From d022d6443c6b7564ae05a3af70035822bccd0b19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:00:32 +0100 Subject: EasyTag 2.1.3 --- po/pt_BR.po | 1256 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 693 insertions(+), 563 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3f4c0fe..73227cd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 00:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:43-0300\n" "Last-Translator: doutor.zero \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:134 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -30,185 +30,229 @@ msgstr "" "MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack e Monkey's Audio. Sua simples " "e prática interface em GTK+ facilita a edição de etiquetas no GNU/Linux." -#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145 msgid "(German translation)" msgstr "(Tradução alemã)" -#: src/about.c:135 src/about.c:136 +#: src/about.c:146 src/about.c:147 msgid "(Russian translation)" msgstr "(Tradução russa)" -#: src/about.c:137 src/about.c:138 +#: src/about.c:148 src/about.c:149 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(Tradução holandesa)" -#: src/about.c:139 src/about.c:140 +#: src/about.c:150 src/about.c:151 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(Tradução sueca)" -#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(Tradução húngara)" -#: src/about.c:144 src/about.c:145 +#: src/about.c:155 src/about.c:156 msgid "(Italian translation)" msgstr "(Tradução italiana)" -#: src/about.c:146 +#: src/about.c:157 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(Tradução japonesa)" -#: src/about.c:147 src/about.c:148 +#: src/about.c:158 src/about.c:159 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(Tradução ucraniana)" -#: src/about.c:149 src/about.c:150 +#: src/about.c:160 src/about.c:161 msgid "(Czech translation)" msgstr "(Tradução tcheca)" -#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(Tradução espanhola)" -#: src/about.c:154 +#: src/about.c:165 msgid "(Polish translation)" msgstr "(Tradução polonesa)" -#: src/about.c:155 +#: src/about.c:166 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(Tradução romena)" -#: src/about.c:156 +#: src/about.c:167 msgid "(Danish translation)" msgstr "(Tradução dinamarquesa)" -#: src/about.c:157 +#: src/about.c:168 msgid "(Greek translation)" msgstr "(Tradução grega)" -#: src/about.c:158 +#: src/about.c:169 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(Tradução português do Brasil)" -#: src/about.c:159 +#: src/about.c:170 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(Tradução búlgara)" -#: src/about.c:160 +#: src/about.c:171 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(Tradução chinesa)" -#: src/about.c:161 +#: src/about.c:172 msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(Tradução hebraica)" +#: src/about.c:173 +#, fuzzy +msgid "(Serbian translation)" +msgstr "(Tradução alemã)" + +#: src/about.c:226 +msgid "Extension Name" +msgstr "" + +#: src/about.c:227 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: src/about.c:228 src/misc.c:1966 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + #. Config -#: src/about.c:222 +#: src/about.c:244 msgid "About..." msgstr "Sobre..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +#: src/about.c:262 src/bar.c:236 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/about.c:271 +#: src/about.c:293 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(compilado: %s)" -#: src/about.c:276 +#: src/about.c:297 #, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d)" -#: src/about.c:283 +#: src/about.c:305 #, c-format -msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" -msgstr "(Suporte a arquivos MP3 habilitado usando: libid3tag %s)" +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" -#: src/about.c:287 +#: src/about.c:309 src/easytag.c:212 #, c-format -msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" -msgstr "(Suporte a etiquetas ID3v2.3 habilitado usando: id3lib %d.%d.%d)" +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" -#: src/about.c:292 -msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" -msgstr "(Suporte a etiquetas ID3v2.3 desabilitado)" +#: src/about.c:315 +msgid "Web Page: " +msgstr "Página na Web: " + +#: src/about.c:328 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. +#. * Tab for extensions +#. +#: src/about.c:344 +msgid "Extensions" +msgstr "" -#: src/about.c:296 +#: src/about.c:390 #, c-format -msgid "(MP3 file support disabled)" +msgid "libid3tag %s" +msgstr "" + +#: src/about.c:394 +#, fuzzy +msgid "MP3 file support" msgstr "(Suporte a arquivos MP3 desabilitado)" -#: src/about.c:302 -msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442 +#: src/about.c:452 src/about.c:462 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434 +#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: src/about.c:404 +#, c-format +msgid "id3lib %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: src/about.c:408 +#, fuzzy +msgid "ID3v2.3 tags writting support" +msgstr "(Suporte a etiquetas ID3v2.3 desabilitado)" + +#: src/about.c:410 +#, fuzzy +msgid "available" +msgstr "Sem memória disponível" + +#: src/about.c:420 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis file support" msgstr "(Suporte a arquivos Ogg Vorbis desabilitado)" -#: src/about.c:307 +#: src/about.c:430 #, fuzzy -msgid "(Speex file support disabled)" +msgid "Speex file support" msgstr "(Suporte a arquivos Speex desabilitado)" -#: src/about.c:312 -msgid "(FLAC file support disabled)" +#: src/about.c:440 +#, fuzzy +msgid "FLAC file support" msgstr "(Suporte a arquivos FLAC desabilitado)" -#: src/about.c:317 -msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +#: src/about.c:450 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC file support" msgstr "(Suporte a arquivos MP4/AAC desabilitado)" -#: src/about.c:322 -msgid "(WavPack file support disabled)" +#: src/about.c:460 +#, fuzzy +msgid "WavPack file support" msgstr "(Suporte a arquivos WavPack desabilitado)" -#: src/about.c:330 -#, c-format -msgid "Author: %s" -msgstr "Autor: %s" - -#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 -#, c-format -msgid "E-mail: %s" -msgstr "E-mail: %s" - -#: src/about.c:340 -msgid "Web Page: " -msgstr "Página na Web: " - -#: src/about.c:352 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:368 +#: src/about.c:473 msgid "Thanks" msgstr "Agradecimentos" -#: src/about.c:388 +#: src/about.c:493 msgid "Translations:\n" msgstr "Traduções:\n" -#: src/about.c:416 +#: src/about.c:521 msgid "General:\n" msgstr "Principalmente:\n" -#: src/about.c:433 +#: src/about.c:538 msgid "Changes" msgstr "Modificações" -#: src/about.c:455 +#: src/about.c:560 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); #: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211 #: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 #: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 #: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 @@ -541,7 +585,7 @@ msgstr "Renomear Diretório..." msgid "Reload Directory" msgstr "Recarregar Diretório" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Navegar no Diretório com..." @@ -686,7 +730,7 @@ msgstr "Selecionado novo caminho padrão para arquivos" #. Some files haven't been saved #. Some files aren't saved -#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4558 src/easytag.c:4577 +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589 msgid "Confirm..." msgstr "Confirme..." @@ -698,86 +742,65 @@ msgstr "" "Alguns arquivos modificados não foram salvos...\n" "Você quer salvá-los antes de mudar de diretório?" -#: src/browser.c:827 -#, c-format -msgid "" -"The entered path is invalid!:\n" -"%s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"O caminho escolhido é inválido!:\n" -"%s\n" -"(%s)" - -#. Log_Print(msg); -#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 -#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 -#: src/easytag.c:2595 src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 -#: src/easytag.c:2818 src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 -#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:3146 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 -#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1706 src/prefs.c:1808 -msgid "Error..." -msgstr "Erro..." - -#: src/browser.c:2016 +#: src/browser.c:2040 msgid "" msgstr "" -#: src/browser.c:2410 +#: src/browser.c:2434 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "Erro: Procurando por %s, não pude encontrar o node %s na árvore." -#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/browser.c:2777 +#: src/browser.c:2801 msgid "# Albums" msgstr "# Álbuns" -#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802 msgid "# Files" msgstr "# Arquivos" -#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/browser.c:2798 +#: src/browser.c:2822 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir para o diretório superior" -#: src/browser.c:2815 +#: src/browser.c:2839 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Escolha um diretório para navegar." -#: src/browser.c:2890 +#: src/browser.c:2914 msgid "Tree" msgstr "Árvore" -#: src/browser.c:2933 +#: src/browser.c:2957 msgid "Artist & Album" msgstr "Artista & Álbum" -#: src/browser.c:3179 +#: src/browser.c:3206 msgid "Rename the directory" msgstr "Renomear o diretório" -#: src/browser.c:3195 +#: src/browser.c:3222 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Renomear o diretório '%s' para: " -#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342 msgid "Use mask :" msgstr "Usar a máscara:" -#: src/browser.c:3217 +#: src/browser.c:3244 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "Se ativada, máscaras serão usadas para renomear o diretório." -#: src/browser.c:3236 +#: src/browser.c:3263 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -785,21 +808,31 @@ msgstr "" "Selecione ou digite na máscara usando códigos (veja a Legenda na Janela do " "Verificador) para renomear o diretório à partir dos campos das etiquetas." -#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 -#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "Máscara de Verificação Inválida" #. Preview label -#: src/browser.c:3262 +#: src/browser.c:3289 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Pré-visualização da renomeação do diretório..." -#: src/browser.c:3378 +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515 +#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595 +#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818 +#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943 +#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083 +#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841 +msgid "Error..." +msgstr "Erro..." + +#: src/browser.c:3405 msgid "You must type a directory name!" msgstr "Você deve digitar um nome para o diretório!" -#: src/browser.c:3393 +#: src/browser.c:3420 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -828,7 +861,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3451 +#: src/browser.c:3478 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -837,7 +870,7 @@ msgstr "" "Não foi possível renomear porque esse nome de diretório já existe!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -852,51 +885,51 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3555 +#: src/browser.c:3582 msgid "Directory renamed" msgstr "Diretório Renomeado" -#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820 msgid "Program to run :" msgstr "Programa para executar:" -#: src/browser.c:3645 +#: src/browser.c:3672 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Escolha o programa para executar. Ele receberá o diretório atual como " "parâmetro." -#: src/browser.c:3774 +#: src/browser.c:3801 msgid "Open File with ..." msgstr "Abrir Arquivo com..." -#: src/browser.c:3805 +#: src/browser.c:3832 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Escolha o programa para executar. Ele receberá o arquivo atual como " "parâmetro." -#: src/browser.c:3958 +#: src/browser.c:3985 msgid "You must type a program name!" msgstr "Você deve digitar o nome do programa!" -#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "O programa '%s' não foi encontrado!" -#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "Não foi possível executar %s (erro %d)!\n" -#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "Não foi possível separar outro processo!\n" -#: src/browser.c:4072 +#: src/browser.c:4100 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Comando executado: '%s %s'" @@ -984,7 +1017,7 @@ msgstr "Buscar Em:" msgid "All Fields" msgstr "Todos os Campos" -#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:768 +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -1059,7 +1092,7 @@ msgstr " Categorias " msgid "Results :" msgstr "Resultados:" -#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012 msgid "Search :" msgstr "Procurar:" @@ -1089,7 +1122,7 @@ msgstr "Deselecionar todas as linhas" msgid "Invert lines selection" msgstr "Inverter linhas selecionadas" -#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498 msgid "Select all lines" msgstr "Selecionar todas as linhas" @@ -1114,15 +1147,15 @@ msgstr "Definir Em:" msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958 msgid "File Name" msgstr "Nome do Arquivo" -#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963 msgid "Year" msgstr "Ano" @@ -1134,12 +1167,12 @@ msgstr "Faixa #" msgid "# Tracks" msgstr "# Faixas" -#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965 msgid "Genre" msgstr "Gênero" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "Executar a verificação atual para cada arquivo" @@ -1151,7 +1184,7 @@ msgstr "Coincidir linhas com o algoritmo Levenshtein" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); -#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1329 +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " @@ -1172,87 +1205,87 @@ msgstr "" "Carrega as linhas selecionadas ou todas as linhas (se nenhuma linha estiver " "selecionada)." -#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255 msgid "Ready to search..." msgstr "Pronto para procurar..." -#: src/cddb.c:1319 +#: src/cddb.c:1318 #, c-format msgid "" "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" msgstr "" "Álbum: '%s', artista: '%s', duração: '%s', ano: '%s', gênero: '%s', ID: '%s'" -#: src/cddb.c:1507 +#: src/cddb.c:1508 msgid "Invert selection" msgstr "Inverter seleção" -#: src/cddb.c:1514 +#: src/cddb.c:1516 msgid "Sort by Track Number" msgstr "Organizar pelo Número da Faixa" -#: src/cddb.c:1518 +#: src/cddb.c:1521 msgid "Sort by Track Name" msgstr "Organizar pelo Nome da Faixa" -#: src/cddb.c:1615 +#: src/cddb.c:1619 #, c-format msgid "Resolving host '%s' ..." msgstr "Determinando host '%s'..." -#: src/cddb.c:1623 +#: src/cddb.c:1627 #, c-format msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" msgstr "Não foi possível determinar o host '%s' (%s)!" -#: src/cddb.c:1638 +#: src/cddb.c:1642 #, c-format msgid "Can't create a new socket (%s)!" msgstr "Não foi possível criar um novo socket (%s)!" #. Open connection to the server -#: src/cddb.c:1652 +#: src/cddb.c:1656 #, c-format msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." msgstr "Conectando ao host '%s', porta '%d'..." -#: src/cddb.c:1659 +#: src/cddb.c:1663 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" msgstr "Não foi possível conectar ao host '%s' (%s)!" -#: src/cddb.c:1665 +#: src/cddb.c:1669 #, c-format msgid "Connected to host '%s'" msgstr "Conectado ao host '%s'" -#: src/cddb.c:1748 +#: src/cddb.c:1752 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "Recebendo dados (%s)..." -#: src/cddb.c:1758 +#: src/cddb.c:1764 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "Erro ao ler a resposta do cddb (%s)!" -#: src/cddb.c:1765 +#: src/cddb.c:1770 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1304 +#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s' (%s)" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397 msgid "Sending request ..." msgstr "Enviando requisição..." -#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "Não foi possível enviar a requisição (%s)!" @@ -1261,63 +1294,63 @@ msgstr "Não foi possível enviar a requisição (%s)!" #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410 msgid "Receiving data ..." msgstr "Recebendo dados..." -#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "O servidor retornou uma resposta incorreta!" -#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "O servidor retornou uma resposta incorreta! (%s)" -#: src/cddb.c:2423 +#: src/cddb.c:2440 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "Desculpe, mas a busca na web não é possível no momento!" -#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "Encontrado(s) %d álbum(ns) iguais" -#: src/cddb.c:2568 +#: src/cddb.c:2585 #, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "Recebendo dados da página %d (álbum %d/%d)..." -#: src/cddb.c:2570 +#: src/cddb.c:2587 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "Recebendo dados da página %d..." -#: src/cddb.c:2733 +#: src/cddb.c:2752 msgid "More results to load ..." msgstr "Mais resultados para carregar..." -#: src/cddb.c:2855 +#: src/cddb.c:2881 msgid "No file selected!" msgstr "Nenhum arquivo selecionado!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2863 +#: src/cddb.c:2889 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "" "Foram selecionados mais de 99 arquivos! Não foi possível enviar a requisição!" -#: src/cddb.c:2869 +#: src/cddb.c:2895 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "%d arquivo(s) selecionado(s)!" -#: src/cddb.c:2945 +#: src/cddb.c:2970 msgid "Local CD search..." msgstr "Busca de CD local..." -#: src/cddb.c:2945 +#: src/cddb.c:2971 msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" "Fill it in the preferences window." @@ -1326,27 +1359,27 @@ msgstr "" "Preencha-o na janela de preferências." #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3087 +#: src/cddb.c:3115 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "Enviando requisição (CddbId: %s, #faixas: %d, Duração do disco: %d)..." -#: src/cddb.c:3231 +#: src/cddb.c:3268 #, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "Encontrados %d álbuns iguais para o DiscID '%s'" -#: src/cddb.c:3327 +#: src/cddb.c:3364 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: '%s' (%s)!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3576 +#: src/cddb.c:3622 msgid "Loading album track list ..." msgstr "Carregando lista das faixas do álbum..." -#: src/cddb.c:3751 +#: src/cddb.c:3797 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1359,7 +1392,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar?" -#: src/cddb.c:3754 +#: src/cddb.c:3800 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "Gravar Etiqueta do CDDB..." @@ -1633,11 +1666,11 @@ msgstr "Link de Arquivo Quebrado" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4060 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4061 +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Camada ?" @@ -1645,7 +1678,7 @@ msgstr "?, Camada ?" msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de Bits:" -#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4062 +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" @@ -1653,17 +1686,17 @@ msgstr "? kb/s" msgid "Freq:" msgstr "Freq:" -#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4063 +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4064 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4065 src/easytag.c:4066 -#: src/easytag.c:4067 +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072 +#: src/easytag.c:4073 msgid "?" msgstr "?" @@ -1846,13 +1879,13 @@ msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com essas imagens" #: src/easytag.c:1045 -msgid "Remove selected pictures, else all pictures." -msgstr "Remover as imagens selecionadas, ou todas as imagens." - -#: src/easytag.c:1051 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Adicionar imagens à etiqueta (também é possível 'arrastar e soltar')." +#: src/easytag.c:1051 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Remover as imagens selecionadas, ou todas as imagens." + #: src/easytag.c:1061 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Salvar as imagens selecionadas no disco rígido." @@ -2224,7 +2257,7 @@ msgstr "Apagar Arquivo..." msgid "File '%s' deleted" msgstr "Arquivo '%s' apagado" -#: src/easytag.c:3145 +#: src/easytag.c:3147 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2236,109 +2269,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3166 +#: src/easytag.c:3170 msgid "Search in progress..." msgstr "Busca em progresso..." -#: src/easytag.c:3183 src/et_core.c:2612 +#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Arquivo: '%s'" -#: src/easytag.c:3233 +#: src/easytag.c:3237 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Encontrado(s) %d arquivo(s) nesse diretório e subdiretórios." -#: src/easytag.c:3235 +#: src/easytag.c:3239 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Encontrado(s) %d arquivo(s) nesse diretório." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3248 src/et_core.c:2696 +#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u arquivo(s)" -#: src/easytag.c:3254 +#: src/easytag.c:3258 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório e subdiretórios!" -#: src/easytag.c:3256 +#: src/easytag.c:3260 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório!" -#: src/easytag.c:3342 +#: src/easytag.c:3348 msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3362 +#: src/easytag.c:3368 msgid " STOP the search... " msgstr " PARAR a busca... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4087 +#: src/easytag.c:4093 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Selecione um diretório para navegar!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4223 +#: src/easytag.c:4229 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse campo" -#: src/easytag.c:4234 +#: src/easytag.c:4240 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Converter '_' e '%20' para espaços" -#: src/easytag.c:4241 src/scan.c:2134 +#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Converter ' ' para '_'" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2178 +#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294 msgid "All uppercase" msgstr "Todas maiúsculas" -#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2179 +#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295 msgid "All downcase" msgstr "Todas minúsculas" -#: src/easytag.c:4266 src/scan.c:2180 +#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296 msgid "First letter uppercase" msgstr "Primeira letra maiúscula" -#: src/easytag.c:4273 src/scan.c:2181 +#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Primeira letra de cada palavra maiúscula" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4284 src/scan.c:2220 +#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336 msgid "Remove spaces" msgstr "Remover espaços" -#: src/easytag.c:4291 +#: src/easytag.c:4297 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Inserir espaço antes da letra maiúscula" -#: src/easytag.c:4298 +#: src/easytag.c:4304 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Remover espaços e underscores duplicados" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4318 src/easytag.c:4326 +#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: Saída anormal! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4319 src/easytag.c:4328 +#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334 #, c-format -msgid "Received signal %s (%d)" -msgstr "Recebido o sinal %s (%d)" +msgid "Received signal %s (%d)\a" +msgstr "Recebido o sinal %s (%d)\a" -#: src/easytag.c:4321 src/easytag.c:4330 +#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2348,11 +2381,12 @@ msgstr "" "bug com um backtrace do gdb ('gdb easytag core' então 'bt' e 'l') e " "informações para reproduzi-lo para easytag@gmail.com" -#: src/easytag.c:4457 +#: src/easytag.c:4463 msgid "Unknown signal" msgstr "Sinal desconhecido" -#: src/easytag.c:4466 +#: src/easytag.c:4479 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: easytag [option] \n" @@ -2365,8 +2399,7 @@ msgid "" "\n" "Directory:\n" "----------\n" -"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" -"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n" "path_to/files Use a relative path.\n" "\n" msgstr "" @@ -2386,11 +2419,11 @@ msgstr "" "caminho_para/arquivos Usar um caminho relativo.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4495 +#: src/easytag.c:4507 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Saída normal." -#: src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4577 +#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2398,7 +2431,7 @@ msgstr "" "Alguns arquivos modificados não foram salvos...\n" "Você deseja salvá-los antes de fechar o programa?" -#: src/easytag.c:4558 +#: src/easytag.c:4570 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " Tem certeza que deseja fechar o programa? " @@ -2494,7 +2527,7 @@ msgstr "" "em um nome de arquivo na codificação do sistema\n" "(Tente ajustar a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664 msgid "Filename translation" msgstr "Tradução do nome do arquivo" @@ -2665,122 +2698,122 @@ msgstr "" msgid "Corrupted file..." msgstr "Arquivo corrompido..." -#: src/log.c:89 +#: src/log.c:91 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/misc.c:211 +#: src/misc.c:214 msgid " OK " msgstr " OK " -#: src/misc.c:216 +#: src/misc.c:219 msgid " Yes " msgstr " Sim " -#: src/misc.c:221 +#: src/misc.c:224 msgid " No " msgstr " Não " -#: src/misc.c:226 +#: src/misc.c:229 msgid " Apply " msgstr " Aplicar " -#: src/misc.c:231 +#: src/misc.c:234 msgid " Save " msgstr " Salvar " -#: src/misc.c:236 +#: src/misc.c:239 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: src/misc.c:241 +#: src/misc.c:244 msgid " Close " msgstr " Fechar " -#: src/misc.c:246 +#: src/misc.c:249 msgid " Write " msgstr " Gravar " -#: src/misc.c:251 +#: src/misc.c:254 msgid " Execute " msgstr " Executar " -#: src/misc.c:256 +#: src/misc.c:259 msgid " Search " msgstr " Procurar " -#: src/misc.c:261 +#: src/misc.c:264 msgid " Browse... " msgstr " Navegar... " -#: src/misc.c:811 +#: src/misc.c:856 msgid "Select directory..." msgstr "Diretório selecionado..." -#: src/misc.c:816 +#: src/misc.c:861 msgid "Select file..." msgstr "Arquivo selecionado..." -#: src/misc.c:886 +#: src/misc.c:931 msgid "Warning..." msgstr "Atenção..." -#: src/misc.c:886 +#: src/misc.c:931 msgid "No audio player defined!" msgstr "Nenhum reprodutor de áudio definido!" -#: src/misc.c:988 +#: src/misc.c:1033 #, c-format msgid "Can't execute %s (%s)!\n" msgstr "Não foi possível executar %s (%s)!\n" #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "B" msgstr "B" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "GB" msgstr "GB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "TB" msgstr "TB" -#: src/misc.c:1267 +#: src/misc.c:1312 msgid "Generate a playlist" msgstr "Gerar uma lista de músicas" -#: src/misc.c:1291 +#: src/misc.c:1336 msgid "M3U Playlist Name" msgstr "Nome da Lista de músicas M3U" -#: src/misc.c:1304 +#: src/misc.c:1349 msgid "Use directory name" msgstr "Usar o nome do diretório" -#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470 msgid "Edit Masks" msgstr "Editar Máscaras" #. Playlist options -#: src/misc.c:1336 +#: src/misc.c:1381 msgid "Playlist Options" msgstr "Opções da Lista de músicas" -#: src/misc.c:1342 +#: src/misc.c:1387 msgid "Include only the selected files" msgstr "Incluir somente os arquivos selecionados" -#: src/misc.c:1345 +#: src/misc.c:1390 msgid "" "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " "Else, all the files will be written." @@ -2788,29 +2821,29 @@ msgstr "" "Se ativada, somente os arquivos selecionados serão gravados no arquivo de " "lista de músicas. Caso contrário, todos os arquivos serão gravados." -#: src/misc.c:1352 +#: src/misc.c:1397 msgid "Use full path for files in playlist" msgstr "Usar o caminho absoluto para os arquivos na lista de músicas" -#: src/misc.c:1355 +#: src/misc.c:1400 msgid "Use relative path for files in playlist" msgstr "Usar o caminho relativo para os arquivos na lista de músicas" #. Create playlist in parent directory -#: src/misc.c:1365 +#: src/misc.c:1410 msgid "Create playlist in the parent directory" msgstr "Criar uma lista de músicas no diretório acima" -#: src/misc.c:1368 +#: src/misc.c:1413 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." msgstr "Se ativada, a lista de músicas será criada no diretório acima." #. DOS Separator -#: src/misc.c:1372 +#: src/misc.c:1417 msgid "Use DOS directory separator" msgstr "Usar separador de diretório DOS" -#: src/misc.c:1377 +#: src/misc.c:1422 msgid "" "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " "'\\'." @@ -2818,23 +2851,23 @@ msgstr "" "Essa opção substitui o separador de diretório UNIX '/' por um separador DOS " "'\\'." -#: src/misc.c:1386 +#: src/misc.c:1431 msgid "Playlist Content" msgstr "Conteúdo da Lista de músicas" -#: src/misc.c:1392 +#: src/misc.c:1437 msgid "Write only list of files" msgstr "Gravar somente a lista dos arquivos" -#: src/misc.c:1396 +#: src/misc.c:1441 msgid "Write info using filename" msgstr "Gravar informações usando o nome do arquivo" -#: src/misc.c:1399 +#: src/misc.c:1444 msgid "Write info using :" msgstr "Gravar informações usando:" -#: src/misc.c:1658 +#: src/misc.c:1704 #, c-format msgid "" "Playlist file '%s' already exists!\n" @@ -2843,12 +2876,12 @@ msgstr "" "O arquivo de lista de músicas '%s' já existe!\n" "Sobrescrever?" -#: src/misc.c:1659 +#: src/misc.c:1705 msgid "Write Playlist..." msgstr "Gravar Lista de músicas..." #. Writing fails... -#: src/misc.c:1673 +#: src/misc.c:1719 #, c-format msgid "" "Can't write playlist file '%s'!\n" @@ -2857,48 +2890,44 @@ msgstr "" "Não foi possível gravar o arquivo de lista de músicas '%s'!\n" "(%s)" -#: src/misc.c:1680 +#: src/misc.c:1726 #, c-format msgid "Written playlist file '%s'" msgstr "Gravando o arquivo de lista de músicas '%s'" -#: src/misc.c:1916 +#: src/misc.c:1962 msgid "CD" msgstr "CD" -#: src/misc.c:1918 +#: src/misc.c:1964 msgid "Track" msgstr "Faixa" -#: src/misc.c:1920 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: src/misc.c:1922 +#: src/misc.c:1968 msgid "Orig. Artist" msgstr "Artista Orig." -#: src/misc.c:1923 +#: src/misc.c:1969 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/misc.c:1924 +#: src/misc.c:1970 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/misc.c:1925 +#: src/misc.c:1971 msgid "Encoded by" msgstr "Codificador por" -#: src/misc.c:1936 +#: src/misc.c:1982 msgid "Search a file" msgstr "Procurar um arquivo" -#: src/misc.c:1976 +#: src/misc.c:2022 msgid "" "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." msgstr "" @@ -2906,54 +2935,93 @@ msgstr "" "exibir todos os arquivos." #. Where... -#: src/misc.c:1982 +#: src/misc.c:2028 msgid "In :" msgstr "No:" -#: src/misc.c:1985 +#: src/misc.c:2031 msgid "the File Name" msgstr "Nome do Arquivo" #. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) -#: src/misc.c:1987 +#: src/misc.c:2033 msgid "the Tag" msgstr "Etiqueta" #. Property of the search -#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensível à capitalização" -#: src/misc.c:2430 +#: src/misc.c:2476 #, c-format msgid "Found : %d file(s)" msgstr "Encontrado: %d arquivo(s)" -#: src/misc.c:2692 +#: src/misc.c:2739 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "Carregar os nomes dos arquivos de um arquivo TXT" -#: src/misc.c:2722 +#: src/misc.c:2769 msgid "File :" msgstr "Arquivo:" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2740 +#: src/misc.c:2787 msgid " Load " msgstr " Carregar " -#. Label of file content -#: src/misc.c:2752 -msgid "Loaded File Content :" -msgstr "Conteúdo do Arquivo Carregado:" +#: src/misc.c:2810 +#, fuzzy +msgid "Content of TXT file" +msgstr "Confirmar a renomeação do arquivo" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925 +#, fuzzy +msgid "Insert a blank line before the selected line" +msgstr "Insere um espaço antes de uma letra maiúscula" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected line" +msgstr "Apagar essa linha" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Apagar todas as linhas em branco" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Move up the selected line" +msgstr "Incluir somente os arquivos selecionados" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964 +#, fuzzy +msgid "Move down the selected line" +msgstr "Incluir somente os arquivos selecionados" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439 +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: src/misc.c:2903 +#, fuzzy +msgid "List of files" +msgstr "Gravar somente a lista dos arquivos" -#. Label of current list -#: src/misc.c:2778 -msgid "Files Name List :" -msgstr "Lista dos Nomes de Arquivos:" +#: src/misc.c:2998 +#, fuzzy +msgid "Selected line:" +msgstr "Selecionar todas as linhas" -#: src/misc.c:2828 +#: src/misc.c:3016 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -2962,21 +3030,23 @@ msgstr "" "selecionado atualmente será executado (a janela do verificador deverá estar " "aberta)." -#: src/misc.c:3212 +#: src/misc.c:3403 msgid "Insert a blank line" msgstr "Inserir uma linha em branco" -#: src/misc.c:3218 +#: src/misc.c:3409 msgid "Delete this line" msgstr "Apagar essa linha" -#: src/misc.c:3224 -msgid "Delete all blank lines" -msgstr "Apagar todas as linhas em branco" +#: src/misc.c:3424 +#, fuzzy +msgid "Move up this line" +msgstr "Mover essa Máscara para Cima" -#: src/misc.c:3233 -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" +#: src/misc.c:3430 +#, fuzzy +msgid "Move down this line" +msgstr "Mover essa Máscara para Baixo" #. Mode changed to profile name #: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 @@ -3115,111 +3185,111 @@ msgstr "" msgid "Save file..." msgstr "Salvar arquivo..." -#: src/picture.c:785 +#: src/picture.c:786 msgid "JPEG image" msgstr "Imagem JPEG" -#: src/picture.c:787 +#: src/picture.c:788 msgid "PNG image" msgstr "Imagem PNG" -#: src/picture.c:789 +#: src/picture.c:790 msgid "Unknown image" msgstr "Imagem desconhecida" -#: src/picture.c:800 +#: src/picture.c:801 msgid "32x32 pixel PNG file icon" msgstr "32x32 pixels: ícone de arquivo PNG" -#: src/picture.c:802 +#: src/picture.c:803 msgid "Other file icon" msgstr "Outro ícone de arquivo" -#: src/picture.c:804 +#: src/picture.c:805 msgid "Cover (front)" msgstr "Capa (frente)" -#: src/picture.c:806 +#: src/picture.c:807 msgid "Cover (back)" msgstr "Capa (atrás)" -#: src/picture.c:808 +#: src/picture.c:809 msgid "Leaflet page" msgstr "Página do folheto" -#: src/picture.c:810 +#: src/picture.c:811 msgid "Media (e.g. label side of CD)" msgstr "Media (ex. etiqueta lateral do CD)" -#: src/picture.c:812 +#: src/picture.c:813 msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "Artista principal/músico principal/solista" -#: src/picture.c:814 +#: src/picture.c:815 msgid "Artist/performer" msgstr "Artista/músico" -#: src/picture.c:816 +#: src/picture.c:817 msgid "Conductor" msgstr "Maestro" -#: src/picture.c:818 +#: src/picture.c:819 msgid "Band/Orchestra" msgstr "Banda/Orquestra" -#: src/picture.c:822 +#: src/picture.c:823 msgid "Lyricist/text writer" msgstr "Letrista/escritor" -#: src/picture.c:824 +#: src/picture.c:825 msgid "Recording location" msgstr "Local da gravação" -#: src/picture.c:826 +#: src/picture.c:827 msgid "During recording" msgstr "Duração da gravação" -#: src/picture.c:828 +#: src/picture.c:829 msgid "During performance" msgstr "Duração da performance" -#: src/picture.c:830 +#: src/picture.c:831 msgid "Movie/video screen capture" msgstr "Captura de tela de filme/vídeo" -#: src/picture.c:832 +#: src/picture.c:833 msgid "A bright coloured fish" msgstr "Um peixe de cores fortes" -#: src/picture.c:834 +#: src/picture.c:835 msgid "Illustration" msgstr "Ilustração" -#: src/picture.c:836 +#: src/picture.c:837 msgid "Band/Artist logotype" msgstr "Logotipo da banda/artista" -#: src/picture.c:838 +#: src/picture.c:839 msgid "Publisher/studio logotype" msgstr "Logotipo do distribuidor/estúdio" -#: src/picture.c:840 +#: src/picture.c:841 msgid "Unknown picture type" msgstr "Tipo de imagem desconhecida" -#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +#: src/picture.c:870 src/picture.c:881 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/picture.c:881 +#: src/picture.c:882 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/picture.c:983 +#: src/picture.c:984 msgid "" "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " "to create the image buffer." @@ -3227,11 +3297,11 @@ msgstr "" "Não foi possível exibir a imagem, porque não foram lidos dados suficientes " "para determinar como o buffer de imagem deve ser criado." -#: src/picture.c:986 +#: src/picture.c:987 msgid "Loading Picture File..." msgstr "Carregando Arquivo de Imagem..." -#: src/picture.c:1080 +#: src/picture.c:1081 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3242,7 +3312,7 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1088 +#: src/picture.c:1089 msgid "Picture file not loaded..." msgstr "O arquivo de imagem não foi carregado..." @@ -3498,24 +3568,51 @@ msgstr "" "podem ser passados para o programa (como 'xmms -p') antes que ele receba os " "arquivos e outros argumentos." +#. Log options +#: src/prefs.c:411 +#, fuzzy +msgid "Log Options" +msgstr "Opções das Etiquetas" + +#. Show / hide log view +#: src/prefs.c:418 +#, fuzzy +msgid "Show log view in main window" +msgstr "Centro da janela principal" + +#: src/prefs.c:421 +#, fuzzy +msgid "If activated, the log view would be visible in the main window." +msgstr "Se ativada, a lista de músicas será criada no diretório acima." + +#: src/prefs.c:428 +msgid "Max number of lines :" +msgstr "" + +#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL); +#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled"); +#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to " +#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before " +#. "to receive files as other arguments."),NULL); +#. #. #. * File Settings #. -#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448 msgid "File Settings" msgstr "Configurações do Arquivo" #. File (name) Options -#: src/prefs.c:426 +#: src/prefs.c:458 msgid "File Options" msgstr "Opções de Arquivo" -#: src/prefs.c:432 +#: src/prefs.c:464 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" msgstr "" "Substituir caracteres ilegais no nome do arquivo (para Windows e CD-ROM)" -#: src/prefs.c:435 +#: src/prefs.c:467 msgid "" "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " @@ -3528,40 +3625,40 @@ msgstr "" "verificador, a partir da etiqueta." #. Extension case (lower/upper?) -#: src/prefs.c:444 +#: src/prefs.c:476 msgid "Convert filename extension to :" msgstr "Converter a extensão do arquivo para:" -#: src/prefs.c:447 +#: src/prefs.c:479 msgid "Lower Case" msgstr "Minúscula" -#: src/prefs.c:450 +#: src/prefs.c:482 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" msgstr "Por exemplo, a extensão será convertida para '.mp3'" -#: src/prefs.c:453 +#: src/prefs.c:485 msgid "Upper Case" msgstr "Maiúscula" -#: src/prefs.c:456 +#: src/prefs.c:488 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" msgstr "Por exemplo, a extensão será convertida para '.MP3'" -#: src/prefs.c:459 +#: src/prefs.c:491 msgid "No Change" msgstr "Sem alteração" -#: src/prefs.c:462 +#: src/prefs.c:494 msgid "The extension will not be converted" msgstr "A extensão não será convertida" #. Preserve modification time -#: src/prefs.c:465 +#: src/prefs.c:497 msgid "Preserve modification time of the file" msgstr "Preservar a data de modificação do arquivo" -#: src/prefs.c:468 +#: src/prefs.c:500 msgid "" "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." msgstr "" @@ -3569,13 +3666,13 @@ msgstr "" "arquivo." #. Change directory modification time -#: src/prefs.c:472 +#: src/prefs.c:504 msgid "" "Update modification time of the parent directory of the file (recommended " "when using Amarok)" msgstr "" -#: src/prefs.c:476 +#: src/prefs.c:508 msgid "" "The modification time of the parent directory of the file will be updated " "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only " @@ -3586,12 +3683,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Character Set for File Name -#: src/prefs.c:484 +#: src/prefs.c:516 msgid "Character Set for File Name" msgstr "Conjunto de Caracteres para o Nome do Arquivo" #. Rules for character set -#: src/prefs.c:500 +#: src/prefs.c:532 msgid "" "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " "encoding when writing filename:" @@ -3599,11 +3696,11 @@ msgstr "" "Quando não for possível converter caracteres para a codificação de " "caracteres do sistema ao gravar o arquivo:" -#: src/prefs.c:508 +#: src/prefs.c:540 msgid "Try an other character encoding" msgstr "Tentar outra codificação de caracteres" -#: src/prefs.c:512 +#: src/prefs.c:544 msgid "" "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " "your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " @@ -3614,14 +3711,14 @@ msgstr "" "para 'ro'). Se isso falhar, será usada a codificação de caracteres ISO-8859-" "1." -#: src/prefs.c:519 +#: src/prefs.c:551 msgid "" "Force using the system character encoding and activate the transliteration" msgstr "" "Forçar o uso da codificação de caracteres do sistema e ativar a " "transliteração" -#: src/prefs.c:522 src/prefs.c:798 src/prefs.c:864 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " @@ -3631,7 +3728,7 @@ msgstr "" "de caracteres alvo, ele será aproximado através de um ou vários caracteres " "parecidos." -#: src/prefs.c:528 +#: src/prefs.c:560 msgid "" "Force using the system character encoding and silently discard some " "characters" @@ -3639,7 +3736,7 @@ msgstr "" "Forçar o uso da codificação de caracteres do sistema e descartar " "silenciosamente alguns caracteres" -#: src/prefs.c:531 src/prefs.c:807 src/prefs.c:873 +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905 msgid "" "With this option, when a characters cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." @@ -3650,20 +3747,20 @@ msgstr "" #. #. * Tag Settings #. -#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:541 +#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573 msgid "Tag Settings" msgstr "Ajustes das Etiquetas" #. Tag Options -#: src/prefs.c:550 +#: src/prefs.c:582 msgid "Tag Options" msgstr "Opções das Etiquetas" -#: src/prefs.c:556 +#: src/prefs.c:588 msgid "Auto completion of date if not complete" msgstr "Auto-completar se a data não estiver completa" -#: src/prefs.c:559 +#: src/prefs.c:591 msgid "" "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " @@ -3673,11 +3770,11 @@ msgstr "" "data (por exemplo, se o ano atual for 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 2006, " "95 => 1995, ...)." -#: src/prefs.c:566 +#: src/prefs.c:598 msgid "Write the track field with the following number of digits :" msgstr "Gravar o campo da faixa com o seguinte número de dígitos:" -#: src/prefs.c:569 +#: src/prefs.c:601 msgid "" "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " "obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " @@ -3687,11 +3784,11 @@ msgstr "" "de obter um número com 'n' dígitos (ex. com dois dígitos: '05', '09', " "'10', ...). Caso contrário será mantido o valor 'bruto' da faixa." -#: src/prefs.c:584 +#: src/prefs.c:616 msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" msgstr "Arquivos Ogg Vorbis: gravar também o comentário para o formato XMMS" -#: src/prefs.c:587 +#: src/prefs.c:619 msgid "" "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " @@ -3706,7 +3803,7 @@ msgstr "" "reclamem sobre um campo desconhecido. Apesar de que isso fará com que os " "comentários não sejam mostrados no XMMS." -#: src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:634 msgid "" "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " "Down:" @@ -3714,11 +3811,11 @@ msgstr "" "Focalizar o campo da etiqueta ao mudar de arquivos na lista com os atalhos " "Page Up/Page Down:" -#: src/prefs.c:611 +#: src/prefs.c:643 msgid "Keep focus to the same tag field" msgstr "Manter o foco no mesmo campo da etiqueta" -#: src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:649 msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" msgstr "Retornar o foco ao primeiro campo da etiqueta (ie. campo 'Título')" @@ -3726,21 +3823,21 @@ msgstr "Retornar o foco ao primeiro campo da etiqueta (ie. campo 'Título')" #. #. * ID3 Tag Settings #. -#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:626 +#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658 msgid "ID3 Tag Settings" msgstr "Configurações da Etiqueta ID3" #. Tag Rules frame -#: src/prefs.c:638 +#: src/prefs.c:670 msgid "ID3 Tag Rules" msgstr "Regras para Etiquetas MP3" #. Write ID3 tags in FLAC files -#: src/prefs.c:650 +#: src/prefs.c:682 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" msgstr "Gravar etiquetas ID3 em arquivos FLAC (além da etiqueta FLAC)" -#: src/prefs.c:653 +#: src/prefs.c:685 msgid "" "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." @@ -3750,11 +3847,11 @@ msgstr "" "etiquetas ID3 serão removidas." #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty -#: src/prefs.c:658 +#: src/prefs.c:690 msgid "Strip tags if all fields are set to blank" msgstr "Remover etiquetas se todos os campos estiverem em branco" -#: src/prefs.c:661 +#: src/prefs.c:693 msgid "" "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " @@ -3767,11 +3864,11 @@ msgstr "" "dados estiverem em branco." #. Convert old ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:699 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" msgstr "Converter automaticamente versões antigas de etiquetas ID3v2" -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:702 msgid "" "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " "ID3v2.3 version." @@ -3780,39 +3877,39 @@ msgstr "" "versão ID3v2.3." #. Use CRC32 -#: src/prefs.c:674 +#: src/prefs.c:706 msgid "Use CRC32" msgstr "Usar CRC32" -#: src/prefs.c:677 +#: src/prefs.c:709 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" msgstr "Aplicar o CRC32 nas etiquetas ID3v2" #. Use Compression -#: src/prefs.c:680 +#: src/prefs.c:712 msgid "Use Compression" msgstr "Usar Compressão" -#: src/prefs.c:683 +#: src/prefs.c:715 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" msgstr "Aplicar a Compressão nas etiquetas ID3v2 " #. Character Set for writing ID3 tag -#: src/prefs.c:686 +#: src/prefs.c:718 msgid "Character Set for writing ID3 tags" msgstr "Conjunto de Caracteres para a gravação das etiquetas ID3" #. ID3v2 tags -#: src/prefs.c:693 +#: src/prefs.c:725 msgid "ID3v2 tags" msgstr "Etiquetas ID3v2" #. Write ID3v2 tag -#: src/prefs.c:706 +#: src/prefs.c:738 msgid "Write ID3v2 tag" msgstr "Gravar etiqueta ID3v2.x" -#: src/prefs.c:709 +#: src/prefs.c:741 msgid "" "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " "the MP3 files. Else it will be stripped." @@ -3821,11 +3918,11 @@ msgstr "" "arquivos MP3. Caso contrário a etiqueta será removida." #. ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:716 +#: src/prefs.c:748 msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: src/prefs.c:723 +#: src/prefs.c:755 msgid "" "Select the ID3v2 tag version to write:\n" " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" @@ -3837,53 +3934,53 @@ msgstr "" #. Charset #. Id3V1 writing character set -#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:835 +#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867 msgid "Charset:" msgstr "Conjunto de caracteres:" #. Unicode -#: src/prefs.c:745 +#: src/prefs.c:777 msgid "Unicode " msgstr "Unicode " -#: src/prefs.c:753 +#: src/prefs.c:785 msgid "Unicode type to use" msgstr "Tipo do unicode a ser usado" -#: src/prefs.c:776 +#: src/prefs.c:808 msgid "Character set used to write the tag data in the file." msgstr "" "Conjunto de caracteres usado para gravar os dados da etiqueta no arquivo" #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options -#: src/prefs.c:786 src/prefs.c:851 +#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883 msgid "Additional settings for iconv():" msgstr "Configurações adicionais para o iconv():" -#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:856 +#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:861 +#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893 msgid "//TRANSLIT" msgstr "//TRANSLITERAR" -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:870 +#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902 msgid "//IGNORE" msgstr "//IGNORAR" #. ID3v1 tags -#: src/prefs.c:812 +#: src/prefs.c:844 msgid "ID3v1 tags" msgstr "Etiquetas ID3v1" #. Write ID3v1 tag -#: src/prefs.c:826 +#: src/prefs.c:858 msgid "Write ID3v1.x tag" msgstr "Gravar etiqueta ID3v1.x" -#: src/prefs.c:829 +#: src/prefs.c:861 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." @@ -3891,22 +3988,22 @@ msgstr "" "Se ativada, uma etiqueta ID3v1.x será adicionada ou atualizada no fim do " "arquivo MP3. Caso contrário a etiqueta será removida." -#: src/prefs.c:846 +#: src/prefs.c:878 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." msgstr "" "Conjunto de caracteres a ser usado para gravar os dados da etiqueta ID3v1 no " "arquivo." #. Character Set for reading tag -#: src/prefs.c:878 +#: src/prefs.c:910 msgid "Character Set for reading ID3 tags" msgstr "Conjunto de Caracteres para a leitura das etiquetas ID3" -#: src/prefs.c:891 +#: src/prefs.c:924 msgid "Non-standart:" msgstr "Fora do padrão:" -#: src/prefs.c:896 +#: src/prefs.c:929 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " @@ -3937,31 +4034,31 @@ msgstr "" "caracteres 'Windows-1251' para carregar etiquetas gravadas no Windows. E " "'KOI8-R' para carregar etiquetas gravadas em sistemas Unix." -#: src/prefs.c:914 +#: src/prefs.c:947 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "Conjunto de caracteres usado para ler os dados da etiqueta no arquivo." #. #. * Scanner #. -#: src/prefs.c:929 src/prefs.c:930 +#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963 msgid "Scanner" msgstr "Verificador" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) -#: src/prefs.c:942 +#: src/prefs.c:975 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" msgstr "Verificador de Preenchimento da Etiqueta - Conversão de Caracteres" -#: src/prefs.c:948 src/prefs.c:974 +#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" msgstr "Converter caractere underscore '_' e a seqüencia '%20' para espaço ' '" -#: src/prefs.c:950 src/prefs.c:976 +#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" msgstr "Converter espaço ' ' para underscore '_'" -#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:964 +#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." @@ -3970,11 +4067,11 @@ msgstr "" "etiquetas." #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) -#: src/prefs.c:968 +#: src/prefs.c:1001 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" msgstr "Verificador de Renomeamento de Arquivos - Conversão de Caracteres" -#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:990 +#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." @@ -3983,19 +4080,19 @@ msgstr "" "nome dos arquivos." #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) -#: src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:1027 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" msgstr "Verificador de Processamento dos Campos - Conversão de Caracteres" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. -#: src/prefs.c:1001 +#: src/prefs.c:1034 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." msgstr "" "Não converter em maiúsculas a primeira letra de palavras para algumas " "preposições e artigos." -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1038 msgid "" "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " @@ -4008,15 +4105,15 @@ msgstr "" "de 'Texto Em Uma Entrada')." #. Properties of the scanner window -#: src/prefs.c:1011 +#: src/prefs.c:1044 msgid "Scanner Window" msgstr "Janela do Verificador" -#: src/prefs.c:1017 +#: src/prefs.c:1050 msgid "Open the Scanner Window on startup" msgstr "Abrir a Janela do Verificador na inicialização" -#: src/prefs.c:1020 +#: src/prefs.c:1053 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." @@ -4024,11 +4121,11 @@ msgstr "" "Ative essa opção para abrir automaticamente a janela do verificador quando o " "EasyTAG iniciar." -#: src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1056 msgid "Scanner window always on top" msgstr "Janela do verificador sempre no topo" -#: src/prefs.c:1026 +#: src/prefs.c:1059 msgid "" "If activated, the window which contains the masks will stay always over the " "main window." @@ -4037,16 +4134,16 @@ msgstr "" "principal." #. Other options -#: src/prefs.c:1031 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Fields" msgstr "Campos" #. Overwrite text into tag fields -#: src/prefs.c:1038 +#: src/prefs.c:1071 msgid "Overwrite fields when scanning tag" msgstr "Sobrescrever campos ao verificar as etiquetas" -#: src/prefs.c:1041 +#: src/prefs.c:1074 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." @@ -4055,11 +4152,11 @@ msgstr "" "novo. Se desativado, somente os campos em branco da etiqueta serão " "preenchidos." -#: src/prefs.c:1052 +#: src/prefs.c:1085 msgid "Set this text as default comment :" msgstr "Definir esse texto como o comentário padrão:" -#: src/prefs.c:1055 +#: src/prefs.c:1088 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4068,13 +4165,13 @@ msgstr "" "comentário ao usar o 'Verificador de Preenchimento'." #. CRC32 comment -#: src/prefs.c:1072 +#: src/prefs.c:1105 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." msgstr "" "Usar CRC32 como o comentário padrão (somente para arquivos com etiquetas " "ID3)." -#: src/prefs.c:1076 +#: src/prefs.c:1109 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4085,42 +4182,42 @@ msgstr "" #. #. * CDDB #. -#: src/prefs.c:1087 src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121 msgid "CD Data Base" msgstr "Banco de Dados de CDs" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1097 +#: src/prefs.c:1130 msgid "Server Settings for Automatic Search" msgstr "Configurações do Servidor para Busca Automática" -#: src/prefs.c:1106 src/prefs.c:1145 src/prefs.c:1179 +#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212 msgid "Name :" msgstr "Nome:" -#: src/prefs.c:1125 src/prefs.c:1153 src/prefs.c:1188 src/prefs.c:1276 +#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309 msgid "Port :" msgstr "Porta:" -#: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1198 +#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231 msgid "CGI Path :" msgstr "Caminho CGI:" #. CDDB Server Settings (Manual Search) -#: src/prefs.c:1171 +#: src/prefs.c:1204 msgid "Server Settings for Manual Search" msgstr "Configurações do Servidor para Busca Manual" #. Local access for CDDB (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1206 +#: src/prefs.c:1239 msgid "Local CD Data Base" msgstr "Banco de Dados de CDs Local" -#: src/prefs.c:1214 +#: src/prefs.c:1247 msgid "Path :" msgstr "Caminho:" -#: src/prefs.c:1225 +#: src/prefs.c:1258 msgid "" "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " @@ -4133,52 +4230,52 @@ msgstr "" "'soundtrack' e 'misc'.\"" #. CDDB Proxy Settings -#: src/prefs.c:1251 +#: src/prefs.c:1284 msgid "Proxy Settings" msgstr "Opções Proxy" -#: src/prefs.c:1260 +#: src/prefs.c:1293 msgid "Use a proxy" msgstr "Usar um proxy" -#: src/prefs.c:1263 +#: src/prefs.c:1296 msgid "Set active the settings of the proxy server." msgstr "Definir as opções ativas do servidor proxy." -#: src/prefs.c:1268 +#: src/prefs.c:1301 msgid "Host Name :" msgstr "Nome do Host:" -#: src/prefs.c:1275 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Name of the proxy server." msgstr "Nome do servidor proxy." -#: src/prefs.c:1283 +#: src/prefs.c:1316 msgid "Port of the proxy server." msgstr "Porta do servidor proxy." -#: src/prefs.c:1288 +#: src/prefs.c:1321 msgid "User Name :" msgstr "Nome do Usuário:" -#: src/prefs.c:1295 +#: src/prefs.c:1328 msgid "Name of user for the the proxy server." msgstr "Nome do usuário do servidor proxy." -#: src/prefs.c:1296 +#: src/prefs.c:1329 msgid "User Password :" msgstr "Senha do Usuário:" -#: src/prefs.c:1304 +#: src/prefs.c:1337 msgid "Password of user for the the proxy server." msgstr "Senha do usuário para o servidor proxy." #. Track Name list (CDDB results) -#: src/prefs.c:1309 +#: src/prefs.c:1342 msgid "Track Name List" msgstr "Lista do Nome das Faixas" -#: src/prefs.c:1316 +#: src/prefs.c:1349 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" @@ -4186,7 +4283,7 @@ msgstr "" "Selecionar o arquivo de áudio correspondente (de acordo com a posição ou com " "o DLM, se ativado abaixo)" -#: src/prefs.c:1320 +#: src/prefs.c:1353 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." @@ -4195,7 +4292,7 @@ msgstr "" "correspondente na lista principal também será selecionado." #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) -#: src/prefs.c:1325 +#: src/prefs.c:1358 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" @@ -4206,15 +4303,15 @@ msgstr "" #. #. * Confirmation #. -#: src/prefs.c:1340 src/prefs.c:1341 +#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#: src/prefs.c:1349 +#: src/prefs.c:1382 msgid "Confirm exit from program" msgstr "Confirmar ao sair do programa" -#: src/prefs.c:1352 +#: src/prefs.c:1385 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." @@ -4222,53 +4319,57 @@ msgstr "" "Se ativada, será aberta uma caixa de diálogo pedindo confirmação antes de " "fechar o programa." -#: src/prefs.c:1355 +#: src/prefs.c:1388 msgid "Confirm writing of file tag" msgstr "Confirmar a gravação da etiqueta no arquivo" -#: src/prefs.c:1359 +#: src/prefs.c:1392 msgid "Confirm renaming of file" msgstr "Confirmar a renomeação do arquivo" -#: src/prefs.c:1363 +#: src/prefs.c:1396 msgid "Confirm deleting of file" msgstr "Confirmar a remoção do arquivo" -#: src/prefs.c:1367 +#: src/prefs.c:1400 msgid "Confirm writing of playlist" msgstr "Confirmar a gravação da lista de músicas" -#: src/prefs.c:1389 +#. Disable temporarily the apply button +#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button); +#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL); +#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT); +#: src/prefs.c:1422 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" msgstr "Aplicar modificações (mas não salvar) e fechar essa janela" -#: src/prefs.c:1398 +#: src/prefs.c:1431 msgid "Close this window without saving" msgstr "Fechar essa janela sem salvar" -#: src/prefs.c:1406 +#: src/prefs.c:1439 msgid "Save changes and close this window" msgstr "Salvar modificações e fechar essa janela" #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string -#: src/prefs.c:1439 +#: src/prefs.c:1472 #, c-format msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(Exemplo: %.*d_-_Nome_da_faixa_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1585 +#: src/prefs.c:1618 msgid "Changes applied" msgstr "Modificações aplicadas" -#: src/prefs.c:1604 src/setting.c:854 +#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuração salva" -#: src/prefs.c:1611 +#: src/prefs.c:1644 msgid "Configuration unchanged" msgstr "Configuração inalterada" -#: src/prefs.c:1703 +#: src/prefs.c:1736 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4279,11 +4380,11 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1705 +#: src/prefs.c:1738 msgid "Not a directory" msgstr "Não é um diretório" -#: src/prefs.c:1806 +#: src/prefs.c:1839 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "O reprodutor de áudio '%s' não foi encontrado!" @@ -4300,16 +4401,16 @@ msgstr "Renomear Arquivo e Diretório" msgid "Process Fields" msgstr "Processar Campos" -#: src/scan.c:350 +#: src/scan.c:353 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "Etiqueta verificada com sucesso..." -#: src/scan.c:352 +#: src/scan.c:355 #, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "Etiqueta verificada com sucesso...(%s)" -#: src/scan.c:392 +#: src/scan.c:395 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" @@ -4317,24 +4418,24 @@ msgstr "" "Verificador de etiqueta: estranho..., a extensão '%s' não foi encontrada no " "nome de arquivo '%s'!" -#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#: src/scan.c:477 src/scan.c:506 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "" "Erro de Verificação: não foi possível achar o separador '%s' dentro de '%s'" -#: src/scan.c:660 +#: src/scan.c:663 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "" "Não foi possível converter o nome do arquivo '%s' para um nome de arquivo na " "codificação do sistema." -#: src/scan.c:683 +#: src/scan.c:686 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso..." -#: src/scan.c:686 +#: src/scan.c:689 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso...(%s)" @@ -4342,41 +4443,41 @@ msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1801 +#: src/scan.c:1909 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Verificação da Etiqueta e do Nome do Arquivo" #. Option Menu -#: src/scan.c:1823 +#: src/scan.c:1931 msgid "Scanner:" msgstr "Verificador:" #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:1842 +#: src/scan.c:1953 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Selecionar o tipo do verificador" -#: src/scan.c:1851 +#: src/scan.c:1962 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Abrir janela do verificador / Verificar arquivos selecionados" -#: src/scan.c:1864 +#: src/scan.c:1975 msgid "Scanner Options" msgstr "Opções do Verificador" -#: src/scan.c:1873 +#: src/scan.c:1984 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Mostrar / Esconder o Editor de Máscaras" -#: src/scan.c:1883 +#: src/scan.c:1994 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Mostrar / Esconder Legendas" -#: src/scan.c:1893 +#: src/scan.c:2004 msgid "Close this window" msgstr "Fechar essa janela" -#: src/scan.c:1921 +#: src/scan.c:2032 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4385,15 +4486,15 @@ msgstr "" "o nome do arquivo e o caminho. Usado para preencher campos das etiquetas." #. Preview label -#: src/scan.c:1947 +#: src/scan.c:2058 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Pré-visualização do preenchimento da etiqueta..." -#: src/scan.c:1974 +#: src/scan.c:2085 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "Prefixo da máscara no caminho atual" -#: src/scan.c:1987 +#: src/scan.c:2098 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4406,15 +4507,15 @@ msgstr "" "contrário é relativo ao caminho anterior." #. Preview label -#: src/scan.c:2014 +#: src/scan.c:2125 msgid "Rename file preview..." msgstr "Pré-visualização da renomeação do arquivo..." -#: src/scan.c:2034 +#: src/scan.c:2145 msgid "Select fields:" msgstr "Campos selecionados:" -#: src/scan.c:2037 +#: src/scan.c:2148 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4423,126 +4524,126 @@ msgstr "" "Selecione os que lhe interessam." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2040 +#: src/scan.c:2151 msgid "F" msgstr "A" -#: src/scan.c:2041 +#: src/scan.c:2152 msgid "Process file name field" msgstr "Processar o campo do nome do arquivo" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2043 +#: src/scan.c:2154 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2044 +#: src/scan.c:2155 msgid "Process title field" msgstr "Processar o campo do título" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2046 +#: src/scan.c:2157 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2047 +#: src/scan.c:2158 msgid "Process file artist field" msgstr "Processar o campo do artista" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2049 +#: src/scan.c:2160 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2050 +#: src/scan.c:2161 msgid "Process album field" msgstr "Processar o campo do álbum" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2163 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2053 +#: src/scan.c:2164 msgid "Process genre field" msgstr "Processar o campo do gênero" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2055 +#: src/scan.c:2166 msgid "Cm" msgstr "Cm" -#: src/scan.c:2056 +#: src/scan.c:2167 msgid "Process comment field" msgstr "Processar o campo do comentário" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2058 +#: src/scan.c:2169 msgid "Cp" msgstr "Cp" -#: src/scan.c:2059 +#: src/scan.c:2170 msgid "Process composer field" msgstr "Processar o campo do compositor" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2061 +#: src/scan.c:2172 msgid "O" msgstr "A" -#: src/scan.c:2062 +#: src/scan.c:2173 msgid "Process original artist field" msgstr "Processar o campo do artista original" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2064 +#: src/scan.c:2175 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2065 +#: src/scan.c:2176 msgid "Process copyright field" msgstr "Processar o campo de copyright" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2067 +#: src/scan.c:2178 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2068 +#: src/scan.c:2179 msgid "Process URL field" msgstr "Processar o campo da URL" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2070 +#: src/scan.c:2181 msgid "E" msgstr "C" -#: src/scan.c:2071 +#: src/scan.c:2182 msgid "Process encoder name field" msgstr "Processar o campo do nome do codificador" -#: src/scan.c:2117 +#: src/scan.c:2228 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter Seleção" -#: src/scan.c:2126 +#: src/scan.c:2237 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Selecionar/Deselecionar Todos." #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2133 +#: src/scan.c:2244 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Converter '_' e '%20' para ' '" -#: src/scan.c:2138 +#: src/scan.c:2250 msgid "Convert:" msgstr "Converter:" -#: src/scan.c:2140 +#: src/scan.c:2252 msgid "to: " msgstr "para: " -#: src/scan.c:2166 +#: src/scan.c:2281 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4551,7 +4652,7 @@ msgstr "" "Por exemplo, antes: 'Texto%20Em%20Uma_Entrada', depois: 'Texto Em Uma " "Entrada'." -#: src/scan.c:2169 +#: src/scan.c:2284 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4559,11 +4660,12 @@ msgstr "" "O caractere de espaço é substituído por um underscore. Por exemplo, antes: " "'Texto Em Uma Entrada', depois: 'Texto_Em_Uma_Entrada'." -#: src/scan.c:2171 -msgid "Replace a character by an other one." -msgstr "Substituir um caractere por outro." +#: src/scan.c:2287 +msgid "" +"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." +msgstr "" -#: src/scan.c:2203 +#: src/scan.c:2319 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4571,7 +4673,7 @@ msgstr "" "Converte todas as palavras em todos os campos para maiúsculas. Por exemplo, " "antes: 'Texto EM UMA entrada', depois: 'TEXTO EM UMA ENTRADA'." -#: src/scan.c:2206 +#: src/scan.c:2322 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4579,7 +4681,7 @@ msgstr "" "Converte todas as palavras em todos os campos para minúsculas. Por exemplo, " "antes: 'TEXTO EM uma entrada', depois: 'texto em uma entrada'." -#: src/scan.c:2209 +#: src/scan.c:2325 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4588,7 +4690,7 @@ msgstr "" "campos). Por exemplo, antes: 'Texto EM Uma ENTRADA', depois: 'Texto em uma " "entrada'." -#: src/scan.c:2212 +#: src/scan.c:2328 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4597,15 +4699,15 @@ msgstr "" "campos). Por exemplo, antes: 'Texto em uma ENTRADA', depois: 'Texto Em Uma " "Entrada'." -#: src/scan.c:2221 +#: src/scan.c:2337 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Insere um espaço antes de uma letra maiúscula" -#: src/scan.c:2222 +#: src/scan.c:2338 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Remove espaços ou underscores duplicados" -#: src/scan.c:2240 +#: src/scan.c:2356 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4613,7 +4715,7 @@ msgstr "" "Todos os espaços entre palavras são removidos. Por exemplo, antes: 'Texto Em " "Uma Entrada', depois: 'TextoEmUmaEntrada'." -#: src/scan.c:2243 +#: src/scan.c:2359 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4621,7 +4723,7 @@ msgstr "" "Um espaço é inserido antes de cada letra maiúscula. Por exemplo, antes: " "'TextoEmUmaEntrada', depois: 'Texto Em Uma Entrada'." -#: src/scan.c:2246 +#: src/scan.c:2362 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4632,183 +4734,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2252 +#: src/scan.c:2368 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: src/scan.c:2258 +#: src/scan.c:2374 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a: artista" -#: src/scan.c:2261 +#: src/scan.c:2377 msgid "%b : album" msgstr "%b: álbum" -#: src/scan.c:2264 +#: src/scan.c:2380 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c: comentário" -#: src/scan.c:2267 +#: src/scan.c:2383 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p: compositor" -#: src/scan.c:2270 +#: src/scan.c:2386 msgid "%r : copyright" msgstr "%r: copyright" -#: src/scan.c:2273 +#: src/scan.c:2389 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d: número do disco" -#: src/scan.c:2276 +#: src/scan.c:2392 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e: codificado por" -#: src/scan.c:2279 +#: src/scan.c:2395 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g: gênero" -#: src/scan.c:2282 +#: src/scan.c:2398 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i: ignorado" -#: src/scan.c:2285 +#: src/scan.c:2401 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l: número de faixas" -#: src/scan.c:2288 +#: src/scan.c:2404 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o: artista orig." -#: src/scan.c:2291 +#: src/scan.c:2407 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n: faixa" -#: src/scan.c:2294 +#: src/scan.c:2410 msgid "%t : title" msgstr "%t: título" -#: src/scan.c:2297 +#: src/scan.c:2413 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u: URL" -#: src/scan.c:2300 +#: src/scan.c:2416 msgid "%y : year" msgstr "%y: ano" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2307 +#: src/scan.c:2423 msgid "Mask Editor" msgstr "Editor de Máscara" -#: src/scan.c:2364 +#: src/scan.c:2480 msgid "Create New Mask" msgstr "Criar Nova Máscara" -#: src/scan.c:2374 +#: src/scan.c:2490 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Mover essa Máscara para Cima" -#: src/scan.c:2384 +#: src/scan.c:2500 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Mover essa Máscara para Baixo" -#: src/scan.c:2394 +#: src/scan.c:2510 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Duplicar Máscara" -#: src/scan.c:2404 +#: src/scan.c:2520 msgid "Add Default Masks" msgstr "Adicionar Máscaras Padrão" -#: src/scan.c:2414 +#: src/scan.c:2530 msgid "Remove Mask" msgstr "Remover Máscara" -#: src/scan.c:2424 +#: src/scan.c:2540 msgid "Save Masks" msgstr "Salvar Máscaras" -#: src/scan.c:2994 +#: src/scan.c:3117 msgid "New_mask" msgstr "Nova_máscara" -#: src/scan.c:3032 +#: src/scan.c:3155 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Copiar: Nenhuma coluna selecionada!" -#: src/scan.c:3131 +#: src/scan.c:3259 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Remover: Nenhuma coluna selecionada!" -#: src/scan.c:3178 +#: src/scan.c:3306 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Mover para Cima: Nenhuma coluna selecionada!" -#: src/scan.c:3229 +#: src/scan.c:3359 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Mover para Baixo: Nenhuma coluna selecionada!" -#: src/setting.c:875 +#: src/setting.c:889 #, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "ERRO: Não foi possível gravar o arquivo de configuração: %s (%s)" -#: src/setting.c:1018 src/setting.c:1055 +#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1019 +#: src/setting.c:1033 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Carregando configuração padrão..." -#: src/setting.c:1119 src/setting.c:1126 src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 -#: src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 -#: src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 -#: src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 -#: src/setting.c:1231 +#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 +#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 +#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 +#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238 +#: src/setting.c:1245 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Não foi possível criar ou abrir o arquivo '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1264 +#: src/setting.c:1278 #, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "ERRO: Não foi possível gravar a lista para o arquivo: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1344 +#: src/setting.c:1358 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Preenchimento de Etiqueta..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1372 +#: src/setting.c:1386 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Renomear Arquivo'..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1399 +#: src/setting.c:1413 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Carregando as máscaras padrão de 'Renomear Diretório'..." -#: src/setting.c:1592 +#: src/setting.c:1606 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "ERRO: A variável de ambiente HOME não está definida!" -#: src/setting.c:1608 +#: src/setting.c:1622 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "ERRO: Não foi possível criar o diretório '%s' (%s)!" @@ -4893,6 +4995,34 @@ msgstr "Reprodutor de áudio: '%s'" msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Diretório de configurações do EasyTAG: '%s'" +#~ msgid "" +#~ "The entered path is invalid!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "O caminho escolhido é inválido!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(case sensitive)" +#~ msgstr "Sensível à capitalização" + +#~ msgid "Replace a character by an other one." +#~ msgstr "Substituir um caractere por outro." + +#~ msgid "Loaded File Content :" +#~ msgstr "Conteúdo do Arquivo Carregado:" + +#~ msgid "Files Name List :" +#~ msgstr "Lista dos Nomes de Arquivos:" + +#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +#~ msgstr "(Suporte a arquivos MP3 habilitado usando: libid3tag %s)" + +#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +#~ msgstr "(Suporte a etiquetas ID3v2.3 habilitado usando: id3lib %d.%d.%d)" + #~ msgid "ID3V2 tag Version" #~ msgstr "Versão da etiqueta ID3v2" @@ -5034,8 +5164,8 @@ msgstr "Diretório de configurações do EasyTAG: '%s'" #~ "O tradução do conjunto de caracteres '%s'\n" #~ "para '%s' não é suportado!" -#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" -#~ msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' (%s)" +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)\a" +#~ msgstr "ERRO ao abrir o arquivo: '%s' (%s)\a" #~ msgid "Load on startup the directory" #~ msgstr "Carregar na inicialização o diretório" -- cgit v1.2.3