From ba15707b292d827bdce732e7713b26fae3f75c74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 15:57:06 +0100 Subject: EasyTag 2.1.1 --- po/nl.po | 5165 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5165 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..ee87442 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,5165 @@ +# translation of easytag.HEAD.po to Dutch +# Dutch catalog for EasyTAG. +# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vincent van Adrighem , 2000, 2001. +# Björn Olievier , 2002, 2003, 2004. +# Vincent van Adrighem , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-21 19:20+0100\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: src/about.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG is een programma voor het bewerken van tags van MP2-, MP3-, " +"FLAC-, Ogg Vorbis, MusePack en Monkeys Audio-bestanden. De handige GTK+-" +"interface maakt het taggen erg eenvoudig." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Duitse vertaling)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Russische vertaling)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Nederlandse vertaling)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Zweedse vertaling)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Hongaarse vertaling)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Italiaanse vertaling)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Japanse vertaling)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Oekraïnse vertaling)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Tsjechische vertaling)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Spaanse vertaling)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Poolse vertaling)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Roemeense vertaling)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Deense vertaling)" + +#: src/about.c:157 +#, fuzzy +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Duitse vertaling)" + +#: src/about.c:158 +#, fuzzy +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Japanse vertaling)" + +#: src/about.c:159 +#, fuzzy +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Hongaarse vertaling)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Japanse vertaling)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Duitse vertaling)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Info..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "(gecompileerd: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "(gebruikt: GTK+ %d.%d.%d en id3lib %d.%d.%d)" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor Ogg Vorbis-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:317 +#, fuzzy +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Auteur: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Homepage: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Met dank aan" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Vertalingen:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Algemeen:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Wijzigingen" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "" +"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n" +"" + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Sorteren op tag" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Sorteren op eigenschap" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Oplopend op bestandsnaam" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Aflopend op bestandsnaam" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Oplopend op aanmaakdatum" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Aflopend op aanmaakdatum" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Oplopend op tracknummer" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Aflopend op tracknummer" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Oplopend op titel" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Aflopend op titel" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Oplopend op artiest" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Aflopend op artiest" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Oplopend op album" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Aflopend op album" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Oplopend op jaar" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Aflopend op jaar" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Oplopend op genre" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Aflopend op genre" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Oplopend op commentaar" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Aflopend op commentaar" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Oplopend op componist" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Aflopend op componist" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Oplopend op originele artiest" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Aflopend op originele artiest" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Oplopend op copyright" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Aflopend op copyright" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Oplopend op URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Aflopend op URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "Oplopend op encoder-naam" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "Aflopend op encoder-naam" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Oplopend op bestandstype" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Aflopend op bestandstype" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Oplopend op bestandsgrootte" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Aflopend op bestandsgrootte" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Oplopend op duratie" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Aflopend op duratie" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "Oplopend op bitrate" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "Aflopend op bitrate" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "Oplopend op sample-frequentie" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "Aflopend op sample-frequentie" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Openen met..." + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Alles selecteren" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "Niets selecteren" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "Bestandsselectie omkeren" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Eerste bestand" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Eerste bestand" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Vo_rige bestand" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorige bestand" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "Vo_lgende bestand" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Volgende bestand" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Laatste bestand" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Laatste bestand" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "Bestanden _verwerken" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Bestanden verwerken" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "Tags ver_wijderen" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Tags verwijderen" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "_Opnieuw" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "Opnieuw" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "Bestanden op_slaan" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Bestanden opslaan" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "Bestanden _verwerken" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Bestanden verwerken" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Opnieuw" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "Bestandsbe_heer" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Ga naar _persoonlijke map" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Ga naar homedirectory" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Ga naar _standaardmap" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Ga naar standaardmap" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Stel huidige _map in als standaardmap" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Stel huidige map in als standaardmap" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Boomstructuur | Artiest-Album" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Map hernoemen..." + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Map herladen" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Bladeren door map met ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "Boom in_vouwen" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Opnieuw inlezen" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "_Verwerkingsvenster" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "Tags _vullen..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Tags vullen..." + +#: src/bar.c:222 +#, fuzzy +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/bar.c:222 +#, fuzzy +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Cosmetisch..." + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Velden verwerken..." + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "E_xtra" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Bestanden _zoeken..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Bestanden zoeken..." + +#: src/bar.c:227 +#, fuzzy +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "CDDB doorzoeken..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB doorzoeken..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Bestandsnamen uit TXT lezen..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Beluister nummers" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Instellingen" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Voorkeuren..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Huidige actie afbreken" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "Bestandsopdrachten" + +#: src/bar.c:253 +#, fuzzy +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Bestanden zoeken..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "_Submappen doorzoeken" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Verborgen submappen doorzoeken" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Toon boomstructuur / Toon artiesten en albums" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Klaar om te beginnen..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Nieuwe standaardmap voor bestanden geselecteerd" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Bevestigen..." + +#: src/browser.c:713 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn aangepast, maar niet opgeslagen...\n" +"Wilt u deze opslaan voor u de map verlaat?" + +#: src/browser.c:827 +#, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +"De ingevoerde map is onjuist!:\n" +"%s\n" +"(%s)" + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +msgid "Error..." +msgstr "Fout..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Albums" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Fout: Zoeken naar %s, kan node %s niet vinden in boomstructuur." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "Albums" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "Bestanden" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Ga naar bovenliggende map" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Geef een map in om te bekijken." + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Boomstructuur" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Artiest & Album" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "De map '%s' hernoemen naar:" + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Gebruik masker: " + +#: src/browser.c:3217 +#, fuzzy +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende map." + +#: src/browser.c:3236 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" +"Selecteer of voer een masker in volgens de codes in de legenda, om zo de tag " +"te vullen vanuit de bestandsnamen" + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Onjuist verwerkingsmasker" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +#, fuzzy +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Voorbeeld hernoemen..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Je moet wel een naam invoeren!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Kan '%s' niet omzetten naar bestandscodering. Kies a.u.b. een andere naam." + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"De map kan niet hernoemd worden omdat de mapnaam al bestaat!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"De map \n" +"'%s'\n" +"kan niet hernoemd worden naar\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Map hernoemd" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Programma: " + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Geef het programma om uit te voeren. De huidige map wordt als parameter " +"meegegeven." + +#: src/browser.c:3774 +msgid "Open File with ..." +msgstr "Openen met..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Geef het programma om uit te voeren. Het huidige bestand wordt als " +"parameter meegegeven." + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Je moet wel een programmanaam invoeren!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Kan geen proces afsplitsen!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Commando uitgevoerd: '%s %s'" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Artiest / Album" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Titel" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Duur:" + +#: src/cddb.c:240 +#, fuzzy +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Doorzoek CDDB" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatisch zoeken" + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr "CDDB database:" + +#: src/cddb.c:294 +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"CDDB database raadplegen aan de hand van de geselecteerde bestanden (de " +"volgorde is belangrijk) om een CDDB-ID te verkrijgen" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +msgid "Stop the search ..." +msgstr "Zoeke afbreken..." + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Indien geactiveerd zullen na het inlezen van de velden de bestanden verwerkt " +"worden (het verwerkingsvenster moet geopend zijn)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Handmatig zoeken" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Zoektermen: " + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Geef de zoektermen in (gescheiden door een spatie of '+')" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Zoeken in: " + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Alle velden" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Alle categorieën" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Diversen" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "New age" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "inclusief funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "films, shows" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "andere" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Categorieën" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Resultaten: " + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Zoeken: " + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Geef de zoektermen in de onderstaande lijst in" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Volgende zoeken" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Vorige zoeken" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Toon enkel rode lijnen / Toon alle lijnen" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "Alle lijnen deselecteren" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Lijnselectie omkeren" + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Alle lijnen selecteren" + +#: src/cddb.c:702 +#, fuzzy +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" +"Selecteren om toe te voegen aan de bestandslijst. Alle lijnen worden " +"toegevoegd indien geen enkele lijn is geselecteerd." + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Plaats in: " + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Tracknr." + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "Aantal tracks" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Verwerk ieder bestand met huidige instellingen" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Laad de geselecteerde lijnen of alle lijnen (indien geen geselecteerd)" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Klaar om te zoeken..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Album: '%s', artiest: '%s', duur: '%s', jaar: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Sorteer lijst volgens tracknummer" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Sorteer lijst volgens titel" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "Opzoeken '%s'..." + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "Kan host '%s' (%s) niet vinden" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "Kan geen nieuwe socket aanmaken (%s)!" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Bezig met verbinden naar '%s', poort '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Kan geen verbinding maken met '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Verbonden met '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Bezig met opzoeken ..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Kan niet opzoeken (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Bezig met inlezen resultaten ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "De server gaf een verkeerd antwoord! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "De server gaf een verkeerd antwoord! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "%d passende albums gevonden" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +#, fuzzy +msgid "No file selected!" +msgstr "Kopiëren: Geen rij geselecteerd!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%u bestanden" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Klaar om te zoeken..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Verzoek verzonden (CDDB-ID: %s, #nummers: %d, Totale lengte: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "%d passende albums gevonden" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Inlezen van albumtracklijst ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Opgepast, u gaat %d lijnen van het CDDB-resultaat toepassen op %d " +"bestanden!\n" +"\n" +"Wilt u verder gaan?" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Schrijf tag van CDDB..." + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabisch (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtisch (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Centraal Europees (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraal Europees (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Centraal Europees (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cyrillisch (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cyrillisch/Russisch (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Engels (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebreeuws (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japans (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japans (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Noors (ISO-8859-10)" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thais (TIS-620)" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turks (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turks (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turks (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Westers (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Westers (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Westers (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Westers (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"De bestandsnaam '%s' kan niet omgezet worden naar UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ongeldige UTF-8" + +#: src/charset.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"De bestandsnaam '%s' kan niet omgezet worden naar UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n" + +#: src/charset.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"De bestandsnaam '%s' kan niet omgezet worden naar UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "EasyTAG %s wordt gestart (PId: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Gebruikt id3lib versie %d.%d.%d...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Gebruikt id3lib versie %d.%d.%d...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Hernoemen bestand '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s door %s (gecompileerd %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Homepage: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Bestandsbeheer" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Bestand is \"Alleen Lezen\"" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Layer ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Freq:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Tijdsduur:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +#, fuzzy +msgid "Common" +msgstr "Commentaar" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Gebruik deze titel voor geselecteerde bestanden" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Gebruik deze artiest voor geselecteerde bestanden" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Gebruik albumtitel voor geselecteerde bestanden" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "CDDB" + +#: src/easytag.c:658 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Gebruik deze componist voor geselecteerde bestanden" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Gebruik dit jaar voor geselecteerde bestanden" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "Nummer alle tracks oplopend. Start in iedere submap opnieuw met 01." + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Track:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" +"Vul het aantal bestanden in de directory van het geselecteerde bstand in als " +"aantal tracks van het album." + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Gebruik dit aantal tracks voor geselecteerde bestanden" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Gebruik dit genre voor geselecteerde bestanden" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Gebruik dit commentaar voor geselecteerde bestanden" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Componist:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Gebruik deze componist voor geselecteerde bestanden" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Orig. artiest:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Gebruik deze originele artiest voor geselecteerde bestanden" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Gebruik dit copyright voor geselecteerde bestanden" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Gebruik deze URL voor geselecteerde bestanden" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Encoded door:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "Gebruik deze encoder-naam voor geselecteerde bestanden" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Gebruik deze titel voor geselecteerde bestanden" + +#: src/easytag.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "URL van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Tekenset voor bestanden op harde schijf." + +#: src/easytag.c:1067 +#, fuzzy +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Titels van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Artiest van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Album '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Album van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Componist '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Tracknummer van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Jaar '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Jaar van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Het tracknummer werd in geselecteerde bestanden genoteerd als 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Het tracknummer werd in geselecteerde bestanden genoteerd als 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Tracknummer van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Geslecteerde tracks zijn oplopend genummerd." + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Genre '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Genre van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Commentaar '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Commentaar van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Componist '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Componist van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Originele artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Originele artiest van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Copyright '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Copyright van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "URL '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "URL van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "Encoder-naam '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "Encoder-naam van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden." + +#: src/easytag.c:1530 +#, fuzzy +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Titels van geselecteerde bestanden verwijderd." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "Selecteer mode en masker en herhaal de actie" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Alle tags zijn verwerkt" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Alle tags zijn verwijderd" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "De bestanden zijn gedeeltelijk opgeslagen..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "De bestanden zijn gedeeltelijk gewist..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Alle bestanden zijn gewist..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wilt u de tag van het bestand\n" +"'%s' opslaan?" + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +msgid "Write Tag..." +msgstr "Tag op opslaan..." + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +#, fuzzy +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/easytag.c:2475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wilt u het bestand: \n" +"'%s' \n" +"naar \n" +"'%s' hernoemen?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Map hernoemen..." + +#: src/easytag.c:2481 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wilt u het bestand: \n" +"'%s' \n" +"naar \n" +"'%s' hernoemen?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Bestand hernoemen..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Wilt u het bestand: \n" +"'%s' \n" +"naar \n" +"'%s' hernoemen?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Tag van '%s' aan het schrijven" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Tags opgeslagen" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Hernoemen bestand '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Het bestand: \n" +"'%s'\n" +"kan niet hernoemd worden naar\n" +"'%s'.\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Bestanden niet hernoemd..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Het bestand\n" +"'%s'\n" +"kan niet hernoemd worden omdat\n" +"'%s'\n" +"al bestaat." + +#: src/easytag.c:2802 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan de map niet inlezen: \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Het bestand '%s' is hernoemd naar '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Bestanden hernoemd..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan de map niet inlezen: \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Het bestand '%s' is hernoemd naar '%s'\n" + +#: src/easytag.c:2877 +#, fuzzy +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Bestanden hernoemd..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Het bestand: \n" +"'%s'\n" +"kan niet hernoemd worden naar\n" +"'%s'.\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +#, fuzzy +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Bestanden niet hernoemd..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Bent u zeker dat u het bestand\n" +" '%s'\n" +"wilt verwijderen?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Verwijder bestand..." + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Bestand '%s' gewist" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan de map niet inlezen: \n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Bestand: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "%d bestanden gevonden in deze map en submappen" + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "%d bestanden gevonden in deze map" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u bestanden" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Deze map en de submappen bevatten geen bestanden!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Deze map bevat geen bestanden!" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " STOP met zoeken... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Voer een mapnaam in om te bekijken." + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Gebruik dit veld voor geselecteerde bestanden" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Converteer '_' en '%20' naar spaties" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Converteer ' ' naar '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Allemaal hoofdletters" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Allemaal kleine letters" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Eerste letter hoofdletter" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Iedere eerste letter hoofdletter" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Verwijder spaties" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Voeg spatie toe voor iedere hoofdletter" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Verwijder dubbele spaties of underscores" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: afgebroken! (PId: %d)." + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Signaal ontvangen: %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +#, fuzzy +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"U hebt waarschijnlijk een bug in EasyTAG ontdekt. Gelieve een bugrapport " +"met debuginformatie ('gdb easytag core' gevolgd door 'bt' en 'l') te zenden " +"naar easytag@gmail.com" + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Onbekend signaal" + +#: src/easytag.c:4452 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik: easytag [optie] \n" +" of: easytag [map] \n" +"\n" +"Opties:\n" +"-------\n" +"-h, --help Deze tekst weergeven.\n" +"-v, --version Versie-informatie weergeven.\n" +"\n" +"Map:\n" +"----\n" +"/pad/naar/bestanden Een absoluut pad laden.\n" +"., ./ De huidige map laden.\n" +"\n" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: normaal afgesloten! Tot ziens..." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Sommige bestanden zijn aangepast maar niet opgeslagen...\n" +"Wilt u deze opslaan voor u het programma verlaat?" + +#: src/easytag.c:4544 +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr " Wilt u EasyTAG werkelijk verlaten?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3-tag" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis-tag" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis-tag" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE-tag" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3-bestand" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2-bestand" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis-bestand" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Volgende bestand" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC-bestand" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MusePack-bestand" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's Audio-bestand" + +#: src/et_core.c:2593 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP2-bestand" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MusePack-bestand" + +#: src/et_core.c:2873 +#, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Kan codering van bestandsnaam niet omzetten \n" +"naar systeemcodering (Probeer de \n" +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): '%s'" + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Bestandsnaam vertalingen" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Encoder:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Wijzigingen" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "" +"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n" +"" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "FOUT: Kan commentaar niet opslaan in bestand: %s (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Tag weggeschreven van '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Tag verwijderd van '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v2 tag van '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fout bij het aanpassen van ID3v2 tag van '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Fout bij het aanpassen van ID3v1 tag van '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Tag aangepast van '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Geen fouten gemeld" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Geen geheugen vrij" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Geen gegevens te verwerken" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Onjuist geformatteerde data" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Geen buffer om in te schrijven" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Buffer is te klein" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Ongeldig frame ID" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Veld niet gevonden" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Onbekend veldtype" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Tag is al gekoppeld aan een bestand" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Ongeldige versie van tag" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Geen bestand om te verwerken" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Poging tot schrijven naar alleen-lezen bestand" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Fout bij compressie/decompressie" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr "Onbekende fout!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Selecteer bestand..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " OK " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Ja " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Nee " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Toepassen " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Opslaan " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuleren " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Sluiten " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Opslaan " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Uitvoeren " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Zoeken " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr "Bladeren..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Selecteer map..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Selecteer bestand..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Creëer playlist" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U-playlistnaam" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Gebruik mapnaam" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Bewerk maskers" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Playlist-instellingen" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Alleen geselecteerde bestanden meetellen" + +#: src/misc.c:1345 +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Indien waar, zullen alleen de geselecteerde bestanden in de afspeellijst " +"gezet worden, anders wordt alles toegevoegd." + +#: src/misc.c:1352 +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Gebruik volledig pad voor bestanden in lijst" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Gebruik relatief pad voor bestanden in lijst" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Maak playlist in bovenliggende map" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende map." + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Gebruik DOS directory scheidingsteken" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Deze optie vervangt het UNIX directory scheidingsteken '/' door dat van DOS " +"'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Playlist inhoud" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Bewaar enkel lijst met bestanden" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Gebruik bestandsnaam om te bewaren" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Bewaar info gebruik makend van: " + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Playlist bestand '%s' bestaat reeds!\n" +"Overschrijven?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Sla playlist op..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Kan playlist niet opslaan in bestand: %s!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Playlist weggeschreven van '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +#, fuzzy +msgid "CD" +msgstr "CDDB" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +#, fuzzy +msgid "Composer" +msgstr "Componist:" + +#: src/misc.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Orig. artiest:" + +#: src/misc.c:1923 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/misc.c:1924 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "URL:" + +#: src/misc.c:1925 +#, fuzzy +msgid "Encoded by" +msgstr "Encoded door:" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Zoek bestand" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "In :" + +#: src/misc.c:1985 +#, fuzzy +msgid "the File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +#, fuzzy +msgid "the Tag" +msgstr "Tag op opslaan..." + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "%d bestanden gevonden" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Laad bestandsnamen uit tekstbestand" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Bestand :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr "Laden " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Inhoud van het ingelezen bestand: " + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Lijst met bestandsnamen" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Deze optie zorgt ervoor dat de bestanden worden verwerkt zodra de " +"bestandsnamen zijn ingelezen (het verwerkingsvenster moet geopend zijn)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Witregel invoegen" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Lijn wissen" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Wis alle lege lijnen" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Profiel:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend signaal" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Doe hetzelfde voor de andere bestanden" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "Ogg-bitstream bevat geen Vorbis-gegevens" + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s'als vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Opgelet: HEt Ogg Vorbis-bestand '%s' bevat een ID3v2-tag." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Alle velden" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +#, fuzzy +msgid "Picture Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "" + +#: src/picture.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" + +#: src/picture.c:734 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Selecteer bestand..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: src/picture.c:789 +#, fuzzy +msgid "Unknown image" +msgstr "Onbekend signaal" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:816 +#, fuzzy +msgid "Conductor" +msgstr "Country" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "" + +#: src/picture.c:824 +#, fuzzy +msgid "Recording location" +msgstr "Aflopend op duratie" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "" + +#: src/picture.c:840 +#, fuzzy +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Onbekend veldtype" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +#, fuzzy +msgid "pixels" +msgstr "Velden" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/picture.c:881 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving:" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "" + +#: src/picture.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "" + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Bestandsbeheer" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Ga naar standaardmap" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Geef aan waar uw bestanden staan. Deze map wordt geopend wanneer EasyTAG " +"start zonder argumenten." + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Zoek automatisch naar bestand bij het opstarten van EasyTAG in de volgende " +"map. Merk op dat deze instelling genegeerd wordt bij het opstarten van " +"EasyTAG met een argument (easytag /pad/naar/bestanden)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Onderliggende mappen doorzoeken" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "Doorzoek ook alle submappen bij het inlezen van de map." + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Toon submappen bij het selecteren van een map." + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "Dit opent de geselecteerde map om alle submappen te tonen." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Verborgen submappen doorzoeken" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Verborgen submappen doorzoeken (mappen die beginnen met een punt)" + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Gebruikersinterface" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Geef bestandsinformatie weer" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld, wordt er informatie weergegeven over het bestand (MPEG " +"versie, bitrate, duur, ...)." + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Sorteeropties" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Sorteer de bestanden: " + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Oplopend volgens bestandsnaam" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Aflopend volgens bestandsnaam" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Oplopend volgens tracknummer" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Aflopend volgens tracknummer" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Oplopend volgens datum creatie" + +#: src/prefs.c:305 +#, fuzzy +msgid "Descending creation date" +msgstr "Aflopend op aanmaakdatum" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Oplopend volgens titel" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Aflopend volgens titel" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Oplopend volgens artiest" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Aflopend volgens artiest" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Oplopend volgens album" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Aflopend volgens album" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Oplopend volgens jaar" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Aflopend volgens jaar" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Oplopend volgens genre" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Aflopend volgens genre" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Oplopend volgens commentaar" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Aflopend volgens commentaar" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Sorteermethode van bestanden bij het inlezen van een map." + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Wanneer ingeschakeld zal de sortering hoofdlettergevoelig zijn." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Positie van dialoogschermen" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Maakt niet uit" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Laat de windowmanager beslissen." + +#: src/prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Center of the main window" +msgstr "Gecentreerd op het scherm" + +#: src/prefs.c:354 +#, fuzzy +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Vensters worden in het midden van het scherm geplaatst." + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Gecentreerd op het scherm" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Vensters worden in het midden van het scherm geplaatst." + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Muispositie" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Vensters worden onder de muis geplaatst." + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Audiospeler" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Uit te voeren programma: " + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Geef hier het programma in waarmee de bestanden worden afgespeeld. Het is " +"mogelijk om extra argumenten mee te geven, bv. 'xmms -p'. Vervolgens wordt " +"de bestandsnaam als extra argument meegegeven." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#, fuzzy +msgid "File Settings" +msgstr "_Instellingen" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +#, fuzzy +msgid "File Options" +msgstr "Bestandsnaam instellingen" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Vervang ongeldige tekens in bestandsnaam (voor Windows en CD-ROM)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Vervang ongeldige tekens ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') in " +"de bestandsnaam bij het schrijven naar bestandssystemen als FAT-16/32 en " +"ISO9660 met Joliet extensies om problemen te vermijden bij het hernoemen van " +"het bestand. Dit is handig wanneer bestanden hernoemd worden via het " +"verwerkingsvenster." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Bestandsextensie omzetten naar:" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Kleine letters" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "De extensie wordt dan bijvoorbeeld '.mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Hoofdletters" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "De extensie wordt dan bijvoorbeeld '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Onveranderd" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "De extensie zal niet veranderd worden" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +#, fuzzy +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Codering voor ID3-tags." + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Tags" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Tag instellingen" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Datum vervolledigen als deze niet compleet is" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Probeer het jaarveld te vervolledigen als u alleen de laatste 2 cijfers " +"invoert (bv. huidige jaar is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => " +"1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "Bewaar tracknummer met vast aantal cijfers: " + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat het tracknummer altijd met een vast aantal cijfers " +"wordt opgeslagen door voorloopnullen toe te voegen. Zonder deze optie wordt " +"het originele formaat behouden." + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis bestanden: sla commentaar ook op in XMMS-formaat" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS behandelt het commentaarveld in Ogg Vorbis-bestanden niet zoals de " +"meeste programma's. Dit veld wordt gewoonlijk gemarkeerd met 'comment=', " +"maar XMMS gebruikt enkel '='. Schakel deze optie uit indien u niet wil dat " +"andere programma's waarschuwingen geven over onbekende velden. XMMS zal dan " +"echter geen commentaren vinden." + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +#, fuzzy +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Tags" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "ID3-tags" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "ID3-tags in FLAC-bestanden zetten met FLAC-tag" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Indien aangevinkt, zullen er ook in FLAC-bestanden ID3-tags gebruikt worden. " +"Anders worden deze verwijderd." + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "Verwijder ID3-tags wanneer alle velden leeg zijn." + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" +"Aangezien ID3v2-tags ook andere gegevens kunnen bevatten dan Titel, Artiest, " +"Album, Jaar, Track, Genre of Commentaar, geeft deze optie je de mogelijkheid " +"om de hele tag te verwijderen wanneer die zeven standaardvelden leeg zijn." + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Automatisch omzetten van oude ID3v2-tags" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zullen oude ID3v2-tags (bv. ID3v2.2) bijgewerkt worden " +"naar ID3v2.3." + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Gebruik ID3v2-tags" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Codering voor ID3-tags." + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Gebruik ID3v2-tags" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Gebruik ID3v2-tags" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Wanneer aangevinkt, zullen er aan de MP3 bestanden ID3v2 tags worden " +"toegevoegd. Anders wordien zij verwijderd." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Encoded door:" + +#: src/prefs.c:765 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm." + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Nee " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3-tag" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Gebruik ID3v1.x-tags" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Wanneer aangevinkt, zullen er aan de MP3 bestanden ID3v1-tags worden " +"toegevoegd. Anders worden zij verwijderd." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm." + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Codering voor ID3-tags." + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +#, fuzzy +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm." + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Verwerkingsvenster" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Verwerkingsvenster - Tekenconversie" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Converteer '_' en '%20' naar spatie ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Converteer spatie ' ' naar underscore '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld wordt deze conversie automatisch gebruikt bij het " +"toepassen van een masker op tags." + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Bestanden hernoemen - Tekenconversie" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld wordt deze conversie automatisch gebruikt bij het " +"toepassen van een masker op bestandsnamen." + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "Cosmetisch - Tekenconversie" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "Niet alle eerste letters omzetten naar hoofdletters." + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Verwerkingsvenster" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Verwerkingsvenster openen bij starten" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "Open automatisch het verwerkingsvenster bij het opstarten van EasyTAG." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Verwerkingsvenster altijd bovenop" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld staat het verwerkingsvenster altijd bovenop het " +"hoofdvenster." + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Velden" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Overschrijf velden bij het verwerken van de bestanden" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld, wordt de tekst die al in de velden staat vervangen " +"door de nieuwe tekst. Wanneer uitgeschakeld, worden alleen de lege velden " +"gevuld." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Gebruik deze tekst als standaard voor het commentaarveld :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld wordt standaard deze tekst gebruikt als commentaar." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "Gebruik CRC32-waarde als standaardcommentaar (enkel voor ID3-tags)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Berekent de CRC32-waarde van het bestand en bewaart het in het " +"commentaarveld bij het invullen van tags via het verwerkingsvenster." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Automatisch zoeken" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Naam: " + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Poort: " + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI-pad: " + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Instellingen server" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "Doorzoek CDDB" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI-pad: " + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Gebruik een proxyserver" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Activeer de instellingen van de proxyserver." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Computernaam: " + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Naam van de proxyserver." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Poort van de proxyserver." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Naam van de gebruiker van de proxyserver." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Wachtwoord: " + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Wachtwoord van de gebruiker van de proxyserver." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Track Name List" +msgstr "Titel" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Bevestiging voor het afsluiten van EasyTAG" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "Indien ingeschakeld moet u het afsluiten van EasyTAG bevestigen." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Bevestiging voor het opslaan van tags" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Bevestiging voor het hernoemen van bestanden" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Bevestiging voor het wissen van bestanden" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Bevestiging voor het opslaan van playlists" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Veranderingen toepassen (maar niet opslaan!) en sluit dit venster" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Sluit dit venster zonder de veranderingen op te slaan" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Sla veranderingen op en sluit dit venster" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Veranderingen toegepast" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Voorkeuren opgeslagen" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Voorkeuren onveranderd" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +"De geselecteerde map voor 'Standaardmap voor bestanden' is onjuist!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Het is geen map" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Vul tag" + +#: src/scan.c:175 +#, fuzzy +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Map hernoemen" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Cosmetisch" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Tag succesvol verwerkt..." + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Tag succesvol verwerkt...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Probleem: kan het scheidingsteken '%s' in '%s' niet vinden" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Kan bestandsnaam '%s' niet omzetten naar systeemcodering." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Nieuw bestand succesvol verwerkt..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Nieuw bestand succesvol verwerkt...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Bewerk tags en bestandsnamen" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Bewerking:" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Selecteer de bewerking" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Open verwerkingsvenster / Geselecteerde bestanden verwerken" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Instellingen verwerkingsvenster" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Verbergen / Weergeven maskerbewerking" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Verbergen / Weergeven legenda" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Sluit dit venster" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" +"Selecteer of voer een masker in volgens de codes in de legenda, om zo de tag " +"te vullen vanuit de bestandsnamen" + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Voorbeeld van ingevulde tag..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "" + +#: src/scan.c:1987 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" +"Selecteer of voer een masker in volgens de codes in de legenda, om zo de " +"bestandsnaam aan te passen op basis van de tag." + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Voorbeeld hernoemen..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Selecteer velden:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"De knoppen aan de rechterkant duiden aan welke velden aangepast kunnen " +"worden. Selecteer degene die u interesseren." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "B" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Bestandsnaam veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Titel veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Artiest veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Album veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Verwerk genre veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Cm" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Cp" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Componist veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: src/scan.c:2062 +#, fuzzy +msgid "Process original artist field" +msgstr "Artiest veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +#, fuzzy +msgid "Cr" +msgstr "C" + +#: src/scan.c:2065 +#, fuzzy +msgid "Process copyright field" +msgstr "Commentaar veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2068 +#, fuzzy +msgid "Process URL field" +msgstr "Titel veld" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +#, fuzzy +msgid "Process encoder name field" +msgstr "Bestandsnaam veld" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Selecteer alles/niets." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Vervang '_' en '%20' door ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Zet om :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "naar : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Converteer '_' en '%20' naar spaties (bv: 'Een%20stukje_Tekst' wordt 'Een " +"stukje Tekst')." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"De spatie wordt vervangen door een underscore (bv: 'Een stukje tekst' wordt " +"'Een_stukje_tekst')." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Vervang een teken door een ander." + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Alle letters worden hoofdletters (bv 'Een STUKJE tekst' wordt 'EEN STUKJE " +"TEKST')." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Alle letters worden hoofdletters (bv 'Een STUKJE tekst' wordt 'EEN STUKJE " +"TEKST')." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"De eerste letter van een zin wordt een hoofdletter en de rest kleine letters " +"(bv 'een STUKJE Tekst' wordt 'Een stukje tekst')." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"De eerste letter van ieder woord wordt een hoofdletter en de rest kleine " +"letters (bv 'een STUKJE Tekst' wordt 'Een Stukje Tekst')." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Voeg een spatie in voor iedere hoofdletter" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Verwijder dubbele spaties en underscores" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Alle spaties verwijderen. (bv 'Een Stukje Tekst' wordt 'EenStukjeTekst')." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Voor iedere hoofdletter wordt een spatie geplaatst. (bv: 'EenStukjeTekst' " +"wordt 'Een Stukje Tekst')." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Verwijder dubbele spaties of underscores '_'. (bv: 'Een__Stukje Tekst' " +"wordt 'Een_Stukje Tekst')." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : artiest" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : album" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : commentaar" + +#: src/scan.c:2267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%c : commentaar" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "Encoder:" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : genre" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : genegeerd" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l: aantal tracks" + +#: src/scan.c:2288 +#, fuzzy, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%a : artiest" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : tracknummer" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : titel" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : jaar" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Maskerbewerking" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Maak nieuw masker" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Verplaats masker naar boven in lijst" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Verplaats masker naar beneden in lijst" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Kopieer Masker" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Voeg standaardmaskers toe" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Verwijder masker" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Sla maskers op" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Nieuw masker" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Kopiëren: Geen rij geselecteerd!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Verwijderen: Geen rij geselecteerd!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Naar boven: Geen rij geselecteerd!" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Naar beneden: Geen rij geselecteerd!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "FOUT: Kan voorkeuren niet opslaan: %s (%s)" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Kan voorkeuren niet openen '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Voorkeuren worden geladen..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "FOUT: Kan lijst niet opslaan: %s (%s)" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "FOUT: De omgevingsvariabele HOME is niet gedefinieerd!\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "FOUT: Kan de map '%s' niet aanmaken (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "Invoer afgebroken of leeg." + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "Invoer is geen Ogg-bitstream" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "Fout bij het lezen van de Ogg-bitstream" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "Fout bij het lezen van het eerste pakket." + +#: src/vcedit.c:341 +#, fuzzy +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "Ogg-bitstream bevat geen Vorbis-gegevens" + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "Vervormde secundaire hoofding." + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "EOF voor het einde van de Vorbis-hoofdingen." + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "Vervormde of ontbrekende gegevens, ga verder..." + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" +"Fout bij het schrijven naar de uitvoer. De uitvoer is mogelijk vervormd of " +"afgebroken." + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Beluister nummers" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Ongeldige versie van tag" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Use padding" +#~ msgstr "Aanvullen" + +#~ msgid "" +#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " +#~ "the tag." +#~ msgstr "Aanvullen bij gebruik van ID3v2 voor sneller schrijven." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "Gebruik ISO-8859-1 codering voor ID3-tags (aanbevolen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "Gebruik ISO-8859-1 codering voor ID3-tags (aanbevolen)" + +#~ msgid "" +#~ "The character set translation from '%s'\n" +#~ "to '%s' isn't supported!" +#~ msgstr "" +#~ "De karakterset omzetting van '%s'\n" +#~ "naar '%s' wordt niet ondersteund!" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Map laden bij opstarten" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Gebruik gele achtergrond voor tooltips" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zorgt ervoor dat tooltips altijd een gele achtergrond hebben, " +#~ "ongeacht de instellingen van de window manager." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't execute %s (%d)!\n" +#~ msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende " +#~ "map." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "_Configuratie opslaan" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Configuratie opslaan" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Afmetingen hoofdscherm" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Breedte: " + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "Hoogte: " + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr "Gebruik huidige afmetingen " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Geef hier de standaardgrootte voor het hoofdscherm aan. U moet het " +#~ "programma opnieuw starten om de grootte te gebruiken. Voor u zijn de " +#~ "maximumwaarden: breedte=%d en hoogte=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Breedte: -1 is automatisch" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Hoogte: -1 voor automatisch" + +#~ msgid "Set vertical right pane handle position" +#~ msgstr "Stel positie rechtse sleepbalkje in" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Positie:" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " Gebruik huidige positie" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser frame and the tag frame. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de standaardpositie van de scheiding tussen het bestandbeheer-frame " +#~ "en het ID3-tag-frame. De veranderingen worden pas zichtbaar na het " +#~ "herstarten van EasyTAG." + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Positie: -1 is automatisch" + +#~ msgid "Set vertical left pane handle position" +#~ msgstr "Stel positie linkse sleepbalkje in" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "browser tree and the list of files. Changes will be applied the next " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de standaardpositie van de scheiding tussen bestandbeheerframe en " +#~ "het ID3-tag-frame. De veranderingen worden pas zichtbaar na het " +#~ "herstarten van EasyTAG." + +#~ msgid "Set horizontal pane handle position" +#~ msgstr "Stel positie horizontale sleepbalk in" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default position for the pane handle located between the " +#~ "artist list and album list. Changes will be applied the next start." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de standaardpositie van de scheiding tussen de lijst van artiesten " +#~ "en de lijst van albums. De veranderingen worden pas zichtbaar na het " +#~ "herstarten van EasyTAG." + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Stel verwerkingsvenster positie in" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer ingeschakeld, heeft het verwerkingsvenster telkens dezelfde " +#~ "positie ten opzichte van het hoofdvenster. Wanneer uitgeschakeld bepaalt " +#~ "de windowmanager de positie." + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X:" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "CDDB-venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Afmetingen CDDB-venster" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Geef de standaardafmetingen van het CDDB-venster op." + +#~ msgid "Set pane handle position" +#~ msgstr "Stel positie van de paneelscheiding in" + +#~ msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer de standaardpositie voor de paneelscheiding in het CDDB-" +#~ "venster." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr "Ingestelde venstergrootte (%d) is meer dan schermgrootte (%d)!" + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Afmetingsfout..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr "Vensterbreedte (%d) is meer dan schermbreedte (%d)!" + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "U moet het verwerkingsvenster openen voor zijn positie gebruikt kan " +#~ "worden!" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "U moet het CDDB-venster openen voor zijn positie gebruikt kan worden!" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Configuratie opslaan bij het afsluiten van het programma" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Als dit ingeschakeld is, wordt de configuratie automatisch opgeslagen " +#~ "wanneer u EasyTAG verlaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "...and apply these rules if conversion to character set for writing ID3 " +#~ "tags fails:" +#~ msgstr "Gebruik ISO-8859-1 codering voor ID3-tags (aanbevolen)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, the ID3 tag will be written with the ISO-8859-1 character " +#~ "set. Note that non-ISO-8859-1 characters will be lost. Note also that " +#~ "ID3v2.3 tags support only ISO-8859-1 and UTF-16. If disabled, it will " +#~ "check automatically the right encoding to use." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer ingeschakeld zal de ID3-tag bewaard worden met ISO-8859-1-" +#~ "codering. Merk op dat ID3v3.2-tags enkel ISO-8859-1 en UTF16 " +#~ "ondersteunen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this character set translation for ID3 tags (for expert user) :" +#~ msgstr "Deze tekenomzetting gebruiken voor ID3-tags:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, this character set translation will be used for reading and " +#~ "writing ID3 tag (for MP3 and MP2 files only)." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer ingeschakeld, worden tekens omgezet bij bestanden die ID3-tags " +#~ "gebruiken (mp3 en mp2)." + +#~ msgid "Convert character set from :" +#~ msgstr "Tekenset omzetten van:" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "naar :" + +#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" +#~ msgstr "Gebruikte G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" +#~ msgstr "Gebruikte G_BROKEN_FILENAME=%s ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ERROR while opening file: '%s'(%s).\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n" +#~ "" + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC/MPEG-4 File" +#~ msgstr "MP3-bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word." +#~ msgstr "Iedere eerste letter hoofdletter" + +#~ msgid "_Rename File(s) ..." +#~ msgstr "Bestanden _hernoemen..." + +#~ msgid "Rename File(s) ..." +#~ msgstr "Bestanden hernoemen..." + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Hernoem bestand" + +#~ msgid "Scan Tag" +#~ msgstr "Bewerk tag" + +#~ msgid "Scan File Name" +#~ msgstr "Bewerk bestandsnaam" + +#~ msgid "Character set used for files on hard disk." +#~ msgstr "Tekenset voor bestanden op harde schijf." + +#, fuzzy +#~ msgid "(Test translation)" +#~ msgstr "(Zweedse vertaling)" + +#~ msgid "(Not available!)" +#~ msgstr "(Niet beschikbaar)" -- cgit v1.2.3