From d022d6443c6b7564ae05a3af70035822bccd0b19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:00:32 +0100 Subject: EasyTag 2.1.3 --- po/sr@Latn.po | 5006 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5006 insertions(+) create mode 100644 po/sr@Latn.po (limited to 'po/sr@Latn.po') diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 0000000..335f560 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,5006 @@ +# Serbian translation of EasyTAG +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package. +# Miloš Popović , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-04 09:53+0100\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Serbian\n" +"X-Poedit-Country: SERBIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: src/about.c:134 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG je alat za pregled i uređivanje oznaka u MP3, MP2, FLAC, Ogg " +"Vorbis, MP4/AAC, MusePack i Monkey audio datotekama. Njegovo jednostavno i " +"lepo GTK+ okruženje čini označavanje u GNU/Linuksu sistemima lakšim." + +#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Nemački prevod)" + +#: src/about.c:146 src/about.c:147 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Ruski prevod)" + +#: src/about.c:148 src/about.c:149 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Holandski prevod)" + +#: src/about.c:150 src/about.c:151 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Švetski prevod)" + +#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Mađarski translation)" + +#: src/about.c:155 src/about.c:156 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Italijanski prevod)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japanski prevod)" + +#: src/about.c:158 src/about.c:159 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukrainski prevod)" + +#: src/about.c:160 src/about.c:161 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Češki prevod)" + +#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Španski prevod)" + +#: src/about.c:165 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Poljski prevod)" + +#: src/about.c:166 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Rumunski prevod)" + +#: src/about.c:167 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Danski prevod)" + +#: src/about.c:168 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Grčki prevod)" + +#: src/about.c:169 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brazilsko-portugalski prevod)" + +#: src/about.c:170 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bugarski prevod)" + +#: src/about.c:171 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Kineski prevod)" + +#: src/about.c:172 +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Hebrejski prevod)" + +#: src/about.c:173 +#, fuzzy +msgid "(Serbian translation)" +msgstr "(Nemački prevod)" + +#: src/about.c:226 +msgid "Extension Name" +msgstr "" + +#: src/about.c:227 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: src/about.c:228 src/misc.c:1966 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. Config +#: src/about.c:244 +msgid "About..." +msgstr "O programu..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:262 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/about.c:293 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(Preveo: %s)" + +#: src/about.c:297 +#, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(Koristi: GTK+ %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:305 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:309 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "Mejl adresa: %s" + +#: src/about.c:315 +msgid "Web Page: " +msgstr "Internet stranica: " + +#: src/about.c:328 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. +#. * Tab for extensions +#. +#: src/about.c:344 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: src/about.c:390 +#, c-format +msgid "libid3tag %s" +msgstr "" + +#: src/about.c:394 +#, fuzzy +msgid "MP3 file support" +msgstr "(Podrška za MP3 datoteke je isključena)" + +#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442 +#: src/about.c:452 src/about.c:462 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434 +#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: src/about.c:404 +#, c-format +msgid "id3lib %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: src/about.c:408 +#, fuzzy +msgid "ID3v2.3 tags writting support" +msgstr "(ID3v2.3 oznake su isključene)" + +#: src/about.c:410 +#, fuzzy +msgid "available" +msgstr "Nemate dostupnu memoriju" + +#: src/about.c:420 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis file support" +msgstr "(Podrška za Ogg Vorbis datoteke je isključena)" + +#: src/about.c:430 +#, fuzzy +msgid "Speex file support" +msgstr "(Podrška za Speex datoteke je isključena)" + +#: src/about.c:440 +#, fuzzy +msgid "FLAC file support" +msgstr "(Podrška za FLAC datoteke je isključena)" + +#: src/about.c:450 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC file support" +msgstr "(Podrška za MP4/AAC datoteke je isključena)" + +#: src/about.c:460 +#, fuzzy +msgid "WavPack file support" +msgstr "(Podrška za WavPack datoteke je isključena)" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:473 +msgid "Thanks" +msgstr "Zahvalnost" + +#: src/about.c:493 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Prevodi:\n" + +#: src/about.c:521 +msgid "General:\n" +msgstr "Opšte:\n" + +#: src/about.c:538 +msgid "Changes" +msgstr "Promene" + +#: src/about.c:560 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Sortiraj listu po oznaci" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Sortiraj listu po svojstvu datoteke" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Rastuće, po imenu datoteke" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Opadajuće, po imenu datoteke" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Rastuće, po datumu nastanka" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Opadajuće, po datumu nastanka" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Rastuće, po broju numere" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Opadajuće, po broju numere" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Rastuće, po naslovu" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Opadajuće, po naslovu" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Rastuće, po izvođaču" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Opadajuće, po izvođaču" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Rastuće, po albumu" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Opadajuće, po albumu" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Rastuće, po godini" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Opadajuće, po godini" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Rastuće, po žanru" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Opadajuće, po žanru" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Rastuće, po komentaru" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Opadajuće, po komentaru" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Rastuće, po kompozitoru" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Opadajuće, po kompozitoru" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Rastuće, po originalnom izvođaču" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Opadajuće, po originalnom izvođaču" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Rastuće, po autorskim pravima" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Opadajuće, po autorskim pravima" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Rastuće, po URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Opadajuće, po URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Rastuće, po imenu kodera" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Opadajuće, po imenu kodera" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Rastuće, po tipu datoteke" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Opadajuće, po tipu datoteke" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Rastuće, po veličini datoteke" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Opadajuće, po veličini datoteke" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Rastuće, po dužini numere" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Opadajuće, po dužini numere" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Rastuće, po bitskom protoku" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Opadajuće, po bitskom protoku" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Rastuće po učestanosti toka" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Opadajuće, po učestanosti toka" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Otvori datoteku(e) sa..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Izaberi sve datoteke" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Otpusti sve datoteke" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Obrnuto izaberi datoteke" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Ukloni datoteku(e)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "P_rva datoteka" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Prva datoteka" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Pr_ethodna datoteka" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Prethodna datoteka" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Naredna datoteka" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Naredna datoteka" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "Po_slednja datoteka" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Poslednja datoteka" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "S_keniraj datoteku(e)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Skeniraj datoteku(e)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Ukloni oznaku(e)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Ukloni oznaku(e)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Opozovi poslednje izmene datoteke(a)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Opozovi poslednje izmene datoteke(a)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "_Ponovi poslednje izmene datoteke(a)" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Ponovi poslednje izmene datoteke(a)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Sačuvaj datoteku(e)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Sačuvaj datoteku(e)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Pri_moraj čuvanje datoteke(a)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Primoraj čuvanje datoteke(a)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Opozovi poslednje izmene" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Ponovi poslednje izmene" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Izađi" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "P_regledač" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Idi u _lični direktorijum" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Idi u lični direktorijum" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Idi u po_drazumevani direktorijum" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Idi u podrazumevani direktorijum" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao podrazumevanu" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Postavi trenutnu putanju kao podrazumevanu" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Pregled u stablu | Pregled Izvođač-Album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Preimenuj direktorijum..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Osveži direktorijum" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Otvori direktorijum sa..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Sakupi stablo" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Osveži stablo" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "S_kener" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Ispuni oznaku(e)" + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Ispuni oznaku(e)" + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "P_reimenuj datoteku(e) u direktorijum..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Preimenuj datoteku(e) i direktorijum" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Obradi polje(a)..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Obradi polje(a)..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Ostalo" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "_Traži datoteku(e)..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Traži datoteku(e)..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Pretraga _baze CD podataka..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CD baza, traži..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Učitaj imena datoteka iz .txt datoteke..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Načini listu numera..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Pokreni program za reprodukciju zvuka" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "Pode_šavanja" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Postavke..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Postavke..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Prekini trenutni zadatak" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Operacije nad datotekama" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Nađi datoteku(e) u CD bazi..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "Očisti dnevnik izmena" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Pretražuj _pod-direktorijume" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Prikaži skrivene direktorijume" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Prikaži stablo datoteka / Prikaži izvođača i album" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Ne mogu da spojim UI, greška: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Sve je spremno za početak..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Izabrana je nova podrazumevana putanja za datoteke" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589 +msgid "Confirm..." +msgstr "Potvrdi..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Neke datoteke su izmenjene, ali nisu sačuvane...\n" +"Da li želite da ih sačuvate pre promene direktorijuma?" + +#: src/browser.c:2040 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2434 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Greška: Pri traženju %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu." + +#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960 +msgid "Artist" +msgstr "Izvođač" + +#: src/browser.c:2801 +msgid "# Albums" +msgstr "#Albumi" + +#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802 +msgid "# Files" +msgstr "#Datoteke" + +#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2822 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Idi u roditeljski direktorijum" + +#: src/browser.c:2839 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Unesi direktorijum za pretragu." + +#: src/browser.c:2914 +msgid "Tree" +msgstr "Stablo" + +#: src/browser.c:2957 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Izvođač i album" + +#: src/browser.c:3206 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Preimenuj direktorijum" + +#: src/browser.c:3222 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:" + +#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342 +msgid "Use mask :" +msgstr "Koristi masku:" + +#: src/browser.c:3244 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma." + +#: src/browser.c:3263 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru skenera) za " +"preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka." + +#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Neispravna maska skenera" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3289 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma..." + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515 +#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595 +#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818 +#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943 +#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083 +#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841 +msgid "Error..." +msgstr "Greška..." + +#: src/browser.c:3405 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Morate da unesete ime direktorijuma!" + +#: src/browser.c:3420 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Ne mogu da prevedem „%s“ u kodiranje za ime datoteke. Koristite drugo ime." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3478 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da preimenujem jer direktorijum sa tim imenom već postoji!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da preimenujem direktorijum \n" +"„%s“\n" +" to \n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3582 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Direktorijum preimenovan" + +#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820 +msgid "Program to run :" +msgstr "Program za pokretanje:" + +#: src/browser.c:3672 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao " +"parametar." + +#: src/browser.c:3801 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Otvori datoteku sa..." + +#: src/browser.c:3832 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar." + +#: src/browser.c:3985 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Morate uneti ime programa!" + +#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Program „%s“ nije nađen!" + +#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (greška %d)!\n" + +#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Ne mogu da razgranam u još jedan proces!\n" + +#: src/browser.c:4100 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Izvršena komanda : „%s %s“" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Izvođač / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Naslov numere" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Pretraga baze CD podataka" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatska pretraga" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "Zatraži CD bazu :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Pretražuje automatski CD bazu koristeći izabrane datoteke (redosled je " +"važan!) da bi načinio CD identifikacioni kod." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Prekini pretragu..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "Koristi lokalnu CD bazu" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Nakon aktiviranja ove opcije, posle učitavanja polja, trenutno odabrani " +"skener će biti pokrenut (prozor skenera mora biti otvoren)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Ručna pretraga" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Reči :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Traži u :" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Sva polja" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Sve kategorije" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Bluz" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klasika" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Kantri" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Golk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Ostalo" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Novi talas" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Rege" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rok" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Zvučna traka" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "uključuje : fank, soul, rep, pop, indastrial, metal,..." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filmovi, kabare" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Kategorije" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Rezultati :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012 +msgid "Search :" +msgstr "Traži :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Upišite ključne reči za pretragu u listi pored" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Traži sledeće" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Traži prethodno" + +#: src/cddb.c:571 +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "" +"Prikaži samo crvene redove (ili prikaži sve linije) u “izvođač/album“ listi" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Otpusti sve redove" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Obrnuto izaberi redove" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498 +msgid "Select all lines" +msgstr "Izaberi sve redove" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Izaberi redove za upis u listu datoteka. Svi redovi će biti upisane ukoliko " +"nijedan nije izabran.\n" +"Takođe možete preurediti redove u ovoj listi pre korišćenja „Primeni“ " +"dugmeta." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Unesi u :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958 +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Numera #" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Numere" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Primeni tekući skener za svaku datoteku." + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Kada aktivirate ovu opciju, Levenštajnov algoritam (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) će biti korišćen za poklapanje imena numere iz CD baze " +"sa svakim imenom datoteke u tekućem direktorijumu, birajući najbolja " +"poklapanja. Ovo će biti korišćeno kada izaberete odgovarajuću audio datoteku " +"ili primenite rezultate iz CD baze podataka, umesto da direktno koristi " +"redosled." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "" +"Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko ni jedna nije izabrana)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Spremno za pretragu..." + +#: src/cddb.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', izvođač: '%s', dužina numere: '%s', godina: '%s', žanr: '%s', " +"ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1508 +msgid "Invert selection" +msgstr "Izaberi obratno" + +#: src/cddb.c:1516 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Sortiraj po broju numere" + +#: src/cddb.c:1521 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Sortiraj po imenu numere" + +#: src/cddb.c:1619 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Pristupam serveru „%s“ ..." + +#: src/cddb.c:1627 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Ne mogu da pristupim serveru „%s“ (%s)!" + +#: src/cddb.c:1642 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1656 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Povezivanje na server „%s“, port „%d“ ..." + +#: src/cddb.c:1663 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ (%s)!" + +#: src/cddb.c:1669 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Uspostavljena veza sa serverom „%s“" + +#: src/cddb.c:1752 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Prenosim podatke (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1764 +#, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CD baze (%s)!" + +#: src/cddb.c:1770 +#, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)" + +#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Šaljem zahtev ..." + +#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Primam podatke ..." + +#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor!" + +#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor! (%s)" + +#: src/cddb.c:2440 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Nažalost, veb bazirana pretraga je trenutno onesposobljena!" + +#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Nađen(o) %d album(a) sa poklapanjem" + +#: src/cddb.c:2585 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)..." + +#: src/cddb.c:2587 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Primam podatke stranice %d ..." + +#: src/cddb.c:2752 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Još rezultata da učitam..." + +#: src/cddb.c:2881 +msgid "No file selected!" +msgstr "Nije izabrana datoteka!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2889 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "Više od 99 datoteka je izabrano! Ne mogu da pošaljem zahtev!" + +#: src/cddb.c:2895 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d datoteka izabrana" + +#: src/cddb.c:2970 +msgid "Local CD search..." +msgstr "Lokalna pretraga CD-a..." + +#: src/cddb.c:2971 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" +"Putanja do „lokalne CD baze“ nije definisana!\n" +"Unesite je u prozoru sa postavkama." + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3115 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Šaljem zahtev (CD baza: %s, #numere: %d, dužina diska: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3268 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Nađeno %d album(a) sa poklapanjem za disk ID „%s“" + +#: src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“ (%s)!" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3622 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Čitam listu numera albuma..." + +#: src/cddb.c:3797 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Budite oprezni, primenjujete %d red(a) iz rezultata CD baze na %d red(a) u " +"listi datoteka!\n" +"\n" +"Da li želite da nastavite?" + +#: src/cddb.c:3800 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Upiši oznake iz CD baze..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arapski (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapski (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arapski (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltički (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltički (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltički (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltski (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Centralno evropski (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centralno evropski (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Centralno evropski (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Uprošćeni kineski (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Uprošćeni kineski (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Ćirilični (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Ćirilični (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ćirilični (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ćirilični/Ukrainski (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Engleski (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grčki (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebrejski (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrejski (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanski (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanski (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Južno evropski (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tai (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turski (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turski (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turski (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikod (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vijetnamski (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Vizuelni hebrejski (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Zapadnjački (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Ime datoteke „%s“ ne može biti prevedeno u UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Neispravan UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"UTF-8 karakter „%s“ ne može biti preveden u kodiranje (%s) za ime datoteke\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Karakter „%s“ ne može biti preveden u UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Pokrećem EasyTAG %s (PId: %d) ..." + +#: src/easytag.c:179 +#, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Koristim libid3tag verzije %s ..." + +#: src/easytag.c:182 +#, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Koristim id3lib verzije %d.%d.%d ..." + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "Promenjljiva EASYTAGLANG definisana. Postavljam lokalizaciju: „%s“" + +#: src/easytag.c:191 +#, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s„ (i eventualno „%s“)..." + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s od %s (preveden %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Internet prezentacija: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "Nepoznati parametar u stazi „%s“\n" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Pregledač" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Neizmenjljiva datoteka" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Veza sa datotekom prekinuta" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?. Sloj ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitski protok:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Učestanost:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Mod:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072 +#: src/easytag.c:4073 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Česta polja" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Dodaj oznaku naslov obeleženim datotekama" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Dodaj oznaku izvođač obeleženim datotekama" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Dodaj oznaku album obeleženim datotekama" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Dodaj oznaku broj CD-a obeleženim datotekama" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Dodaj oznaku godina obeleženim datotekama" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Numera #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Unesi broj datoteka, u istom direktorijumu kao i prikazana datoteka, da bi " +"izabrao numere." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Dodaj oznaku broj numera obeleženim datotekama" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Žanr:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Dodaj oznaku žanr obeleženim datotekama" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: src/easytag.c:809 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Dodaj oznaku komentar obeleženim datotekama" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:818 +msgid "Composer:" +msgstr "Kompozitor:" + +#: src/easytag.c:830 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Dodaj oznaku kompozitor obeleženim datotekama" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:837 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Orig. izvođač:" + +#: src/easytag.c:849 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Dodaj oznaku originalni izvođač obeleženim datotekama" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:856 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorsko pravo:" + +#: src/easytag.c:868 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Dodaj oznaku autorsko pravo obeleženim datotekama" + +#. URL +#: src/easytag.c:875 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:887 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Dodaj oznaku URL obeleženim datotekama" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:894 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Kodirano pomoću:" + +#: src/easytag.c:906 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Dodaj oznaku za program kojim su kodirane obeležene datotekama" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:966 +msgid "Pictures" +msgstr "Slike" + +#. Picture +#: src/easytag.c:977 +msgid "Pictures:" +msgstr "Slike:" + +#: src/easytag.c:997 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Možete prevući slike u ovaj dijalog da bi ih dodali." + +#: src/easytag.c:1035 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Dodaj slike obeleženim datotekama" + +#: src/easytag.c:1045 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Dodaj slike u oznaku (prevlačenje je takođe dostupno)." + +#: src/easytag.c:1051 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Ukloni izabrane slike, u suprotnom sve slike." + +#: src/easytag.c:1061 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Sačuvaj izabrane slike na tvrdi disk." + +#: src/easytag.c:1068 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Postavi atribute izabranih slika." + +#: src/easytag.c:1148 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene naslovom „%s“." + +#: src/easytag.c:1150 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Uklonjen naslov iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1167 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene izvođačem „%s“." + +#: src/easytag.c:1169 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Uklonjen izvođača iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1186 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene albumom „%s“." + +#: src/easytag.c:1188 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Uklonjeno ime albuma iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1205 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene brojem diska „%s“." + +#: src/easytag.c:1207 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Uklonjen broj diska iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1224 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene godinom „%s“." + +#: src/easytag.c:1226 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Uklonjena godina iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene nazivom tipa „xx/%s“." + +#: src/easytag.c:1257 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Izabrane datoteke označene nazivom tipa „xx“." + +#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Uklonjen broj numere iz izabranih datoteka." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1319 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Izabrane datoteke pobrojane redom." + +#: src/easytag.c:1371 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene žanrom „%s“." + +#: src/easytag.c:1373 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Uklonjen žanr iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1397 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene komentarom „%s“." + +#: src/easytag.c:1399 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Uklonjen komentar iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1416 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene kompozitorom „%s“." + +#: src/easytag.c:1418 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Uklonjen kompozitor iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1435 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene sa originalnim izvođačem „%s“." + +#: src/easytag.c:1437 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Uklonjen originalni izvođač iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1454 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene autorskim pravom „%s“." + +#: src/easytag.c:1456 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Uklonjeno autorsko pravo iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1473 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene URL-om „%s“." + +#: src/easytag.c:1475 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Uklonjen URL iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1492 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Izabrane datoteke označene sa imenom kodera „%s“." + +#: src/easytag.c:1494 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Uklonjeno ime kodera iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1529 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Izabrane datoteke označene slikama." + +#: src/easytag.c:1531 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Uklonjene slike iz izabranih datoteka." + +#: src/easytag.c:1770 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Izabrani mod i maska, i ponovi su iste komande." + +#: src/easytag.c:1825 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Sve oznake su skenirane" + +#: src/easytag.c:1882 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Sve oznake su uklonjene" + +#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Sve datoteke su sačuvane..." + +#: src/easytag.c:2198 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Datoteke su polovično sačuvane..." + +#: src/easytag.c:2348 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Datoteke su polovično uklonjene..." + +#: src/easytag.c:2350 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Sve datoteke su uklonjene..." + +#: src/easytag.c:2422 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Da li želite da upišete oznaku datoteke\n" +"„%s“ ?" + +#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Upiši oznaku..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2488 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum..." + +#: src/easytag.c:2489 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Želite li da preimenujete datoteku i direktorijum\n" +"„%s“\n" +"u \n" +"„%s“ ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2494 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Preimenuj direktorijum..." + +#: src/easytag.c:2495 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Želite li da preimenujete direktorijum \n" +"„%s“\n" +"u \n" +"„%s“ ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2501 +msgid "Rename File..." +msgstr "Preimenuj datoteku..." + +#: src/easytag.c:2502 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Želite li da preimenujete datoteku \n" +"„%s“\n" +"u \n" +"„%s“ ?" + +#: src/easytag.c:2571 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Upisivanje oznake od „%s“" + +#: src/easytag.c:2577 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Oznaka(e) upisane" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2717 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Preimenujem datoteku „%s“" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“\n" +" u \n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane..." + +#: src/easytag.c:2784 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Ne mogu da preimenujem datoteku \n" +"„%s“\n" +"jer sledeća već postoji:\n" +"„%s“" + +#: src/easytag.c:2816 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da napravim direktorijum\n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2838 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Preimenovana datoteka „%s“ u „%s“" + +#: src/easytag.c:2844 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Datoteka(e) preimenovane..." + +#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim stari direktorijum\n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2885 +#, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Premeštena datoteka „%s“ to „%s“" + +#: src/easytag.c:2891 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Datoteka(e) premeštene..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2923 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da premestim datoteku „%s“\n" +" to \n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2931 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Datoteka(e) niso premeštene..." + +#: src/easytag.c:2983 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da uklonite datoteku\n" +"„%s“ ?" + +#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990 +msgid "Delete File..." +msgstr "Ukloni datoteku..." + +#: src/easytag.c:3012 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Datoteka „%s“ uklođena" + +#: src/easytag.c:3147 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da čitam direktorijum:\n" +"„%s“\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3170 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Pretraga u toku..." + +#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Datoteka: „%s“" + +#: src/easytag.c:3237 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Nađeno %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima." + +#: src/easytag.c:3239 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Nađeno %d datoteka(e) u ovom direktorijumu." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u datoteka(e)" + +#: src/easytag.c:3258 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "" +"Ni jedna datoteka nije pronađena u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima!" + +#: src/easytag.c:3260 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Ni jedna datoteka nije pronađena u ovom direktorijumu!" + +#: src/easytag.c:3348 +msgid "Searching..." +msgstr "Tražim..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3368 +msgid " STOP the search... " +msgstr "Prekini pretragu..." + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4093 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Izaberi direktorijum za pregled!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4229 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem" + +#: src/easytag.c:4240 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak" + +#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Prevedi „ “ u „_“" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294 +msgid "All uppercase" +msgstr "Sva slova velika" + +#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295 +msgid "All downcase" +msgstr "Sva slova mala" + +#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Prvo slovo veliko" + +#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Prvo slovo svake reči veliko" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Ukloni razmake" + +#: src/easytag.c:4297 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Ubaci razmak pre veliko slova" + +#: src/easytag.c:4304 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Nenormalno izašao! (PID: %d)." + +#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334 +#, c-format +msgid "Received signal %s (%d)\a" +msgstr "Dobijen signal %s (%d)\a" + +#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Verovatno ste našli grešku u programu EasyTAG. Molimo vas, pošaljite nam " +"izveštaj greške sa gdb povratni hod („gdb easytag core“ zatim „bt“ i „l“) i " +"informacijama kako se greška može izazvati na easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4463 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nepoznat signal" + +#: src/easytag.c:4479 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Korišćenje: easytag [opcije] \n" +" ili: easytag [direktorijum]\n" +"\n" +"Opcije:\n" +"-------\n" +"-h, --help Prikaži ovu poruku i izađi.\n" +"-v, --version Prikaži osnovne informacije i izađi.\n" +"\n" +"Direktorijum:\n" +"----------\n" +"c:/putanja_do/datoteka Koristi apsolutnu putanju za učitavanje,\n" +"/putanja_do/datoteka Koristi apsolutnu putanju za učitavanje,\n" +"putanja_do/datoteka Koristi relativnu putanju.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4507 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Normalan izlaz." + +#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane...\n" +"Želite li da ih sačuvate pre izlaska iz programa?" + +#: src/easytag.c:4570 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 oznaka" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis oznaka" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis oznaka" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE oznaka" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "Wavpack oznaka" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 datoteka" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 daoteka" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis datoteka" + +#: src/et_core.c:2573 +msgid "Speex File" +msgstr "Speex datoteka" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC datoteka" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack datoteka" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey audio datoteka" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP4/AAC datoteka" + +#: src/et_core.c:2599 +msgid "Wavpack File" +msgstr "Wavpack dateoteka" + +#: src/et_core.c:2873 +#, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Slike (%d)" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Ne mogu da prevedem ime datoteke : „%s“\n" +"u kodiranje potrebno za sistem datoteka\n" +"(Pokušajte da namestite promenljivu G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664 +msgid "Filename translation" +msgstr "Prevodi imena datoteke" + +#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Ime datoteke „%s“ premašuje %d karaktera i biće skraćeno!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Koder:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanala:" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)." + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "Greška: neuspeo upis komentara u datoteku „%s“ (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Upisana oznaku u „%s“" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Uklonjena oznaka iz „%s“" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“ (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“ (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Greška pri promeni ID3v2 oznake u „%s“ (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Pokušali ste da sačuvate oznaku kao unikod ali je nađeno da vaša verzija " +"id3lib-a sadrži grešku.\n" +"Ukoliko ponovo učitate ovu datoteku, neki karakteri u oznaci možda neće biti " +"prikazani ispravno...\n" +"Molimo vas da, primenite zakrpu src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff na id3lib\n" +"dostupnu u izvornom kodu EasyTAG-a.\n" +"Ova poruka će se prikazati samo jedanput!.\n" +"\n" +"Datoteka : %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Greška pri promeni ID3v1 oznake u „%s“ (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Oznaka u „%s“ promenjena" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Nisu prijavljene greške" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Nemate dostupnu memoriju" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Nema podataka za obradu" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Neispravno formatirani podaci" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Nema bafera za upis" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Bafer je suviše malo" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Neispravan ID okvira" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Zatraženo polje nije nađeno" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Nepoznat tip polja" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Oznaka je već dodana datoteci" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Neispravna verzija oznake" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Nema datoteke za obradu" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Pokušavam sa upišem u datoteku bez dozvola za upis" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Greška pri kompresiji/dekompresiji" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Nepoznata poruka o grešci!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" +"Sledeća oštećena datoteka: „%s“\n" +"će prouzrokovati grešku u id3lib, pa neće biti obrađena od strane programa." + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Oštećena datoteka" + +#: src/log.c:91 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik izmena" + +#: src/misc.c:214 +msgid " OK " +msgstr "U redu" + +#: src/misc.c:219 +msgid " Yes " +msgstr "Da" + +#: src/misc.c:224 +msgid " No " +msgstr "Ne" + +#: src/misc.c:229 +msgid " Apply " +msgstr "Primeni" + +#: src/misc.c:234 +msgid " Save " +msgstr "Sačuvaj" + +#: src/misc.c:239 +msgid " Cancel " +msgstr "Zanemari" + +#: src/misc.c:244 +msgid " Close " +msgstr "Zatvori" + +#: src/misc.c:249 +msgid " Write " +msgstr "Upiši" + +#: src/misc.c:254 +msgid " Execute " +msgstr "Pokreni" + +#: src/misc.c:259 +msgid " Search " +msgstr "Traži" + +#: src/misc.c:264 +msgid " Browse... " +msgstr "Nađi..." + +#: src/misc.c:856 +msgid "Select directory..." +msgstr "Odaberi direktorijum..." + +#: src/misc.c:861 +msgid "Select file..." +msgstr "Odaberi datoteku..." + +#: src/misc.c:931 +msgid "Warning..." +msgstr "Upozorenje..." + +#: src/misc.c:931 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Nije definisan program za reprodukciju zvuka!" + +#: src/misc.c:1033 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1312 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Načini listu numera" + +#: src/misc.c:1336 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Ime M3U liste numera" + +#: src/misc.c:1349 +msgid "Use directory name" +msgstr "Koristi ime direktorijuma" + +#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Uredi maske" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1381 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Opcije liste numera" + +#: src/misc.c:1387 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Uključi samo izabrane datoteke" + +#: src/misc.c:1390 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u listu " +"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane." + +#: src/misc.c:1397 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u listi numera" + +#: src/misc.c:1400 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u listi numera" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1410 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Načini listu numera u roditeljskom direktorijumu" + +#: src/misc.c:1413 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, lista će biti načinjena u roditeljskom direktorijumu." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1417 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka" + +#: src/misc.c:1422 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“." + +#: src/misc.c:1431 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Sadržaj liste numera" + +#: src/misc.c:1437 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Upiši samo listu datoteka" + +#: src/misc.c:1441 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Upiši informacije koristeći ime datoteke" + +#: src/misc.c:1444 +msgid "Write info using :" +msgstr "Upiši informacije koristeći :" + +#: src/misc.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Datoteka sa listom numera „%s“ već postoji!\n" +"Da je prepišem?" + +#: src/misc.c:1705 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Upisujem listu numera..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1719 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da upišem listu numera „%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1726 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Lista numera „%s“ je načinjena" + +#: src/misc.c:1962 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1964 +msgid "Track" +msgstr "Numera" + +#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozitor" + +#: src/misc.c:1968 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Orig. izvođač" + +#: src/misc.c:1969 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorsko pravo" + +#: src/misc.c:1970 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1971 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodirano pomoću" + +#: src/misc.c:1982 +msgid "Search a file" +msgstr "Nađi datoteku" + +#: src/misc.c:2022 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Unesi reči za pretragu unutar datoteka. Ili ne unosi ništa za prikaz svih " +"datoteka." + +#. Where... +#: src/misc.c:2028 +msgid "In :" +msgstr "U :" + +#: src/misc.c:2031 +msgid "the File Name" +msgstr "ime datoteke" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:2033 +msgid "the Tag" +msgstr "oznaka" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikuj velika i mala lova" + +#: src/misc.c:2476 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Nađena(o) : %d datoteka(e)" + +#: src/misc.c:2739 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Učitaj imena datoteka iz tekstualnog fajla" + +#: src/misc.c:2769 +msgid "File :" +msgstr "Datoteka :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2787 +msgid " Load " +msgstr "Učitaj" + +#: src/misc.c:2810 +#, fuzzy +msgid "Content of TXT file" +msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925 +#, fuzzy +msgid "Insert a blank line before the selected line" +msgstr "Umetni razmak pre velikog slova" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected line" +msgstr "Ukloni ovaj red" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Ukloni sve prazne redove" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Move up the selected line" +msgstr "Uključi samo izabrane datoteke" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964 +#, fuzzy +msgid "Move down the selected line" +msgstr "Uključi samo izabrane datoteke" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439 +msgid "Reload" +msgstr "Osveži" + +#: src/misc.c:2903 +#, fuzzy +msgid "List of files" +msgstr "Upiši samo listu datoteka" + +#: src/misc.c:2998 +#, fuzzy +msgid "Selected line:" +msgstr "Izaberi sve redove" + +#: src/misc.c:3016 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Aktiviranjem ove opcije, nakon učitavanja imena datoteka, trenutno izabrani " +"skener će biti pokrenut (prozor skenera mora biti otvoreno)." + +#: src/misc.c:3403 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Unesi prazan red" + +#: src/misc.c:3409 +msgid "Delete this line" +msgstr "Ukloni ovaj red" + +#: src/misc.c:3424 +#, fuzzy +msgid "Move up this line" +msgstr "Pomeri masku nagore" + +#: src/misc.c:3430 +#, fuzzy +msgid "Move down this line" +msgstr "Pomeri masku nadole" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/mp4_header.c:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "MP4 format neispravan" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "~%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Pridruženi stereo" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "Dva kanala" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "Jedan kanal" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Ponovi operaciju na ostatak datoteka" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis: Izabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka loše započeta " +"(datoteka: „%s“)." + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: Čitanje sa medijuma je izazvalo grešku (datoteka: „%s“)." + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: Bitski tok nije tipa Vorbis (datoteka: „%s“)." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: Verzija Vorbis-a se ne poklapa (datoteka: „%s“)." + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "Ogg Vorbis: Pogrešno zaglavlje Vorbis bitskog toka (datoteka: „%s“)." + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" +"Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili " +"gomilu oštećenja (datoteka: „%s“)." + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "Greška: Neuspelo otvaranje datoteke: „%s“ kao vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Upozorenje : Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Dodaj slike" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG i JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Postavke slike %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Tip slike" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Opis slike:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Sledeća datoteka već postoji :\n" +"„%s“\n" +"Želite li da je prepišete?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Sačuvaj datoteku..." + +#: src/picture.c:786 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG slika" + +#: src/picture.c:788 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG slika" + +#: src/picture.c:790 +msgid "Unknown image" +msgstr "Nepoznata slika" + +#: src/picture.c:801 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "PNG ikonica, 32x32 piksela" + +#: src/picture.c:803 +msgid "Other file icon" +msgstr "Ostale ikonice datoteke" + +#: src/picture.c:805 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Omot (lice)" + +#: src/picture.c:807 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Omot (poleđina)" + +#: src/picture.c:809 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Strana sa letkom" + +#: src/picture.c:811 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Medijum (pr. strana sa natpisom CD-a)" + +#: src/picture.c:813 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista" + +#: src/picture.c:815 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Umetnik/Izvođač" + +#: src/picture.c:817 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: src/picture.c:819 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Bend/Orkestar" + +#: src/picture.c:823 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Autor tekstova" + +#: src/picture.c:825 +msgid "Recording location" +msgstr "Mesto snimanja" + +#: src/picture.c:827 +msgid "During recording" +msgstr "U toku snimanja" + +#: src/picture.c:829 +msgid "During performance" +msgstr "U toku izvođenja" + +#: src/picture.c:831 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Film/Video zapis" + +#: src/picture.c:833 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Svetlo obojena riba" + +#: src/picture.c:835 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustracija" + +#: src/picture.c:837 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Logo benda/izvođača" + +#: src/picture.c:839 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Logo izdavača/studija" + +#: src/picture.c:841 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Nepoznati tip slike" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "pixels" +msgstr "piksela" + +#: src/picture.c:870 src/picture.c:881 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: src/picture.c:882 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/picture.c:984 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao " +"kako da napravim bafer slike." + +#: src/picture.c:987 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Učitavam datoteku sa slikom..." + +#: src/picture.c:1081 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datoteku :\n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1089 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Datoteka sa slikom nije učitana..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Postavke..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Razgledač datoteka" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +msgid "Default directory :" +msgstr "Podrazumevani direktorijum:" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Odredi direktorijum gde se nalaze vaše datoteke. Ova putanja će biti učitana " +"pri pokretanju EasyTAG-a bez zadatih parametara." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" +"Učitaj podrazumevani direktorijum ili direktorijum zadat kao argument po " +"pokretanju programa." + +#: src/prefs.c:203 +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Automatski traži datoteke u podrazumevanom direktorijumu kada se pokrene " +"EasyTAG. Ova putanja može biti prepisana parametrom prosleđenim programu " +"(easytag /putanja_do/mp3_datoteka)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Pretraži pod-direktorijume" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" +"Traži datoteke i u pod-direktorijumima pri učitavanju direktorijuma u " +"stablo. " + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Prikaži pod-direktorijume pri izboru direktorijuma" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Ovo proširuje izabrani čvor u razgledaču datoteka da bi prikazao pod-" +"direktorijume." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Pretraži skrivene direktorijume" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Traži datoteke u skrivenim direktorijumima (direktorijumima koji počinju sa " +"„.“)." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Korisničko okruženje" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, informacije o datotekama kao što su bitski protok, " +"vreme, veličina će biti prikazane ispod dela sa imenom datoteke." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Prikaži izmenjene datoteke u listi koristeći :" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Crvena boja" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Podebljano" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Opcije sortiranja liste" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Sortiraj listu datoteka :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Rastući, po imenu datoteka" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Opadajući, po imenu datoteka" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Rastući, po broju numere" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Opadajući, po broju numere" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Rastući, po vremenu nastanka" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Opadajući, po vremenu nastanka" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Rastući, po nazivu" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Opadajući, po nazivu" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Rastući, po izvođaču" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Opadajući, po izvođaču" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Rastući, po albumu" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Opadajući, po albumu" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Rastući, po godini" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Opadajući, po godini" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Rastući, po žanru" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Opadajući, po žanru" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Rastući, po komentaru" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Opadajući, po komentaru" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Izaberi tip sortiranja datoteka pri učitavanju direktorijuma." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, sortiranje liste će biti vršeno po određenim uslovima." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Pozicija prozora za obaveštenja" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Bez posebne pozicije" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Prepusti pozicioniranje upravniku prozorima." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Centar glavnog prozora" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Prozori će verovatno biti postavljeni u sredini glavnog prozora." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Centar ekrana" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Prozori će biti postavljeni u sredini ekrana." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Pozicija kursora" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Prozori će biti postavljeni na trenutnu poziciju kursora." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Program za reprodukciju zvuka" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Svirač za pokretanje:" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Unesi program koji će biti korišćen za reprodukciju datoteka. Neki argumenti " +"mogu biti prosleđeni programu (npr. „xmms -p“) pre dobijanja datoteka kao " +"poslednjeg argumenta." + +#. Log options +#: src/prefs.c:411 +#, fuzzy +msgid "Log Options" +msgstr "Opcije oznake" + +#. Show / hide log view +#: src/prefs.c:418 +#, fuzzy +msgid "Show log view in main window" +msgstr "Centar glavnog prozora" + +#: src/prefs.c:421 +#, fuzzy +msgid "If activated, the log view would be visible in the main window." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, lista će biti načinjena u roditeljskom direktorijumu." + +#: src/prefs.c:428 +msgid "Max number of lines :" +msgstr "" + +#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL); +#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled"); +#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to " +#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before " +#. "to receive files as other arguments."),NULL); +#. +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448 +msgid "File Settings" +msgstr "Podešavanje datoteka" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:458 +msgid "File Options" +msgstr "Opcije datoteka" + +#: src/prefs.c:464 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "" +"Zameni nedozvoljene karaktere u imenu datoteke (za Windows i CD uređaje)" + +#: src/prefs.c:467 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Zameni nedozvoljene karaktere za FAT32/16 i ISO9660 + Joliet sistem datoteka " +"(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\", „<“, „>“, „|“) u svakom imenu datoteke da bi " +"izbegao probleme sa preimenovanjem datoteke. Ovo je korisno pri " +"preimenovanju datoteka iz oznaka, skenerom." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:476 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Promeni ekstenziju datoteke u :" + +#: src/prefs.c:479 +msgid "Lower Case" +msgstr "Mala slova" + +#: src/prefs.c:482 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Na primer, ekstenzija će biti preimenovana u „.mp3“" + +#: src/prefs.c:485 +msgid "Upper Case" +msgstr "Velika slova" + +#: src/prefs.c:488 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Na primer, ekstenzija će biti preimenovana u „.MP3“" + +#: src/prefs.c:491 +msgid "No Change" +msgstr "Bez izmene" + +#: src/prefs.c:494 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Ekstenzija neće biti preimenovana" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:497 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Ne menjaj vreme izmene datoteke" + +#: src/prefs.c:500 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Ne menjaj vreme izmene datoteke (u osobinama datoteke) pri čuvanju datoteke." + +#. Change directory modification time +#: src/prefs.c:504 +msgid "" +"Update modification time of the parent directory of the file (recommended " +"when using Amarok)" +msgstr "" +"Promeni vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke (preporučljivo ako " +"koristite Amarok)" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"The modification time of the parent directory of the file will be updated " +"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only " +"when renaming a file.\n" +"This feature is interesting when using applications like Amarok. For " +"performance reasons, they refresh file informations by detecting changes of " +"the parent directory." +msgstr "" +"Vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke će iti promenjeno sledeći " +"put kada sačuvate tu datoteku. Danas je to jedino moguće pri preimenovanju " +"datoteke.\n" +"Ova opcija je interesantna kada koristite programe za reprodukciju zvuka kao " +"što je Amarok. Radi bolje performanse, program osvežava informacije samo " +"kada primeti da su nad nekim direktorijumom izvršene promene." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:516 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Set karaktera za imena datoteka" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:532 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Pravila za primenjivanje ukoliko neki karakteri ne mogu biti prevedeni u " +"sistemsko kodiranje pri upisu imena datoteke:" + +#: src/prefs.c:540 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Probaj drugo kodiranje karaktera" + +#: src/prefs.c:544 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Sa ovom opcijom pokušaće se prevođenje kodiranja karaktera kako to određuje " +"vaša lokalizacija sistema (na primer : ISO-8859-1 za „fr“, KOI8-R za „ru“, " +"ISO-8859-2 za „ro“). Ukoliko ne uspe, pokušaće se sa ISO-8859-1 kodiranjem." + +#: src/prefs.c:551 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" +"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja karaktera i aktiviraj prevođenje " +"znakova" + +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Sa ovom opcijom, kada karakter ne može biti predstavljen željenim setom " +"karaktera, biće preveden u neki od njemu sličnih karaktera." + +#: src/prefs.c:560 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja karaktera i zanemari neke karaktere" + +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Sa ovom opcijom, kada karakter ne može biti predstavljen željenim setom " +"karaktera, biće zanemaren bez obaveštavanja o tome." + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Postavke oznaka" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:582 +msgid "Tag Options" +msgstr "Opcije oznake" + +#: src/prefs.c:588 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Automatska dopuna datuma ako nije ceo" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Pokušava da popuni polje sa godinom ukoliko unesete samo zadnje decimale " +"datuma (npr. ukoliko je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; " +"6 => 1996; 95 => 1995)." + +#: src/prefs.c:598 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Upiši polje sa brojem numere sledećim brojem decimala:" + +#: src/prefs.c:601 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, polje za broj numere će biti upisano koristeći broj " +"„0“ kao prefiks za brojeve sa „n“ cifara (npr. za brojeve sa dve cifre „05“, " +"„09“, „10“...). U suprotnom će broj biti upisan bez prefiksa (npr. „5“, „9“, " +"„10“...)." + +#: src/prefs.c:616 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis datoteke : Upiši komentare u XMMS-ov format" + +#: src/prefs.c:619 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS nepropisno identifikuje komentare u Ogg Vorbis datotekama, kao što to " +"čine ostali programi za reprodukciju zvuka. U stvari, ovo polje je obično " +"označeno sa „comment=vrednost“, gde XMMS koristi samo „=“. Ukoliko ne želite " +"da se ostali programi žale na postojanje nepoznatog polja de-aktivirajte ovu " +"opciju. Doduše, komentari neće biti prikazani u XMMS-u." + +#: src/prefs.c:634 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Promeni izbor polja pri promeni datoteke u listi prečicama Page Up/Page Down:" + +#: src/prefs.c:643 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Tako da zadržiš izbor na polju iste oznake" + +#: src/prefs.c:649 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Tako da postaviš izbor na prvo polje (tj. na polje „Naslov“)" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Postavke ID3 oznaka" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:670 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Pravila ID3 oznaka" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:682 +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)" + +#: src/prefs.c:685 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, ID3 oznake će takođe biti dodate FLAC datotekama " +"(sledeći prethodna pravila, uz postojeću FLAC oznaku). U suprotnom ID3 " +"oznaka će biti uklonjena." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:690 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna" + +#: src/prefs.c:693 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Pošto ID3v2 oznake mogu da sadrže i druge podatke koji ne spadaju u Naslov, " +"Izvođač, Album, Godina, Žanr, Komentar (kao što su slike, tekstovi,...), ova " +"opcija vam omogućava da obrišete celu oznaku kada su ova standardna sedam " +"polja prazna." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:699 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automatski prevedi staru ID3v2 verziju oznaka" + +#: src/prefs.c:702 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, stara verzija ID3v2 oznake (kao što je ID3v2.2) će " +"biti nadograđena na verziju ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:706 +msgid "Use CRC32" +msgstr "Koristi CRC32" + +#: src/prefs.c:709 +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama." + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:712 +msgid "Use Compression" +msgstr "Koristi pakovanje" + +#: src/prefs.c:715 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "Koristi pakovanje u ID3v2 oznakama." + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:718 +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Set karaktera za upis ID3 oznaka." + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:725 +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "ID3v2 oznake" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:738 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Upiši ID3v2 oznake" + +#: src/prefs.c:741 +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, ID3v2.4 oznaka će biti dodata ili promenjena na " +"početku svake MP3 datoteke. U suprotnom će biti uklonjena." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:748 +msgid "Version:" +msgstr "Verzija:" + +#: src/prefs.c:755 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" +"Izaberi ID3v2 oznaku za upis:\n" +" - ID3v2.3 je upisana koristeći id3lib,\n" +" - ID3v2.4 je upisana koristeći libid3tag (preporučljivo)." + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867 +msgid "Charset:" +msgstr "Set karaktera:" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:777 +msgid "Unicode " +msgstr "Unikod" + +#: src/prefs.c:785 +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Tip Unikoda koji da koristim." + +#: src/prefs.c:808 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Set karaktera korišćen za upis oznaka u datoteci." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "Dodatne postavke za iconv():" + +#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "Prevedi" + +#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902 +msgid "//IGNORE" +msgstr "Ignoriši" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:844 +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3v1 oznake" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:858 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku" + +#: src/prefs.c:861 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, ID3v1 oznaka će biti dodata ili promenjena na kraju " +"MP3 datoteka. U suprotnom će biti uklonjena." + +#: src/prefs.c:878 +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Set karaktera za upis ID3v1 oznaka u datoteci." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:910 +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Set karaktera za čitanje ID3 oznaka." + +#: src/prefs.c:924 +msgid "Non-standart:" +msgstr "Nestandardno:" + +#: src/prefs.c:929 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Ovaj set karaktera će biti korišćen pri čitanju podataka za prevođenje " +"svakog karaktera nađenog u ISO-8859-1 polju oznake (na primer ID3v2 i/ili " +"ID3v1 oznake).\n" +"\n" +"Na primer :\n" +" - u prethodnim verzijama EasyTAG-a mogli ste sačuvati UTF-8 karakter u ISO-" +"8859-1 polju. Ovo nije bilo ispravno! Da bi preveli ove oznake u Unikod " +"aktivirajte ovu opciju i izaberite UTF-8. Takođe morate aktivirati opciju " +"iznad „Pokušaj da sačuvaš oznake u ISO-8859-1. Ukoliko nije moguće, koristi " +"Unikod (preporučljivo)“ ili „Uvek sačuvaj oznake u Unikod set karaktera“.\n" +" - ukoliko Unikod nije korišćen, Rusi mogu odabrati „Windows-1251“ set za " +"čitanje oznaka upisanih pod Windows-om, ili „KOI8-R“ za čitanje oznaka " +"upisanim pod Uniks sistemima." + +#: src/prefs.c:947 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Set karaktera korišćen pri čitanju oznaka u datotekama." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:975 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Skener za popunjavanje oznake - prevođenje karaktera" + +#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Prevedi donje crtice „_“ i karakter „%20“ u razmak „ “" + +#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Prevedi razmak „ “ u dolju crticu „_“" + +#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, ovo prevođenje će biti korišćeno pri primenjivanju " +"maske iz skenera ili oznaka." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:1001 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Skener za promenu imena datotekama - prevođenje karaktera" + +#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, ovo prevođenje će biti korišćeno pri primenjivanju " +"maske iz skenera ili imena datoteka." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Skener za obradu polja - prevođenje karaktera" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:1034 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Nemoj da povećaš prvo slovo reči za neke predloge i članove." + +#: src/prefs.c:1038 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Nemoj da prevodiš prvo slovo svake reči kao što su engleski predlozi, " +"članovi i reči tipa feat., kada skener koristi opciju „Prvo slovo svake reči " +"veliko“ (na primer, dobićete „Text in an Entry“ umesto „Text In An Entry“)." + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1044 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Prozor skenera" + +#: src/prefs.c:1050 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Otvori prozor skenera pri pokretanju programa" + +#: src/prefs.c:1053 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Aktiviranje ove opcije će automatski otvoriti prozor skenera pri pokretanju " +"EasyTAG programa." + +#: src/prefs.c:1056 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Prozor skenera uvek na vrhu" + +#: src/prefs.c:1059 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, prozor koji sadrži maske će uvek stajati preko " +"glavnog prozora." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1064 +msgid "Fields" +msgstr "Polja" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1071 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznake" + +#: src/prefs.c:1074 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, skener će zameniti postojeći tekst u poljima novim. " +"Ukoliko nije, samo prazna polja oznaka će biti popunjena." + +#: src/prefs.c:1085 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Postavi ovaj tekst kao podrazumevani komentar:" + +#: src/prefs.c:1088 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Aktivirajte ovu opciju ukoliko želite da stavite sledeći niz karaktera u " +"polje komentara pri korišćenju „Skenera za popunjavanje oznaka“" + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1105 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Koristi CRC32 kao podrazumevani komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)." + +#: src/prefs.c:1109 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Proračunava CRC-32 vrednost datoteka i upisuje ih u polje sa komentarom pri " +"korišćenju skenera za popunjavanje oznaka." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD baza podataka" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1130 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Postavke servera za automatsku pretragu" + +#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212 +msgid "Name :" +msgstr "Ime :" + +#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309 +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI putanja :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1204 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Postavke servera za ručnu pretragu" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1239 +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Lokalna CD basa podataka" + +#: src/prefs.c:1247 +msgid "Path :" +msgstr "Putanja :" + +#: src/prefs.c:1258 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" +"Unesi putanju do direktorijuma gde je sačuvana lokalna baza CD-a. Lokalna " +"baza sadrži jedanaest direktorijuma „blues“, „classical“, „country“, „data“, " +"„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ i „misc“." + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Postavke mrežnog posrednika" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Koristi mrežni posrednik" + +#: src/prefs.c:1296 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Aktivira postavke mrežnog posrednika." + +#: src/prefs.c:1301 +msgid "Host Name :" +msgstr "Ime posrednika :" + +#: src/prefs.c:1308 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Ime servera mrežnog posrednika." + +#: src/prefs.c:1316 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port mrežnog posrednika" + +#: src/prefs.c:1321 +msgid "User Name :" +msgstr "Korisničko ime :" + +#: src/prefs.c:1328 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Ime korisnika mrežnog posrednika." + +#: src/prefs.c:1329 +msgid "User Password :" +msgstr "Lozinka :" + +#: src/prefs.c:1337 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Lozinka korisnika mrežnog posrednika." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1342 +msgid "Track Name List" +msgstr "Lista imena numera" + +#: src/prefs.c:1349 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći po mestu ili DLM-u ukoliko je " +"aktivirano ispod)" + +#: src/prefs.c:1353 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, pri izboru reda u listi imena numera, odgovarajuća " +"audio datoteka u glavnoj listi će takođe biti izabrana." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1358 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Koristi Levenštajnov algoritam (DLM) za poklapanje redova (koristeći naslov) " +"sa audio datotekama (koristeći imena datoteka)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrde" + +#: src/prefs.c:1382 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Potvrdi izlazak iz programa" + +#: src/prefs.c:1385 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa." + +#: src/prefs.c:1388 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Potvrdi upis oznake i datoteku" + +#: src/prefs.c:1392 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke" + +#: src/prefs.c:1396 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Potvrdi brisanje datoteke" + +#: src/prefs.c:1400 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Potvrdi pravljenje liste numera" + +#. Disable temporarily the apply button +#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button); +#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL); +#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT); +#: src/prefs.c:1422 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Primeni izmene (ali nemoj da ih sačuvaš) i zatvori ovaj prozor" + +#: src/prefs.c:1431 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Zatvori ovaj prozor bez čuvanja" + +#: src/prefs.c:1439 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Sačuva izmene i zatvori prozor" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1472 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Primer:%.*d_-_Ime_numere_1.mp3 )" + +#: src/prefs.c:1618 +msgid "Changes applied" +msgstr "Izmene su primenjene" + +#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Postavke su sačuvane" + +#: src/prefs.c:1644 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Postavke nisu menjane" + +#: src/prefs.c:1736 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +"Izabrana putanja za podrazumevanu stazu do datoteka nije ispravna!n„%s“\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1738 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nije direktorijum" + +#: src/prefs.c:1839 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "Program za reprodukciju zvuka „%s“ nije nađen!" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Popuni oznaku" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Obradi polja" + +#: src/scan.c:353 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Oznaka uspešno skenirana..." + +#: src/scan.c:355 +#, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Oznaka uspešno skenirana... (%s)" + +#: src/scan.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" +"Skener oznaka: čudno... ekstenzija „%s“ nije nađena u imenu datoteke „%s“!" + +#: src/scan.c:477 src/scan.c:506 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Greška skenera: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“" + +#: src/scan.c:663 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" +"Ne mogu da prevedem ime datoteke „%s“ u sistem kodiranja imena datoteke" + +#: src/scan.c:686 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Novo ime datoteke uspešno skenirano..." + +#: src/scan.c:689 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Novo ime datoteke uspešno skenirano...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1909 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Skener oznaka i imena datoteka" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1931 +msgid "Scanner:" +msgstr "Skener:" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1953 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Izaberi tip skenera za upotrebu" + +#: src/scan.c:1962 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Otvori prozor skenera / Skeniraj izabrane datoteke" + +#: src/scan.c:1975 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Opcije skenera" + +#: src/scan.c:1984 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski" + +#: src/scan.c:1994 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Prikaži / Sakrij legendu" + +#: src/scan.c:2004 +msgid "Close this window" +msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#: src/scan.c:2032 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Izaberi ili unesi masku koristeći kodove (vidi legendu) za prosleđivanje " +"imenu datoteke ili putanji. Koristi se za popunjavanje polja oznaka." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2058 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Pregled popunjavanja oznake..." + +#: src/scan.c:2085 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom" + +#: src/scan.c:2098 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Izaberi ili unesi masku koristeći kodove (vidi legendu) za prosleđivanje " +"poljima oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n" +"Koristi / za direktorijume. Ukoliko je prvi karakter /, putanja je " +"apsolutna, u suprotnoj je relativna u odnosu na staru putanju." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2125 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Pregled preimenovanja datoteke..." + +#: src/scan.c:2145 +msgid "Select fields:" +msgstr "Izaberi polja:" + +#: src/scan.c:2148 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Dugmići desno predstavljaju polja koja mogu biti obrađena. Označite ona koja " +"vam trebaju." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2151 +msgid "F" +msgstr "D" + +#: src/scan.c:2152 +msgid "Process file name field" +msgstr "Obradi polje za ime datoteke." + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2154 +msgid "T" +msgstr "N" + +#: src/scan.c:2155 +msgid "Process title field" +msgstr "Obradi polje „Naslov“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2157 +msgid "Ar" +msgstr "I" + +#: src/scan.c:2158 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Obradi polje „Izvođač“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2160 +msgid "Al" +msgstr "A" + +#: src/scan.c:2161 +msgid "Process album field" +msgstr "Obradi polje „Album“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2163 +msgid "G" +msgstr "Ž" + +#: src/scan.c:2164 +msgid "Process genre field" +msgstr "Obradi polje „Žanr“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2166 +msgid "Cm" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2167 +msgid "Process comment field" +msgstr "Obradi polje „Komentar“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2169 +msgid "Cp" +msgstr "Kp" + +#: src/scan.c:2170 +msgid "Process composer field" +msgstr "Obradi polje „Kompozitor“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2172 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2173 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Obradi polje „Originalni izvođač“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2175 +msgid "Cr" +msgstr "Ap" + +#: src/scan.c:2176 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Obradi polje „Autorsko pravo“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2178 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2179 +msgid "Process URL field" +msgstr "Obradi polje „URL“." + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2181 +msgid "E" +msgstr "Kd" + +#: src/scan.c:2182 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Obradi polje „Kodirano ponoću“." + +#: src/scan.c:2228 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Izaberi obratno" + +#: src/scan.c:2237 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Izaberi sve/ništa" + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2244 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u „ “" + +#: src/scan.c:2250 +msgid "Convert:" +msgstr "Prevedi:" + +#: src/scan.c:2252 +msgid "to: " +msgstr "u:" + +#: src/scan.c:2281 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Donje crtice i karakter „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na " +"primer „Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekstu nekom polju“." + +#: src/scan.c:2284 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom " +"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“." + +#: src/scan.c:2287 +msgid "" +"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." +msgstr "" + +#: src/scan.c:2319 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ " +"će postati „TEKST U NEKOM POLJU“." + +#: src/scan.c:2322 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će " +"postati „tekst u nekom polju“." + +#: src/scan.c:2325 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će " +"postati „Tekst u nekom polju“." + +#: src/scan.c:2328 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom " +"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“." + +#: src/scan.c:2337 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Umetni razmak pre velikog slova" + +#: src/scan.c:2338 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice" + +#: src/scan.c:2356 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati " +"„TekstUNekomPolju“." + +#: src/scan.c:2359 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će " +"postati „Tekst U Nekom Polju“." + +#: src/scan.c:2362 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Uklanja duple razmake ili donje linije. Na primer „Tekst__U__Nekom Polju“ " +"će postati „Tekst_U_Nekom Polju“." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2368 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2374 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : izvođač" + +#: src/scan.c:2377 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2380 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : komentar" + +#: src/scan.c:2383 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : kompozitor" + +#: src/scan.c:2386 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : autorsko pravo" + +#: src/scan.c:2389 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : broj CD-a" + +#: src/scan.c:2392 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : kodirano pomoću" + +#: src/scan.c:2395 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : žanr" + +#: src/scan.c:2398 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : ignorisano" + +#: src/scan.c:2401 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : broj numera" + +#: src/scan.c:2404 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : orig. ivođač" + +#: src/scan.c:2407 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : numera" + +#: src/scan.c:2410 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : naslov" + +#: src/scan.c:2413 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2416 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : godina" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2423 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Uređivač maski" + +#: src/scan.c:2480 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Napravi novu masku" + +#: src/scan.c:2490 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Pomeri masku nagore" + +#: src/scan.c:2500 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Pomeri masku nadole" + +#: src/scan.c:2510 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Razmnoži masku" + +#: src/scan.c:2520 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Dodaj podrazumevanu masku" + +#: src/scan.c:2530 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Ukloni masku" + +#: src/scan.c:2540 +msgid "Save Masks" +msgstr "Sačuvaj masku" + +#: src/scan.c:3117 +msgid "New_mask" +msgstr "Nova _maska" + +#: src/scan.c:3155 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Umnoži: Nije izabran red!" + +#: src/scan.c:3259 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Ukloni: Nije izabran red!" + +#: src/scan.c:3306 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Pomeri nagore: Nije izabran red!" + +#: src/scan.c:3359 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Pomeri nadole: Nije izabran red!" + +#: src/setting.c:889 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "Greška: Ne mogu da upišem datoteku sa postavkama: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa postavkama „%s“ (%s)" + +#: src/setting.c:1033 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Učitavam podrazumevane postavke..." + +#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 +#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 +#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 +#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238 +#: src/setting.c:1245 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“ (%s)" + +#: src/setting.c:1278 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "Greška: Ne mogu da upišem listu u datoteku: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1358 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Učitavam podrazumevane maske za „Popuni oznaku“..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1386 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Učitavam podrazumevane maske za „Preimenuj datoteku“..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1413 +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Učitavam podrazumevane maske za „Preimenuj direktorijum“..." + +#: src/setting.c:1606 +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "Greška: Promenjljiva okruženja „HOME“ nije određena!" + +#: src/setting.c:1622 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Ulaz je ckraćen ili prazan." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Ulaz nije Ogg bitski tok." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Greška pri čitanju prve strane Ogg bitskog toma." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Greška pri čitanju početnog paketa zaglavlja." + +#: src/vcedit.c:341 +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg bitski tok ne zadrži ni speex ni vorbis podatke." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Oštećeno sekundarno zaglavlje." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "Potrebno je da sačuvam dodatno zaglavlje - NEDOVRŠENO!" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "Kraj datoteke pre kraja vorbis zaglavlja." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Oštećeni ili nepostojeći podaci, nastavljam..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Greška pri upisu toka u izlaz. Izlazni tok je možda oštećen ili skraćen." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "DLL „%s“ nije nađen. Pokušajte da ga učitate..." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "DLL „%s“ ne može biti učitan" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "Ova verzija „%s“-a sadrži „%s“" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "Funkcija „%s“ nije nađena u dll „%s“" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Program za reprodukciju zvuka: „%s“" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "Direktorijum sa postavkama: „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "The entered path is invalid!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Izabrana putanja je pogrešna!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(case sensitive)" +#~ msgstr "Razlikuj velika i mala lova" + +#~ msgid "Replace a character by an other one." +#~ msgstr "Zameni karakter nekim drugim." + +#~ msgid "Loaded File Content :" +#~ msgstr "Učitan sadržaj datoteke :" + +#~ msgid "Files Name List :" +#~ msgstr "Lista imena datoteka:" + +#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +#~ msgstr "(MP3 datoteke podržane kroz: libid3tag %s)" + +#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +#~ msgstr "(ID3v2.3 oznake podržane kroz: id3lib %d.%d.%d)" -- cgit v1.2.3