From 4103b09671b40013e10cab4d556fd65465fa800f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:04:37 +0100 Subject: EasyTag 2.1.6 --- po/zh_TW.po | 1121 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 629 insertions(+), 492 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index db64089..a808d2c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-12 17:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 20:57+0800\n" "Last-Translator: Jose Sun \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: Taiwan\n" -#: src/about.c:140 +#: src/about.c:141 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -27,193 +27,193 @@ msgstr "" "MusePack 及 Monkey's Audio 格式標籤的工具, 輕巧及友善的 GTK+ 介面讓你在 GNU/" "Linux 下編輯音樂標籤變得非常簡單。" -#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 +#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152 msgid "(German translation)" msgstr "(德文翻譯)" -#: src/about.c:152 src/about.c:153 +#: src/about.c:153 src/about.c:154 msgid "(Russian translation)" msgstr "(俄文翻譯)" -#: src/about.c:154 src/about.c:155 +#: src/about.c:155 src/about.c:156 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(荷蘭文翻譯)" -#: src/about.c:156 src/about.c:157 +#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(瑞典文翻譯)" -#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160 +#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(匈牙利文翻譯)" -#: src/about.c:161 src/about.c:162 +#: src/about.c:163 src/about.c:164 msgid "(Italian translation)" msgstr "(義大利文翻譯)" -#: src/about.c:163 +#: src/about.c:165 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(日文翻譯)" -#: src/about.c:164 src/about.c:165 +#: src/about.c:166 src/about.c:167 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(烏克蘭文翻譯)" -#: src/about.c:166 src/about.c:167 +#: src/about.c:168 src/about.c:169 msgid "(Czech translation)" msgstr "(捷克文翻譯)" -#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170 +#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(西班牙文翻譯)" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:173 msgid "(Polish translation)" msgstr "(波蘭文翻譯)" -#: src/about.c:172 +#: src/about.c:174 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(羅馬尼亞文翻譯)" -#: src/about.c:173 +#: src/about.c:175 msgid "(Danish translation)" msgstr "(丹麥文翻譯)" -#: src/about.c:174 +#: src/about.c:176 msgid "(Greek translation)" msgstr "(希臘文翻譯)" -#: src/about.c:175 +#: src/about.c:177 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(巴西葡萄牙文翻譯)" -#: src/about.c:176 +#: src/about.c:178 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(保加利亞文翻譯)" -#: src/about.c:177 +#: src/about.c:179 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(中文翻譯)" -#: src/about.c:178 +#: src/about.c:180 #, fuzzy msgid "(Chinese (Taiwan) translation)" msgstr "(中文翻譯)" -#: src/about.c:179 +#: src/about.c:181 msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(希伯來文翻譯)" -#: src/about.c:180 +#: src/about.c:182 #, fuzzy msgid "(Serbian translation)" msgstr "(德文翻譯)" -#: src/about.c:233 +#: src/about.c:235 msgid "Extension Name" msgstr "" -#: src/about.c:234 +#: src/about.c:236 msgid "Status" msgstr "" -#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917 +#: src/about.c:237 src/browser.c:3029 src/misc.c:1917 msgid "Comment" msgstr "備註" #. Config -#: src/about.c:252 +#: src/about.c:254 msgid "About..." msgstr "關於..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:270 src/bar.c:236 +#: src/about.c:272 src/bar.c:240 msgid "About" msgstr "關於" -#: src/about.c:316 +#: src/about.c:318 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(編譯時間: %s)" -#: src/about.c:320 +#: src/about.c:322 #, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" msgstr "(使用: GTK+ %d.%d.%d)" -#: src/about.c:328 +#: src/about.c:330 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "作者: %s" -#: src/about.c:332 src/easytag.c:226 +#: src/about.c:334 src/easytag.c:233 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail: %s" -#: src/about.c:338 +#: src/about.c:340 msgid "Web Page: " msgstr "網頁:" -#: src/about.c:351 +#: src/about.c:353 msgid "Description:" msgstr "描述:" #. #. * Tab for extensions #. -#: src/about.c:367 +#: src/about.c:369 msgid "Extensions" msgstr "" -#: src/about.c:433 +#: src/about.c:435 #, fuzzy msgid "MP3 file support" msgstr "(已停用 MP3 格式支援)" -#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494 -#: src/about.c:507 src/about.c:519 +#: src/about.c:438 src/about.c:468 src/about.c:480 src/about.c:496 +#: src/about.c:509 src/about.c:521 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481 -#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522 +#: src/about.c:442 src/about.c:458 src/about.c:471 src/about.c:483 +#: src/about.c:500 src/about.c:512 src/about.c:524 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/about.c:449 +#: src/about.c:451 #, fuzzy msgid "ID3v2.3 tags writting support" msgstr "(已停用 ID3v2.3 格式支援)" -#: src/about.c:452 +#: src/about.c:454 #, fuzzy msgid "available" msgstr "記憶體不足" -#: src/about.c:463 +#: src/about.c:465 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis file support" msgstr "(已停用 Ogg Vorbis 格式支援)" -#: src/about.c:475 +#: src/about.c:477 #, fuzzy msgid "Speex file support" msgstr "(已停用 Speex 格式支援)" -#: src/about.c:491 +#: src/about.c:493 #, fuzzy msgid "FLAC file support" msgstr "(已停用 FLAC 格式支援)" -#: src/about.c:504 +#: src/about.c:506 #, fuzzy msgid "MP4/AAC file support" msgstr "(已停用 MP4/AAC 格式支援)" -#: src/about.c:516 +#: src/about.c:518 #, fuzzy msgid "WavPack file support" msgstr "(已停用 WavPack 格式支援)" @@ -221,33 +221,33 @@ msgstr "(已停用 WavPack 格式支援)" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:531 +#: src/about.c:533 msgid "Thanks" msgstr "感謝" -#: src/about.c:551 +#: src/about.c:553 msgid "Translations:\n" msgstr "介面翻譯:\n" -#: src/about.c:581 +#: src/about.c:583 msgid "General:\n" msgstr "一般貢獻:\n" -#: src/about.c:598 +#: src/about.c:600 msgid "Changes" msgstr "變更記錄" -#: src/about.c:620 +#: src/about.c:622 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4421 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1278 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 #: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249 #: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 -#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:144 src/ogg_tag.c:618 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." msgstr "開啟檔案時發生錯誤: 「%s」 (%s)" @@ -550,182 +550,202 @@ msgid "Go to Home Directory" msgstr "前往家目錄" #: src/bar.c:211 +#, fuzzy +msgid "Go to Desktop Directory" +msgstr "前往預設目錄" + +#: src/bar.c:212 +#, fuzzy +msgid "Go to Documents Directory" +msgstr "前往家目錄" + +#: src/bar.c:213 +#, fuzzy +msgid "Go to Downloads Directory" +msgstr "前往家目錄" + +#: src/bar.c:214 +#, fuzzy +msgid "Go to Music Directory" +msgstr "前往家目錄" + +#: src/bar.c:215 msgid "Go to _Default Directory" msgstr "前往預設目錄(_D)" -#: src/bar.c:211 +#: src/bar.c:215 msgid "Go to Default Directory" msgstr "前往預設目錄" -#: src/bar.c:212 +#: src/bar.c:216 msgid "Set _Current Path as Default" msgstr "設定目前路徑為預設(_C)" -#: src/bar.c:212 +#: src/bar.c:216 msgid "Set Current Path as Default" msgstr "設定目前路徑為預設" -#: src/bar.c:213 +#: src/bar.c:217 msgid "Tree View | Artist-Album View" msgstr "樹狀檢視 | 演唱者-專輯檢視" -#: src/bar.c:214 +#: src/bar.c:218 msgid "Rename Directory ..." msgstr "重新命名目錄 ..." -#: src/bar.c:215 +#: src/bar.c:219 msgid "Reload Directory" msgstr "重新載入目錄" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080 +#: src/bar.c:220 src/browser.c:4148 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "瀏覽目錄以 ..." -#: src/bar.c:217 +#: src/bar.c:221 msgid "_Collapse Tree" msgstr "摺疊目錄(_C)" -#: src/bar.c:218 +#: src/bar.c:222 msgid "_Refresh Tree" msgstr "重新整理目錄(_R)" -#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +#: src/bar.c:224 src/bar.c:253 msgid "S_canner" msgstr "掃瞄(_C)" -#: src/bar.c:221 +#: src/bar.c:225 msgid "_Fill Tag(s) ..." msgstr "標籤填入(_F) ..." -#: src/bar.c:221 +#: src/bar.c:225 msgid "Fill Tag(s) ..." msgstr "標籤填入 ..." -#: src/bar.c:222 +#: src/bar.c:226 msgid "_Rename File(s) and Directory ..." msgstr "檔案及目錄更名(_R) ..." -#: src/bar.c:222 +#: src/bar.c:226 msgid "Rename File(s) and Directory ..." msgstr "檔案及目錄更名 ..." -#: src/bar.c:223 +#: src/bar.c:227 msgid "_Process Field(s) ..." msgstr "標籤欄位處理(_P) ..." -#: src/bar.c:223 +#: src/bar.c:227 msgid "Process Fields(s) ..." msgstr "標籤欄位處理 ..." -#: src/bar.c:225 +#: src/bar.c:229 msgid "_Misc" msgstr "其他(_M)" -#: src/bar.c:226 +#: src/bar.c:230 msgid "Search _File(s) ..." msgstr "搜尋檔案(_F) ..." -#: src/bar.c:226 +#: src/bar.c:230 msgid "Search File(s)..." msgstr "搜尋檔案 ..." -#: src/bar.c:227 +#: src/bar.c:231 msgid "CD Data _Base Search ..." msgstr "CD 資料庫搜尋(_B) ..." -#: src/bar.c:227 +#: src/bar.c:231 msgid "CDDB Search ..." msgstr "CDDB 搜尋 ..." -#: src/bar.c:228 +#: src/bar.c:232 msgid "Load Filenames from TXT ..." msgstr "從 TXT 檔載入檔名 ..." -#: src/bar.c:229 +#: src/bar.c:233 msgid "Write Playlist ..." msgstr "寫入播放清單 ..." -#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +#: src/bar.c:234 src/bar.c:254 src/bar.c:255 src/bar.c:256 msgid "Run Audio Player" msgstr "執行播放程式" -#: src/bar.c:232 +#: src/bar.c:236 msgid "_Settings" msgstr "設定(_S)" -#: src/bar.c:233 +#: src/bar.c:237 msgid "_Preferences ..." msgstr "偏好設定(_P) ..." -#: src/bar.c:233 +#: src/bar.c:237 msgid "Preferences ..." msgstr "偏好設定 ..." -#: src/bar.c:235 +#: src/bar.c:239 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: src/bar.c:236 +#: src/bar.c:240 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. #. * Following items are on toolbar but not on menu #. -#: src/bar.c:242 +#: src/bar.c:246 msgid "Stop the current action" msgstr "停止目前動作" #. #. * Popup menu's Actions #. -#: src/bar.c:248 +#: src/bar.c:252 msgid "_File Operations" msgstr "檔案處理(_F)" -#: src/bar.c:253 +#: src/bar.c:257 msgid "CDDB Search File(s)..." msgstr "CDDB 搜尋檔案..." #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, -#: src/bar.c:257 +#: src/bar.c:261 msgid "Clean Log" msgstr "清除記錄檔" #. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, -#: src/bar.c:264 +#: src/bar.c:268 msgid "Browse _Sub-directories" msgstr "瀏覽子目錄" #. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, -#: src/bar.c:267 +#: src/bar.c:271 msgid "Show Hidden Directories" msgstr "顯示隱藏目錄" -#: src/bar.c:269 +#: src/bar.c:273 msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" msgstr "顯示樹狀瀏覽/依演唱者及專輯顯示" -#: src/bar.c:306 +#: src/bar.c:310 #, c-format msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" msgstr "無法合併 UI,錯誤為: %s\n" -#: src/bar.c:406 +#: src/bar.c:410 msgid "Ready to start..." msgstr "已準備開始..." -#: src/browser.c:332 +#: src/browser.c:364 msgid "New default path for files selected" msgstr "已選擇新的預設檔案路徑" #. Some files haven't been saved -#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716 +#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4899 src/easytag.c:4926 msgid "Confirm..." msgstr "確認..." -#: src/browser.c:724 +#: src/browser.c:756 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" @@ -733,113 +753,121 @@ msgstr "" "某些檔案已修改但尚未儲存...\n" "你要在變更目錄前儲存檔案嗎?" -#: src/browser.c:2167 +#: src/browser.c:2205 msgid "" msgstr "<所有專輯>" -#: src/browser.c:2577 +#: src/browser.c:2616 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "錯誤: 搜尋檔案 %s 時發生錯誤,於樹狀檢視中找不到節點 %s。" -#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087 +#: src/browser.c:3027 src/browser.c:3155 msgid "Tree" msgstr "樹狀檢視" -#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 msgid "File Name" msgstr "檔名" -#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 msgid "Title" msgstr "曲名" -#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3032 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 #: src/misc.c:1911 msgid "Artist" msgstr "演唱者" -#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3033 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 #: src/misc.c:1912 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:3029 src/misc.c:1915 msgid "Track" msgstr "曲目" -#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 msgid "Genre" msgstr "曲風" -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 msgid "Composer" msgstr "作曲者" -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1919 msgid "Orig. Artist" msgstr "原唱者" -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1920 msgid "Copyright" msgstr "版權所有" -#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921 +#: src/browser.c:3031 src/misc.c:1921 msgid "URL" msgstr "網址" -#: src/browser.c:2963 +#: src/browser.c:3031 #, fuzzy msgid "Encoded By" msgstr "編碼程式" -#: src/browser.c:2964 +#: src/browser.c:3032 msgid "# Albums" msgstr "# 專輯" -#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965 +#: src/browser.c:3032 src/browser.c:3033 msgid "# Files" msgstr "# 檔案" -#: src/browser.c:2985 +#: src/browser.c:3053 msgid "Go to parent directory" msgstr "前往上層目錄" -#: src/browser.c:3002 +#: src/browser.c:3070 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "請輸入要瀏覽的目錄。" -#: src/browser.c:3011 +#: src/browser.c:3079 #, fuzzy msgid "Select a directory to browse." msgstr "請選擇要瀏覽的目錄!" -#: src/browser.c:3138 +#. +#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs) +#. +#: src/browser.c:3085 +#, fuzzy +msgid "... file(s)" +msgstr "%u 個檔案" + +#: src/browser.c:3206 msgid "Artist & Album" msgstr "演唱者及專輯" -#: src/browser.c:3610 +#: src/browser.c:3678 msgid "Rename the directory" msgstr "重新命名目錄" -#: src/browser.c:3626 +#: src/browser.c:3694 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "重新命名目錄「%s」為: " -#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268 +#: src/browser.c:3713 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" msgstr "使用遮罩 :" -#: src/browser.c:3648 +#: src/browser.c:3716 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "啟用此選項會用遮罩條件來重新命名目錄。" -#: src/browser.c:3667 +#: src/browser.c:3735 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -847,31 +875,31 @@ msgstr "" "請選擇或利用代碼 (參見掃瞄視窗中的參數說明) 輸入遮罩條件,以利用標籤重新命名" "目錄。" -#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449 -#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874 +#: src/browser.c:3755 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2446 +#: src/scan.c:2513 src/scan.c:2871 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "掃瞄遮罩條件無效" #. Preview label -#: src/browser.c:3693 +#: src/browser.c:3761 msgid "Rename directory preview..." msgstr "重新命名目錄預覽..." #. Log_Print(LOG_ERROR,msg); -#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942 -#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649 -#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898 -#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047 -#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/browser.c:3877 src/browser.c:3897 src/browser.c:3969 src/browser.c:4010 +#: src/browser.c:4042 src/browser.c:4492 src/browser.c:4511 src/easytag.c:2782 +#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:2989 src/easytag.c:3018 src/easytag.c:3063 +#: src/easytag.c:3115 src/easytag.c:3176 src/easytag.c:3212 src/easytag.c:3251 +#: src/easytag.c:3486 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1138 #: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870 msgid "Error..." msgstr "錯誤..." -#: src/browser.c:3813 +#: src/browser.c:3881 msgid "You must type a directory name!" msgstr "你必須輸入目錄名稱!" -#: src/browser.c:3833 +#: src/browser.c:3901 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "無法轉換「%s」為檔名編碼,請輸入其他名稱。" @@ -904,7 +932,7 @@ msgstr "無法轉換「%s」為檔名編碼,請輸入其他名稱。" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3899 +#: src/browser.c:3967 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -913,7 +941,7 @@ msgstr "" "無法重新命名,該目錄已存在!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972 +#: src/browser.c:4008 src/browser.c:4040 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -928,47 +956,47 @@ msgstr "" "「%s」!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:4021 +#: src/browser.c:4089 msgid "Directory renamed" msgstr "目錄已重新命名" -#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259 +#: src/browser.c:4167 src/browser.c:4327 msgid "Program to run :" msgstr "要執行的程式 :" -#: src/browser.c:4111 +#: src/browser.c:4179 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "請輸入要執行的程式,目前目錄會自動引入為參數。" -#: src/browser.c:4240 +#: src/browser.c:4308 msgid "Open File with ..." msgstr "開啟檔案以 ..." -#: src/browser.c:4271 +#: src/browser.c:4339 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "請輸入要執行的程式,目前檔案會自動引入為參數。" -#: src/browser.c:4428 +#: src/browser.c:4496 msgid "You must type a program name!" msgstr "你必須輸入程式名稱!" -#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868 +#: src/browser.c:4510 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "找不到程式「%s」!" -#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914 +#: src/browser.c:4565 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "無法執行 %s (錯誤 %d)!\n" -#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953 +#: src/browser.c:4584 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "無法產生其他程序!\n" -#: src/browser.c:4550 +#: src/browser.c:4618 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "執行命令:「%s %s」" @@ -1189,7 +1217,7 @@ msgid "# Tracks" msgstr "曲目總數" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964 +#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2969 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "對每個檔案執行目前的掃瞄" @@ -1272,33 +1300,33 @@ msgstr "無法連線主機「%s」(%s)!" msgid "Connected to host '%s'" msgstr "已連線主機「%s」" -#: src/cddb.c:1753 +#: src/cddb.c:1759 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "接收資料 (%s) 中 ..." -#: src/cddb.c:1765 +#: src/cddb.c:1771 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "讀取 CDDB 回應時錯誤 (%s)!" -#: src/cddb.c:1771 +#: src/cddb.c:1777 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "無法建立檔案「%s」 (%s)" -#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319 +#: src/cddb.c:1826 src/misc.c:3124 src/setting.c:1364 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "無法開啟檔案「%s」 (%s)" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405 +#: src/cddb.c:2261 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3417 msgid "Sending request ..." msgstr "送出要求中 ..." -#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409 +#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2584 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3421 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "無法送出要求 (%s)!" @@ -1307,62 +1335,62 @@ msgstr "無法送出要求 (%s)!" #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418 +#: src/cddb.c:2287 src/cddb.c:3158 src/cddb.c:3430 msgid "Receiving data ..." msgstr "接收資料中 ..." -#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425 +#: src/cddb.c:2294 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3165 src/cddb.c:3437 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "伺服器回傳錯誤的回應!" -#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440 +#: src/cddb.c:2308 src/cddb.c:2629 src/cddb.c:3180 src/cddb.c:3452 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "伺服器回傳錯誤的回應!(%s)" -#: src/cddb.c:2443 +#: src/cddb.c:2455 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "抱歉,網頁搜尋目前無法使用!" -#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789 +#: src/cddb.c:2457 src/cddb.c:2801 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "找到 %d 個符合的專輯" -#: src/cddb.c:2589 +#: src/cddb.c:2601 #, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "接收第 %d 頁的資料 (專輯 %d/%d)..." -#: src/cddb.c:2591 +#: src/cddb.c:2603 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "接收第 %d 頁的資料 ..." -#: src/cddb.c:2756 +#: src/cddb.c:2768 msgid "More results to load ..." msgstr "載入更多結果 ..." -#: src/cddb.c:2885 +#: src/cddb.c:2897 msgid "No file selected!" msgstr "沒有選擇檔案!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2893 +#: src/cddb.c:2905 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "已選取超過 99 個檔案,無法送出要求!" -#: src/cddb.c:2899 +#: src/cddb.c:2911 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "已選擇 %d 個檔案!" -#: src/cddb.c:2974 +#: src/cddb.c:2986 msgid "Local CD search..." msgstr "本機 CD 搜尋 ..." -#: src/cddb.c:2978 +#: src/cddb.c:2990 #, fuzzy msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" @@ -1372,27 +1400,27 @@ msgstr "" "請於偏好視窗中填入。" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3123 +#: src/cddb.c:3135 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "送出要求中 (CddbId: %s, 曲目總數: %d, 總長度: %d) ..." -#: src/cddb.c:3276 +#: src/cddb.c:3288 #, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "找到 %d 個符合 DiscID「%s」的專輯" -#: src/cddb.c:3372 +#: src/cddb.c:3384 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "無法載入檔案:「%s」(%s)!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3630 +#: src/cddb.c:3642 msgid "Loading album track list ..." msgstr "載入專輯曲目清單中 ..." -#: src/cddb.c:3827 +#: src/cddb.c:3839 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1404,7 +1432,7 @@ msgstr "" "\n" "你確定要繼續嗎?" -#: src/cddb.c:3830 +#: src/cddb.c:3842 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "從 CDDB 寫入標籤 ..." @@ -1589,68 +1617,68 @@ msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "西歐語系 (Windows-1252)" -#: src/charset.c:543 +#: src/charset.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "檔名「%s」無法轉換成 UTF-8 (%s)。\n" -#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707 +#: src/charset.c:545 src/charset.c:644 src/charset.c:708 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 無效" -#: src/charset.c:642 +#: src/charset.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)." msgstr "UTF-8 字串「%s」無法轉換為檔名編碼 (%s)\n" -#: src/charset.c:706 +#: src/charset.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "字串「%s」無法轉換為 UTF-8 (%s)。\n" #. Starting messages -#: src/easytag.c:191 +#: src/easytag.c:198 #, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "EasyTAG %s 開始中 (PId: %d) ..." -#: src/easytag.c:193 +#: src/easytag.c:200 #, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." msgstr "目前使用的 libid3tag 版本 %s ..." -#: src/easytag.c:196 +#: src/easytag.c:203 #, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." msgstr "目前使用的 id3lib 版本 %d.%d.%d ..." -#: src/easytag.c:203 +#: src/easytag.c:210 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" msgstr "變數 EASYTAGLANG 已定義,設定語言 :「%s」" -#: src/easytag.c:205 +#: src/easytag.c:212 #, c-format msgid "Setting locale : '%s'" msgstr "設定語言 :「%s」" -#: src/easytag.c:209 +#: src/easytag.c:216 #, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." msgstr "目前使用的語言「%s」(最後設定為「%s」)..." -#: src/easytag.c:225 +#: src/easytag.c:232 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "%s %s 由 %s (編譯時間 %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:227 +#: src/easytag.c:234 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "網頁: %s" -#: src/easytag.c:302 +#: src/easytag.c:309 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" msgstr "參數或路徑「%s」無效\n" @@ -1658,411 +1686,424 @@ msgstr "參數或路徑「%s」無效\n" #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" msgstr "瀏覽" -#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617 +#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2634 msgid "File" msgstr "檔案" -#: src/easytag.c:474 +#: src/easytag.c:481 msgid "Read Only File" msgstr "唯讀檔案" -#: src/easytag.c:477 +#: src/easytag.c:484 msgid "File Link Broken" msgstr "檔案連結失效" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4417 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208 +#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4418 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Layer ?" -#: src/easytag.c:498 +#: src/easytag.c:505 msgid "Bitrate:" msgstr "位元率:" -#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209 +#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4419 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/秒" -#: src/easytag.c:505 +#: src/easytag.c:512 msgid "Freq:" msgstr "頻率:" -#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210 +#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4420 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4421 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "模式:" -#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213 -#: src/easytag.c:4214 +#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4422 src/easytag.c:4423 +#: src/easytag.c:4424 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:522 +#: src/easytag.c:529 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: src/easytag.c:524 +#: src/easytag.c:531 msgid "? kb" msgstr "? kb" -#: src/easytag.c:529 +#: src/easytag.c:536 msgid "Time:" msgstr "時間:" #. Main Frame -#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555 +#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2572 msgid "Tag" msgstr "標籤" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:597 +#: src/easytag.c:604 msgid "Common" msgstr "一般" #. Title -#: src/easytag.c:609 +#: src/easytag.c:616 msgid "Title:" msgstr "曲名:" -#: src/easytag.c:622 +#: src/easytag.c:629 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "以此曲名標記所選檔案" #. Artist -#: src/easytag.c:629 +#: src/easytag.c:636 msgid "Artist:" msgstr "演唱者:" -#: src/easytag.c:641 +#: src/easytag.c:648 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "以此演場者標記所選檔案" #. Album -#: src/easytag.c:647 +#: src/easytag.c:654 msgid "Album:" msgstr "專輯:" -#: src/easytag.c:660 +#: src/easytag.c:667 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "以此專輯名稱標記所選檔案" #. Disc Number -#: src/easytag.c:666 +#: src/easytag.c:673 msgid "CD:" msgstr "CD:" -#: src/easytag.c:682 +#: src/easytag.c:689 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "以此碟片編號標記所選檔案" #. Year -#: src/easytag.c:688 +#: src/easytag.c:695 msgid "Year:" msgstr "年份:" -#: src/easytag.c:705 +#: src/easytag.c:712 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "以此發行年份標記所選檔案" -#: src/easytag.c:717 +#: src/easytag.c:724 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "為所選曲目依序編號,每個子目錄從 01 開始。" #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:726 +#: src/easytag.c:733 msgid "Track #:" msgstr "曲目 #:" -#: src/easytag.c:752 +#: src/easytag.c:759 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." msgstr "設定曲目總數,以相同目錄中顯示的檔案計算。" -#: src/easytag.c:771 +#: src/easytag.c:778 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "以此曲目編號標記所選檔案" #. Genre -#: src/easytag.c:777 +#: src/easytag.c:784 msgid "Genre:" msgstr "曲風:" -#: src/easytag.c:802 +#: src/easytag.c:809 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "以此曲風標記所選檔案" #. Comment -#: src/easytag.c:808 +#: src/easytag.c:815 msgid "Comment:" msgstr "備註:" -#: src/easytag.c:833 +#: src/easytag.c:840 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "以此備註標記所選檔案" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:842 +#: src/easytag.c:849 msgid "Composer:" msgstr "作曲者:" -#: src/easytag.c:854 +#: src/easytag.c:861 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "以此作曲者標記所選檔案" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:861 +#: src/easytag.c:868 msgid "Orig. Artist:" msgstr "原唱者:" -#: src/easytag.c:873 +#: src/easytag.c:880 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "以此原唱者記所選檔案" #. Copyright -#: src/easytag.c:880 +#: src/easytag.c:887 msgid "Copyright:" msgstr "版權所有者:" -#: src/easytag.c:892 +#: src/easytag.c:899 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "以此版權所有者標記所選檔案" #. URL -#: src/easytag.c:899 +#: src/easytag.c:906 msgid "URL:" msgstr "網址:" -#: src/easytag.c:911 +#: src/easytag.c:918 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "以此網址標記所選檔案" #. Encoded by -#: src/easytag.c:918 +#: src/easytag.c:925 msgid "Encoded by:" msgstr "編碼程式:" -#: src/easytag.c:930 +#: src/easytag.c:937 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "以此編碼程式標記所選檔案" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:990 +#: src/easytag.c:997 msgid "Pictures" msgstr "封面" #. Picture -#: src/easytag.c:1001 +#: src/easytag.c:1008 msgid "Pictures:" msgstr "封面:" -#: src/easytag.c:1021 +#: src/easytag.c:1028 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "你可以拖放圖片到這裡新增封面。" -#: src/easytag.c:1059 +#: src/easytag.c:1066 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "以此封面標記所選檔案" -#: src/easytag.c:1069 +#: src/easytag.c:1076 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "新增封面圖片 (也可以拖放圖片到這裡)" -#: src/easytag.c:1075 +#: src/easytag.c:1082 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "移除所選圖片,不選則全部刪除" -#: src/easytag.c:1085 +#: src/easytag.c:1092 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "儲存已選圖片到硬碟。" -#: src/easytag.c:1092 +#: src/easytag.c:1099 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "設定已選圖片的屬性。" -#: src/easytag.c:1172 +#: src/easytag.c:1179 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "所選的檔案已用曲名「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1174 +#: src/easytag.c:1181 msgid "Removed title from selected files." msgstr "所選的檔案曲名已移除。" -#: src/easytag.c:1191 +#: src/easytag.c:1198 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "所選的檔案已用演唱者「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1193 +#: src/easytag.c:1200 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "所選的檔案演唱者已移除。" -#: src/easytag.c:1210 +#: src/easytag.c:1217 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "所選的檔案已用專輯「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1212 +#: src/easytag.c:1219 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "所選的檔案專輯名稱已移除。" -#: src/easytag.c:1229 +#: src/easytag.c:1236 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "所選的檔案已用曲目編號「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1231 +#: src/easytag.c:1238 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "所選的檔案曲名編號已移除。" -#: src/easytag.c:1248 +#: src/easytag.c:1255 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "所選的檔案已用發行年份「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1250 +#: src/easytag.c:1257 msgid "Removed year from selected files." msgstr "所選的檔案發行年份已移除。" -#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374 +#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1381 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "所選的檔案已用曲目編號「xx/%s」的方式標記。" -#: src/easytag.c:1281 +#: src/easytag.c:1288 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "所選的檔案已用曲目編號「xx」的方式標記。" -#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377 +#: src/easytag.c:1292 src/easytag.c:1384 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "所選的檔案曲目編號已移除。" #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1343 +#: src/easytag.c:1350 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "所選的檔案已依序標記曲目編號。" -#: src/easytag.c:1395 +#: src/easytag.c:1402 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "所選的檔案已用曲風「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1397 +#: src/easytag.c:1404 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "所選的檔案曲風已移除。" -#: src/easytag.c:1421 +#: src/easytag.c:1428 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "所選的檔案已用備註「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1423 +#: src/easytag.c:1430 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "所選的檔案備註已移除。" -#: src/easytag.c:1440 +#: src/easytag.c:1447 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "所選的檔案已用作曲者「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1442 +#: src/easytag.c:1449 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "所選的檔案作曲者已移除。" -#: src/easytag.c:1459 +#: src/easytag.c:1466 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "所選的檔案已用原唱者「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1461 +#: src/easytag.c:1468 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "所選的檔案原唱者已移除。" -#: src/easytag.c:1478 +#: src/easytag.c:1485 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "所選的檔案已用版權所有者「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1480 +#: src/easytag.c:1487 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "所選的檔案版權所有者已移除。" -#: src/easytag.c:1497 +#: src/easytag.c:1504 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "所選的檔案已用網址「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1499 +#: src/easytag.c:1506 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "所選的檔案網址已移除。" -#: src/easytag.c:1516 +#: src/easytag.c:1523 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "所選的檔案已用編碼程式「%s」標記。" -#: src/easytag.c:1518 +#: src/easytag.c:1525 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "所選的檔案編碼程式已移除。" -#: src/easytag.c:1553 +#: src/easytag.c:1560 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "所選的檔案封面已標記。" -#: src/easytag.c:1555 +#: src/easytag.c:1562 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "所選的檔案封面已移除。" -#: src/easytag.c:1794 +#: src/easytag.c:1801 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "請選擇模式和遮罩條件後重做相同動作" -#: src/easytag.c:1849 +#: src/easytag.c:1856 msgid "All tags have been scanned" msgstr "已掃描所有標籤" -#: src/easytag.c:1906 +#: src/easytag.c:1913 msgid "All tags have been removed" msgstr "已移除所有標籤" -#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224 +#: src/easytag.c:2200 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, severals files (%d file(s)) were changed by an external " +"program.\n" +"Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2202 +#, fuzzy +msgid "Saving File(s)..." +msgstr "搜尋檔案 ..." + +#: src/easytag.c:2260 src/easytag.c:2281 +msgid "Saving files was stopped..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2283 msgid "All files have been saved..." msgstr "所有檔案已儲存..." -#: src/easytag.c:2222 -msgid "Files have been partially saved..." -msgstr "檔案已部份儲存..." - -#: src/easytag.c:2372 +#: src/easytag.c:2431 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "檔案已部份刪除..." -#: src/easytag.c:2374 +#: src/easytag.c:2433 msgid "All files have been deleted..." msgstr "已刪除所有檔案..." -#: src/easytag.c:2447 +#: src/easytag.c:2546 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2071,16 +2112,16 @@ msgstr "" "你要寫入檔案標籤\n" "「%s」嗎 ?" -#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464 +#: src/easytag.c:2550 src/easytag.c:2563 msgid "Write Tag..." msgstr "寫入標籤..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2528 +#: src/easytag.c:2638 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "檔案及目錄更名..." -#: src/easytag.c:2529 +#: src/easytag.c:2639 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2094,11 +2135,11 @@ msgstr "" "「'%s」嗎?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2534 +#: src/easytag.c:2644 msgid "Rename Directory..." msgstr "目錄更名..." -#: src/easytag.c:2535 +#: src/easytag.c:2645 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2112,11 +2153,11 @@ msgstr "" "「'%s」嗎?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2541 +#: src/easytag.c:2651 msgid "Rename File..." msgstr "檔案更名..." -#: src/easytag.c:2542 +#: src/easytag.c:2652 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2129,17 +2170,17 @@ msgstr "" "為 \n" "「'%s」嗎?" -#: src/easytag.c:2625 +#: src/easytag.c:2749 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "寫入「%s」的標籤中" -#: src/easytag.c:2631 +#: src/easytag.c:2755 msgid "Tag(s) written" msgstr "標籤已寫入" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645 +#: src/easytag.c:2764 src/easytag.c:2771 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2148,14 +2189,21 @@ msgstr "" "無法寫入標籤到檔案「%s」!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2779 +#: src/easytag.c:2766 src/easytag.c:2773 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)" +msgstr "" +"無法寫入標籤到檔案「%s」!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "檔案「%s」更名中" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045 +#: src/easytag.c:2937 src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3245 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2168,11 +2216,20 @@ msgstr "" "「%s」!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059 +#: src/easytag.c:2939 src/easytag.c:2985 src/easytag.c:3247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)" +msgstr "" +"無法更名檔案「%s」\n" +" 為 \n" +"「%s」!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2959 src/easytag.c:3005 src/easytag.c:3034 src/easytag.c:3267 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "檔案未更名..." -#: src/easytag.c:2858 +#: src/easytag.c:3012 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2185,7 +2242,16 @@ msgstr "" "因為下列檔案已存在:\n" "「%s」" -#: src/easytag.c:2896 +#: src/easytag.c:3014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'" +msgstr "" +"無法更名檔案 \n" +"「%s」\n" +"因為下列檔案已存在:\n" +"「%s」" + +#: src/easytag.c:3057 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2196,17 +2262,25 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" +#: src/easytag.c:3059 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)" +msgstr "" +"無法建立目的目錄\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2924 +#: src/easytag.c:3093 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "檔案「%s」已更名為「%s」" -#: src/easytag.c:2930 +#: src/easytag.c:3099 msgid "File(s) renamed..." msgstr "檔案已更名..." -#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993 +#: src/easytag.c:3109 src/easytag.c:3170 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2217,18 +2291,26 @@ msgstr "" "「%s」!\n" "(%s)" +#: src/easytag.c:3111 src/easytag.c:3172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)" +msgstr "" +"無法移除舊目錄\n" +"「%s」!\n" +"(%s)" + #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2977 +#: src/easytag.c:3154 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "檔案「%s」已移動到「%s」" -#: src/easytag.c:2983 +#: src/easytag.c:3160 msgid "File(s) moved..." msgstr "檔案已移動..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:3021 +#: src/easytag.c:3206 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2241,11 +2323,20 @@ msgstr "" "「%s」!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:3035 +#: src/easytag.c:3208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)" +msgstr "" +"無法移動檔案「%s」\n" +" 到 \n" +"「%s」!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:3228 msgid "File(s) not moved..." msgstr "檔案未移動..." -#: src/easytag.c:3094 +#: src/easytag.c:3306 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2254,16 +2345,16 @@ msgstr "" "你確定要永遠刪除檔案\n" "「%s」嗎?" -#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110 +#: src/easytag.c:3309 src/easytag.c:3322 msgid "Delete File..." msgstr "刪除檔案..." -#: src/easytag.c:3138 +#: src/easytag.c:3350 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "檔案「%s」已刪除" -#: src/easytag.c:3273 +#: src/easytag.c:3485 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2275,109 +2366,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3301 +#: src/easytag.c:3513 msgid "Search in progress..." msgstr "搜尋進行中..." -#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624 +#: src/easytag.c:3530 src/et_core.c:2641 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "檔案:「%s」" -#: src/easytag.c:3368 +#: src/easytag.c:3580 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "於此目錄及其子目錄中找到 %d 個檔案。" -#: src/easytag.c:3370 +#: src/easytag.c:3582 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "於此目錄中找到 %d 個檔案。" #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708 +#: src/easytag.c:3595 src/et_core.c:2725 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u 個檔案" -#: src/easytag.c:3389 +#: src/easytag.c:3601 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "於此目錄及其子目錄中找不到檔案!" -#: src/easytag.c:3391 +#: src/easytag.c:3603 msgid "No file found in this directory!" msgstr "於此目錄中找不到檔案!" -#: src/easytag.c:3479 +#: src/easytag.c:3691 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3499 +#: src/easytag.c:3711 msgid " STOP the search... " msgstr " 「停止」搜尋... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4234 +#: src/easytag.c:4444 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "請選擇要瀏覽的目錄!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4370 +#: src/easytag.c:4580 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "所選的檔案已用此欄位標記。" -#: src/easytag.c:4381 +#: src/easytag.c:4591 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "轉換「_」及「%20」為空格" -#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642 +#: src/easytag.c:4598 src/scan.c:2639 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "轉換「 」為「_」" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693 +#: src/easytag.c:4609 src/scan.c:2690 msgid "All uppercase" msgstr "全部大寫" -#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694 +#: src/easytag.c:4616 src/scan.c:2691 msgid "All downcase" msgstr "全部小寫" -#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695 +#: src/easytag.c:4623 src/scan.c:2692 msgid "First letter uppercase" msgstr "第一個字母大寫" -#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696 +#: src/easytag.c:4630 src/scan.c:2693 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "每個字的第一個字母大寫" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744 +#: src/easytag.c:4641 src/scan.c:2741 msgid "Remove spaces" msgstr "移除空格" -#: src/easytag.c:4438 +#: src/easytag.c:4648 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "在大寫字母前插入空格" -#: src/easytag.c:4445 +#: src/easytag.c:4655 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "移除重複的空格或底線" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473 +#: src/easytag.c:4675 src/easytag.c:4683 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: 異常結束! (PId: %d)。" -#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475 +#: src/easytag.c:4676 src/easytag.c:4685 #, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" msgstr "已接收信號 %s (%d)\a" -#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477 +#: src/easytag.c:4678 src/easytag.c:4687 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2387,11 +2478,11 @@ msgstr "" "「gdb easytag core」後打「bt」及「l」) 後將所得資訊及重現此錯誤的方法寄到 " "easytag@gmail.com" -#: src/easytag.c:4604 +#: src/easytag.c:4814 msgid "Unknown signal" msgstr "未知的信號" -#: src/easytag.c:4620 +#: src/easytag.c:4830 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2425,11 +2516,11 @@ msgstr "" "path_to/files 使用相對路徑。\n" "\n" -#: src/easytag.c:4648 +#: src/easytag.c:4858 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: 正常結束。" -#: src/easytag.c:4693 +#: src/easytag.c:4903 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2437,77 +2528,82 @@ msgstr "" "某些檔案已變更但尚未儲存...\n" "你要在結束程式前儲存檔案嗎?" -#: src/easytag.c:4720 +#: src/easytag.c:4930 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr "你確定要結束本程式嗎?" -#: src/et_core.c:2521 +#: src/et_core.c:631 +#, c-format +msgid "Automatic corrections applied for file '%s'." +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2538 msgid "ID3 Tag" msgstr "ID3 標籤" -#: src/et_core.c:2527 +#: src/et_core.c:2544 msgid "Ogg Vorbis Tag" msgstr "Ogg Vorbis 標籤" -#: src/et_core.c:2533 +#: src/et_core.c:2550 msgid "FLAC Vorbis Tag" msgstr "FLAC Vorbis 標籤" -#: src/et_core.c:2538 +#: src/et_core.c:2555 msgid "APE Tag" msgstr "APE 標籤" -#: src/et_core.c:2543 +#: src/et_core.c:2560 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" msgstr "MP4/M4A/AAC 標籤" -#: src/et_core.c:2549 +#: src/et_core.c:2566 msgid "Wavpack Tag" msgstr "Wavpack 標籤" -#: src/et_core.c:2569 +#: src/et_core.c:2586 msgid "MP3 File" msgstr "MP3 檔案" -#: src/et_core.c:2573 +#: src/et_core.c:2590 msgid "MP2 File" msgstr "MP2 檔案" -#: src/et_core.c:2579 +#: src/et_core.c:2596 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Ogg Vorbis 檔案" -#: src/et_core.c:2585 +#: src/et_core.c:2602 msgid "Speex File" msgstr "Speex 檔案" -#: src/et_core.c:2591 +#: src/et_core.c:2608 msgid "FLAC File" msgstr "FLAC 檔案" -#: src/et_core.c:2596 +#: src/et_core.c:2613 msgid "MusePack File" msgstr "MusePack 檔案" -#: src/et_core.c:2600 +#: src/et_core.c:2617 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "Monkey's Audio 檔案" -#: src/et_core.c:2605 +#: src/et_core.c:2622 msgid "MP4/AAC File" msgstr "MP4/AAC 檔案" -#: src/et_core.c:2611 +#: src/et_core.c:2628 msgid "Wavpack File" msgstr "Wavpack 檔案" -#: src/et_core.c:2885 +#: src/et_core.c:2902 #, c-format msgid "Pictures (%d)" msgstr "圖片 (%d)" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2941 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2515,14 +2611,14 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/秒" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2946 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3069 +#: src/et_core.c:3086 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" @@ -2533,11 +2629,11 @@ msgstr "" "為系統編碼\n" "(請試著設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING)。" -#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675 +#: src/et_core.c:3089 src/scan.c:675 msgid "Filename translation" msgstr "檔名翻譯" -#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562 +#: src/et_core.c:4572 src/et_core.c:4580 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "檔名「%s」的長度超過 %d 個字元,多餘的字元會被截斷!\n" @@ -2561,22 +2657,29 @@ msgstr "編碼程式:" msgid "Channels:" msgstr "聲道:" -#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 +#: src/flac_tag.c:139 src/flac_tag.c:811 src/flac_tag.c:821 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "開啟檔案時錯誤: 「%s」為 FLAC (%s)。" -#: src/flac_tag.c:1096 +#: src/flac_tag.c:298 src/ogg_tag.c:277 +#, c-format +msgid "" +"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will " +"be lost while saving tag." +msgstr "" + +#: src/flac_tag.c:1098 #, c-format msgid "Picture block isn't valid: '%s'" msgstr "" -#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853 +#: src/flac_tag.c:1132 src/ogg_tag.c:861 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "錯誤: 寫入備註到檔案「%s」(%s) 失敗。" -#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860 +#: src/flac_tag.c:1137 src/ogg_tag.c:868 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "「%s」標籤已寫入" @@ -2899,90 +3002,90 @@ msgstr "大小寫相異" msgid "Found : %d file(s)" msgstr "找到 : %d 個檔案" -#: src/misc.c:2690 +#: src/misc.c:2695 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "從 TXT 檔載入檔名" -#: src/misc.c:2720 +#: src/misc.c:2725 msgid "File :" msgstr "檔案 :" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2738 +#: src/misc.c:2743 msgid " Load " msgstr " 讀取 " -#: src/misc.c:2761 +#: src/misc.c:2766 #, fuzzy msgid "Content of TXT file" msgstr "檔案更名確認" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876 +#: src/misc.c:2787 src/misc.c:2881 #, fuzzy msgid "Insert a blank line before the selected line" msgstr "於大寫字母前插入空格" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885 +#: src/misc.c:2796 src/misc.c:2890 #, fuzzy msgid "Delete the selected line" msgstr "刪除此項目" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367 +#: src/misc.c:2805 src/misc.c:2899 src/misc.c:3372 msgid "Delete all blank lines" msgstr "刪除所有空白項目" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906 +#: src/misc.c:2817 src/misc.c:2911 #, fuzzy msgid "Move up the selected line" msgstr "只含選擇的檔案" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915 +#: src/misc.c:2826 src/misc.c:2920 #, fuzzy msgid "Move down the selected line" msgstr "只含選擇的檔案" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391 +#: src/misc.c:2838 src/misc.c:2932 src/misc.c:3396 msgid "Reload" msgstr "重新載入" -#: src/misc.c:2854 +#: src/misc.c:2859 #, fuzzy msgid "List of files" msgstr "只列出檔案清單" -#: src/misc.c:2949 +#: src/misc.c:2954 #, fuzzy msgid "Selected line:" msgstr "選擇所有項目" -#: src/misc.c:2967 +#: src/misc.c:2972 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." msgstr "" "啟用此選項會在檔案清單載入完成後,自動執行目前選擇的掃瞄 (掃瞄視窗必須打開)。" -#: src/misc.c:3355 +#: src/misc.c:3360 msgid "Insert a blank line" msgstr "插入空白項目" -#: src/misc.c:3361 +#: src/misc.c:3366 msgid "Delete this line" msgstr "刪除此項目" -#: src/misc.c:3376 +#: src/misc.c:3381 #, fuzzy msgid "Move up this line" msgstr "此遮罩向上移" -#: src/misc.c:3382 +#: src/misc.c:3387 #, fuzzy msgid "Move down this line" msgstr "此遮罩向下移" @@ -3064,12 +3167,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ogg Vorbis: 內部邏輯錯誤,可能是程式錯誤或 Heap/Stack 損壞 (檔案:「%s」)。" -#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632 +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:186 src/ogg_tag.c:658 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." msgstr "錯誤: 開啟檔案時錯誤:「%s」為 vorbis (%s)。" -#: src/ogg_tag.c:166 +#: src/ogg_tag.c:168 #, c-format msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." msgstr "警告 : Ogg Vorbis 檔案「%s」包含 ID3v2 標籤。" @@ -3244,7 +3347,12 @@ msgstr "圖片載入中..." msgid "Error with 'loader_write': %s" msgstr "" -#: src/picture.c:1120 +#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picture file not loaded (%s)..." +msgstr "圖片未載入..." + +#: src/picture.c:1136 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3255,8 +3363,14 @@ msgstr "" "「%s」!\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1134 -msgid "Picture file not loaded..." +#: src/picture.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Picture file loaded..." +msgstr "圖片未載入..." + +#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picture file can't be saved (%s)..." msgstr "圖片未載入..." #. Title @@ -4239,7 +4353,7 @@ msgstr "(例如: %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgid "Changes applied" msgstr "變更已套用" -#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869 +#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:877 msgid "Configuration saved" msgstr "設定已儲存" @@ -4316,41 +4430,41 @@ msgstr "新檔名已成功掃描...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:2306 +#: src/scan.c:2303 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "標籤及檔名掃描" #. Option Menu -#: src/scan.c:2328 +#: src/scan.c:2325 msgid "Scanner:" msgstr "掃描:" #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:2350 +#: src/scan.c:2347 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "選擇要掃描的類型" -#: src/scan.c:2359 +#: src/scan.c:2356 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "開啟掃描視窗╱掃描所選檔案" -#: src/scan.c:2372 +#: src/scan.c:2369 msgid "Scanner Options" msgstr "掃描選項" -#: src/scan.c:2381 +#: src/scan.c:2378 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "顯示╱隱藏遮罩條件編輯" -#: src/scan.c:2391 +#: src/scan.c:2388 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "顯示╱隱藏說明" -#: src/scan.c:2401 +#: src/scan.c:2398 msgid "Close this window" msgstr "關閉視窗" -#: src/scan.c:2429 +#: src/scan.c:2426 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4358,15 +4472,15 @@ msgstr "" "請選擇或輸入要解析檔名和路徑的遮罩條件代碼 (請見說明),用來填入標籤欄位。" #. Preview label -#: src/scan.c:2455 +#: src/scan.c:2452 msgid "Fill tag preview..." msgstr "標籤填入預覽..." -#: src/scan.c:2482 +#: src/scan.c:2479 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "目前路徑的前置遮罩" -#: src/scan.c:2495 +#: src/scan.c:2492 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4377,141 +4491,141 @@ msgstr "" "使用 / 代表目錄,如果第一個字元為 / 代表絕對路徑,不然則為相對路徑。" #. Preview label -#: src/scan.c:2522 +#: src/scan.c:2519 msgid "Rename file preview..." msgstr "檔案更名預覽..." -#: src/scan.c:2542 +#: src/scan.c:2539 msgid "Select fields:" msgstr "選擇欄位:" -#: src/scan.c:2545 +#: src/scan.c:2542 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." msgstr "右邊的按鈕代表你可以處理的欄位,請選擇你想變更的欄位。" #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2548 +#: src/scan.c:2545 msgid "F" msgstr "檔名" -#: src/scan.c:2549 +#: src/scan.c:2546 msgid "Process file name field" msgstr "處理檔名欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2551 +#: src/scan.c:2548 msgid "T" msgstr "曲名" -#: src/scan.c:2552 +#: src/scan.c:2549 msgid "Process title field" msgstr "處理曲名欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2554 +#: src/scan.c:2551 msgid "Ar" msgstr "歌手" -#: src/scan.c:2555 +#: src/scan.c:2552 msgid "Process file artist field" msgstr "處理演唱者欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2557 +#: src/scan.c:2554 msgid "Al" msgstr "專輯" -#: src/scan.c:2558 +#: src/scan.c:2555 msgid "Process album field" msgstr "處理專輯欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2560 +#: src/scan.c:2557 msgid "G" msgstr "曲風" -#: src/scan.c:2561 +#: src/scan.c:2558 msgid "Process genre field" msgstr "處理曲風欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2563 +#: src/scan.c:2560 msgid "Cm" msgstr "備註" -#: src/scan.c:2564 +#: src/scan.c:2561 msgid "Process comment field" msgstr "處理備註欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2566 +#: src/scan.c:2563 msgid "Cp" msgstr "作曲" -#: src/scan.c:2567 +#: src/scan.c:2564 msgid "Process composer field" msgstr "處理作曲者欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2569 +#: src/scan.c:2566 msgid "O" msgstr "原唱" -#: src/scan.c:2570 +#: src/scan.c:2567 msgid "Process original artist field" msgstr "處理原唱者欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2572 +#: src/scan.c:2569 msgid "Cr" msgstr "版權" -#: src/scan.c:2573 +#: src/scan.c:2570 msgid "Process copyright field" msgstr "處理版權所有者欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2575 +#: src/scan.c:2572 msgid "U" msgstr "網址" -#: src/scan.c:2576 +#: src/scan.c:2573 msgid "Process URL field" msgstr "處理網址欄位" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2578 +#: src/scan.c:2575 msgid "E" msgstr "程式" -#: src/scan.c:2579 +#: src/scan.c:2576 msgid "Process encoder name field" msgstr "處理邊把程式欄位" -#: src/scan.c:2625 +#: src/scan.c:2622 msgid "Invert Selection" msgstr "反向選擇" -#: src/scan.c:2634 +#: src/scan.c:2631 msgid "Select/Unselect All." msgstr "全選╱全部不選" #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2641 +#: src/scan.c:2638 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "轉換「_」及「%20」為「 」" -#: src/scan.c:2647 +#: src/scan.c:2644 msgid "Convert:" msgstr "轉換: " -#: src/scan.c:2649 +#: src/scan.c:2646 msgid "to: " msgstr "為: " -#: src/scan.c:2678 +#: src/scan.c:2675 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4519,36 +4633,36 @@ msgstr "" "將底線或「%20」字串取代成空格,例如:「Text%20In%20An_Entry」會變「Text In An " "Entry」。" -#: src/scan.c:2681 +#: src/scan.c:2678 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." msgstr "將空格取代成底線,例如:「Text In An Entry」會變「Text_In_An_Entry」。" -#: src/scan.c:2684 +#: src/scan.c:2681 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" -#: src/scan.c:2697 +#: src/scan.c:2694 msgid "Detect Roman numerals" msgstr "" -#: src/scan.c:2724 +#: src/scan.c:2721 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." msgstr "" "轉換所有欄位的文字為大寫,例如:「Text IN AN entry」會變「TEXT IN AN ENTRY」。" -#: src/scan.c:2727 +#: src/scan.c:2724 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." msgstr "" "轉換所有欄位的文字為小寫,例如:「TEXT IN an entry」會變「text in an entry」。" -#: src/scan.c:2730 +#: src/scan.c:2727 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4556,7 +4670,7 @@ msgstr "" "轉換所有欄位的第一個字母為大寫,例如:「text IN An ENTRY」會變「Text in an " "entry」。" -#: src/scan.c:2733 +#: src/scan.c:2730 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4564,7 +4678,7 @@ msgstr "" "轉換所有欄位每個文字的第一個字母為大寫,例如:「Text in an ENTRY」會變「Text " "In An Entry」。" -#: src/scan.c:2736 +#: src/scan.c:2733 #, fuzzy msgid "" "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " @@ -4572,29 +4686,29 @@ msgid "" msgstr "" "所有大寫字母前都插入空格,例如: 「TextInAnEntry」會變「Text In An Entry」。" -#: src/scan.c:2745 +#: src/scan.c:2742 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "於大寫字母前插入空格" -#: src/scan.c:2746 +#: src/scan.c:2743 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "移除重複的空格或底線" -#: src/scan.c:2764 +#: src/scan.c:2761 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." msgstr "" "移除所有文字間的空格,例如: 「Text In An Entry」會變「TextInAnEntry」。" -#: src/scan.c:2767 +#: src/scan.c:2764 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." msgstr "" "所有大寫字母前都插入空格,例如: 「TextInAnEntry」會變「Text In An Entry」。" -#: src/scan.c:2770 +#: src/scan.c:2767 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4604,183 +4718,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2777 +#: src/scan.c:2774 msgid "Legend" msgstr "說明" -#: src/scan.c:2783 +#: src/scan.c:2780 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : 演唱者" -#: src/scan.c:2786 +#: src/scan.c:2783 msgid "%b : album" msgstr "%b : 專輯" -#: src/scan.c:2789 +#: src/scan.c:2786 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : 備註" -#: src/scan.c:2792 +#: src/scan.c:2789 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : 作曲者" -#: src/scan.c:2795 +#: src/scan.c:2792 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : 版權所有" -#: src/scan.c:2798 +#: src/scan.c:2795 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : 光碟編號" -#: src/scan.c:2801 +#: src/scan.c:2798 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : 編碼程式" -#: src/scan.c:2804 +#: src/scan.c:2801 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : 曲風" -#: src/scan.c:2807 +#: src/scan.c:2804 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : 已忽略" -#: src/scan.c:2810 +#: src/scan.c:2807 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : 曲目總數" -#: src/scan.c:2813 +#: src/scan.c:2810 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : 原唱者" -#: src/scan.c:2816 +#: src/scan.c:2813 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : 曲目編號" -#: src/scan.c:2819 +#: src/scan.c:2816 msgid "%t : title" msgstr "%t : 曲名" -#: src/scan.c:2822 +#: src/scan.c:2819 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : 網址" -#: src/scan.c:2825 +#: src/scan.c:2822 msgid "%y : year" msgstr "%y : 發行年份" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2832 +#: src/scan.c:2829 msgid "Mask Editor" msgstr "遮罩條件編輯" -#: src/scan.c:2889 +#: src/scan.c:2886 msgid "Create New Mask" msgstr "建立新遮罩" -#: src/scan.c:2899 +#: src/scan.c:2896 msgid "Move Up this Mask" msgstr "此遮罩向上移" -#: src/scan.c:2909 +#: src/scan.c:2906 msgid "Move Down this Mask" msgstr "此遮罩向下移" -#: src/scan.c:2919 +#: src/scan.c:2916 msgid "Duplicate Mask" msgstr "複製遮罩" -#: src/scan.c:2929 +#: src/scan.c:2926 msgid "Add Default Masks" msgstr "加入預設遮罩" -#: src/scan.c:2939 +#: src/scan.c:2936 msgid "Remove Mask" msgstr "移除遮罩" -#: src/scan.c:2949 +#: src/scan.c:2946 msgid "Save Masks" msgstr "儲存遮罩" -#: src/scan.c:3535 +#: src/scan.c:3532 msgid "New_mask" msgstr "新遮罩條件" -#: src/scan.c:3573 +#: src/scan.c:3570 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "複製: 未選擇項目!" -#: src/scan.c:3679 +#: src/scan.c:3676 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "移除: 未選擇項目!" -#: src/scan.c:3726 +#: src/scan.c:3723 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "向上移: 未選擇項目!" -#: src/scan.c:3779 +#: src/scan.c:3776 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "向下移: 未選擇項目!" -#: src/setting.c:890 +#: src/setting.c:904 #, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "錯誤: 無法寫入組態檔案: %s (%s)" -#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070 +#: src/setting.c:1053 src/setting.c:1096 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "無法開啟組態檔案「%s」(%s)" -#: src/setting.c:1034 +#: src/setting.c:1054 msgid "Loading default configuration..." msgstr "載入預設組態..." -#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155 -#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183 -#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211 -#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239 -#: src/setting.c:1246 +#: src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 src/setting.c:1188 +#: src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 src/setting.c:1216 +#: src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 src/setting.c:1244 +#: src/setting.c:1251 src/setting.c:1258 src/setting.c:1265 src/setting.c:1272 +#: src/setting.c:1279 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "無法建立或開啟檔案「%s」(%s)" -#: src/setting.c:1279 +#: src/setting.c:1318 #, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "錯誤: 無法寫入檔案清單: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1361 +#: src/setting.c:1406 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "載入預設「標籤填入」遮罩..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1389 +#: src/setting.c:1434 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "載入預設「檔案更名」遮罩..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1416 +#: src/setting.c:1461 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "載入預設「目錄更名」遮罩..." -#: src/setting.c:1609 +#: src/setting.c:1655 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "錯誤: 環境變數 HOME 未定義!" -#: src/setting.c:1625 +#: src/setting.c:1676 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "錯誤: 無法建立目錄「%s」(%s)!" @@ -4826,43 +4940,66 @@ msgid "" "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." msgstr "寫入串流以輸出時錯誤,輸出串流可能損毀或被截斷。" -#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:178 -#, c-format -msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..." msgstr "找不到 DLL「%s」,嘗試載入中..." #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:183 +#: src/win32/win32dep.c:126 #, c-format msgid "DLL '%s' could not be loaded" msgstr "DLL「%s」無法載入" #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); -#: src/win32/win32dep.c:194 +#: src/win32/win32dep.c:136 #, c-format msgid "This version of '%s' contains '%s'" msgstr "此版本的「%s」包含「%s」" #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); -#: src/win32/win32dep.c:201 +#: src/win32/win32dep.c:142 #, c-format msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" msgstr "找不到函數「%s」於 DLL「%s」中" -#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); -#: src/win32/win32dep.c:302 -#, c-format -msgid "Audio player: '%s'" -msgstr "播放程式:「%s」" - #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); #. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); -#: src/win32/win32dep.c:442 +#: src/win32/win32dep.c:278 #, c-format msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "EasyTAG 設定目錄:「%s」" +#. Log_Print(_("weasytag_init start...")); +#: src/win32/win32dep.c:469 +#, fuzzy +msgid "weasytag_init start..." +msgstr "已準備開始..." + +#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION); +#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION); +#. g_print("\n"); +#: src/win32/win32dep.c:475 +#, c-format +msgid "Glib version: %u.%u.%u\n" +msgstr "" + +#. Set Environmental Variables +#. Log_Print(_("weasytag_init end...")); +#: src/win32/win32dep.c:493 +msgid "weasytag_init end..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:614 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "播放程式:「%s」" + +#~ msgid "Files have been partially saved..." +#~ msgstr "檔案已部份儲存..." + #~ msgid " OK " #~ msgstr " 確定 " -- cgit v1.2.3