgid "Write Playlist ..." +msgstr " צ..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr " " + +#: src/bar.c:232 +#, fuzzy +msgid "_Settings" +msgstr "/" + +#: src/bar.c:233 +#, fuzzy +msgid "_Preferences ..." +msgstr "..." + +#: src/bar.c:233 +#, fuzzy +msgid "Preferences ..." +msgstr "..." + +#: src/bar.c:235 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/" + +#: src/bar.c:236 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr " Ħ" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +#, fuzzy +msgid "_File Operations" +msgstr " ̦" + +#: src/bar.c:253 +#, fuzzy +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr " ̦..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +#, fuzzy +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr " Ц" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr " Ц" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr " ..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr " " + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"˦ ͦ, ...\n" +" Ԧ ͦ ?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +" Ŧ !:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "" + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2777 +#, fuzzy +msgid "# Albums" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +#, fuzzy +msgid "# Files" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2798 +#, fuzzy +msgid "Go to parent directory" +msgstr " Φ " + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr " ." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2933 +#, fuzzy +msgid "Artist & Album" +msgstr " / " + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr " " + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr " '%s' : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr " : " + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr " " + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +#, fuzzy +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Φ : ..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "̦ ' !" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" , ˦ !\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr " " + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr " : " + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "Ħ ' . ." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr " ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "Ħ ' . ." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "̦ ' !" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr " %s (%s)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr " !\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr " : '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr " / " + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Ҧ" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:240 +#, fuzzy +msgid "CD Data Base Search" +msgstr " CDDB" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +#, fuzzy +msgid "Stop the search ..." +msgstr " ... " + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +#, fuzzy +msgid "Manual Search" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr ": " + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Ħ (ĦΦ '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr " : " + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Ӧ " + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Ӧ Ҧ" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Ҧ" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Ǧ" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr ": , , , , Ҧ, , ." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "Ʀ, " + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "Ԧ, Φ Ҧ" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Ҧ " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr ": " + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr ":" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Ħ " + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr " Φ" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr " ¦" + +#: src/cddb.c:583 +#, fuzzy +msgid "Invert lines selection" +msgstr " ¦" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr " Ӧ " + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr " :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Ӧ" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "' " + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr " N" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "˦" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr " ..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +": '%s', : '%s', : '%s', Ҧ: '%s', : '%s', ID: '%" +"s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr " ¦" + +#: src/cddb.c:1514 +#, fuzzy +msgid "Sort by Track Number" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:1518 +#, fuzzy +msgid "Sort by Track Name" +msgstr " " + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr " Φ '%s'..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr " ' '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr " (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "' '%s', '%d'..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr " Ц' '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "' '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr " (%s)..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr " ID3v1 '%s' (%s)." + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr " צ '%s' (%s)" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr " צ '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr " ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr " Ħ (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr " ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr " צצ ! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr " צצ ! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr " %d ()" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr " (%s)..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr " (%s)..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +#, fuzzy +msgid "No file selected!" +msgstr " !\n" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%u ()" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr " ..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr " %d ()" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr " צ '%s' (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr " ˦ ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +" CDDB ͦ %d ˦, %d ̦!\n" +"\n" +"?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr " CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr " (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr " (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr " (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Ԧ (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Ԧ (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Ԧ (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr ".- (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr ".- (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr ".- (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr " (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr " (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "æ (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "æ (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr " (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr " (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr " (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr " (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr " (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "/Ӧ (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "/ (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "̦ (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr " (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr " (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr " (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr " (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr " (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr " (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr " (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr " (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr " (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr " (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr " (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr " (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Φ (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "' (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "' (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Ȧ (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Ȧ (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Ȧ (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Ȧ (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +#, fuzzy +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Φ (UTF-8)" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr " EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "դ id3lib Ӧ %d.%d.%d...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "դ id3lib Ӧ %d.%d.%d...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s צ %s (ڦ: %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr " Ҧ: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr " " + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Layer ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? /" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? " + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "ͦ:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? " + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr ":" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:598 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr " Ӧ " + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:617 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr " Ӧ " + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:636 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr " Ӧ " + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CDDB" + +#: src/easytag.c:658 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr " Ӧ " + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:681 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr " Ӧ " + +#: src/easytag.c:693 +#, fuzzy +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr " Ӧ . 01 Цڦ." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr " N:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:747 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr " Ӧ " + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:778 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr " Ӧ " + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:808 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr " Ӧ " + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:829 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr " Ӧ " + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +#, fuzzy +msgid "Orig. Artist:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:848 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr " Ӧ " + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:867 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr " Ӧ " + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:886 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr " Ӧ " + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +#, fuzzy +msgid "Encoded by:" +msgstr ":" + +#: src/easytag.c:905 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr " Ӧ " + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr " Ӧ " + +#: src/easytag.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr " Ħ ̦" + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr ", դ ." + +#: src/easytag.c:1067 +#, fuzzy +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +#, fuzzy +msgid "Removed title from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ." + +#: src/easytag.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ." + +#: src/easytag.c:1185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ." + +#: src/easytag.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ." + +#: src/easytag.c:1223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Ӧ '%s' ." + +#: src/easytag.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Removed year from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ Ҧ æ." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Ӧ 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Ӧ 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +#, fuzzy +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr " ˦: %d." + +#: src/easytag.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ˦." + +#: src/easytag.c:1396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ Ҧ." + +#: src/easytag.c:1415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +#, fuzzy +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ Ҧ." + +#: src/easytag.c:1434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1436 +#, fuzzy +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ." + +#: src/easytag.c:1453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +#, fuzzy +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ." + +#: src/easytag.c:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Ӧ '%s' ." + +#: src/easytag.c:1474 +#, fuzzy +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ Ҧ æ." + +#: src/easytag.c:1491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1493 +#, fuzzy +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ˦." + +#: src/easytag.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Ӧ '%s'." + +#: src/easytag.c:1530 +#, fuzzy +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr " Ӧ ̦ ." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Ҧ , Ҧ æ Ħ" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr " Ӧ " + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Ӧ ..." + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Ӧ ..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr " ̦ ..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr " ̦ ..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Ӧ ..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" Ħ \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr " ..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +#, fuzzy +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr " " + +#: src/easytag.c:2475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +" \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr " " + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr " '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" '%s'\n" +" \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +" \n" +"'%s'\n" +"˦ դ :\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" : \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" : \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +#, fuzzy +msgid "File(s) moved..." +msgstr " ..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" '%s'\n" +" \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +#, fuzzy +msgid "File(s) not moved..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +" Ħ \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr " ̦..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr " '%s' " + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +" : \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr " ..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr ": '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "˦ ̦ ڦ Ц: %d" + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "˦ ̦ ڦ: %d" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u ()" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr " ڦ Ц ̦ MP3!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr " ڦ ̦ !" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " ... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Ҧ !" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr " Ӧ " + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "ͦ '_' '%20' ¦" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "ͦ ' ' '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr " " + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr " ̦" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr " ϧ ̦" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr " ϧ " + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr " ¦" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr " ¦ ̦" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr " Φ ¦ Ц" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: (PId: %d)!." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr " %s (%d)" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +#, fuzzy +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +", EasyTAG. , Ħ̦ " +" gdb ('gdb easytag core' Ԧ 'bt') j.couderc@ifrance." +"com\n" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "צ " + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +": easytag [] \n" +" : easytag []\n" +"\n" +":\n" +"-------\n" +"-h, --help .\n" +"-v, --version Ӧ .\n" +"\n" +":\n" +"----------\n" +"/_/̦ ,\n" +"., ./ .\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: ." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"˦ ͦ, ...\n" +" Ԧ ͦ ?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Ħ ? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr " ID3" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr " OGG Vorbis" + +#: src/et_core.c:2521 +#, fuzzy +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr " OGG Vorbis" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr " APE" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr " MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr " MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr " OGG Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "// " + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr " FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr " MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr " Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC File" +msgstr " MP2" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr " MusePack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d /c" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d " + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +#, fuzzy +msgid "Filename translation" +msgstr " ̦" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr ":" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr ":" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr " צ : '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr ": '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr " ID3v1 '%s' (%s)." + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr " ID3v2 '%s' (%s)." + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr " ID3v1 '%s' (%s)." + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr " ID3v1 '%s' (%s)." + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr " '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "ϧ " + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr " 'Ԧ" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Φ צΦ" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Φ " + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr " ID " + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr " צצ " + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "צ " + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "צ Ӧ " + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr " " + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr " ' '" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr " Ӧ/Ӧ" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "צ !" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Corrupted file..." +msgstr " ..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " ... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Ҧ ..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr " ..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr " %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr " צ" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "' צ M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr " " + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr " צ" + +#: src/misc.c:1342 +#, fuzzy +msgid "Include only the selected files" +msgstr " Φ ͦ Ħ " + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr " צ" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr " צ" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr " צ ڦ" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr " Ħ Ǧ DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "ͦ צ" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr " ̦" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr " æ Ǧ " + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr " æ Ǧ : " + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"C צ '%s' դ!\n" +"?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr " צ..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +" צ '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr " צ '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +#, fuzzy +msgid "CD" +msgstr "CDDB" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr " N" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +#, fuzzy +msgid "Composer" +msgstr "%c : " + +#: src/misc.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Orig. Artist" +msgstr ":" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1925 +#, fuzzy +msgid "Encoded by" +msgstr ":" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr " " + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr ":" + +#: src/misc.c:1985 +#, fuzzy +msgid "the File Name" +msgstr "' " + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +#, fuzzy +msgid "the Tag" +msgstr " ..." + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "ŭ-" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr ": %d ()" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr " ̦ " + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr " :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "ͦ : " + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr " ̦: " + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr " Φ " + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr " " + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr " Ӧ Φ " + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "צ " + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "%d /c" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr " Ħ Ԧ ̦" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ԧ Ogg ͦ vorbis." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr ": צ : '%s' vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "" + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Ӧ " + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +#, fuzzy +msgid "Picture Description:" +msgstr ":" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" + +#: src/picture.c:734 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr " ..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:789 +#, fuzzy +msgid "Unknown image" +msgstr "צ " + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:816 +#, fuzzy +msgid "Conductor" +msgstr "Ҧ" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:824 +#, fuzzy +msgid "Recording location" +msgstr " צ" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:840 +#, fuzzy +msgid "Unknown picture type" +msgstr "צ " + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +#, fuzzy +msgid "pixels" +msgstr "" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/picture.c:881 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr ":" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "" + +#: src/picture.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr " צ '%s' (%s)\n" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "" + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"դ , ۦ . EasyTag " +" , Ҧ." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +" ڦ Ц EasyTAG. " +" (easytag //_̦)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr " Ц" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr " Ц צ." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr " Ц " + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +" æ Ц Ħ ަ" + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +#, fuzzy +msgid "Search hidden directories" +msgstr " Ц" + +#: src/prefs.c:228 +#, fuzzy +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr " Ц צ." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +", Ц Φ æ, " +"¦, צ ͦ ." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "Bold style" +msgstr " " + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr " " + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr " ̦ : " + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr " Φ" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr " Φ" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:305 +#, fuzzy +msgid "Descending creation date" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr " Φ æ" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr " Φ æ" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr " Φ " + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr " Φ " + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Ҧ ̦." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr ", ˦ ŭ-." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "æ Ħ צ" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr " Ҧæ" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr " צ ͦ צ." + +#: src/prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Center of the main window" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:354 +#, fuzzy +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr " ͦ Ҧ ." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr " ͦ Ҧ ." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr " ͦ Ц ." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr " Ħ-̦" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr " : " + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#, fuzzy +msgid "File Settings" +msgstr "/" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +#, fuzzy +msgid "File Options" +msgstr " ̦" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "ͦ ͦ Φ ( Windows CD-Rom)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +#, fuzzy +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr " ¦" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:453 +#, fuzzy +msgid "Upper Case" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:459 +#, fuzzy +msgid "No Change" +msgstr "ͦ" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +#, fuzzy +msgid "Character Set for File Name" +msgstr " ̦" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +#, fuzzy +msgid "Tag Settings" +msgstr "/" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr " , " + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +" , Φ " +"(, 2002- Ҧ, Ħ 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 " +"=> 1995, )." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:558 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr ", ." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "OGG-: Ԧ XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +#, fuzzy +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "/" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr " " + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:642 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +", ID3v1 ˦æ MP3-̦. " +" ҦΦ." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr " , Ӧ Φ" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"˦ ID3v2 ͦ Ҧ , " +", , , , , , " +"צ ( , , ...), Ѥ " +"Φ Ҧ , Ӧ Ӧ Φ " +"Φ." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr " æ ID3v2 Ӧ" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +", ID3v2 Ӧ ( ID3v2.2) " +"Ӧ ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr " ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr " ̦" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr " ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr " ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +", ID3v2 MP3-̦. " +" ҦΦ." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr ":" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Φ (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr ":" + +#: src/prefs.c:765 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr ", դ Ǧ Ӧ ." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr " ID3" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr " ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +", ID3v1 ˦æ MP3-̦. " +" ҦΦ." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr ", դ Ǧ Ӧ ." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr " ̦" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +#, fuzzy +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr ", դ Ǧ Ӧ ." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +#, fuzzy +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr " Ц '_' '%20' ¦ ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr " ¦ ' ' Ц '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +#, fuzzy +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +#, fuzzy +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr " " + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr " צ " + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +", צ צ " +"EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +", צ, ͦ , " +"צ." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr " Ӧ Ǧ" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr " :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr ": " + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr ": " + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr " CGI: " + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr " " + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr " CDDB" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr " CGI: " + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr " Ӧ" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr " Ӧ" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr " Ӧ-." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr ": " + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "' Ӧ-." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr " Ӧ-." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "' : " + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "' Ӧ-." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr ": " + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr " Ӧ-." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Track Name List" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +" , Ħ צ Ц " +" ." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr " צ" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr " ͦ ( Ҧ) צ" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr " צ " + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr " ͦ צ" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "ͦ Φ" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Ʀæ " + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Ʀæ ͦ" + +#: src/prefs.c:1692 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Ŧ !:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr " " + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr " " + +#: src/scan.c:175 +#, fuzzy +msgid "Rename File and Directory" +msgstr " " + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr " ̦" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr " ..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr " ... (%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr " : Ħ '%s' '%s'" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr " ' ..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr " ' ... (%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr " Φ " + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr ": " + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Ҧ, " + +#: src/scan.c:1851 +#, fuzzy +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr " ĦΦ " + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr " " + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "/ " + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "/ " + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr " צ" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Φ ..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Φ : ..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Ҧ :" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr " Φ " + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +#, fuzzy +msgid "Cm" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +#, fuzzy +msgid "Cp" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2059 +#, fuzzy +msgid "Process composer field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Process original artist field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +#, fuzzy +msgid "Cr" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2065 +#, fuzzy +msgid "Process copyright field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2068 +#, fuzzy +msgid "Process URL field" +msgstr " " + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +#, fuzzy +msgid "Process encoder name field" +msgstr " Φ " + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr " ¦" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "/ ¦." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr " '_' '%20' ' '" + +#: src/scan.c:2138 +#, fuzzy +msgid "Convert:" +msgstr ": " + +#: src/scan.c:2140 +#, fuzzy +msgid "to: " +msgstr ": " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr " ̦" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr " Φ ¦ Ц" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : " + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : " + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : " + +#: src/scan.c:2267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%c : " + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr ":" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : " + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : դ" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : ˦˦ ˦" + +#: src/scan.c:2288 +#, fuzzy, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%a : " + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : " + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : " + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : Ҧ" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr " æ" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr " æ" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr " " + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "_" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Ц: !" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr ": !" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "ͦ : !" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "ͦ : !" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr ": Ҧ: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr " צ Ҧ '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr " Ҧ..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr " צ '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr ": : %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr " ϧ ' '..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr " ϧ ' '..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr " ϧ ' '..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +": ͦ HOME !\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr ": '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "ȦΦ Φ ҦΦ Φ." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "ȦΦ Φ Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr " ϧ Ҧ Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr " ." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ԧ Ogg ͦ vorbis." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr " ." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr " ˦ vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Φ צΦ Φ, դ..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +" Ȧ . Ȧ Ԧ " +"Ҧ." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr " " + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "צ Ӧ " + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Φ (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Φ (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Φ (UTF-16LE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr " ̦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr " ̦" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ " ̦ '%s'\n" +#~ " '%s' Цդ!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr " צ : '%s' (%s)." + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr " Ц " + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr " Ц" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ ", Ц , ̦ צ " +#~ "." + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr " ͦ צ" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr " ͦ " + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr ": -1 ͦ" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr ": -1 ͦ" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "æ:" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " æ " + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "ͦΦ -1 æ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set vertical left pane handle position" +#~ msgstr " æ ̦ϧ ̦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set horizontal pane handle position" +#~ msgstr " æ ϧ ̦" + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr " צ " + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr " CDDB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr " ͦ צ CDDB" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "֦ ͦ צ CDDB" + +#~ msgid "Set pane handle position" +#~ msgstr " æ ̦" + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr " צ (%d) ¦ ͦ (%d)! " + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr " ͦ..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr " צ (%d) ¦ ͦ (%d)! " + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ " צ , " +#~ "æ!" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ " CDDB צ , æ!" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Ҧ " + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ ", Ҧ ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "...and apply these rules if conversion to character set for writing ID3 " +#~ "tags fails:" +#~ msgstr " ̦" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Φ (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Φ (UTF-32LE)" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Scan Tag" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Scan File Name" +#~ msgstr " ̦" + +#~ msgid "Keep the tree browser in memory" +#~ msgstr "Ҧ 'Ԧ" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the subdirectories of a node aren't regenerated when " +#~ "collapsing and re-expanding this node." +#~ msgstr " Ц Ԧ ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open File(s) with .." +#~ msgstr " ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse Directory with..." +#~ msgstr " ..." + +#~ msgid "/File/tearoff" +#~ msgstr "//tearoff" + +#~ msgid "/File/Sort List" +#~ msgstr "// " + +#~ msgid "/File/Sort List/tearoff" +#~ msgstr "// /tearoff" + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by filename" +#~ msgstr "// / Φ" + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by filename" +#~ msgstr "// / Φ" + +#~ msgid "/File/Sort List/sep" +#~ msgstr "// /sep" + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by creation date" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by creation date" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by track number" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by track number" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by title" +#~ msgstr "// / æ" + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by title" +#~ msgstr "// / æ" + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by artist" +#~ msgstr "// / Φ " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by artist" +#~ msgstr "// / Φ " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by album" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by album" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by year" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by year" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by genre" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by genre" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by comment" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by comment" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by file type" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by file type" +#~ msgstr "// / " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by file size" +#~ msgstr "// / ͦ " + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by file size" +#~ msgstr "// / ͦ " + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by duration" +#~ msgstr "// / צ" + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by duration" +#~ msgstr "// / צ" + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by bitrate" +#~ msgstr "// / ¦" + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by bitrate" +#~ msgstr "// / ¦" + +#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by samplerate" +#~ msgstr "// / æ" + +#~ msgid "/File/Sort List/Descending by samplerate" +#~ msgstr "// / æ" + +#~ msgid "/File/Open File(s) with ..." +#~ msgstr "// ..." + +#~ msgid "/File/sep" +#~ msgstr "//sep" + +#~ msgid "/File/Select All Files" +#~ msgstr "// Ӧ " + +#~ msgid "/File/Unselect All Files" +#~ msgstr "// ¦" + +#~ msgid "/File/Invert Files Selection" +#~ msgstr "// ¦" + +#~ msgid "/File/Delete File(s)" +#~ msgstr "// " + +#~ msgid "/Browser/tearoff" +#~ msgstr "//tearoff" + +#~ msgid "/Browser/Go to _Home Directory" +#~ msgstr "// Φ " + +#~ msgid "/Browser/Go to _Default Directory" +#~ msgstr "// " + +#~ msgid "/Browser/Set _Current Path as Default" +#~ msgstr "// " + +#~ msgid "/Browser/sep" +#~ msgstr "//sep" + +#~ msgid "/Browser/Rename Directory ..." +#~ msgstr "// ..." + +#~ msgid "/Browser/Reload Directory" +#~ msgstr "// " + +#~ msgid "/Browser/Browse Directory with ..." +#~ msgstr "// Ц ..." + +#~ msgid "/Browser/Browse _Sub-directories" +#~ msgstr "// Ц" + +#~ msgid "/Browser/_Collapse Tree" +#~ msgstr "// " + +#~ msgid "/Browser/_Refresh Tree" +#~ msgstr "// " + +#~ msgid "/Scanner/tearoff" +#~ msgstr "//tearoff" + +#~ msgid "/Scanner/_Fill Tag(s) ..." +#~ msgstr "// ..." + +#~ msgid "/Scanner/_Rename File(s) ..." +#~ msgstr "// ..." + +#~ msgid "/Scanner/_Process Fields ..." +#~ msgstr "// ̦..." + +#~ msgid "/Misc/tearoff" +#~ msgstr "//tearoff" + +#~ msgid "/Misc/S_earch File(s) ..." +#~ msgstr "// ̦..." + +#~ msgid "/Misc/_CDDB Search ..." +#~ msgstr "// CDDB..." + +#~ msgid "/Misc/sep" +#~ msgstr "//sep" + +#~ msgid "/Misc/Write Playlist ..." +#~ msgstr "// צ..." + +#~ msgid "/Misc/Run Audio Player" +#~ msgstr "// " + +#~ msgid "/Settings/tearoff" +#~ msgstr "//tearoff" + +#~ msgid "/Settings/_Preferences ..." +#~ msgstr "//..." + +#~ msgid "/Settings/sep" +#~ msgstr "//sep" + +#~ msgid "/Help/tearoff" +#~ msgstr "//tearoff" + +#~ msgid "/Help/_About .." +#~ msgstr "//..." + +#~ msgid "Select first file" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Select previous file" +#~ msgstr " Φ " + +#~ msgid "Select next file" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Select last file" +#~ msgstr " Φ " + +#~ msgid "Undo last changes of selected files" +#~ msgstr " Φ ͦ Ħ " + +#~ msgid "Redo last changes of selected files" +#~ msgstr " Φ ͦ Ħ " + +#~ msgid "Save selected files" +#~ msgstr " ĦΦ " + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr " Ӧ " + +#~ msgid "Exit EasyTAG!" +#~ msgstr " EasyTAG!" + +#~ msgid "Reload the directory" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list ascending by filename" +#~ msgstr " Φ " + +#~ msgid "Sort list descending by filename" +#~ msgstr " Φ " + +#~ msgid "Sort list ascending by creation date" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list descending by creation date" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list ascending by track number" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list descending by track number" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Other sorting (from tag)" +#~ msgstr " ( )" + +#~ msgid "Sort list ascending by title" +#~ msgstr " æ" + +#~ msgid "Sort list descending by title" +#~ msgstr " æ" + +#~ msgid "Sort list ascending by artist" +#~ msgstr " Φ " + +#~ msgid "Sort list descending by artist" +#~ msgstr " Φ " + +#~ msgid "Sort list ascending by album" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list descending by album" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list ascending by year" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list descending by year" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list ascending by genre" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list descending by genre" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list ascending by comment" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list descending by comment" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Other sorting (from properties)" +#~ msgstr " ( )" + +#~ msgid "Sort list ascending by file type" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list descending by file type" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sort list ascending by file size" +#~ msgstr " ͦ " + +#~ msgid "Sort list descending by file size" +#~ msgstr " ͦ " + +#~ msgid "Warning: Unknown pixmap asked!\n" +#~ msgstr ": צ !\n" + +#~ msgid "Line style :" +#~ msgstr "Φ:" + +#~ msgid "Solid" +#~ msgstr "æ̦" + +#~ msgid "Dotted" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Tabbed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Select the style of the line in the browser tree." +#~ msgstr "Ҧ ̦Φ צΦ ." + +#~ msgid "Expander style :" +#~ msgstr " :" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Φ" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Φ" + +#~ msgid "Circular" +#~ msgstr "̦" + +#~ msgid "Select the style of the expander in the browser tree." +#~ msgstr "Ҧ צΦ ." + +#~ msgid "The Scanner window isn't opened." +#~ msgstr " צ." + +#~ msgid "Press the Scan button again to run the scanner." +#~ msgstr "Φ ." + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr " ̦" + +#~ msgid "Write the track field on two characters ('05', '09', '10', ...)" +#~ msgstr "" +#~ " ('05', '09', '10', ...)" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo new file mode 100644 index 0000000..dee08cf Binary files /dev/null and b/po/zh_CN.gmo differ diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..9876ace --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,4717 @@ +# Chinese translations for easytag package +# easytag 软件包的简体中文翻译. +# Copyright (C) 2006 THE easytag'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the easytag package. +# Yang Jinsong , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag 1.99.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-12 09:36+0800\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(德语翻译)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(俄语翻译)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(荷兰语翻译)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(瑞典语翻译)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(匈牙利语翻译)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(意大利语翻译)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(日语翻译)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(捷克语翻译)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(西班牙语翻译)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(波兰语翻译)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(罗马尼亚语翻译)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(丹麦语翻译)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(希腊语翻译)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(巴西葡萄牙语翻译)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(保加利亚语翻译)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(日语翻译)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(希腊语翻译)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "关于..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(编译于: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(使用: GTK+ %d.%d.%d 与 id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(MP4/AAC 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(MP4/AAC 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Ogg Vorbis 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(FLAC 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(MP4/AAC 文件支持被禁止)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "作者: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "电子邮件: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Web 页面:" + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "致谢" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "翻译:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "一般:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "变更" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "打开文件 “%s” (%s) 时发生错误。" + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "按标签排序" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "按属性排序" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "文件名升序" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "文件名降序" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "创建日期升序" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "创建日期降序" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "轨道号码升序" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "轨道号码降序" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "标题升序" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "标题降序" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "艺术家升序" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "艺术家降序" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "专辑升序" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "专辑降序" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "年份升序" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "年份降序" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "流派升序" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "流派降序" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "备注升序" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "备注降序" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "作曲家升序" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "作曲家降序" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "原始艺术家升序" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "原始艺术家降序" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "版权升序" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "版权降序" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "URL 升序" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "URL 降序" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "编码器名称升序" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "编码器名称降序" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "文件类型升序" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "文件类型降序" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "文件大小升序" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "文件大小降序" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "播放时长升序" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "播放时长降序" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "比特率升序" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "比特率降序" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "采样率升序" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "采样率降序" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "使用其他程序打开..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "选择所有文件" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "取消选择所有文件" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "反向选择文件" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "删除文件" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "第一个文件(_F)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "第一个文件" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "上一个文件(_P)" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "上一个文件" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "下一个文件(_N)" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "下一个文件" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "最后的文件(_L)" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "最后的文件" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "扫描文件(_C)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "扫描文件" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "删除标签(_R)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "删除标签" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "撤消最后的文件变更(_U)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "撤消最后的文件变更" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "重做最后的文件变更" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "重做最后的文件变更" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "保存文件(_S)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "保存文件" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "扫描文件(_C)" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "扫描文件" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "撤消最后的变更" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "重做最后的变更" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "浏览(_B)" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "前往家目录(_H)" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "前往家目录" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "前往默认目录(_D)" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "前往默认目录" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "将当前路径设置为默认(_C)" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "将当前路径设置为默认" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "树视图 | 艺术家-专辑视图" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "重命名目录..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "重新载入目录" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "使用其他程序浏览目录..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "折叠树(_C)" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "刷新树(_R)" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "扫描(_C)" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "填充标签(_F)..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "填充标签..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "重命名文件和目录(_R)..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "重命名文件和目录..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "处理列(_P)..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "处理列..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "其他(_M)" + +#: src/bar.c:226 +#, fuzzy +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "搜索文件(_E)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "搜索文件..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "CD 数据库搜索(_B)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB 搜索..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "从文本文件装载文件名..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "保存播放列表..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "运行音频播放器" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "设置(_S)" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "首选项(_P)..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "首选项..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "停止当前动作" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "文件操作(_F)" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "CDDB 搜索文件..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "浏览子目录(_S)" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "显示隐藏目录" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "显示树浏览器 / 按艺术家和专辑显示" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "准备就绪..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "新的选择文件默认目录" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "确认..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"有些文件被更改了但却没有保存...\n" +"您希望在变更目录前保存它们吗?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"键入的目录非法:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "错误..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "# 专辑" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "" + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "艺术家" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "# 专辑" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# 文件" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "专辑" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "前往上层目录" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "键入目录以浏览。" + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "树" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "艺术家 & 专辑" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "重命名目录" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "重命名目录 “%s” 为: " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "使用掩码:" + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "如果激活,则会使用掩码重命名目录。" + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "非法的扫描器掩码" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "重命名目录预览..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "您必须输入一个目录名!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "目录已重命名" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "要运行的程序:" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "使用其他程序打开文件..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "您必须输入一个程序名!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "程序 “%s” 无法被找到!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "艺术家 / 专辑" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "类别" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "音轨名" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "CD 数据库搜索" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "自动搜索" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "停止搜索..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "手动搜索" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "词:" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "键入需要搜索的词 (使用空格或“+”号分隔)" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "寻找:" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "所有列" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "所有类别" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "蓝调" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "古典" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "乡村" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "民族" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "爵士" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "其他" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "雷鬼" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "摇滚" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "原声" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "包括: funk,灵魂,绕舌,流行,工业,重金属,其他。" + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "电影,表演" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "其他不附和上面的类别的" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "类别" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "结果:" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "搜索:" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "输入词在下面的列表中搜索" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "搜索下一个" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "搜索上一个" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "只显示红色行 / 显示所有行" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "取消选择所有行" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "反向选择行" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "选择所有行" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "所有" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "文件名" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "音轨 #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# 音轨" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "流派" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "搜索准备就绪..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "专辑:“%s”,艺术家:“%s”,长度:“%s”,年份:“%s”,流派:“%s”,ID:“%s”" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "反向选择" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "按音轨号排序" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "按音轨名排序" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "正在解析主机 “%s”..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "无法解析主机 “%s” (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "无法创建新套接字 (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "正在连接主机 “%s”,端口 “%d” ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "无法连接主机 “%s” (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "已连接主机 “%s”" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "接受数据 (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "发送请求 ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "无法发送请求 (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "接受数据 ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "找到 %d 个符合的专辑" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "接受数据 (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "接受数据 (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "没有文件被选择!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d 个文件被选择" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "搜索准备就绪..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "找到 %d 个符合的专辑" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "正在载入专辑音轨列表 ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "从 CDDB 写入标签" + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "简体中文 (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "简体中文 (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "繁体中文 (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "繁体中文 (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "非法 UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "正在启动 EasyTAG %s (PId:%d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "当前使用的 id3lib 版本 %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "当前使用的 id3lib 版本 %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "正在重命名文件 “%s”" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "网址: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "浏览" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "只读文件" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "比特率:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "频率:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "时间:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "标签" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "一般" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "艺术家:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "专辑:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "光盘" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "年份:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "音轨 #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "流派:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "备注:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "作曲:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "原始艺术家:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "版权所有:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "使用的编码器:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "图片" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "图片" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "您可以使用拖放操作增加图片。" + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "" + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "" + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "重命名目录..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"您是否想要重命名目录 \n" +"“%s”\n" +"为 \n" +"“%s” ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "重命名文件..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"您是否想要重命名文件 \n" +"“%s”\n" +"为 \n" +"“%s” ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "标签已写入" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "正在重命名文件 “%s”" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "" + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "删除文件..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "文件 “%s” 已删除" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "搜索进行中..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "文件: “%s”" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "正在搜索..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " 停止搜索... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "选择目录以浏览!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "转换 “ ” 为 “_”" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "所有字母大写" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "所有字母小写" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "第一个字母大写" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "每个词第一个字母大写" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "删除空格" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "大写字母前插入空格" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "产出多余的空格或下划线" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: 非正常退出!(PId: %d)。" + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "收到信号 %s (%d) \n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "未知信号" + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"用法: easytag [选项] \n" +" 或: easytag [目录]\n" +"\n" +"选项:\n" +"-------\n" +"-h,--help 显示此信息并退出。\n" +"-v,--version 输出基本信息并退出。\n" +"\n" +"目录:\n" +"-------\n" +"/path_to/files 使用绝对路径载入,\n" +"path_to/files 使用相对路径。\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: 正常退出。" + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " 您是否真要退出程序? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 标签" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis 标签" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis 标签" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE 标签" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC 标签" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 文件" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 文件" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis 文件" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "下一个文件" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC 文件" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack 文件" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's Audio 文件" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC 文件" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MusePack 文件" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "图片" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "编码器:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "声道:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"打开文件 “%s” (%s) 时发生错误。\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "" + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Corrupted file..." +msgstr "保存文件..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " 确认 " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " 是 " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " 否 " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " 应用 " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " 保存 " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " 取消 " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " 关闭 " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr "" + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " 执行 " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " 搜索 " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " 浏览... " + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "选择目录..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "选择文件..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "正在搜索..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "生成播放列表" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U 播放列表名" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "使用目录名" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "播放列表选项" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "仅包含已选择的文件" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "使用 DOS 目录分隔符" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "播放列表内容" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "写入播放列表..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "光盘" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "音轨" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "备注" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "作曲" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "原始艺术家" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "版权所有" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "使用的编码器" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "搜索文件" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "在:" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "文件名" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "标签" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "区分大小写" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "从文本文件中载入文件名" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "文件:" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " 装载 " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "插入空白行" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "删除此行" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "删除所有空白行" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "重新载入" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "音频" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "MP4 格式非法" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "" + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "" + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "添加图片" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG 和 JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "图像类型" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "图像描述:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "保存文件..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG 图像" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG 图像" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "未知图像" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "艺术家 / 表演者" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "指挥" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "乐队" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "载入图片文件..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"无法打开文件:\n" +"“%s”!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "" + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "首选项..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "文件浏览器" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "前往默认目录" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "搜索子目录" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "选择目录时显示子目录" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "搜索隐藏目录" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "用户界面" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "显示文件头信息" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "列表排序选项" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "排序文件列表依据:" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "文件名升序" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "文件名降序" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "音轨号升序" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "音轨号降序" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "创建时间升序" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "创建日期降序" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "标题升序" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "标题降序" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "艺术家升序" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "艺术家降序" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "专辑升序" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "专辑降序" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "年份升序" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "年份降序" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "流派升序" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "流派降序" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "备注升序" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "备注降序" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "对话框位置" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "无特别位置" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "交给窗口管理器决定" + +#: src/prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Center of the main window" +msgstr "屏幕居中" + +#: src/prefs.c:354 +#, fuzzy +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "窗口将被放置在当前屏幕中央" + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "屏幕居中" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "窗口将被放置在当前屏幕中央" + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "鼠标位置" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "窗口将被放置在当前鼠标位置。" + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "文件音频播放器" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "要运行的播放器:" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "文件设置" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "文件选项" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "替换文件名中的非法字符 (为 Windows 和 CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "将文件后缀转换为:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "小写" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "大写" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "不变" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "尝试其他字符编码" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "标签设置" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "标签选项" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "自动补全日期" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "写入音轨列,使用后面的数字:" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +#, fuzzy +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "标签设置" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "ID3 标签规则" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "如果所有列都为空则去除标签" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "自动转换旧的 ID3v2 标签版本" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "如果激活,则老的 ID3v2 标签版本(ID3v2.2) 将被升级为 ID3v2.3 版本。" + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "写入 ID3v2 标签" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "ID3 标签字符集" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "写入 ID3v2 标签" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "写入 ID3v2 标签" + +#: src/prefs.c:698 +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "描述:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "使用的编码器" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "使用的编码器" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "将标签写入文件时使用的字符集。" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " 否 " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 标签" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "写入 ID3v1.x 标签" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "将标签写入文件时使用的字符集。" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "ID3 标签字符集" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "从文件中读取标签时使用的字符集" + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "扫描器" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "填充标签扫描器 - 字符转换" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "转换下划线 “_” 和字符串 “%20” 为空格 “ ”" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "转换空格 “ ” 为下划线 “_”" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "重命名文件扫描器 - 字符转换" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "列扫描器 - 字符转换" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "扫描器窗口" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "启动时打开扫描器窗口" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "扫描器窗口置顶" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "扫描标签时覆盖列" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "将此文本作为默认备注:" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "使用 CRC32 作为默认备注 (只限用 ID3 标签的文件)。" + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD 数据库" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "自动搜索" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "名称:" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "端口:" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI 路径:" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "服务器设置" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "CD 数据库" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI 路径:" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "代理服务器设置" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "使用代理服务器" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "主机名:" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "代理服务器的名称。" + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "代理服务器的端口。" + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "用户名:" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "代理服务器的用户名。" + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "用户密码:" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "代理服务器用户的密码" + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "音轨名列表" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "确定从程序中退出" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "为文件写入标签时确认" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "重命名文件时确认" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "删除文件时确认" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "写入播放列表时确认" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "应用变更(但不保存)并关闭此窗口" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "不保存关闭此窗口" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "保存并关闭此窗口" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "变更已应用" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "配置已保存" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "配置未改变" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "不是一个目录" + +#: src/prefs.c:1795 +#, fuzzy, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "程序 “%s” 无法被找到!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "填充标签" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "重命名文件和目录" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "处理列" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "标签成功被扫描" + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "标签成功被扫描...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "扫描错误:无法找到分隔符 “%s” 在 “%s” 中" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "新文件名成功被扫描..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "新文件名成功被扫描...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "标签与文件名扫描" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +#, fuzzy +msgid "Scanner:" +msgstr "扫描器:" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "选择扫描方式" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "打开扫描器窗口 / 扫描选择的文件" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "扫描器选项" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "显示 / 隐藏掩码编辑器" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "显示 / 隐藏图示" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "关闭此窗口" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "填充标签预览..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "重命名文件预览..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "选择列:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "处理文件名列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "处理标题列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "处理艺术家列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "处理专辑列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "处理流派列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "处理备注列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "处理作曲家列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "处理原始艺术家列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "处理版权列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "处理 URL 列" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "处理名称列" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "反向选择" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "全选 / 全不选" + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "转换 “_” 和 “%20” 为 “ ”" + +#: src/scan.c:2138 +#, fuzzy +msgid "Convert:" +msgstr "转换:" + +#: src/scan.c:2140 +#, fuzzy +msgid "to: " +msgstr "为:" + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "图示" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a :艺术家" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b :专辑" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c :备注" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p :作曲" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r :版权" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e :编码器" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g :流派" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i :忽略" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l :音轨号" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o :原始艺术家" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n :音轨" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t :标题" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y :年份" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "掩码编辑器" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "创建新掩码" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "上移此掩码" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "下移此掩码" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "复制掩码" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "添加默认掩码" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "删除掩码" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "保存掩码" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "新掩码(_M)" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "" +"错误:无法写入配置文件:%s (%s)\n" +"" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "" + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "" +"错误:无法写入配置文件:%s (%s)\n" +"" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "" + +#: src/setting.c:1589 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "输入并非 Ogg 比特流。" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "错误读取 Ogg 比特流第一页。" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:341 +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "运行音频播放器" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "标签设置" + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "总是使用 ISO-8859-1 字符集保存标签" + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "尝试使用 ISO-8859-1 保存标签。如果不行则使用 UNICODE (推荐)" + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "总是使用 UNICODE 字符集保存标签" + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "使用非标准字符集读取 ID3 标签:" + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "使用非标准字符集写入 ID3 标签:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "什么都不做" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "打开文件 “%s” (%s) 时发生错误。\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "启动时装入目录" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "将提示背景色设置为黄色" + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "立即保存配置(_C)" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "立即保存配置" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "设置主窗口尺寸" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "宽:" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "高:" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr " 获取当前尺寸 " + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "位置:" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " 获取当前位置 " + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "设置扫描器窗口位置" + +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "CD 数据库窗口" + +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "设置 CD 数据库窗口尺寸" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "指定 CDDB 窗口的默认尺寸" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "退出程序前保存配置" + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "大小错误..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr " 窗口宽度 (%d) 大于屏幕宽度 (%d)!" -- cgit v1.2.3