From ba15707b292d827bdce732e7713b26fae3f75c74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 15:57:06 +0100 Subject: EasyTag 2.1.1 --- po/pl.po | 5057 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5057 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..ad56bd1 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,5057 @@ +# Polish translation for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnome.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Maciej 'Kasprzol' Kasprzyk , 2002. +# Artur Polaczyński , 2003, 2004. +# GNOME PL Team , 2003, 2004. +# Tomasz Sałaciński , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 23:21+0200\n" +"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG jest narzędziem do przeglądania, edytowania i zapisywania tagów " +"w plikach MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack i Monkey's Audio. Jego prosty " +"i ładny interfejs sprawia, że tagowanie plików staje się łatwiejsze pod GNU/" +"Linuksem." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Niemieckie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Rosyjskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Holenderskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Szwedzkie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Węgierskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Włoskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japońskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Ukraińskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Czeskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Hiszpańskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Polskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Rumuńskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Duńskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Greckie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Brazyliskie Portugalskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:159 +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Bułgarskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:160 +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Chińskie tłumaczenie)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Greckie tłumaczenie)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Informacje o..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Informacje o" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(kompilacja: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(używając: GTK+ %d.%d.%d i id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 wyłączone)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 wyłączone)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 wyłączone)" + +#: src/about.c:296 +#, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 wyłączone)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plików Ogg Vorbis wyłączone)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 wyłączone)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plików FLAC wyłączone)" + +#: src/about.c:317 +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plików MP4/AAC wyłączone)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Wsparcie dla plików MP3 wyłączone)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Strona WWW: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Podziękowania" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Tłumaczenia:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Ogólne:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Zmiany" + +#: src/about.c:454 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)\n" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Sortuj listę po tagach" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Sortuj listę po właściwości" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Sortuj listę według nazw plików" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Malejąco według nazw plików" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Rosnąco według daty utworzenia" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Malejąco według daty utworzenia" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Rosnąco według numeru ścieżki" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Malejąco według numeru ścieżki" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Rosnąco według tytułu" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Malejąco według tytułu" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Rosnąco według artysty" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Malejąco według artysty" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Rosnąco według albumu" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Malejąco według albumu" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Rosnąco według roku" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Malejąco według roku" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Rosnąco według gatunku" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Malejąco według gatunku" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Rosnąco według komentarza" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Malejąco według komentarza" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Rosnąco według kompozytora" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Malejąco według kompozytora" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Rosnąco według artysty" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Malejąco według artysty" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Rosnąco według praw autorskich" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Malejąco według praw autorskich" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Rosnąco według URL'a" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Malejąco według URL'a" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Rosnąco według imienia kodującego" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Malejąco według imienia kodującego" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Rosnąco według typu pliku" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Malejąco według typu pliku" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Rosnąco według rozmiaru pliku" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Malejąco według rozmiaru pliku" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Rosnąco według czasu trwania" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Malejąco według czasu trwania" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Rosnąco według próbkowania" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Malejąco według próbkowania" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Rosnąco według częstotliwości" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Malejąco według częstotliwości" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Otwórz plik(i) za pomocą ..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Zaznacz wszystkie pliki" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Odznacz wszystkie pliki" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Usuń plik(i)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "P_ierwszy plik" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "P_ierwszy plik" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Pop_rzedni plik" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Pop_rzedni plik" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "_Następny plik" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "_Następny plik" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Ostatni plik" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "_Ostatni plik" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Skanuj plik(i)" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Skanuj plik(i)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "Usuń Tag(i)" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Usuń Tag(i)" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Cofnij ostatnie zmiany w pliku" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Cofnij ostatnie zmiany w pliku" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "Prz_ywróć ostatnie zmiany w pliku" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Prz_ywróć ostatnie zmiany w pliku" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "Zapi_sz plik(i)" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Zapi_sz plik" + +#: src/bar.c:204 +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Wymuś zapisanie pliku(ów)" + +#: src/bar.c:204 +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Wymuś zapisanie pliku(ów)" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Cofnij ostatnie zmiany" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Przywróć ostatnie zmiany" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakończ" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Przeglądarka" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Idź do katalogu domowego" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Idź do katalogu domowego" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Idź do katalogu domyślnego" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Idź do katalogu domyślnego" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Widok drzewa | Widok artysta-album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Zmień nazwę katalogu..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Ponownie wczytaj katalog" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "Zwiń drzewo" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "Odśwież drzewo" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "_Skaner" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "Wypełnij tagi..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Wypełnij tagi..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Zmień nazwę pliku/katalogu" + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Zmień nazwę pliku/katalogu" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "Przetwarzaj pola ..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Przetwarzaj pola ..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Różne" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Szukaj pliku..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Szukaj pliku..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Wyszukiwanie w CDDB" + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "Wyszukiwanie w CDDB" + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Wczytaj nazwy z pliku TXT..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Zapis listy odtwarzania..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Uruchom odtwarzacz audio" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ustawienia" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Preferencje..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "_Preferencje..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "Informacje o" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Zatrzymaj obecną akcję" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "Opcje na plikach" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Szukaj pliku w CDDB..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Przeglądaj podkatalogi" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Pokaż ukryte katalogi" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Wyświetl widok drzewa / Wyświetl widok artysty i albumu" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Nie można scalić UI, błąd: %s\n" + +# odtąd +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Gotowy do pracy..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Potwierdź..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Część plików została zmodyfikowana ale zmiany nie zostały zapisane.\n" +"Czy zapisać te zmiany przed zmianą katalogu?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Wprowadzona ścieżka jest nieprawidłowa!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Błąd..." + +#: src/browser.c:2016 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/browser.c:2410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Błąd: Szukano %s, nie można znaleźć gałęzi %s na drzewie.\n" + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +#: src/browser.c:2777 +#, fuzzy +msgid "# Albums" +msgstr "# Alben" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "# Pliki" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Podaj katalog do przeglądania." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Drzewo" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artysta i Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Zmiana nazwy katalogu" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na: " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Maska: " + +#: src/browser.c:3217 +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Jeżeli włączone, użyje maski do zmiany nazwy katalogu." + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Wybierz lub wprowadź maskę używając kodów (zobacz Legendę) aby przetworzyć " +"nazwę pliku i ścieżkę. Używane do wypełniania pól tagów." + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Nieprawidłowa maska skanera" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Musisz wprowadzić nazwę katalogu!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Nie można przekonwertować \"%s\" na daną nazwę pliku. Proszę użyć innej " +"nazwy." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Zmiana nazwy katalogu nie jest możliwa. Katalog już istnieje!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie można zmienić nazwy katalogu \n" +"\"%s\"\n" +" na \n" +"\"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Nazwa katalogu zmieniona" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Program do uruchomienia: " + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Podaj nazwę programu do uruchomienia. Otrzyma on aktualny katalog jako " +"parametr." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Otwórz plik za pomocą ..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Podaj nazwę programu do uruchomienia. Otrzyma on wybrany plik jako parametr." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Musisz podać nazwę programu!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "Aplikacja \"%s\" nie została znaleziona!" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Nie można uruchomić %s (błąd %d)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\"" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artysta / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Nazwa ścieżki" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Wyszukiwanie w CDDB" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatyczne wyszukiwanie" + +#: src/cddb.c:284 +msgid "Request CD database :" +msgstr "Żądana baza danych CD :" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Żądaj automatycznie danych z CDDB używając zaznaczonegych plików (kolejność " +"jest ważna!) aby wygenerować CddbID." + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie... " + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Po aktywowaniu tej opcji, po załadowaniu pól, bieżący skaner zostanie " +"uruchomiony (okno skanera musi być otwarte)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Manualne wyszukiwanie" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Słowa: " + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Pole do wprowadzania szukanej frazy (słowa odzielone spacją lub \"+\")" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Wysukiwanie w: " + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Wszystkie pola" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Wszystkie kategorie" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczna" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "Newage" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Ścieżka filmowa" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "kategoria zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "filmy, przedstawienia" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "Wszystkie pozostałe nie wyszczególnione w powyższych kategoriach" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr " Kategorie " + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Wyniki: " + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Szukaj: " + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Wyszukiwanie w liście poniżej" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Szukaj następny" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Szukaj poprzedni" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Pokazuje czerwone / wszystkie linie" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Odznacza wszystkie linie" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Odwraca zaznaczenie linii" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Zaznacz wszystkie linie" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Zaznacz linie aby \"zatwierdzić\" je do plików na liście. Wszystkie linie " +"będą przetworzone jeśli żadna nie jest zaznaczona.\n" +"Możesz zmienić kolejność linii na tej liście zanim użyjesz przycisku " +"\"Zastosuj\"." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Ustaw w: " + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "# Ścieżki" + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "# Ścieżek" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Uruchom skaner dla każdego pliku" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "Dopasuj linie według algorytmu Levenshteina" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Po aktywowaniu tej opcji, algorytm Levenshteina (DLM : Damerau-Levenshtein " +"Metric) będzie użyty do dopasowania tytułu w CDDB do każdego pliku w " +"bieżącym folderze i do wybrania najlepszego dopasowania. To będzie użyte " +"przy zaznaczaniu odpowiedniego pliku audio lub zatwierdzaniu wyników cddb, " +"zamiast używania kolejności pozycji." + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Wczytuj wybrane linie lub wszystkie linie (jeśli żadnych nie wybrano)." + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Gotowy do wyszukiwania..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album \"%s\", artysta: \"%s\", długość: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s" +"\", ID: \"%s\"" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Sortuj według numeru ścieżki" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Sortuj według nazwa ścieżki" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\" ..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Nie można znaleźć serwera \"%s\" (%s)!" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Łączenie z serwerem \"%s\", port \"%d\" ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem \"%s\" (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Połączony z serwerem \"%s\"" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Odbieranie danych (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB: %s!\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)\n" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Wysyłanie zapytania ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Nie można wysłać zapytania (%s)!\n" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Odbieranie danych ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Serwer zwrócił złą odpowiedź!" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Serwer zwrócił złą odpowiedź! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Przykro mi, przeszukiwanie www nie działa w tym momencie!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Znaleziono %d pasujący(ch) album(ów)" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Odbieranie danych ze strony %d ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Odbieranie danych ze strony %d ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "Więcej wyników do załadowania ..." + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Nie wybrano pliku!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%u plik(ów) zaznaczonych!" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Gotowy do wyszukiwania..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Wysyłanie zapytania (CddbId: %s, # ścieżki: %d, długość dysku: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Znaleziono %d pasujący(ch) album(ów)" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)\n" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Album z CDDB zawiera %d ścieżek w przeciwieństwie do %d plików w liście!\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować ?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Zapisz tagi z CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabskie (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabskie (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabskie (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Bałtyckie (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtyckie (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Środkowoeuropejskie (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Środkowoeuropejskie (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chińskie uproszczone (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chińskie uproszczone (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chińskie tradycyjne (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Chińskie tradycyjne (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cyrylica (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cyrylica (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrylica (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Angielskie (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greckie (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Greckie (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebrajskie (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajskie (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japońskie (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japońskie (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreańskie (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordyckie (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Południowoeuropejskie (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tajskie (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Tureckie (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Tureckie (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Wietnamskie (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Wietnamskie (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Zachodnie (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Zachodnie (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Zachodnie (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Zachodnie (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Plik \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s).\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Niewłaściwe UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "Wiersz UTF-8 \"%s\" nie może być przekonwertowany na plik (%s)\n" + +#: src/charset.c:705 +#, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "Wiersz \"%s\" nie może być przekonwertowany na UTF-8 (%s).\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Używanie id3lib w wersji %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Używanie id3lib w wersji %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\"" + +#: src/easytag.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "Aktualnie używam lokali \"%s\" (i ewentualnie \"%s\")...\n" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s - autor %s (kompilacja %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Strona WWW: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Przeglądarka" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Plik tylko do odczytu" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Uszkodzony odnośnik do pliku" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Warstwa ?" + +# "Gęstość bitowa:" ? +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Próbkowanie:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Częstotliwość:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +# "Znacznik" ? +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +# To musi być krotkie +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Ogólne" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "" +"Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artysta:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "" +"Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "" +"Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do pozostałych zaznaczonych " +"plików" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CD" + +#: src/easytag.c:658 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "" +"Numer dysku z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" + +# numeruj po koleji wszystkie pliki. Zaczynaj od 01 w każdym podkatalogu. +# ^ koleji?:P +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" +"Nadaje wszystkim plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym " +"podkatalogu." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Ścieżka #:" + +# TODO cos tu nie gra +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Ustaw liczbę plików w tym samym katalogu co wyświetlany plik jako liczbę " +"ścieżek." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "" +"Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych " +"plików" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Gatunek:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "" +"Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" + +# "Komentarz:\n" +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "" +"Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Kompozytor:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "" +"Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Artysta:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "" +"Artysta z tego pola zostanie wstawiony do pozostałych zaznaczonych plików" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "" +"Prawa autorkie z tego pola zostaną wstawione do pozostałych zaznaczonych " +"plików" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "URL z tego pola zostaną wstawione do pozostałych zaznaczonych plików" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Skompresowany przez:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "" +"Imię osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie wstawione " +"do pozostałych zaznaczonych plików" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrazy" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Obrazy:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić obrazy tutaj." + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Wstaw dane obrazy do pozostałych zaznaczonych plików" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "" +"Usuń zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuń wszystkie obrazy." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "Dodaj obrazy do pliku (przeciągnij i upuść dozwolone)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Zapisz zaznaczone obrazy na twardym dysku." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Zmień właściwości zaznaczonych obrazów." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artysta na \"%s\"." + +# TODO +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Usunięto artystę z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Usunieto album z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer dysku na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Usunięto numer dysku z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików." + +# TODO +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono artystę na \"%s\"." + +# TODO +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Usunięto artystę z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"." + +# TODO +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono URL na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Usunięto URL z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono imię kodującego na \"%s\"." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Usunięto imię kodującego z zaznaczonych plików." + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Usunięto obrazy zaznaczonym plikom." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Wybierz tryb i maskę, po czym ponownie wybierz tę komendę" + +# TODO +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Wszystkie tagi zostały zeskanowane." + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Wszystkie tagi zostały usunięte" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Pliki zostały częściowo zapisane..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Pliki zostały częściowo skasowane..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Wszystkie pliki zostały skasowane..." + +# TODO +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy chcesz zapisać taga pliku\n" +"\"%s\" ?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Zapisywanie taga..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy chcesz zmienić nazwę pliku i katalogu z\n" +"\"%s\"\n" +"na \n" +"\"%s\" ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Zmień nazwę katalogu..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy chcesz zmienić nazwę katalogu \n" +"\"%s\"\n" +"na \n" +"\"%s\" ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Zmiana nazwy pliku..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy chcesz zmienić nazwę pliku \n" +"\"%s\"\n" +"na \n" +"\"%s\" ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Zapisano tag \"%s\"" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tag(i) zapisane" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mogę zapisać taga w pliku \"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\"" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mogę zmienić nazwy pliku \"%s\"\n" +"na \n" +"\"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Plik(i) którym nie zmieniono nazwy..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Nie można zmienić nazwy pliku \n" +"\"%s\"\n" +"Plik o podanej nazwie już istnieje:\n" +"\"%s\"" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie utworzyć katalogu docelowego: \n" +"\"%s\"\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"\n" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Plik(i) którym zmieniono nazwę..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie można usunąc starego katalogu\n" +"\"%s\"\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\"\n" + +#: src/easytag.c:2877 +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Przeniesiono plik(i)..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie mogę przenieść pliku \"%s\"\n" +"do \n" +"\"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Plik(i) nie zostały przeniesione..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć plik\n" +"\"%s\" ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Usunięcie pliku..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Usunięto plik \"%s\"" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie można odczytać katalogu: \n" +"\"%s\"\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Trwa wyszukiwanie..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Plik: \"%s\"" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Znaleziono %d plik(ów) w tym katalogu i jego podkatalogach." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Znaleziono %d plik(ów) w tym katalogu." + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u plik(ów)" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku w tym katalogu!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Wyszukiwanie..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " ZATRZYMAJ wyszukiwanie... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Wybierz katalog do przeglądania!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "" +"Wartość z tego pola zostanie wstawiona do pozostałych zaznaczonych plików" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Zamiana \" \" na \"_\"" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Wszystko dużą literą" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Wszystko małą literą" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Duża pierwsza litera" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Duża pierwsza litera każdego słowa" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Usuń spacje" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Wstawia spacje przed dużą literą" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Usuwa powtarzające się spacje lub podkreślenia" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, fuzzy, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: nienormalne wyjście! (PId: %d).\n" + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +#, fuzzy +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Prawdopodobnie znalazłeś błąd w programie EasyTAG. Proszę, wyślij raport o " +"błędzie z stosem wywołań funkcji z gdb (\"gdb easytag core\" potem \"bt\") " +"do easytag@gmail.com (w języku angielskim)\n" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygnał" + +# fixme +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Użycie: easytag [opcje] \n" +" lub: easytag [katalog] \n" +"\n" +"Opcje:\n" +"------\n" +"-h, --help Wypisuje ten tekst i kończy program.\n" +"-v, --version Wypisuje podstawowe informacje i kończy program.\n" +"\n" +"Katalog:\n" +"--------\n" +"/ścieżka/do/plików Wczytanie absolutnej ścieżki,\n" +"., ./ wczytanie obecnego katalogu.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +#, fuzzy +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Normalne wyjście.\n" + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, lecz nie są zapisane.\n" +"Czy chcesz je zapisać przed zakończeniem programu?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Czy na pewno chcesz wyjść z programu? " + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 Tag" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis Tag" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis Tag" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE Tag" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "MP4/M4A/AAC Tag" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "Plik MP3" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "Plik MP2" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Plik Ogg Vorbis" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "_Następny plik" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "Plik FLAC" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "Plik MusePack" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Plik Monkey's Audio" + +#: src/et_core.c:2593 +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "Plik MP4/AAC" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "Plik MusePack" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Obrazy" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Nie mogłem przekonwertować nazwy pliku %s\n" +"Na systemowe kodowanie nazw plików\n" +"(Spróbuj zmienić wartość zmiennej systemowej G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Tłumaczenie nazw plików" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Nazwa pliku \"%s\" przekracza liczbę znaków %d i będzie obcięta!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Koder:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Zmiany" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)." + +# TODO +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "BŁĄD: Nie udało się zapisać komentarzy do pliku \"%s\" (%s).\n" + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Zapisano tag pliku \"%s\"\n" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Usunięto tag pliku \"%s\"\n" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Błąd podczas usuwania tagu ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)\n" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Błąd podczas usuwania tagu ID3v2 pliku: \"%s\" (%s)\n" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Błąd podczas uaktualniania tagu ID3v2 pliku: \"%s\" (%s)\n" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" +"Próbowałeś zapisać ten tag jako Unicode, jednak wykryto, że twoja wersja " +"id3lib posiada błędy.\n" +"Jeśli przeładujesz ten plik, niektóre znaki w tagu mogą nie zostać " +"wyświetlone poprawnie...\n" +"Proszę spatchować id3lib znajdujący się w katalogu\n" +"src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"w paczce ze źródłami EasyTAG.\n" +"Proszę pamiętać, że ten komunikat pojawi się tylko raz.\n" +"\n" +"Plik: %s" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Błąd podczas uaktualniania tagu ID3v1 pliku: \"%s\" (%s)\n" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Uaktualniono tag pliku \"%s\"\n" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Nie odnotowano błędów" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Brak dostępnej pamięci" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Brak danych do przetwarzania" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Brak bufora do zapisu" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Bufor jest za mały" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ramki" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Żądane pole nie zostało znalezione" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Nieznany typ pola" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Plik już posiada dołączony tag" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Nieprawidłowa wersja taga" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Brak plików do przetwarzania" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Próba zapisania do pliku tylko do odczytu" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji" + +# mój ulubiony ;-) +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Nieznany komunikat o błędzie!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Uszkodzony plik..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Tak " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Nie " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Zastosuj " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Zapisz " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Anuluj " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Zamknij " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Zapisz " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Wykonaj " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Szukaj " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Przeglądaj..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Wybierz katalog..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Wybierz plik..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "Warning..." +msgstr "Ostrzeżenie..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "Brak zdefiniowanego odtwarzacza audio!" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Nie można uruchomić %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Utworzenie listy odtwarzania" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Nazwa katalogu" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Edytuj maski" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Opcje listy odtwarzania" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Dołącz tylko zaznaczone pliki" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Jeśli aktywowane, tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do playlisty. W " +"przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisane. " + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików" + +# fixme +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym (o jeden wyżej)." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Użycie separatora katalogu DOS" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"opcja zastępuje separator katalogu UNIKSA \"/\" na znak separatora DOSa \"\\" +"\"." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Zawartość listy odtwarzania" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Tylko listy plików" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Nazwy pliku jako dodatkowa informacja" + +# TODO poprawic to jakos w programie (zbyt długie to jest) +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Dodatkowa informacja z maski:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Lista odtwarzania \"%s\" już istnieje!\n" +"Nadpisać?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Zapis listy odtwarzania..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie można zapisać listy odtwarzania \"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\"" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +# To musi być krotkie +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozytor" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artysta" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Koder" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Wyszukiwanie pliku" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Wpisz słowo kluczowe do wyszukiwania, lub pozostaw to pole puste aby " +"wyświetlić wszystkie pliki." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "W: " + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "nazwie pliku" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "znaczniku" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Znaleziono: %d plik(ów)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Wczytnie nazw plików z pliku TXT" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Plik: " + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Wczytaj " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Zawartość wczytanego pliku: " + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Lista nazw plików: " + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony aktualnie wybrany skaner (okno " +"skanera musi być otwarte)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Wstaw pusty wiersz" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Usuń tą linię" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Usuń wszystkie puste linie" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Odśwież" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany sygnał" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Powtórz akcję dla pozostałych plików" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +# FIXME posiada/zawiera +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Strumień Ogg nie zawiera danych Vorbis(audio)." + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +# TODO +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "BŁĄD: Nie udało się otworzyć pliku: \"%s\" jako Vorbis (%s).\n" + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Ostrzeżenie: Plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera tag ID3v2.\n" + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Dodaj obrazy" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG i JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Właświcości obrazu %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Typ obrazu" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Opis obrazu:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Zapis obrazu %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Ten plik już istnieje:\n" +"\"%s\"\n" +"Czy chcesz go nadpisać?" + +#: src/picture.c:734 +msgid "Save file..." +msgstr "Zapis pliku..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "Obraz JPEG" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "Obraz PNG" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Nieznany obraz" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "Ikona 32x32 pikseli (PNG)" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Inna ikona" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Okładka (przód)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Okładka (tył)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Środek okładki" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Media (np. strona z nadrukiem na CD)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "Prowadzący artysta/wykonawca/solista" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Artysta/wykonawca" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Dyrygent" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Zespół/Orkiestra" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Tekściarz/Autor tekstów" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Miejsce nagrywania" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "Podczas nagrywania" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "Podczas występu" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Zrzut ekranu z filmu/video" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Jaskrawa pokolorowana ryba" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustracja" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Logo zespołu/artysty" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Logo wydawcy/studia" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Nieznany typ obrazu" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "pikseli" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" +"Nie mogę wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została " +"przeczytana by stwierdzić jak utworzyć bufor obrazu." + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "Wczytywanie pliku obrazu..." + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku:\n" +"\"%s\"!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Plik obrazu nie został załadowany..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Ustawienia..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Drzewo katalogów" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Idź do katalogu domyślnego" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Określ katalog w którym znajdują się twoje pliki. Ten katalog zostanie " +"wczytany wtedy, gdy EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Automatyczne przeszukiwanie wskazanego katalogu podczas startu EasyTAGa. " +"Katalog ten może być nadpisany przez parametr przekazany w linii poleceń " +"(np. easytag /sciezka_do/plikow_audio)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Przeszukanie podkatalogów" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów podczas wczytywania katalogu do drzewa." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Rozwinięcie podkatalogów podczas wybierania katalogu" + +# TODO +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "Automatyczne rozwiniecie podkatalogów w drzewie po wybraniu katalogu" + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Przeszukuj ukryte katalogi" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "" +"Przeszukiwanie ukrytych katalogów (katalogi te zaczynają się kropką \".\")." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs użytkownika" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Wyświetlanie informacji o pliku" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Informacje o pliku, takie jak ilość kb/s, czas, rozmiar będą wyświetlane pod " +"nazwą pliku." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "Pokaż zmiany w plikach na liście używając:" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "Koloru czerwonego" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "Pogrubienia " + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Opcje sortowania listy" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Sortuj listę plików: " + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Rosnąco według nazw plików" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Malejąco według nazw plików" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Rosnąco według numeru ścieżki" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Malejąco według numeru ścieżki" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Rosnąco według daty utworzenia" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Malejąco według daty utworzenia" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Rosnąco według tytułu" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Malejąco według tytułu" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Rosnąco według artysty" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Malejąco według artysty" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Rosnąco według albumu" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Malejąco według albumu" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Rosnąco według roku" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Malejąco według roku" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Rosnąco według rodzaju" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Malejąco według rodzaju" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Rosnąco według komentarza" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Malejąco według komentarza" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Wybierz rodzaj sortowania plików używany podczas wczytywania katalogu." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Porządek sortowania listy będzie zależny od wielkości liter." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Pozycja okna komunikatów" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Brak określonej pozycji" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Pozwól menadżerowi okien na rozmieszczanie okien." + +#: src/prefs.c:350 +msgid "Center of the main window" +msgstr "Środek okna głównego" + +#: src/prefs.c:354 +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku okna głównego." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Środek ekranu" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku ekranu." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Pozycja myszy" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Okna powinny być umieszczone pod aktualną pozycją myszy." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Odtwarzacz plików audio" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Polecenie: " + +# FIXME: takie sobie, można by coś z tym zrobić +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Podaj komendę używaną do odtwarzania plików. Można podać argumenty, które " +"zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +msgid "File Settings" +msgstr "Ustawienia plików" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Opcje nazw plików" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Zamień niedozwolone znaki w nazwie pliku (dla Windows i CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Konwersja niedozwolonych znaków dla systemu plików FAT32/16 i ISO9660 + " +"Juliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">\", \"|\") na " +"podobne (ale bezpieczne) podczas zmiany nazw plików. Przydatne podczas " +"zmieniania nazw plikom przy użyciu skanera na podstawie taga." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Zmień rozszerzenie pliku na:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Małe litery" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "Przykład: rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\"" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Duże litery" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "Przykład: rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\"" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Bez zmian" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Zachowaj oryginalny czas modyfikacji pliku" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Zachowuje oryginalny czas modyfikacji (we właściwościach pliku) podczas " +"zapisywania." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Zestawów znaków dla nazw plików" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" +"Zasady do wprowadzenia jeśli niektóre znaki nie mogą być przekonwertowane na " +"systemowy zestaw znaków podczas zapisywania pliku:" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "Spróbuj innego kodowania znaków" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" +"Z tą opcją, EasyTAG spróbuje konwersji na kodowanie znaków przydzielone dla " +"Twojego języka (np ISO-8859-1 dla \"fr\", KOI8-R dla \"ru\", ISO-8859-2 dla " +"\"ro\"). Jeśli to zawiedzie, ustawione zostanie kodowanie ISO-8859-1." + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i włącz tłumaczenie znaków" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona i określony znak nie może być przedstawiony w " +"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem " +"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" +"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki " + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje, że znaki które nie mogą zostać wyświetlone używając " +"systemowego kodowania zostaną odrzucone i wycięte z nazwy pliku" + +# TODO +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Ustawienia taga" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Opcje tagów" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Auto-uzupełnianie danych" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Stara się uzupełnić pole \"rok\" jeśli podasz tylko ostatnie cyfry daty (na " +"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => " +"1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Liczba cyfr w polu numer sciezki: " + +# TODO +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Numer ścieżki zapisywany jest za pomocą dwóch i wiecej znaków. W przeciwnym " +"razie pole numeru ścieżki nie jest poprawiane." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Pliki Ogg Vorbis: Zapisuj komentarz także w formacie XMMS" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS nie wykorzystuje poprawnej metody do identyfikacji komentarzy w plikach " +"Ogg Vorbis. Pole to jest zazwyczaj oznaczonej jako \"comment=\", podczas gdy " +"XMMS wykorzystuje tylko \"=\". Proszę odznaczyć tę opcję jeśli nie chcesz " +"aby inne programy narzekały na temat nieznanego pola. Wtedy jednak " +"komentarze nie będą wyświetlane w XMMS. Nieaktualne dla nowszych XMMS." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" +"Skupienie pola taga podczas zmiany pliku na liście używając skrótów Page Up/" +"Page Down:" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "Utrzymaj skupienie na tym samym polu" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "Zwróć skupienie na pierwsze pole (tzn. na pole \"Tytuł\")" + +# TODO +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Ustawienia taga ID3" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Zasady tagowania ID3" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Zapisuj tagi ID3 w plikach FLAC używając tagów FLAC" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest aktywna, tagi ID3 będą dodane do pliku FLAC (brane są " +"pod uwagę także dwie opcje ponad). Inaczej tagi ID3 zostaną odrzucone." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Usunięcie tagów jeśli wszystkie pola są puste" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Tag ID3v2 może zawierać inne dane niż Tytuł, Artysta, Album, Rok, Numer " +"Ścieżki, Rodzaj lub Komentarz (takie jak dołączony obraz, tekst utworu, " +"itp). Ta opcja pozwala usunąć cały tag, wtedy gdy te siedem podstawowych pól " +"zostało wyczyszczonych." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automatyczne uaktualnienie starszych wersji tagów ID3v2" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Jeśli aktywne, stara wersja tagu ID3v2 (do ID3v2.2) zostanie uaktualniona do " +"wersji ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Zapisywanie tagów ID3v2" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Zestawów znaków dla tagów ID3" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Zapisywanie tagów ID3v2" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Zapisywanie tagów ID3v2" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Jeśli aktywne, tag ID3v2 będzie dodany lub uaktualniony na początku pliku " +"MP3. W przeciwnym wypadku zostanie usunięty." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Opis:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Koder" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania tagów w pliku" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Nie " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 Tag" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Zapisywanie tagów ID3v1.x" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Jeśli aktywne, tag ID3v1 będzie dodany lub uaktualniony na końcu pliku MP3. " +"W przeciwnym wypadku zostanie usunięty." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania tagów w pliku" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Zestawów znaków dla tagów ID3" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" +"Ten zestaw znaków będzie użyty podczas odczytywania znaczników z pliku do " +"konwersji każdego wiersza w polach ISO-8859-1 (ID3v2 i/lub ID3v1).\n" +"\n" +"Przykład:\n" +" - w poprzednich wersjach EasyTAG, mogłeś zapisać wiersze UTF-8 w polach " +"ISO-8859-1. To nie jest prawidłowe! Aby przekonwertować te tagi do Unicode " +"musisz: Włączyć tą opcję i wybrać UTF-8. Musisz także zaznaczyć opcję " +"powyżej \"Spróbuj zapisać tagi jako ISO-8859-1. Jeśli nie jest to możliwe, " +"użyj UNICODE (zalecane)\" lub \"Zawsze zapisuj tagi jako UNICODE\".\n" +" - jeśli Unicode nie jest używane, Rosyjscy użytkownicy mogą wybrać " +"Windows-1251 aby odczytać tagi wpisane pod Windows. Jeśli tagi zostały " +"zapisane pod Unixem, należy wybrać \"KOI8-R\"." + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Zestaw znaków używany do czytania danych znaczników w pliku." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Skaner" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Wypełnij tagi - konwersja znaków" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Zmień znaki podkreślenia \"_\" i ciągi \"%20\" na spacje \" \"" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Zmień spacje \" \" na podkreślenia \"_\"" + +# TODO +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Po włączeniu, ta konwersja zostanie użyta podczas stosowania maski ze " +"skanera dla tagów." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Zmień nazwę pliku - konwersja znaków" + +# TODO +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Po włączeniu, ta konwersja zostanie użyta podczas stosowania maski ze " +"skanera dla nazw plików." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Skaner pól - konwersja znaków" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Nie zmieniaj pierwszych liter słów kluczowych na duże" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" +"Nie zmieniaj pierwszych liter słów takich jak \"feat.\" na duże podczas " +"używania skanera i opcji zmiany pierwszych liter każdego słowa na duże (np. " +"zamiast \"Text In An Entry\" otrzymasz \"Text in an Entry\")" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Okno Skanera" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Otwórz okno skanera podczas uruchamiania" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "Automatycznie otwieranie okno skanera podczas uruchamiania EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "Okno zawierające maskę pozostaje zawsze ponad oknem głównym." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Pola" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Nadpisywanie pól podczas przetwarzania taga" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Skaner zamieni stary tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś tekst. " +"Jeśli nieaktywne, tylko puste pola tagu zostaną wypełnione." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Ustaw ten tekst jako domyślny komentarz: " + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Aktywuj tą opcję jeśli chcesz wstawić ten tekst do pola \"komentarz\" " +"podczas używania skanera \"Wypełnij znacznik\"." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Ustaw sumę CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Oblicza sumę CRC-32 pliku i zapisuje ją jako \"komentarz\" podczas używania " +"skanera \"Wypełnij znacznik\"." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "Baza danych CD" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Ustawienia serwera dla automatycznego wyszukiwania" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Nazwa: " + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Port: " + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "Ścieżka CGI: " + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Baza danych CD" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "Ścieżka CGI: " + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ustawienia pośrednika (proxy)" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Korzystanie z pośrednika" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Uaktywnia ustawienia serwera pośredniczącego." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Nazwa komputera: " + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Port serwera pośredniczącego." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Nazwa użytkownika: " + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Hasło użytkownika: " + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Hasło dla serwera pośredniczącego." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Track Name List" +msgstr "Nazwa ścieżki" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Zaznacz odpowiedni plik audio (odnośnie pozycji albo DLM, jeśli aktywowane " +"poniżej)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest aktywowana, podczas zaznaczenia linii na liście ścieżek, " +"odpowiedni plik audio zostanie zaznaczony na głównej liście." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Użyj algorytmu Levenshteina (DLM) do dopasowywania linii (używając tytułu) " +"do plików audio (używając nazw plików)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenia" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Potwierdź wyjście z programu" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Jeśli aktywne, wyświetla okno dialogowe proszące o potwierdzenie przed " +"wyjściem z programu." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Potwierdź zapisanie tagów pliku" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Potwierdź zmianę nazwy pliku" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Potwierdź kasowanie pliku" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Potwierdź zapisanie listy odtwarzania" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania zmian" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Zastosowano zmiany" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Konfiguracja zapisana" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Konfiguracja nie zmieniona" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +"Ścieżka wybrana jako \"Domyślna ścieżka do plików\" nie jest poprawna!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "To nie jest katalog" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Wypełnij znacznik" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Zmień nazwę pliku" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Przetwarzaj pola" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Znacznik pomyślnie zeskanowany..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Znacznik pomyślnie zeskanowany (%s)\n" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Błąd skanowania: Nie można znaleźć separatora \"%s\" wewnątrz \"%s\"\n" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "" +"Nie mogę przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana..." + +#: src/scan.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nowa nazwa pliku pomyślnie zeskanowana...(%s)\n" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Skanowanie znaczników i nazw plików" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Skaner: " + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Wybierz rodzaj skanera, który ma zostać użyty" + +# TODO +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Wyświetlenie okna skanera / skanowanie zaznaczonych plików" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Opcje skanera" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Wyświetl / Ukryj edytor masek" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Wyświetl / Ukryj legendę" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Zamyka bieżące okno" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Wybierz lub wprowadź maskę używając kodów (zobacz Legendę) aby przetworzyć " +"nazwę pliku i ścieżkę. Używane do wypełniania pól tagów." + +# fixme +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Podgląd zmiany taga..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Wybierz lub wprowadź maskę używając kodów (zobacz Legendę) aby przetworzyć " +"pola tagów. Używane aby zmienić nazwę pliku." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Wybierz pola:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Przyciski po prawej stronie reprezentują pola, które mogą zostać " +"przetworzone. Wybierz te, które mają być zmienione." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "N" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Przetwarzanie pola nazwa pliku" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Przetwarzanie pola tytuł" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Przetwarzanie pola artysta" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Przetwarzanie pola album" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "R" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Przetwarzanie pola rodzaj" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +#, fuzzy +msgid "Cm" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Przetwarzanie pola komentarz" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +#, fuzzy +msgid "Cp" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2059 +#, fuzzy +msgid "Process composer field" +msgstr "Przetwarzanie pola komentarz" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Process original artist field" +msgstr "Przetwarzanie pola artysta" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +#, fuzzy +msgid "Cr" +msgstr "K" + +#: src/scan.c:2065 +#, fuzzy +msgid "Process copyright field" +msgstr "Przetwarzanie pola komentarz" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2068 +#, fuzzy +msgid "Process URL field" +msgstr "Przetwarzanie pola tytuł" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +#, fuzzy +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Przetwarzanie pola nazwa pliku" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwrócenie zaznaczenia" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Wybierz/Odznacz wszystko." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Konwersja \"_\" i \"%20\" na \" \"" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Konwersja: " + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "na: " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany przez jedną spację. " +"Przykład, przed: \"Tekst%20W%20Jakimś_Polu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: " +"\"Tekst W Jakimś Polu\", po: \"Tekst_W_Jakimś_Polu\"." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Zmiana znaku na inny." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Konwertuje wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, " +"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Konwertuje wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, " +"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Konwertuje pierwszą literę pierwszego słowa we wszystkich polach na wielką " +"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu" +"\"." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Konwertuje pierwszą literę każdego słowa we wszystkich polach na wielką " +"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu" +"\"." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Wstawia spację przed wielka literą" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Usuwa duplikaty spacji lub podkreśleń" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W " +"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: " +"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Zduplikowane spacje lub podkreślenia są usuwane. Przykład, przed: " +"\"Tekst__W__Jakimś Polu\", po: \"Tekst_W_Jakimś Polu\"." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a: artysta" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b: album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c: komentarz" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%c: kompozytor" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r: prawa autorskie " + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d: numer dysku" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e: skompresowany przez " + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g: gatunek" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i: ignorowane" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l: liczba ścieżek" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o: oryg. artysta" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n: ścieżka" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t: tytuł" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u: URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y: rok" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Edytor masek" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Utwórz nową maskę" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Przesuń maskę do góry" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Przesuń maskę w dół" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Zduplikuj maskę" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Dodaj domyślną maskę" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Usuń maskę" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Zapisz maski" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nowa_maska" + +#: src/scan.c:3032 +#, fuzzy +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopiowanie: Nie wybrano wiersza!\n" + +#: src/scan.c:3131 +#, fuzzy +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Usuwanie: Nie wybrano wiersza!\n" + +#: src/scan.c:3178 +#, fuzzy +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Przewijanie w górę: Nie wybrano wiersza!\n" + +#: src/scan.c:3229 +#, fuzzy +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Przewijanie w dół: Nie wybrano wiersza!\n" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "" +"\n" +"Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)\n" + +#: src/setting.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji...\n" + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)\n" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "BŁĄD: Nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnij tagi\"...\n" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmień nazwę pliku\"...\n" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmień nazwę pliku\"...\n" + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "" +"BŁĄD: Zmienna środowiskowa HOME nie jest zdefiniowana!\n" +"\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)\n" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Wejście obcięte lub puste." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Wejście nie jest stumieniem bitowym typu Ogg." + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Błąd podczas odczytu pierwszej strony strumienia bitowego Ogg." + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Błąd odczytu pakietu początkowego nagłówka." + +# FIXME posiada/zawiera +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Strumień Ogg nie zawiera danych Vorbis(audio)." + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Uszkodzony zapasowy nagłówek." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "Koniec pliku przed końcem nagłówków Vorbis." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Niepoprawne lub brakujące dane, kontynuowanie..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Błąd zapisu strumienia na wyjście. Wyjście może być niepoprawne lub obcięte." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Uruchom odtwarzacz audio" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Nieprawidłowa wersja taga" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Użyj wyściółki" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj wyściółki w tagach ID3v2 dla szybszego zapisywania podczas " +#~ "następnych zmian w pliku." + +#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" +#~ msgstr "Zawsze zapisuj tagi jako ISO-8859-1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " +#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " +#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Używaj zestawu znaków ISO-8859-1 do zapisywania tagów. Ten zestaw znaków " +#~ "może być używany dla tagów ID3v2 i ID3v1, jednak niestandardowe znaki nie " +#~ "pasujące do ISO-8859-1 zostaną utracone.\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli inny zestaw znaków jest używany przy użyciu opcji \"Użyj " +#~ "niestandardowego zestawu znaków\", będzie użyty zamiast ISO-8859-1.Te " +#~ "same zasady zostaną użyte jeśli niektóre znaki nie mogą być " +#~ "przekonwertowane." + +#~ msgid "" +#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " +#~ "(recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "Spróbuj zapisać tagi jako ISO-8859-1. Jeśli nie jest to możliwe, użyj " +#~ "UNICODE (zalecane)" + +#~ msgid "" +#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " +#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " +#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" +#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." +#~ msgstr "" +#~ "Zestaw znaków UNICODE zostanie użyty, jeśli zapisywanie jako ISO-8859-1 " +#~ "zawiedzie. Unicode może być użyty przy zapisywaniu tagów ID3v2, jednak " +#~ "nie ID3v1 - tagi te używają tylko jednobajtowej tablicy znaków (domyślnie " +#~ "ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli inny zestaw znaków jest używany poprzez \"Użyj niestandardowego " +#~ "zestawu znaków\", będzie on użyty zamiast ISO-8859-1.Te same zasady " +#~ "zostaną użyte, jeśli niektóre znaki nie będą mogły być przekonwertowane." + +#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" +#~ msgstr "Zawsze zapisuj tagi jako UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " +#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " +#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." +#~ msgstr "" +#~ "Używaj UNICODE do zapisywania tagów ID3v2. Tagi ID3v1 będą zawsze " +#~ "zapisywane przy użyciu tablicy jednobajtowej (domyślnie ISO-8859-1).\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli inny zestaw znaków będzie używany poprzez \"Użyj niestandardowego " +#~ "zestawu znaków\", będzie on użyty zamiast ISO-8859-1." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " +#~ "(for expert users only!): " +#~ msgstr "" +#~ "Dla pól ISO-8859-1, zastąp poniższym zestawem znaków (tylko dla " +#~ "ekspertów!): " + +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Użyj niestandardowego zestawu znaków do odczytu tagów ID3: " + +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Użyj niestandardowego zestawu znaków do zapisywania tagów ID3: " + +#~ msgid "" +#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " +#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " +#~ "ID3v1 tag)." +#~ msgstr "" +#~ "Ten zestaw znaków będzie użyty podczas zapisywania danych taga do " +#~ "konwersji każdego wiersza zapisanego w formacie ISO-8859-1 (dla tagów " +#~ "ID3v2 i/lub IDv1)." + +#~ msgid "" +#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " +#~ "converted when writing tags:" +#~ msgstr "" +#~ "Dla pól ISO-8859-1, zastosuj także te zasady, jeśli niektóre znaki nie " +#~ "mogły być przekonwertowane podczas zapisywania tagów:" + +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Nie rób nic" + +#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" +#~ msgstr "Wymuś używanie kodowania znaków i włącz tłumaczenie znaków" + +#~ msgid "" +#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" +#~ msgstr "Wymuś używanie kodowania znaków i odrzuć niektóre znaki" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "Konwersja zestawu znaków z \"%s\"\n" +#~ "na \"%s\" nie jest obsługiwana!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "BŁĄD podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)." -- cgit v1.2.3