From d022d6443c6b7564ae05a3af70035822bccd0b19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:00:32 +0100 Subject: EasyTag 2.1.3 --- po/ja.po | 1264 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 697 insertions(+), 567 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dcb29a4..100cf10 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: easytag 1.99.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 00:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 14:44+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:134 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -25,188 +25,230 @@ msgstr "" "クールな GTK+ インタフェースを採用しているので、GNU/Linux で簡単にタグの編集" "ができます。" -#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145 msgid "(German translation)" msgstr "(ドイツ語)" -#: src/about.c:135 src/about.c:136 +#: src/about.c:146 src/about.c:147 msgid "(Russian translation)" msgstr "(ロシア語)" -#: src/about.c:137 src/about.c:138 +#: src/about.c:148 src/about.c:149 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(オランダ語)" -#: src/about.c:139 src/about.c:140 +#: src/about.c:150 src/about.c:151 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(スウェーデン語)" -#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(ハンガリー語)" -#: src/about.c:144 src/about.c:145 +#: src/about.c:155 src/about.c:156 msgid "(Italian translation)" msgstr "(イタリア語)" -#: src/about.c:146 +#: src/about.c:157 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(日本語)" -#: src/about.c:147 src/about.c:148 +#: src/about.c:158 src/about.c:159 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(ウクライナ語)" -#: src/about.c:149 src/about.c:150 +#: src/about.c:160 src/about.c:161 msgid "(Czech translation)" msgstr "(チェコ語)" -#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(スペイン語)" -#: src/about.c:154 +#: src/about.c:165 msgid "(Polish translation)" msgstr "(ポーランド語)" -#: src/about.c:155 +#: src/about.c:166 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(ルーマニア語)" -#: src/about.c:156 +#: src/about.c:167 msgid "(Danish translation)" msgstr "(デンマーク語)" -#: src/about.c:157 +#: src/about.c:168 msgid "(Greek translation)" msgstr "(ギリシア語)" -#: src/about.c:158 +#: src/about.c:169 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(ブラジル・ポルトガル語)" -#: src/about.c:159 +#: src/about.c:170 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(ブルガリア語)" -#: src/about.c:160 +#: src/about.c:171 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(中国語)" -#: src/about.c:161 +#: src/about.c:172 #, fuzzy msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(ギリシア語)" +#: src/about.c:173 +#, fuzzy +msgid "(Serbian translation)" +msgstr "(ドイツ語)" + +#: src/about.c:226 +msgid "Extension Name" +msgstr "" + +#: src/about.c:227 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: src/about.c:228 src/misc.c:1966 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + #. Config -#: src/about.c:222 +#: src/about.c:244 msgid "About..." msgstr "情報..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +#: src/about.c:262 src/bar.c:236 msgid "About" msgstr "情報" -#: src/about.c:271 +#: src/about.c:293 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(ビルドした日付: %s)" -#: src/about.c:276 +#: src/about.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" msgstr "(ビルド環境: GTK+ %d.%d.%d と id3lib %d.%d.%d)" -#: src/about.c:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" -msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" +#: src/about.c:305 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "作者: %s" -#: src/about.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" -msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" +#: src/about.c:309 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-メール: %s" + +#: src/about.c:315 +msgid "Web Page: " +msgstr "ウェブ・ページ: " -#: src/about.c:292 +#: src/about.c:328 +msgid "Description:" +msgstr "紹介:" + +#. +#. * Tab for extensions +#. +#: src/about.c:344 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: src/about.c:390 +#, c-format +msgid "libid3tag %s" +msgstr "" + +#: src/about.c:394 #, fuzzy -msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgid "MP3 file support" msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" -#: src/about.c:296 +#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442 +#: src/about.c:452 src/about.c:462 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434 +#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: src/about.c:404 #, c-format -msgid "(MP3 file support disabled)" +msgid "id3lib %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: src/about.c:408 +#, fuzzy +msgid "ID3v2.3 tags writting support" msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" -#: src/about.c:302 -msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +#: src/about.c:410 +#, fuzzy +msgid "available" +msgstr "有効なメモリがありません" + +#: src/about.c:420 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis file support" msgstr "(Ogg Vorbis ファイルはサポートしていません)" -#: src/about.c:307 +#: src/about.c:430 #, fuzzy -msgid "(Speex file support disabled)" +msgid "Speex file support" msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" -#: src/about.c:312 -msgid "(FLAC file support disabled)" +#: src/about.c:440 +#, fuzzy +msgid "FLAC file support" msgstr "(FLAC ファイルはサポートしていません)" -#: src/about.c:317 -msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +#: src/about.c:450 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC file support" msgstr "(MP4/AAC ファイルはサポートしていません)" -#: src/about.c:322 +#: src/about.c:460 #, fuzzy -msgid "(WavPack file support disabled)" +msgid "WavPack file support" msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" -#: src/about.c:330 -#, c-format -msgid "Author: %s" -msgstr "作者: %s" - -#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 -#, c-format -msgid "E-mail: %s" -msgstr "E-メール: %s" - -#: src/about.c:340 -msgid "Web Page: " -msgstr "ウェブ・ページ: " - -#: src/about.c:352 -msgid "Description:" -msgstr "紹介:" - #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:368 +#: src/about.c:473 msgid "Thanks" msgstr "貢献者" -#: src/about.c:388 +#: src/about.c:493 msgid "Translations:\n" msgstr "翻訳:\n" -#: src/about.c:416 +#: src/about.c:521 msgid "General:\n" msgstr "全般:\n" -#: src/about.c:433 +#: src/about.c:538 msgid "Changes" msgstr "変更点" -#: src/about.c:455 +#: src/about.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); #: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211 #: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 #: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 #: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 @@ -539,7 +581,7 @@ msgstr "フォルダ名の変更..." msgid "Reload Directory" msgstr "フォルダの再読み込み" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "他のプログラムで参照 ..." @@ -684,7 +726,7 @@ msgstr "新しいデフォルトパスが指定されました" #. Some files haven't been saved #. Some files aren't saved -#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4558 src/easytag.c:4577 +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589 msgid "Confirm..." msgstr "確認..." @@ -696,86 +738,65 @@ msgstr "" "いくつかのファイルを変更しましたが、保存していません...\n" "フォルダを移動する前に保存しますか?" -#: src/browser.c:827 -#, c-format -msgid "" -"The entered path is invalid!:\n" -"%s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"指定したパス名が正しくありません!:\n" -"%s\n" -"(%s)" - -#. Log_Print(msg); -#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 -#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 -#: src/easytag.c:2595 src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 -#: src/easytag.c:2818 src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 -#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:3146 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 -#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1706 src/prefs.c:1808 -msgid "Error..." -msgstr "エラー..." - -#: src/browser.c:2016 +#: src/browser.c:2040 msgid "" msgstr "<全てのアルバム>" -#: src/browser.c:2410 +#: src/browser.c:2434 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "エラー: %s の検索中に、ツリーのノード %s が見つかりませんでした。" -#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960 msgid "Artist" msgstr "演奏者" -#: src/browser.c:2777 +#: src/browser.c:2801 msgid "# Albums" msgstr "# アルバム" -#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802 msgid "# Files" msgstr "# ファイル" -#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: src/browser.c:2798 +#: src/browser.c:2822 msgid "Go to parent directory" msgstr "上のフォルダへ移動します" -#: src/browser.c:2815 +#: src/browser.c:2839 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "参照するフォルダを入力して下さい。" -#: src/browser.c:2890 +#: src/browser.c:2914 msgid "Tree" msgstr "ツリー" -#: src/browser.c:2933 +#: src/browser.c:2957 msgid "Artist & Album" msgstr "演奏者 / アルバム" -#: src/browser.c:3179 +#: src/browser.c:3206 msgid "Rename the directory" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/browser.c:3195 +#: src/browser.c:3222 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "変更後のフォルダ '%s' の名前 : " -#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342 msgid "Use mask :" msgstr "使用するマスク :" -#: src/browser.c:3217 +#: src/browser.c:3244 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "これを有効にすると、フォルダ名を変更する時のマスクとして使用します" -#: src/browser.c:3236 +#: src/browser.c:3263 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -783,21 +804,31 @@ msgstr "" "タグフィールドからフォルダ名を変更するために使用するマスクのコード(凡例を参照" "のこと)を選択または入力して下さい" -#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 -#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "スキャナマスクが正しくありません" #. Preview label -#: src/browser.c:3262 +#: src/browser.c:3289 msgid "Rename directory preview..." msgstr "フォルダ名変更のプレビュー..." -#: src/browser.c:3378 +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515 +#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595 +#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818 +#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943 +#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083 +#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841 +msgid "Error..." +msgstr "エラー..." + +#: src/browser.c:3405 msgid "You must type a directory name!" msgstr "フォルダ名を入力して下さい!" -#: src/browser.c:3393 +#: src/browser.c:3420 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -826,7 +857,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3451 +#: src/browser.c:3478 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -835,7 +866,7 @@ msgstr "" "このフォルダ名が既に存在しているので、名前を変更できません!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -850,49 +881,49 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3555 +#: src/browser.c:3582 msgid "Directory renamed" msgstr "フォルダ名を変更しました" -#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820 msgid "Program to run :" msgstr "実行するプログラム :" -#: src/browser.c:3645 +#: src/browser.c:3672 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "実行するプログラム名を入力して下さい。引数は現在のフォルダ名になります。" -#: src/browser.c:3774 +#: src/browser.c:3801 msgid "Open File with ..." msgstr "他のプログラムで開く..." -#: src/browser.c:3805 +#: src/browser.c:3832 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "実行するプログラム名を入力して下さい。引数は現在のファイル名になります。" -#: src/browser.c:3958 +#: src/browser.c:3985 msgid "You must type a program name!" msgstr "プログラム名を入力して下さい!" -#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "プログラム '%s' が見つかりません!" -#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "%sを実行できません! (エラー %d)\n" -#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "子プロセスを作成すできません!\n" -#: src/browser.c:4072 +#: src/browser.c:4100 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "コマンドと引数 : '%s %s'" @@ -980,7 +1011,7 @@ msgstr "検索対象 :" msgid "All Fields" msgstr "全てのフィールド" -#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:768 +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -1055,7 +1086,7 @@ msgstr " カテゴリ " msgid "Results :" msgstr "結果 :" -#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012 msgid "Search :" msgstr "検索 :" @@ -1084,7 +1115,7 @@ msgstr "全ての行を未選択にする" msgid "Invert lines selection" msgstr "選択した行を未選択に反転します" -#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498 msgid "Select all lines" msgstr "全ての行を選択します" @@ -1109,15 +1140,15 @@ msgstr "セット先 :" msgid "All" msgstr "全て" -#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" -#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963 msgid "Year" msgstr "制作年" @@ -1129,12 +1160,12 @@ msgstr "トラック #" msgid "# Tracks" msgstr "# トラック" -#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "各ファイルに現在のスキャナを実行する" @@ -1146,7 +1177,7 @@ msgstr "" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); -#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1329 +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " @@ -1163,11 +1194,11 @@ msgstr "" msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." msgstr "指定した行または (もし行が指定されなければ) 全ての行を読み込みます" -#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255 msgid "Ready to search..." msgstr "検索の準備完了..." -#: src/cddb.c:1319 +#: src/cddb.c:1318 #, c-format msgid "" "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" @@ -1175,76 +1206,76 @@ msgstr "" "アルバム: '%s', 演奏者: '%s', 時間: '%s', 制作年: '%s', ジャンル: '%s', ID: " "'%s'" -#: src/cddb.c:1507 +#: src/cddb.c:1508 msgid "Invert selection" msgstr "選択範囲を反転する" -#: src/cddb.c:1514 +#: src/cddb.c:1516 msgid "Sort by Track Number" msgstr "トラック番号で並び替え" -#: src/cddb.c:1518 +#: src/cddb.c:1521 msgid "Sort by Track Name" msgstr "トラック名で並べ替え" -#: src/cddb.c:1615 +#: src/cddb.c:1619 #, c-format msgid "Resolving host '%s' ..." msgstr "ホスト '%s' の検索中 ..." -#: src/cddb.c:1623 +#: src/cddb.c:1627 #, c-format msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" msgstr "ホスト '%s' (%s) の名前解決ができません!" -#: src/cddb.c:1638 +#: src/cddb.c:1642 #, c-format msgid "Can't create a new socket (%s)!" msgstr "新しいソケット (%s) を生成できません!" #. Open connection to the server -#: src/cddb.c:1652 +#: src/cddb.c:1656 #, c-format msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." msgstr "ホスト '%s' (ポート '%d') に接続中 ..." -#: src/cddb.c:1659 +#: src/cddb.c:1663 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" msgstr "ホスト '%s' (%s) に接続できません!" -#: src/cddb.c:1665 +#: src/cddb.c:1669 #, c-format msgid "Connected to host '%s'" msgstr "ホスト '%s' に接続しました" -#: src/cddb.c:1748 +#: src/cddb.c:1752 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "データ (%s) の受信中 ..." -#: src/cddb.c:1758 +#: src/cddb.c:1764 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "cddb からの応答 (%s) の読み込み中にエラー!" -#: src/cddb.c:1765 +#: src/cddb.c:1770 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "ファイル '%s' (%s) を生成できません" -#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1304 +#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397 msgid "Sending request ..." msgstr "リクエストの送信中 ..." -#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "リクエスト (%s) を送信できません!" @@ -1253,90 +1284,90 @@ msgstr "リクエスト (%s) を送信できません!" #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410 msgid "Receiving data ..." msgstr "データの受信中 ..." -#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "サーバがおかしなデータを返してきました!" -#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "サーバがおかしなデータを返してきました! (%s)" -#: src/cddb.c:2423 +#: src/cddb.c:2440 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "すみません、現在ウエブ検索はダウンしています!" -#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "一致するアルバムが %d 個見つかりました" -#: src/cddb.c:2568 +#: src/cddb.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "%d ページのデータの受信中..." -#: src/cddb.c:2570 +#: src/cddb.c:2587 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "%d ページのデータの受信中..." -#: src/cddb.c:2733 +#: src/cddb.c:2752 msgid "More results to load ..." msgstr "さらに読み込んだ結果..." -#: src/cddb.c:2855 +#: src/cddb.c:2881 msgid "No file selected!" msgstr "ファイルが選択されていません" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2863 +#: src/cddb.c:2889 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "" -#: src/cddb.c:2869 +#: src/cddb.c:2895 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "%d 個のファイルを選択しました" -#: src/cddb.c:2945 +#: src/cddb.c:2970 #, fuzzy msgid "Local CD search..." msgstr "検索の準備完了..." -#: src/cddb.c:2945 +#: src/cddb.c:2971 msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" "Fill it in the preferences window." msgstr "" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3087 +#: src/cddb.c:3115 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "リクエストの要求中 (CddbId: %s, トラック番号: %d, サイズ: %d) ..." -#: src/cddb.c:3231 +#: src/cddb.c:3268 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "一致するアルバムが %d 個見つかりました" -#: src/cddb.c:3327 +#: src/cddb.c:3364 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "ファイル '%s' (%s) が開けません" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3576 +#: src/cddb.c:3622 msgid "Loading album track list ..." msgstr "アルバムのトラック一覧の読み込み中 ..." -#: src/cddb.c:3751 +#: src/cddb.c:3797 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1349,7 +1380,7 @@ msgstr "" "\n" "続行してもよろしいですか?" -#: src/cddb.c:3754 +#: src/cddb.c:3800 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "CDDB からタグの書き込み中..." @@ -1625,11 +1656,11 @@ msgstr "ファイルのリンクがありません" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4060 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4061 +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, レイヤー ?" @@ -1637,7 +1668,7 @@ msgstr "?, レイヤー ?" msgid "Bitrate:" msgstr "ビットレート:" -#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4062 +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068 msgid "? kb/s" msgstr "? KB/秒" @@ -1645,17 +1676,17 @@ msgstr "? KB/秒" msgid "Freq:" msgstr "周波数:" -#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4063 +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4064 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "モード:" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4065 src/easytag.c:4066 -#: src/easytag.c:4067 +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072 +#: src/easytag.c:4073 msgid "?" msgstr "?" @@ -1838,13 +1869,13 @@ msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "これらの画像を選択したファイルにタグ付けします" #: src/easytag.c:1045 -msgid "Remove selected pictures, else all pictures." -msgstr "選択した画像または全ての画像を削除します" - -#: src/easytag.c:1051 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "画像をタグに追加します (ドラッグ&ドロップも可能)" +#: src/easytag.c:1051 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "選択した画像または全ての画像を削除します" + #: src/easytag.c:1061 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "選択した画像を保存します" @@ -2216,7 +2247,7 @@ msgstr "ファイルの削除..." msgid "File '%s' deleted" msgstr "ファイル '%s' が削除されました" -#: src/easytag.c:3145 +#: src/easytag.c:3147 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2228,109 +2259,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3166 +#: src/easytag.c:3170 msgid "Search in progress..." msgstr "検索中..." -#: src/easytag.c:3183 src/et_core.c:2612 +#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "ファイル: '%s'" -#: src/easytag.c:3233 +#: src/easytag.c:3237 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "このフォルダ配下に %d 個のファイルが見つかりました" -#: src/easytag.c:3235 +#: src/easytag.c:3239 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "このフォルダの中に %d 個のファイルが見つかりました" #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3248 src/et_core.c:2696 +#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u 個のファイル" -#: src/easytag.c:3254 +#: src/easytag.c:3258 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "このフォルダ配下にはファイルがありませんでした!" -#: src/easytag.c:3256 +#: src/easytag.c:3260 msgid "No file found in this directory!" msgstr "このフォルダの中にはファイルがありませんでした!" -#: src/easytag.c:3342 +#: src/easytag.c:3348 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3362 +#: src/easytag.c:3368 msgid " STOP the search... " msgstr " 検索の停止... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4087 +#: src/easytag.c:4093 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "参照するフォルダを選択して下さい!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4223 +#: src/easytag.c:4229 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "選択したファイルにこのフィールドをタグ付けします" -#: src/easytag.c:4234 +#: src/easytag.c:4240 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "'_' と '%20' をスペースに変換する" -#: src/easytag.c:4241 src/scan.c:2134 +#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "' ' を '_' に変換する" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2178 +#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294 msgid "All uppercase" msgstr "全て大文字にする" -#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2179 +#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295 msgid "All downcase" msgstr "全て小文字にする" -#: src/easytag.c:4266 src/scan.c:2180 +#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296 msgid "First letter uppercase" msgstr "最初の文字だけ大文字にする" -#: src/easytag.c:4273 src/scan.c:2181 +#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "単語の最初の文字だけ大文字にする" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4284 src/scan.c:2220 +#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336 msgid "Remove spaces" msgstr "スペースを削除する" -#: src/easytag.c:4291 +#: src/easytag.c:4297 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "大文字の前にスペースを挿入する" -#: src/easytag.c:4298 +#: src/easytag.c:4304 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "重複したスペースまたはアンダースコアを削除する" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4318 src/easytag.c:4326 +#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: 異常終了しました! (PID: %d)." -#: src/easytag.c:4319 src/easytag.c:4328 +#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334 #, fuzzy, c-format -msgid "Received signal %s (%d)" -msgstr "シグナル %s (%d) を受け取りました\n" +msgid "Received signal %s (%d)\a" +msgstr "シグナル %s (%d) を受け取りました\a\n" -#: src/easytag.c:4321 src/easytag.c:4330 +#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2340,11 +2371,12 @@ msgstr "" "(`gdb easytag core` して 'bt' と 'l' コマンドの結果) を easytag@gmail.com ま" "でメールして下さい。" -#: src/easytag.c:4457 +#: src/easytag.c:4463 msgid "Unknown signal" msgstr "不明なシグナル" -#: src/easytag.c:4466 +#: src/easytag.c:4479 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: easytag [option] \n" @@ -2357,8 +2389,7 @@ msgid "" "\n" "Directory:\n" "----------\n" -"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" -"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n" "path_to/files Use a relative path.\n" "\n" msgstr "" @@ -2378,11 +2409,11 @@ msgstr "" "path_to/files 現在のフォルダからファイルを読み込む\n" "\n" -#: src/easytag.c:4495 +#: src/easytag.c:4507 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: 正常に終了しました。" -#: src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4577 +#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2390,7 +2421,7 @@ msgstr "" "いくつかのファイルを変更しましたが、保存していません...\n" "プログラムを終了する前に保存しますか?" -#: src/easytag.c:4558 +#: src/easytag.c:4570 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " 本当にプログラムを終了しますか?" @@ -2488,7 +2519,7 @@ msgstr "" "変換できませんでした : '%s'\n" "(環境変数 G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい)" -#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664 msgid "Filename translation" msgstr "ファイル名の翻訳" @@ -2521,7 +2552,7 @@ msgstr "チャンネル数:" msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "" "ファイルのオープン中にエラー: '%s' (%s)\n" -"" +"\a" #: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 #, c-format @@ -2661,123 +2692,123 @@ msgstr "" msgid "Corrupted file..." msgstr "壊れたファイル..." -#: src/log.c:89 +#: src/log.c:91 msgid "Log" msgstr "" -#: src/misc.c:211 +#: src/misc.c:214 msgid " OK " msgstr " 確認 " -#: src/misc.c:216 +#: src/misc.c:219 msgid " Yes " msgstr " はい " -#: src/misc.c:221 +#: src/misc.c:224 msgid " No " msgstr " いいえ " -#: src/misc.c:226 +#: src/misc.c:229 msgid " Apply " msgstr " 適用 " -#: src/misc.c:231 +#: src/misc.c:234 msgid " Save " msgstr " 保存 " -#: src/misc.c:236 +#: src/misc.c:239 msgid " Cancel " msgstr " キャンセル " -#: src/misc.c:241 +#: src/misc.c:244 msgid " Close " msgstr " 閉じる " -#: src/misc.c:246 +#: src/misc.c:249 msgid " Write " msgstr " 書き込み " -#: src/misc.c:251 +#: src/misc.c:254 msgid " Execute " msgstr " 実行 " -#: src/misc.c:256 +#: src/misc.c:259 msgid " Search " msgstr "検索" -#: src/misc.c:261 +#: src/misc.c:264 msgid " Browse... " msgstr " 参照... " -#: src/misc.c:811 +#: src/misc.c:856 msgid "Select directory..." msgstr "フォルダの選択..." -#: src/misc.c:816 +#: src/misc.c:861 msgid "Select file..." msgstr "ファイルの選択..." -#: src/misc.c:886 +#: src/misc.c:931 #, fuzzy msgid "Warning..." msgstr "検索中..." -#: src/misc.c:886 +#: src/misc.c:931 msgid "No audio player defined!" msgstr "" -#: src/misc.c:988 +#: src/misc.c:1033 #, c-format msgid "Can't execute %s (%s)!\n" msgstr "'%s' (%s) を実行できません!\n" #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "B" msgstr "B" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "GB" msgstr "GB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "TB" msgstr "TB" -#: src/misc.c:1267 +#: src/misc.c:1312 msgid "Generate a playlist" msgstr "演奏一覧の生成" -#: src/misc.c:1291 +#: src/misc.c:1336 msgid "M3U Playlist Name" msgstr "M3U 演奏一覧の名前" -#: src/misc.c:1304 +#: src/misc.c:1349 msgid "Use directory name" msgstr "フォルダ名を使用する" -#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470 msgid "Edit Masks" msgstr "マスクの編集" #. Playlist options -#: src/misc.c:1336 +#: src/misc.c:1381 msgid "Playlist Options" msgstr "演奏一覧のオプション" -#: src/misc.c:1342 +#: src/misc.c:1387 msgid "Include only the selected files" msgstr "指定したファイルのみ含める" -#: src/misc.c:1345 +#: src/misc.c:1390 msgid "" "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " "Else, all the files will be written." @@ -2785,29 +2816,29 @@ msgstr "" "これを有効にすると、選択したファイルのみ演奏一覧へ書き込まれます (無効にする" "と、全てのファイルが書き込まれます)" -#: src/misc.c:1352 +#: src/misc.c:1397 msgid "Use full path for files in playlist" msgstr "演奏一覧の中でファイルのフルパス名を使用する" -#: src/misc.c:1355 +#: src/misc.c:1400 msgid "Use relative path for files in playlist" msgstr "演奏一覧の中でファイルに関連するパス名を使用する" #. Create playlist in parent directory -#: src/misc.c:1365 +#: src/misc.c:1410 msgid "Create playlist in the parent directory" msgstr "演奏一覧を親フォルダに生成する" -#: src/misc.c:1368 +#: src/misc.c:1413 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." msgstr "これを有効にすると、演奏一覧を親フォルダに生成します" #. DOS Separator -#: src/misc.c:1372 +#: src/misc.c:1417 msgid "Use DOS directory separator" msgstr "DOS フォルダの区切りを使用する" -#: src/misc.c:1377 +#: src/misc.c:1422 msgid "" "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " "'\\'." @@ -2815,23 +2846,23 @@ msgstr "" "これは UNIX フォルダの区切り '/' を DOS の区切り '\\' へ置き換えるオプション" "です" -#: src/misc.c:1386 +#: src/misc.c:1431 msgid "Playlist Content" msgstr "演奏一覧の内容" -#: src/misc.c:1392 +#: src/misc.c:1437 msgid "Write only list of files" msgstr "演奏一覧ファイルの保存のみ" -#: src/misc.c:1396 +#: src/misc.c:1441 msgid "Write info using filename" msgstr "ファイル名で使用する情報の保存のみ" -#: src/misc.c:1399 +#: src/misc.c:1444 msgid "Write info using :" msgstr "書き込む情報 :" -#: src/misc.c:1658 +#: src/misc.c:1704 #, c-format msgid "" "Playlist file '%s' already exists!\n" @@ -2840,12 +2871,12 @@ msgstr "" "演奏一覧ファイル '%s' は既に存在します!\n" "上書きしますか?" -#: src/misc.c:1659 +#: src/misc.c:1705 msgid "Write Playlist..." msgstr "演奏一覧の書き込み中..." #. Writing fails... -#: src/misc.c:1673 +#: src/misc.c:1719 #, c-format msgid "" "Can't write playlist file '%s'!\n" @@ -2854,48 +2885,44 @@ msgstr "" "演奏一覧ファイル '%s' を書き込めません!\n" "(%s)" -#: src/misc.c:1680 +#: src/misc.c:1726 #, c-format msgid "Written playlist file '%s'" msgstr "演奏一覧ファイル '%s' が書き込まれました" -#: src/misc.c:1916 +#: src/misc.c:1962 msgid "CD" msgstr "CD" -#: src/misc.c:1918 +#: src/misc.c:1964 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: src/misc.c:1920 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" - -#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821 msgid "Composer" msgstr "コンポーザ" -#: src/misc.c:1922 +#: src/misc.c:1968 msgid "Orig. Artist" msgstr "演奏者:" -#: src/misc.c:1923 +#: src/misc.c:1969 msgid "Copyright" msgstr "ライセンス" -#: src/misc.c:1924 +#: src/misc.c:1970 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/misc.c:1925 +#: src/misc.c:1971 msgid "Encoded by" msgstr "エンコーダ" -#: src/misc.c:1936 +#: src/misc.c:1982 msgid "Search a file" msgstr "ファイルの検索" -#: src/misc.c:1976 +#: src/misc.c:2022 msgid "" "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." msgstr "" @@ -2903,74 +2930,115 @@ msgstr "" "示します)" #. Where... -#: src/misc.c:1982 +#: src/misc.c:2028 msgid "In :" msgstr "対象 :" -#: src/misc.c:1985 +#: src/misc.c:2031 msgid "the File Name" msgstr "ファイル名" #. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) -#: src/misc.c:1987 +#: src/misc.c:2033 msgid "the Tag" msgstr "タグ" #. Property of the search -#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323 msgid "Case sensitive" msgstr "大小文字を無視する" -#: src/misc.c:2430 +#: src/misc.c:2476 #, c-format msgid "Found : %d file(s)" msgstr "一致するファイル: %d 個" -#: src/misc.c:2692 +#: src/misc.c:2739 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "TEXT ファイルからファイル名を読み込む" -#: src/misc.c:2722 +#: src/misc.c:2769 msgid "File :" msgstr "TEXT ファイル :" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2740 +#: src/misc.c:2787 msgid " Load " msgstr " 読み込む " -#. Label of file content -#: src/misc.c:2752 -msgid "Loaded File Content :" -msgstr "読み込んだファイルの内容 :" +#: src/misc.c:2810 +#, fuzzy +msgid "Content of TXT file" +msgstr "ファイル名の変更を確認する" -#. Label of current list -#: src/misc.c:2778 -msgid "Files Name List :" -msgstr "ファイル名の一覧 :" +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925 +#, fuzzy +msgid "Insert a blank line before the selected line" +msgstr "大文字の前にスペースを挿入する" -#: src/misc.c:2828 +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected line" +msgstr "この行を削除する" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "空行を全て削除する" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Move up the selected line" +msgstr "指定したファイルのみ含める" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964 +#, fuzzy +msgid "Move down the selected line" +msgstr "指定したファイルのみ含める" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439 +msgid "Reload" +msgstr "再読込" + +#: src/misc.c:2903 +#, fuzzy +msgid "List of files" +msgstr "演奏一覧ファイルの保存のみ" + +#: src/misc.c:2998 +#, fuzzy +msgid "Selected line:" +msgstr "全ての行を選択します" + +#: src/misc.c:3016 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." msgstr "このオプションを有効にすると" -#: src/misc.c:3212 +#: src/misc.c:3403 msgid "Insert a blank line" msgstr "空行を挿入する" -#: src/misc.c:3218 +#: src/misc.c:3409 msgid "Delete this line" msgstr "この行を削除する" -#: src/misc.c:3224 -msgid "Delete all blank lines" -msgstr "空行を全て削除する" +#: src/misc.c:3424 +#, fuzzy +msgid "Move up this line" +msgstr "このマスクを上に移動します" -#: src/misc.c:3233 -msgid "Reload" -msgstr "再読込" +#: src/misc.c:3430 +#, fuzzy +msgid "Move down this line" +msgstr "このマスクを下に移動します" #. Mode changed to profile name #: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 @@ -3105,111 +3173,111 @@ msgstr "" msgid "Save file..." msgstr "ファイルの保存..." -#: src/picture.c:785 +#: src/picture.c:786 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG 画像" -#: src/picture.c:787 +#: src/picture.c:788 msgid "PNG image" msgstr "PNG 画像" -#: src/picture.c:789 +#: src/picture.c:790 msgid "Unknown image" msgstr "不明" -#: src/picture.c:800 +#: src/picture.c:801 msgid "32x32 pixel PNG file icon" msgstr "PNG 形式のアイコン" -#: src/picture.c:802 +#: src/picture.c:803 msgid "Other file icon" msgstr "別の種類のアイコン" -#: src/picture.c:804 +#: src/picture.c:805 msgid "Cover (front)" msgstr "ジャケット (表)" -#: src/picture.c:806 +#: src/picture.c:807 msgid "Cover (back)" msgstr "ジャケット (裏)" -#: src/picture.c:808 +#: src/picture.c:809 msgid "Leaflet page" msgstr "チラシ" -#: src/picture.c:810 +#: src/picture.c:811 msgid "Media (e.g. label side of CD)" msgstr "メディア (例: CDのラベル)" -#: src/picture.c:812 +#: src/picture.c:813 msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "メインの演奏者/出演者/ソロ" -#: src/picture.c:814 +#: src/picture.c:815 msgid "Artist/performer" msgstr "演奏者/出演者" -#: src/picture.c:816 +#: src/picture.c:817 msgid "Conductor" msgstr "指揮者" -#: src/picture.c:818 +#: src/picture.c:819 msgid "Band/Orchestra" msgstr "バンド/オーケストラ" -#: src/picture.c:822 +#: src/picture.c:823 msgid "Lyricist/text writer" msgstr "作詞" -#: src/picture.c:824 +#: src/picture.c:825 msgid "Recording location" msgstr "録音場所" -#: src/picture.c:826 +#: src/picture.c:827 msgid "During recording" msgstr "録音時間" -#: src/picture.c:828 +#: src/picture.c:829 msgid "During performance" msgstr "演奏時間" -#: src/picture.c:830 +#: src/picture.c:831 msgid "Movie/video screen capture" msgstr "映画/ビデオのキャプチャ" -#: src/picture.c:832 +#: src/picture.c:833 msgid "A bright coloured fish" msgstr "A bright coloured fish" -#: src/picture.c:834 +#: src/picture.c:835 msgid "Illustration" msgstr "イラスト" -#: src/picture.c:836 +#: src/picture.c:837 msgid "Band/Artist logotype" msgstr "バンド/演奏者のロゴ" -#: src/picture.c:838 +#: src/picture.c:839 msgid "Publisher/studio logotype" msgstr "販売元/スタジオのロゴ" -#: src/picture.c:840 +#: src/picture.c:841 msgid "Unknown picture type" msgstr "不明" -#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +#: src/picture.c:870 src/picture.c:881 msgid "Type" msgstr "種類" -#: src/picture.c:881 +#: src/picture.c:882 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/picture.c:983 +#: src/picture.c:984 msgid "" "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " "to create the image buffer." @@ -3217,11 +3285,11 @@ msgstr "" "画像用のバッファを生成するために必要なデータを読み込むことができなかったた" "め、画像を表示できません。" -#: src/picture.c:986 +#: src/picture.c:987 msgid "Loading Picture File..." msgstr "画像ファイルの読み込み中..." -#: src/picture.c:1080 +#: src/picture.c:1081 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3232,7 +3300,7 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1088 +#: src/picture.c:1089 msgid "Picture file not loaded..." msgstr "画像ファイルを読み込んでいません..." @@ -3485,23 +3553,50 @@ msgstr "" "p` のように)、演奏一覧のファイル名を指定する引数をプログラムに引き渡すことが" "可能です" +#. Log options +#: src/prefs.c:411 +#, fuzzy +msgid "Log Options" +msgstr "タグのオプション" + +#. Show / hide log view +#: src/prefs.c:418 +#, fuzzy +msgid "Show log view in main window" +msgstr "メイン・ウィンドウの中央" + +#: src/prefs.c:421 +#, fuzzy +msgid "If activated, the log view would be visible in the main window." +msgstr "これを有効にすると、演奏一覧を親フォルダに生成します" + +#: src/prefs.c:428 +msgid "Max number of lines :" +msgstr "" + +#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL); +#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled"); +#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to " +#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before " +#. "to receive files as other arguments."),NULL); +#. #. #. * File Settings #. -#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448 msgid "File Settings" msgstr "ファイルの設定" #. File (name) Options -#: src/prefs.c:426 +#: src/prefs.c:458 msgid "File Options" msgstr "ファイルのオプション" -#: src/prefs.c:432 +#: src/prefs.c:464 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" msgstr "ファイル名にある不正な文字を置き換える (Windows と CD-ROM 向け)" -#: src/prefs.c:435 +#: src/prefs.c:467 msgid "" "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " @@ -3514,52 +3609,52 @@ msgstr "" "を変更する時に便利です)" #. Extension case (lower/upper?) -#: src/prefs.c:444 +#: src/prefs.c:476 msgid "Convert filename extension to :" msgstr "変換後の拡張子 :" -#: src/prefs.c:447 +#: src/prefs.c:479 msgid "Lower Case" msgstr "小文字" -#: src/prefs.c:450 +#: src/prefs.c:482 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" msgstr "たとえば、変換後の拡張子は '.mp3' になります" -#: src/prefs.c:453 +#: src/prefs.c:485 msgid "Upper Case" msgstr "大文字" -#: src/prefs.c:456 +#: src/prefs.c:488 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" msgstr "たとえば、変換後の拡張子は '.MP3' になります" -#: src/prefs.c:459 +#: src/prefs.c:491 msgid "No Change" msgstr "変更しない" -#: src/prefs.c:462 +#: src/prefs.c:494 msgid "The extension will not be converted" msgstr "拡張子は変更しません" #. Preserve modification time -#: src/prefs.c:465 +#: src/prefs.c:497 msgid "Preserve modification time of the file" msgstr "ファイルの変更日時を保存する" -#: src/prefs.c:468 +#: src/prefs.c:500 msgid "" "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." msgstr "ファイルを保存する時にプロパティの中にある変更日時を保存します" #. Change directory modification time -#: src/prefs.c:472 +#: src/prefs.c:504 msgid "" "Update modification time of the parent directory of the file (recommended " "when using Amarok)" msgstr "" -#: src/prefs.c:476 +#: src/prefs.c:508 msgid "" "The modification time of the parent directory of the file will be updated " "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only " @@ -3570,12 +3665,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Character Set for File Name -#: src/prefs.c:484 +#: src/prefs.c:516 msgid "Character Set for File Name" msgstr "ファイル名に使用するエンコーディング" #. Rules for character set -#: src/prefs.c:500 +#: src/prefs.c:532 msgid "" "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " "encoding when writing filename:" @@ -3583,11 +3678,11 @@ msgstr "" "ファイル名を書き込む時にシステムのエンコーディングに変換できない文字がある場" "合に適用するルールです" -#: src/prefs.c:508 +#: src/prefs.c:540 msgid "Try an other character encoding" msgstr "別のエンコーディングを試す" -#: src/prefs.c:512 +#: src/prefs.c:544 msgid "" "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " "your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " @@ -3597,12 +3692,12 @@ msgstr "" "(例: 'fr' ならば ISO-8859-1、'ru' ならば KOI8-R、'ro' ならば ISO-8859-2)、失" "敗した場合は ISO-8859-1 への変換を試みます" -#: src/prefs.c:519 +#: src/prefs.c:551 msgid "" "Force using the system character encoding and activate the transliteration" msgstr "システムのエンコーディングに強制的に変換して音訳してみる" -#: src/prefs.c:522 src/prefs.c:798 src/prefs.c:864 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " @@ -3611,13 +3706,13 @@ msgstr "" "このオプションを指定すると、文字が対象となる文字セットで表現できない時は、そ" "の文字に似た一個以上の文字に近似します" -#: src/prefs.c:528 +#: src/prefs.c:560 msgid "" "Force using the system character encoding and silently discard some " "characters" msgstr "システムのエンコーディングに強制的に変換して変換できない文字は無視する" -#: src/prefs.c:531 src/prefs.c:807 src/prefs.c:873 +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905 msgid "" "With this option, when a characters cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." @@ -3628,20 +3723,20 @@ msgstr "" #. #. * Tag Settings #. -#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:541 +#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573 msgid "Tag Settings" msgstr "タグの設定" #. Tag Options -#: src/prefs.c:550 +#: src/prefs.c:582 msgid "Tag Options" msgstr "タグのオプション" -#: src/prefs.c:556 +#: src/prefs.c:588 msgid "Auto completion of date if not complete" msgstr "日付を自動的に補完する" -#: src/prefs.c:559 +#: src/prefs.c:591 msgid "" "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " @@ -3650,11 +3745,11 @@ msgstr "" "入力した日付の最後が数字の場合、年を自動的に補完してみます (例: 現在の年が " "2005 年の場合、5 => 2005、4 => 2004、6 => 1996、95 => 1995)" -#: src/prefs.c:566 +#: src/prefs.c:598 msgid "Write the track field with the following number of digits :" msgstr "トラック番号に書き込む二桁の数値:" -#: src/prefs.c:569 +#: src/prefs.c:601 msgid "" "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " "obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " @@ -3664,11 +3759,11 @@ msgstr "" "数値で指定: '05'、'09'、'10'...) が付与されます (それ以外は実際のトラック・" "フィールドのままにします)" -#: src/prefs.c:584 +#: src/prefs.c:616 msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" msgstr "Ogg Vorbis ファイル : コメントを XMMS 形式で書き込む" -#: src/prefs.c:587 +#: src/prefs.c:619 msgid "" "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " @@ -3682,17 +3777,17 @@ msgstr "" "リで不明なフィールドについて文句をいわれたくない場合は、このオプションを無効" "にして下さい。そのかわり XMMS でコメントを表示できません。" -#: src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:634 msgid "" "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " "Down:" msgstr "一覧でスクロールした時にフォーカスを与えるタグフィールド:" -#: src/prefs.c:611 +#: src/prefs.c:643 msgid "Keep focus to the same tag field" msgstr "同じタグフィールドにフォーカスを当てたままにする" -#: src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:649 msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" msgstr "先頭のタグフィールド (タイトル) にフォーカスを戻す" @@ -3700,22 +3795,22 @@ msgstr "先頭のタグフィールド (タイトル) にフォーカスを戻 #. #. * ID3 Tag Settings #. -#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:626 +#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658 msgid "ID3 Tag Settings" msgstr "ID3 タグの設定" #. Tag Rules frame -#: src/prefs.c:638 +#: src/prefs.c:670 msgid "ID3 Tag Rules" msgstr "ID3 タグ付けのルール" #. Write ID3 tags in FLAC files -#: src/prefs.c:650 +#: src/prefs.c:682 #, fuzzy msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" msgstr "FLAC ファイルの ID3 タグを FLAC タグで書き込む" -#: src/prefs.c:653 +#: src/prefs.c:685 msgid "" "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." @@ -3724,11 +3819,11 @@ msgstr "" "します)" #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty -#: src/prefs.c:658 +#: src/prefs.c:690 msgid "Strip tags if all fields are set to blank" msgstr "タグの全てのフィールドが空白の場合は削除する" -#: src/prefs.c:661 +#: src/prefs.c:693 msgid "" "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " @@ -3741,11 +3836,11 @@ msgstr "" "なります" #. Convert old ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:699 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" msgstr "古いバージョン ID3v2 タグを自動的に変換する" -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:702 msgid "" "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " "ID3v2.3 version." @@ -3754,42 +3849,42 @@ msgstr "" "ID3v2.2 に更新します" #. Use CRC32 -#: src/prefs.c:674 +#: src/prefs.c:706 msgid "Use CRC32" msgstr "" -#: src/prefs.c:677 +#: src/prefs.c:709 #, fuzzy msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" msgstr "ID3 Ver2 でタグを書き込む" #. Use Compression -#: src/prefs.c:680 +#: src/prefs.c:712 msgid "Use Compression" msgstr "" -#: src/prefs.c:683 +#: src/prefs.c:715 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" msgstr "" #. Character Set for writing ID3 tag -#: src/prefs.c:686 +#: src/prefs.c:718 #, fuzzy msgid "Character Set for writing ID3 tags" msgstr "ID3 タグの文字セット" #. ID3v2 tags -#: src/prefs.c:693 +#: src/prefs.c:725 #, fuzzy msgid "ID3v2 tags" msgstr "ID3 Ver2 でタグを書き込む" #. Write ID3v2 tag -#: src/prefs.c:706 +#: src/prefs.c:738 msgid "Write ID3v2 tag" msgstr "ID3 Ver2 でタグを書き込む" -#: src/prefs.c:709 +#: src/prefs.c:741 #, fuzzy msgid "" "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " @@ -3799,12 +3894,12 @@ msgstr "" "れ以外は削除します)" #. ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:716 +#: src/prefs.c:748 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "紹介:" -#: src/prefs.c:723 +#: src/prefs.c:755 msgid "" "Select the ID3v2 tag version to write:\n" " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" @@ -3813,56 +3908,56 @@ msgstr "" #. Charset #. Id3V1 writing character set -#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:835 +#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867 msgid "Charset:" msgstr "" #. Unicode -#: src/prefs.c:745 +#: src/prefs.c:777 #, fuzzy msgid "Unicode " msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs.c:753 +#: src/prefs.c:785 #, fuzzy msgid "Unicode type to use" msgstr "エンコーダ" -#: src/prefs.c:776 +#: src/prefs.c:808 msgid "Character set used to write the tag data in the file." msgstr "ファイルのタグ情報を書き込む際に使用する文字セットです" #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options -#: src/prefs.c:786 src/prefs.c:851 +#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883 msgid "Additional settings for iconv():" msgstr "" -#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:856 +#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888 #, fuzzy msgid "No" msgstr " いいえ " -#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:861 +#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893 msgid "//TRANSLIT" msgstr "" -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:870 +#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902 msgid "//IGNORE" msgstr "" #. ID3v1 tags -#: src/prefs.c:812 +#: src/prefs.c:844 #, fuzzy msgid "ID3v1 tags" msgstr "ID3 タグ" #. Write ID3v1 tag -#: src/prefs.c:826 +#: src/prefs.c:858 msgid "Write ID3v1.x tag" msgstr "ID3 Ver1.x でタグを書き込む" -#: src/prefs.c:829 +#: src/prefs.c:861 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." @@ -3870,22 +3965,22 @@ msgstr "" "これを有効にすると、MP3 ファイルの最後に ID3 Ver1 タグが追加/更新されます (そ" "れ以外は削除します)" -#: src/prefs.c:846 +#: src/prefs.c:878 #, fuzzy msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." msgstr "ファイルのタグ情報を書き込む際に使用する文字セットです" #. Character Set for reading tag -#: src/prefs.c:878 +#: src/prefs.c:910 #, fuzzy msgid "Character Set for reading ID3 tags" msgstr "ID3 タグの文字セット" -#: src/prefs.c:891 +#: src/prefs.c:924 msgid "Non-standart:" msgstr "" -#: src/prefs.c:896 +#: src/prefs.c:929 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " @@ -3914,31 +4009,31 @@ msgstr "" "込まれたタグを読み込むために 'Windows-1251' を選択して下さい (Unix の場合は " "'KOI8-R')" -#: src/prefs.c:914 +#: src/prefs.c:947 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "ファイルのタグ情報を読み込む際に使用する文字セットです" #. #. * Scanner #. -#: src/prefs.c:929 src/prefs.c:930 +#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963 msgid "Scanner" msgstr "スキャナ" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) -#: src/prefs.c:942 +#: src/prefs.c:975 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" msgstr "タグ付与スキャナ - 文字セットの変換" -#: src/prefs.c:948 src/prefs.c:974 +#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" msgstr "アンダースコア '_' と文字列 '%20' をスペース ' ' に変換する" -#: src/prefs.c:950 src/prefs.c:976 +#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" msgstr "スペース ' ' をアンダースコア '_' に変換する" -#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:964 +#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." @@ -3946,11 +4041,11 @@ msgstr "" "これを有効にすると、タグのスキャナでマスクを適用した際にこの変換を使用します" #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) -#: src/prefs.c:968 +#: src/prefs.c:1001 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" msgstr "ファイル名変更のスキャナ - 文字セットの変換" -#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:990 +#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." @@ -3959,17 +4054,17 @@ msgstr "" "します" #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) -#: src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:1027 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" msgstr "PFS - 文字セットの変換" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. -#: src/prefs.c:1001 +#: src/prefs.c:1034 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." msgstr "前置詞や箇条書きの場合は先頭にある文字を大文字にしない" -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1038 msgid "" "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " @@ -3981,15 +4076,15 @@ msgstr "" "Entry' ではなく 'Text in an Entry')" #. Properties of the scanner window -#: src/prefs.c:1011 +#: src/prefs.c:1044 msgid "Scanner Window" msgstr "スキャナ・ウィンドウ" -#: src/prefs.c:1017 +#: src/prefs.c:1050 msgid "Open the Scanner Window on startup" msgstr "起動時にスキャナ・ウィンドウを開く" -#: src/prefs.c:1020 +#: src/prefs.c:1053 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." @@ -3997,11 +4092,11 @@ msgstr "" "これを有効にすると、EasyTAG が起動されたら自動的にスキャナ・ウィンドウが開き" "ます" -#: src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1056 msgid "Scanner window always on top" msgstr "スキャナ・ウィンドウを常に上に配置する" -#: src/prefs.c:1026 +#: src/prefs.c:1059 msgid "" "If activated, the window which contains the masks will stay always over the " "main window." @@ -4010,16 +4105,16 @@ msgstr "" "れます" #. Other options -#: src/prefs.c:1031 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Fields" msgstr "フィールド" #. Overwrite text into tag fields -#: src/prefs.c:1038 +#: src/prefs.c:1071 msgid "Overwrite fields when scanning tag" msgstr "タグのスキャン時にフィールドを上書きする" -#: src/prefs.c:1041 +#: src/prefs.c:1074 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." @@ -4027,11 +4122,11 @@ msgstr "" "これを有効にすると、スキャナはフィールドの中のテキストを新しいテキストに置き" "換えます (無効にすると、空のフィールドのみ埋められます)" -#: src/prefs.c:1052 +#: src/prefs.c:1085 msgid "Set this text as default comment :" msgstr "このテキストをデフォルトのコメントにする :" -#: src/prefs.c:1055 +#: src/prefs.c:1088 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4040,12 +4135,12 @@ msgstr "" "合にこのオプションを有効にして下さい" #. CRC32 comment -#: src/prefs.c:1072 +#: src/prefs.c:1105 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." msgstr "" "デフォルトのコメントに CRC32 を使用します (ID3 タグが付いたファイルのみ)" -#: src/prefs.c:1076 +#: src/prefs.c:1109 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4056,44 +4151,44 @@ msgstr "" #. #. * CDDB #. -#: src/prefs.c:1087 src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121 msgid "CD Data Base" msgstr "CD データベース" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1097 +#: src/prefs.c:1130 msgid "Server Settings for Automatic Search" msgstr "自動検索のサーバ側の設定" -#: src/prefs.c:1106 src/prefs.c:1145 src/prefs.c:1179 +#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212 msgid "Name :" msgstr "名前 :" -#: src/prefs.c:1125 src/prefs.c:1153 src/prefs.c:1188 src/prefs.c:1276 +#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309 msgid "Port :" msgstr "ポート番号 :" -#: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1198 +#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231 msgid "CGI Path :" msgstr "CGI パス名 :" #. CDDB Server Settings (Manual Search) -#: src/prefs.c:1171 +#: src/prefs.c:1204 msgid "Server Settings for Manual Search" msgstr "手動検索のサーバ側の設定" #. Local access for CDDB (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1206 +#: src/prefs.c:1239 #, fuzzy msgid "Local CD Data Base" msgstr "CD データベース" -#: src/prefs.c:1214 +#: src/prefs.c:1247 #, fuzzy msgid "Path :" msgstr "CGI パス名 :" -#: src/prefs.c:1225 +#: src/prefs.c:1258 msgid "" "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " @@ -4102,58 +4197,58 @@ msgid "" msgstr "" #. CDDB Proxy Settings -#: src/prefs.c:1251 +#: src/prefs.c:1284 msgid "Proxy Settings" msgstr "プロキシの設定" -#: src/prefs.c:1260 +#: src/prefs.c:1293 msgid "Use a proxy" msgstr "プロキシを使う" -#: src/prefs.c:1263 +#: src/prefs.c:1296 msgid "Set active the settings of the proxy server." msgstr "利用するプロキシ・サーバを入力して下さい" -#: src/prefs.c:1268 +#: src/prefs.c:1301 msgid "Host Name :" msgstr "ホスト名 :" -#: src/prefs.c:1275 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Name of the proxy server." msgstr "プロキシ・サーバの名前" -#: src/prefs.c:1283 +#: src/prefs.c:1316 msgid "Port of the proxy server." msgstr "プロキシ・サーバのポート番号" -#: src/prefs.c:1288 +#: src/prefs.c:1321 msgid "User Name :" msgstr "ユーザ名 :" -#: src/prefs.c:1295 +#: src/prefs.c:1328 msgid "Name of user for the the proxy server." msgstr "プロキシ・サーバに対するユーザ名です" -#: src/prefs.c:1296 +#: src/prefs.c:1329 msgid "User Password :" msgstr "ユーザ・パスワード :" -#: src/prefs.c:1304 +#: src/prefs.c:1337 msgid "Password of user for the the proxy server." msgstr "プロキシ・サーバに対するユーザのパスワードです" #. Track Name list (CDDB results) -#: src/prefs.c:1309 +#: src/prefs.c:1342 msgid "Track Name List" msgstr "トラック名の一覧" -#: src/prefs.c:1316 +#: src/prefs.c:1349 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" msgstr "関連する楽曲ファイルを選択する (位置または DLM に相当するもの)" -#: src/prefs.c:1320 +#: src/prefs.c:1353 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." @@ -4162,7 +4257,7 @@ msgstr "" "ファイルも自動的に選択します" #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) -#: src/prefs.c:1325 +#: src/prefs.c:1358 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" @@ -4171,67 +4266,71 @@ msgstr "楽曲ファイルの名前に一致するタイトルに DLM を適用 #. #. * Confirmation #. -#: src/prefs.c:1340 src/prefs.c:1341 +#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374 msgid "Confirmation" msgstr "確認メッセージ" -#: src/prefs.c:1349 +#: src/prefs.c:1382 msgid "Confirm exit from program" msgstr "プログラムの終了を確認する" -#: src/prefs.c:1352 +#: src/prefs.c:1385 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." msgstr "これを有効にすると、プログラム終了時に確認ダイアログが表示されます" -#: src/prefs.c:1355 +#: src/prefs.c:1388 msgid "Confirm writing of file tag" msgstr "タグの書き込みを確認する" -#: src/prefs.c:1359 +#: src/prefs.c:1392 msgid "Confirm renaming of file" msgstr "ファイル名の変更を確認する" -#: src/prefs.c:1363 +#: src/prefs.c:1396 msgid "Confirm deleting of file" msgstr "ファイルの削除を確認する" -#: src/prefs.c:1367 +#: src/prefs.c:1400 msgid "Confirm writing of playlist" msgstr "演奏一覧の書き込みを確認する" -#: src/prefs.c:1389 +#. Disable temporarily the apply button +#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button); +#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL); +#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT); +#: src/prefs.c:1422 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" msgstr "設定を適用して(保存はしません)、このダイアログを閉じます" -#: src/prefs.c:1398 +#: src/prefs.c:1431 msgid "Close this window without saving" msgstr "設定を保存せずに、このダイアログを閉じます" -#: src/prefs.c:1406 +#: src/prefs.c:1439 msgid "Save changes and close this window" msgstr "設定を保存して、このダイアログを閉じます" #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string -#: src/prefs.c:1439 +#: src/prefs.c:1472 #, c-format msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(例 : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1585 +#: src/prefs.c:1618 msgid "Changes applied" msgstr "設定が適用されました" -#: src/prefs.c:1604 src/setting.c:854 +#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868 msgid "Configuration saved" msgstr "設定が保存されました" -#: src/prefs.c:1611 +#: src/prefs.c:1644 msgid "Configuration unchanged" msgstr "設定が変更されませんでした" -#: src/prefs.c:1703 +#: src/prefs.c:1736 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4242,11 +4341,11 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1705 +#: src/prefs.c:1738 msgid "Not a directory" msgstr "フォルダではありません" -#: src/prefs.c:1806 +#: src/prefs.c:1839 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "オーディオ・プレイヤー '%s' が見つかりません!" @@ -4263,36 +4362,36 @@ msgstr "ファイル名とフォルダ名の変更" msgid "Process Fields" msgstr "フィールドを編集する" -#: src/scan.c:350 +#: src/scan.c:353 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "タグのスキャンが完了しました..." -#: src/scan.c:352 +#: src/scan.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "タグのスキャンが完了しました...(%s)" -#: src/scan.c:392 +#: src/scan.c:395 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" msgstr "" -#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#: src/scan.c:477 src/scan.c:506 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "スキャンエラー: セパレータ '%s' ('%s' の中にある) が見つかりません" -#: src/scan.c:660 +#: src/scan.c:663 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "ファイル '%s' をシステムのエンコーディングに変換できませんでした" -#: src/scan.c:683 +#: src/scan.c:686 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました..." -#: src/scan.c:686 +#: src/scan.c:689 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました...(%s)" @@ -4300,41 +4399,41 @@ msgstr "新しいファイル名のスキャンが完了しました...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1801 +#: src/scan.c:1909 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "タグとファイル名のスキャン" #. Option Menu -#: src/scan.c:1823 +#: src/scan.c:1931 msgid "Scanner:" msgstr "スキャナ :" #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:1842 +#: src/scan.c:1953 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "使用するスキャナのタイプを選択して下さい" -#: src/scan.c:1851 +#: src/scan.c:1962 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "スキャナ・ウィンドを開くか、指定したファイルをスキャンします" -#: src/scan.c:1864 +#: src/scan.c:1975 msgid "Scanner Options" msgstr "スキャナに関連するオプションです" -#: src/scan.c:1873 +#: src/scan.c:1984 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "マスクエディタの表示を ON/OFF します" -#: src/scan.c:1883 +#: src/scan.c:1994 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "凡例の表示を ON/OFF します" -#: src/scan.c:1893 +#: src/scan.c:2004 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" -#: src/scan.c:1921 +#: src/scan.c:2032 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4343,15 +4442,15 @@ msgstr "" "選択または入力して下さい (タグフィールドを埋めるときに使用します)" #. Preview label -#: src/scan.c:1947 +#: src/scan.c:2058 msgid "Fill tag preview..." msgstr "タグの埋め込みのプレビュー..." -#: src/scan.c:1974 +#: src/scan.c:2085 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "このパスをマスクする接頭子" -#: src/scan.c:1987 +#: src/scan.c:2098 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4364,15 +4463,15 @@ msgstr "" "て扱い、それ以外は相対パスとして扱います" #. Preview label -#: src/scan.c:2014 +#: src/scan.c:2125 msgid "Rename file preview..." msgstr "ファイル名変更のプレビュー..." -#: src/scan.c:2034 +#: src/scan.c:2145 msgid "Select fields:" msgstr "フィールドの選択:" -#: src/scan.c:2037 +#: src/scan.c:2148 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4381,126 +4480,126 @@ msgstr "" "下さい。" #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2040 +#: src/scan.c:2151 msgid "F" msgstr "F" -#: src/scan.c:2041 +#: src/scan.c:2152 msgid "Process file name field" msgstr "プロセスファイル名・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2043 +#: src/scan.c:2154 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2044 +#: src/scan.c:2155 msgid "Process title field" msgstr "プロセスタイトル・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2046 +#: src/scan.c:2157 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2047 +#: src/scan.c:2158 msgid "Process file artist field" msgstr "プロセスファイル・演奏者フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2049 +#: src/scan.c:2160 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2050 +#: src/scan.c:2161 msgid "Process album field" msgstr "プロセスアルバム・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2163 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2053 +#: src/scan.c:2164 msgid "Process genre field" msgstr "プロセス・ジャンル・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2055 +#: src/scan.c:2166 msgid "Cm" msgstr "Cm" -#: src/scan.c:2056 +#: src/scan.c:2167 msgid "Process comment field" msgstr "プロセスコメント・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2058 +#: src/scan.c:2169 msgid "Cp" msgstr "Cp" -#: src/scan.c:2059 +#: src/scan.c:2170 msgid "Process composer field" msgstr "プロセス・コンポーザ・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2061 +#: src/scan.c:2172 msgid "O" msgstr "O" -#: src/scan.c:2062 +#: src/scan.c:2173 msgid "Process original artist field" msgstr "プロセス・オリジナルの演奏者フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2064 +#: src/scan.c:2175 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2065 +#: src/scan.c:2176 msgid "Process copyright field" msgstr "プロセス・ライセンス・フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2067 +#: src/scan.c:2178 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2068 +#: src/scan.c:2179 msgid "Process URL field" msgstr "プロセス URL フィールド" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2070 +#: src/scan.c:2181 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2071 +#: src/scan.c:2182 msgid "Process encoder name field" msgstr "プロセス・エンコーディング・フィールド" -#: src/scan.c:2117 +#: src/scan.c:2228 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲の反転" -#: src/scan.c:2126 +#: src/scan.c:2237 msgid "Select/Unselect All." msgstr "全て選択/選択解除" #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2133 +#: src/scan.c:2244 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "'_' と '%20' を ' ' に変換する" -#: src/scan.c:2138 +#: src/scan.c:2250 msgid "Convert:" msgstr "変換 :" -#: src/scan.c:2140 +#: src/scan.c:2252 msgid "to: " msgstr "→" -#: src/scan.c:2166 +#: src/scan.c:2281 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4508,7 +4607,7 @@ msgstr "" "アンダースコアまたは文字列 %20 を一つのスペースに置き換えます (例: 変換前" "='Text%20In%20An_Entry' 変換後='Text In An Entry')" -#: src/scan.c:2169 +#: src/scan.c:2284 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4516,11 +4615,12 @@ msgstr "" "スペースを一つのアンダースコアに置き換えます (例: 変換前='Text In An Entry' " "変換後='Text_In_An_Entry')" -#: src/scan.c:2171 -msgid "Replace a character by an other one." -msgstr "別の文字で置き換えます" +#: src/scan.c:2287 +msgid "" +"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." +msgstr "" -#: src/scan.c:2203 +#: src/scan.c:2319 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4528,7 +4628,7 @@ msgstr "" "全てのフィールドの全ての文字を大文字に変換します (例: 変換前='Text IN AN " "entry' 変換後='TEXT IN AN ENTRY')" -#: src/scan.c:2206 +#: src/scan.c:2322 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4536,7 +4636,7 @@ msgstr "" "全てのフィールドの全ての文字を小文字に変換します (例: 変換前='TEXT IN an " "entry' 変換後='text in an entry')" -#: src/scan.c:2209 +#: src/scan.c:2325 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4544,7 +4644,7 @@ msgstr "" "全てのフィールドの最初の文字を大文字に、その他の文字を小文字置き換えます " "(例: 変換前='text IN An ENTRY' 変換後='Text in an entry')" -#: src/scan.c:2212 +#: src/scan.c:2328 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4552,15 +4652,15 @@ msgstr "" "全てのフィールドの各単語の最初の文字を大文字に、その他の文字を小文字に置き換" "えます (例: 変換前='Text in an ENTRY' 変換後='Text In An Entry')" -#: src/scan.c:2221 +#: src/scan.c:2337 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "大文字の前にスペースを挿入する" -#: src/scan.c:2222 +#: src/scan.c:2338 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "重複するスペースまたはアンダースコアを削除する" -#: src/scan.c:2240 +#: src/scan.c:2356 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4568,7 +4668,7 @@ msgstr "" "単語間にあるスペースを全て削除します (例: 変換前='Text In An Entry' 変換後" "='TextInAnEntry')" -#: src/scan.c:2243 +#: src/scan.c:2359 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4576,7 +4676,7 @@ msgstr "" "各大文字の前にスペースを挿入します (例: 変換前='TextInAnEntry' 変換後='Text " "In An Entry')" -#: src/scan.c:2246 +#: src/scan.c:2362 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4587,190 +4687,190 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2252 +#: src/scan.c:2368 msgid "Legend" msgstr "凡例" -#: src/scan.c:2258 +#: src/scan.c:2374 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : 演奏者" -#: src/scan.c:2261 +#: src/scan.c:2377 msgid "%b : album" msgstr "%b : アルバム" -#: src/scan.c:2264 +#: src/scan.c:2380 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : コメント" -#: src/scan.c:2267 +#: src/scan.c:2383 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : コンポーザ" -#: src/scan.c:2270 +#: src/scan.c:2386 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : ライセンス" -#: src/scan.c:2273 +#: src/scan.c:2389 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : ディスクの番号" -#: src/scan.c:2276 +#: src/scan.c:2392 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : エンコーディング" -#: src/scan.c:2279 +#: src/scan.c:2395 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : ジャンル" -#: src/scan.c:2282 +#: src/scan.c:2398 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : 無視" -#: src/scan.c:2285 +#: src/scan.c:2401 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : トラック番号" -#: src/scan.c:2288 +#: src/scan.c:2404 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : 演奏者" -#: src/scan.c:2291 +#: src/scan.c:2407 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : トラック" -#: src/scan.c:2294 +#: src/scan.c:2410 msgid "%t : title" msgstr "%t : タイトル" -#: src/scan.c:2297 +#: src/scan.c:2413 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : URL" -#: src/scan.c:2300 +#: src/scan.c:2416 msgid "%y : year" msgstr "%y : 制作年" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2307 +#: src/scan.c:2423 msgid "Mask Editor" msgstr "マスク・エディタ" -#: src/scan.c:2364 +#: src/scan.c:2480 msgid "Create New Mask" msgstr "新しいマスクを作成します" -#: src/scan.c:2374 +#: src/scan.c:2490 msgid "Move Up this Mask" msgstr "このマスクを上に移動します" -#: src/scan.c:2384 +#: src/scan.c:2500 msgid "Move Down this Mask" msgstr "このマスクを下に移動します" -#: src/scan.c:2394 +#: src/scan.c:2510 msgid "Duplicate Mask" msgstr "マスクの複製を作成します" -#: src/scan.c:2404 +#: src/scan.c:2520 msgid "Add Default Masks" msgstr "デフォルト・マスクを追加します" -#: src/scan.c:2414 +#: src/scan.c:2530 msgid "Remove Mask" msgstr "マスクを削除します" -#: src/scan.c:2424 +#: src/scan.c:2540 msgid "Save Masks" msgstr "マスクを保存します" -#: src/scan.c:2994 +#: src/scan.c:3117 msgid "New_mask" msgstr "新しいマスク" -#: src/scan.c:3032 +#: src/scan.c:3155 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "複製: マスクが選択されていません!" -#: src/scan.c:3131 +#: src/scan.c:3259 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "削除: マスクが選択されていません!" -#: src/scan.c:3178 +#: src/scan.c:3306 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "上に移動: マスクが選択されていません!" -#: src/scan.c:3229 +#: src/scan.c:3359 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "下に移動: マスクが選択されていません!" -#: src/setting.c:875 +#: src/setting.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "" "ERROR: 設定ファイルを保存できません: %s (%s)\n" -"" +"\a" -#: src/setting.c:1018 src/setting.c:1055 +#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "設定ファイル '%s' を開けません (%s)" -#: src/setting.c:1019 +#: src/setting.c:1033 msgid "Loading default configuration..." msgstr "デフォルトの設定をロード中..." -#: src/setting.c:1119 src/setting.c:1126 src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 -#: src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 -#: src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 -#: src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 -#: src/setting.c:1231 +#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 +#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 +#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 +#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238 +#: src/setting.c:1245 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "ファイル '%s' (%s) を生成または開けません" -#: src/setting.c:1264 +#: src/setting.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "" "ERROR: 一覧をファイルに書き込めません: %s (%s)\n" -"" +"\a" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1344 +#: src/setting.c:1358 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "デフォルトの 'タグを埋める' マスクをロード中..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1372 +#: src/setting.c:1386 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "デフォルトの 'ファイル名変更' マスクをロード中..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1399 +#: src/setting.c:1413 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "デフォルトの 'フォルダ名変更' マスクをロード中..." -#: src/setting.c:1592 +#: src/setting.c:1606 #, fuzzy msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "" "エラー: 環境変数 $HOME が定義されていません!\n" "\n" -#: src/setting.c:1608 +#: src/setting.c:1622 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "エラー: フォルダ '%s' を生成できません! (%s)" @@ -4856,6 +4956,36 @@ msgstr "オーディオ・プレイヤーの起動" msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The entered path is invalid!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "指定したパス名が正しくありません!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(case sensitive)" +#~ msgstr "大小文字を無視する" + +#~ msgid "Replace a character by an other one." +#~ msgstr "別の文字で置き換えます" + +#~ msgid "Loaded File Content :" +#~ msgstr "読み込んだファイルの内容 :" + +#~ msgid "Files Name List :" +#~ msgstr "ファイル名の一覧 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +#~ msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +#~ msgstr "(MP3 ファイルはサポートしていません)" + #, fuzzy #~ msgid "ID3V2 tag Version" #~ msgstr "タグのバージョンが正しくありません" @@ -4984,10 +5114,10 @@ msgstr "" #~ "文字コード変換はサポートしていません!" #, fuzzy -#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)\a" #~ msgstr "" #~ "ファイルのオープン中にエラー: '%s' (%s)\n" -#~ "" +#~ "\a" #~ msgid "Load on startup the directory" #~ msgstr "起動時にフォルダを読み込む" -- cgit v1.2.3