From 26b8e06374c71e42be86694f5d5c4ee920ae4d26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:01:16 +0100 Subject: EasyTag 2.1.4 --- po/it.po | 1623 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 825 insertions(+), 798 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ded8aa7..9377ce0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: easytag-2.0.2it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 19:37+0200\n" "Last-Translator: Kostantino \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "First-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: src/about.c:134 +#: src/about.c:140 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -31,199 +31,194 @@ msgstr "" "semplice e stuzzicante interfaccia GTK+ rende più facile mettere le " "etichette in ambiente GNU/Linux." -#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145 +#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 msgid "(German translation)" msgstr "(traduzione tedesca)" -#: src/about.c:146 src/about.c:147 +#: src/about.c:152 src/about.c:153 msgid "(Russian translation)" msgstr "(traduzione russa)" -#: src/about.c:148 src/about.c:149 +#: src/about.c:154 src/about.c:155 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(traduzione olandese)" -#: src/about.c:150 src/about.c:151 +#: src/about.c:156 src/about.c:157 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(traduzione svedese)" -#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154 +#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(traduzione ungherese)" -#: src/about.c:155 src/about.c:156 +#: src/about.c:161 src/about.c:162 msgid "(Italian translation)" msgstr "(traduzione italiana)" -#: src/about.c:157 +#: src/about.c:163 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(traduzione giapponese)" -#: src/about.c:158 src/about.c:159 +#: src/about.c:164 src/about.c:165 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(traduzione ucraina)" -#: src/about.c:160 src/about.c:161 +#: src/about.c:166 src/about.c:167 msgid "(Czech translation)" msgstr "(traduzione ceca)" -#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164 +#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(traduzione spagnola)" -#: src/about.c:165 +#: src/about.c:171 msgid "(Polish translation)" msgstr "(traduzione polacca)" -#: src/about.c:166 +#: src/about.c:172 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(traduzione rumena)" -#: src/about.c:167 +#: src/about.c:173 msgid "(Danish translation)" msgstr "(traduzione danese)" -#: src/about.c:168 +#: src/about.c:174 msgid "(Greek translation)" msgstr "(traduzione greca)" -#: src/about.c:169 +#: src/about.c:175 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(traduzione portoghese brasiliana)" -#: src/about.c:170 +#: src/about.c:176 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(traduzione bulgara)" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:177 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(traduzione cinese)" -#: src/about.c:172 +#: src/about.c:178 +#, fuzzy +msgid "(Chinese (Taiwan) translation)" +msgstr "(traduzione cinese)" + +#: src/about.c:179 #, fuzzy msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(traduzione greca)" -#: src/about.c:173 +#: src/about.c:180 #, fuzzy msgid "(Serbian translation)" msgstr "(traduzione tedesca)" -#: src/about.c:226 +#: src/about.c:233 msgid "Extension Name" msgstr "" -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:234 msgid "Status" msgstr "" -#: src/about.c:228 src/misc.c:1966 +#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917 msgid "Comment" msgstr "Commento" #. Config -#: src/about.c:244 +#: src/about.c:252 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:262 src/bar.c:236 +#: src/about.c:270 src/bar.c:236 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: src/about.c:293 +#: src/about.c:316 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(compilato il: %s)" -#: src/about.c:297 +#: src/about.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d e id3lib %d.%d.%d)" -#: src/about.c:305 +#: src/about.c:328 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autore: %s" -#: src/about.c:309 src/easytag.c:212 +#: src/about.c:332 src/easytag.c:214 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "Posta elettronica: %s" -#: src/about.c:315 +#: src/about.c:338 msgid "Web Page: " msgstr "Pagina web: " -#: src/about.c:328 +#: src/about.c:351 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #. #. * Tab for extensions #. -#: src/about.c:344 +#: src/about.c:367 msgid "Extensions" msgstr "" -#: src/about.c:390 -#, c-format -msgid "libid3tag %s" -msgstr "" - -#: src/about.c:394 +#: src/about.c:433 #, fuzzy msgid "MP3 file support" msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" -#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442 -#: src/about.c:452 src/about.c:462 +#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494 +#: src/about.c:507 src/about.c:519 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434 -#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464 +#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481 +#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/about.c:404 -#, c-format -msgid "id3lib %d.%d.%d" -msgstr "" - -#: src/about.c:408 +#: src/about.c:449 #, fuzzy msgid "ID3v2.3 tags writting support" msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" -#: src/about.c:410 +#: src/about.c:452 #, fuzzy msgid "available" msgstr "Non c'è più memoria disponibile" -#: src/about.c:420 +#: src/about.c:463 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis file support" msgstr "(il supporto per i file Ogg Vorbis è stato disabilitato)" -#: src/about.c:430 +#: src/about.c:475 #, fuzzy msgid "Speex file support" msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" -#: src/about.c:440 +#: src/about.c:491 #, fuzzy msgid "FLAC file support" msgstr "(il supporto per i file FLAC è stato disabilitato)" -#: src/about.c:450 +#: src/about.c:504 #, fuzzy msgid "MP4/AAC file support" msgstr "(il supporto per i file MP4/AAC è stato disabilitato)" -#: src/about.c:460 +#: src/about.c:516 #, fuzzy msgid "WavPack file support" msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" @@ -231,33 +226,33 @@ msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:473 +#: src/about.c:531 msgid "Thanks" msgstr "Ringraziamenti" -#: src/about.c:493 +#: src/about.c:551 msgid "Translations:\n" msgstr "Traduzioni:\n" -#: src/about.c:521 +#: src/about.c:581 msgid "General:\n" msgstr "Generale:\n" -#: src/about.c:538 +#: src/about.c:598 msgid "Changes" msgstr "Modifiche" -#: src/about.c:560 +#: src/about.c:620 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Non posso aprire il file '%s' (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211 -#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 -#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 -#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246 +#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s)." @@ -433,7 +428,7 @@ msgstr "Decrescente per campionamento" msgid "Open File(s) with ..." msgstr "Apri file con..." -#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326 msgid "Select All Files" msgstr "Seleziona tutti i file" @@ -441,7 +436,7 @@ msgstr "Seleziona tutti i file" msgid "Unselect All Files" msgstr "Deseleziona tutti i file" -#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333 msgid "Invert Files Selection" msgstr "Inverti la selezione dei file" @@ -587,7 +582,7 @@ msgstr "Rinomina cartella..." msgid "Reload Directory" msgstr "Ricarica cartella" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Sfoglia cartella con..." @@ -726,17 +721,17 @@ msgstr "Non riesco ad incorporare lo UI. L'errore è stato: %s\n" msgid "Ready to start..." msgstr "Pronto a partire..." -#: src/browser.c:326 +#: src/browser.c:330 msgid "New default path for files selected" msgstr "È stato selezionato un nuovo percorso predefinito per i file" #. Some files haven't been saved #. Some files aren't saved -#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589 +#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719 msgid "Confirm..." msgstr "Conferma..." -#: src/browser.c:713 +#: src/browser.c:722 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" @@ -744,68 +739,116 @@ msgstr "" "Alcuni file sono stati modificati ma non salvati.\n" "Vuoi salvarli prima di cambiare cartella?" -#: src/browser.c:2040 +#: src/browser.c:2164 msgid "" msgstr "" -#: src/browser.c:2434 +#: src/browser.c:2574 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "" "Errore: non sono riuscito a trovare nell'albero il nodo %s mentre cercavo %s." -#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960 +#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069 +msgid "Tree" +msgstr "Albero" + +#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +msgid "File Name" +msgstr "Nome File" + +#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/misc.c:1911 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/browser.c:2801 +#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/misc.c:1912 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artista Originale" + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920 +msgid "Copyright" +msgstr "Diritti d'autore" + +#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/browser.c:2946 +#, fuzzy +msgid "Encoded By" +msgstr "Codificato da" + +#: src/browser.c:2947 msgid "# Albums" msgstr "# Album" -#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802 +#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948 msgid "# Files" msgstr "# File" -#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: src/browser.c:2822 +#: src/browser.c:2968 msgid "Go to parent directory" msgstr "Vai alla cartella genitrice" -#: src/browser.c:2839 +#: src/browser.c:2985 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Immetti una cartella da sfogliare." -#: src/browser.c:2914 -msgid "Tree" -msgstr "Albero" +#: src/browser.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Select a directory to browse." +msgstr "Seleziona una cartella da sfogliare!" -#: src/browser.c:2957 +#: src/browser.c:3120 msgid "Artist & Album" msgstr "Artista & Album" -#: src/browser.c:3206 +#: src/browser.c:3592 msgid "Rename the directory" msgstr "Rinomina la cartella" -#: src/browser.c:3222 +#: src/browser.c:3608 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Rinomina la cartella '%s' in: " -#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342 +#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" msgstr "Usa maschera:" -#: src/browser.c:3244 +#: src/browser.c:3630 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "" "Saranno usate delle maschere per rinominare le cartelle se questa opzione è " "attivata." -#: src/browser.c:3263 +#: src/browser.c:3649 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -814,31 +857,31 @@ msgstr "" "nella Finestra Analizzatore) per rinominare la cartella dai campi " "dell'etichetta." -#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052 -#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465 +#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121 +#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "La Maschera Analizzatore non è valida" #. Preview label -#: src/browser.c:3289 +#: src/browser.c:3675 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Anteprima di rinomina cartella..." -#. Log_Print(msg); -#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515 -#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595 -#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818 -#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943 -#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083 -#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841 +#. Log_Print(LOG_ERROR,msg); +#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924 +#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637 +#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884 +#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033 +#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863 msgid "Error..." msgstr "Errore..." -#: src/browser.c:3405 +#: src/browser.c:3795 msgid "You must type a directory name!" msgstr "Devi scrivere il nome di una cartella!" -#: src/browser.c:3420 +#: src/browser.c:3815 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -849,16 +892,22 @@ msgstr "" #. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files #. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " #. "to move the files?"),new_path_utf8); -#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, -#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."), +#. GTK_WINDOW(MainWindow), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. msg, +#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO, +#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES, +#. NULL); #. g_free(msg); -#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); -#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox)); #. gtk_widget_destroy(msgbox); #. -#. switch (button) +#. switch (response) #. { -#. case BUTTON_YES: +#. case GTK_STOCK_YES: #. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory #. #. Rename_File () @@ -867,7 +916,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3478 +#: src/browser.c:3881 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -876,7 +925,7 @@ msgstr "" "Non posso rinominare nulla perché il nome della cartella esiste già!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539 +#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -891,88 +940,88 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3582 +#: src/browser.c:4003 msgid "Directory renamed" msgstr "Cartella rinominata" -#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820 +#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241 msgid "Program to run :" msgstr "Programma da eseguire:" -#: src/browser.c:3672 +#: src/browser.c:4093 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Immetti il programma da eseguire e che riceverà la cartella corrente come " "parametro." -#: src/browser.c:3801 +#: src/browser.c:4222 msgid "Open File with ..." msgstr "Apri file con..." -#: src/browser.c:3832 +#: src/browser.c:4253 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Immetti il programma da eseguire che riceverà il file corrente come " "parametro." -#: src/browser.c:3985 +#: src/browser.c:4410 msgid "You must type a program name!" msgstr "Devi immettere il nome di un programma!" -#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942 +#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "Non ho potuto trovare il programma '%s'!" -#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988 +#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "Non è possibile eseguire %s (errore %d)!\n" -#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027 +#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "Non posso eseguire una nuova istanza di un altro processo!\n" -#: src/browser.c:4100 +#: src/browser.c:4532 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Comando eseguito: '%s %s'" -#: src/cddb.c:228 +#: src/cddb.c:229 msgid "Artist / Album" msgstr "Artista / Album" -#: src/cddb.c:228 +#: src/cddb.c:229 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language -#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439 msgid "Track Name" msgstr "Nome Traccia" -#: src/cddb.c:229 +#: src/cddb.c:230 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: src/cddb.c:240 +#: src/cddb.c:241 msgid "CD Data Base Search" msgstr "Ricerca Database CD" #. #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) #. -#: src/cddb.c:272 +#: src/cddb.c:273 msgid "Automatic Search" msgstr "Ricerca Automatica" -#: src/cddb.c:284 +#: src/cddb.c:285 msgid "Request CD database :" msgstr "Richiesta Database CD:" -#: src/cddb.c:294 +#: src/cddb.c:295 msgid "" "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " "is important!) to generate the CddbID." @@ -980,16 +1029,16 @@ msgstr "" "Ricerca automaticamente il database CDDB usando il file selezionato " "(l'ordine è importante!) per generare il CddbID." -#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415 msgid "Stop the search ..." msgstr "Interrompi la ricerca... " #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:311 +#: src/cddb.c:312 msgid "Use local Cddb" msgstr "Usa Cddb locale" -#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769 msgid "" "When activating this option, after loading the fields, the current selected " "scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -1001,15 +1050,15 @@ msgstr "" #. #. * 2 - Page for manual search #. -#: src/cddb.c:359 +#: src/cddb.c:360 msgid "Manual Search" msgstr "Ricerca Manuale" -#: src/cddb.c:374 +#: src/cddb.c:375 msgid "Words :" msgstr "Parole:" -#: src/cddb.c:386 +#: src/cddb.c:387 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" msgstr "" "Immetti le parole da cercare (separate da uno spazio o da un segno '+')" @@ -1017,124 +1066,124 @@ msgstr "" #. #. * Search options #. -#: src/cddb.c:426 +#: src/cddb.c:427 msgid "Search In :" msgstr "Cerca In:" -#: src/cddb.c:434 +#: src/cddb.c:435 msgid "All Fields" msgstr "Ogni Campo" -#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800 +#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: src/cddb.c:461 +#: src/cddb.c:462 msgid "All Categories" msgstr "Ogni Categoria" -#: src/cddb.c:463 +#: src/cddb.c:464 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/cddb.c:464 +#: src/cddb.c:465 msgid "Classical" msgstr "Classica" -#: src/cddb.c:465 +#: src/cddb.c:466 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/cddb.c:466 +#: src/cddb.c:467 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/cddb.c:467 +#: src/cddb.c:468 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #. #. * Misc #. -#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/cddb.c:469 +#: src/cddb.c:470 msgid "Newage" msgstr "Newage" -#: src/cddb.c:470 +#: src/cddb.c:471 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/cddb.c:471 +#: src/cddb.c:472 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/cddb.c:472 +#: src/cddb.c:473 msgid "Soundtrack" msgstr "Colonna sonora" -#: src/cddb.c:509 +#: src/cddb.c:510 msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." msgstr "inclusi: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, ecc." -#: src/cddb.c:510 +#: src/cddb.c:511 msgid "movies, shows" msgstr "film, spettacoli" -#: src/cddb.c:511 +#: src/cddb.c:512 msgid "others that do not fit in the above categories" msgstr "altre che non rientrano nelle categorie precedenti" #. Button to display/hide the categories -#: src/cddb.c:514 +#: src/cddb.c:515 msgid " Categories " msgstr "Categorie " #. #. * Results command #. -#: src/cddb.c:522 +#: src/cddb.c:523 msgid "Results :" msgstr "Risultati:" -#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012 +#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963 msgid "Search :" msgstr "Cerca:" -#: src/cddb.c:542 +#: src/cddb.c:543 msgid "Enter the words to search in the list below" msgstr "Immetti le parole da cercare nella lista seguente" -#: src/cddb.c:554 +#: src/cddb.c:555 msgid "Search Next" msgstr "Cerca Successivo" -#: src/cddb.c:560 +#: src/cddb.c:561 msgid "Search Previous" msgstr "Cerca Precedente" -#: src/cddb.c:571 +#: src/cddb.c:572 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" msgstr "" "Mostra solo linee rosse (o mostra tutte le linee) nella lista 'Artista / " "Album'" -#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504 msgid "Unselect all lines" msgstr "Deseleziona tutte le linee" -#: src/cddb.c:583 +#: src/cddb.c:584 msgid "Invert lines selection" msgstr "Inverti la selezione delle linee" -#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498 +#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499 msgid "Select all lines" msgstr "Seleziona tutte le linee" -#: src/cddb.c:702 +#: src/cddb.c:703 msgid "" "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " "no line is selected.\n" @@ -1147,52 +1196,36 @@ msgstr "" #. #. * Apply results to fields... #. -#: src/cddb.c:712 +#: src/cddb.c:713 msgid "Set Into :" msgstr "Imposta A:" -#: src/cddb.c:719 +#: src/cddb.c:720 msgid "All" msgstr "Tutto" -#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958 -msgid "File Name" -msgstr "Nome File" - -#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963 -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: src/cddb.c:726 +#: src/cddb.c:727 msgid "Track #" msgstr "Traccia #" -#: src/cddb.c:727 +#: src/cddb.c:728 msgid "# Tracks" msgstr "# Tracce" -#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965 -msgid "Genre" -msgstr "Genere" - #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013 +#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "Esegui l'analisi corrente per ogni file" #. Check box to use DLM (also used in the preferences window) -#: src/cddb.c:772 +#: src/cddb.c:773 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" msgstr "Corrispondi linee con l'algoritmo Levenshtein" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); -#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362 +#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " @@ -1207,15 +1240,15 @@ msgstr "" "applicare i risultati cddb, invece di usare direttamente l'ordine della " "posizione." -#: src/cddb.c:789 +#: src/cddb.c:790 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." msgstr "Carica le righe selezionate o tutte le righe (se non c'è selezione)." -#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255 +#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206 msgid "Ready to search..." msgstr "Pronto a cercare..." -#: src/cddb.c:1318 +#: src/cddb.c:1319 #, c-format msgid "" "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" @@ -1223,76 +1256,76 @@ msgstr "" "Album: '%s', artista: '%s', lunghezza: '%s', anno: '%s', genere: '%s', ID: '%" "s'" -#: src/cddb.c:1508 +#: src/cddb.c:1509 msgid "Invert selection" msgstr "Inverti selezione" -#: src/cddb.c:1516 +#: src/cddb.c:1517 msgid "Sort by Track Number" msgstr "Ordina per Numero Traccia" -#: src/cddb.c:1521 +#: src/cddb.c:1522 msgid "Sort by Track Name" msgstr "Ordina per Nome Traccia" -#: src/cddb.c:1619 +#: src/cddb.c:1620 #, c-format msgid "Resolving host '%s' ..." msgstr "Risolvo il nodo '%s'..." -#: src/cddb.c:1627 +#: src/cddb.c:1628 #, c-format msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" msgstr "Non riesco a risolvere il nodo '%s' (%s)!" -#: src/cddb.c:1642 +#: src/cddb.c:1643 #, c-format msgid "Can't create a new socket (%s)!" msgstr "Non riesco a creare un nuovo socket (%s)!" #. Open connection to the server -#: src/cddb.c:1656 +#: src/cddb.c:1657 #, c-format msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." msgstr "Connessione al nodo '%s', porta '%d'..." -#: src/cddb.c:1663 +#: src/cddb.c:1664 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" msgstr "Non riesco a connettermi al nodo '%s' (%s)!" -#: src/cddb.c:1669 +#: src/cddb.c:1670 #, c-format msgid "Connected to host '%s'" msgstr "Connesso al nodo '%s'" -#: src/cddb.c:1752 +#: src/cddb.c:1753 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "Ricezione dati (%s)..." -#: src/cddb.c:1764 +#: src/cddb.c:1765 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "Si è verificato un errore leggendo la risposta cddb (%s)!" -#: src/cddb.c:1770 +#: src/cddb.c:1771 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Non riesco a creare il file '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318 +#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Non posso aprire il file '%s' (%s)" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397 +#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405 msgid "Sending request ..." msgstr "Invio richiesta..." -#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401 +#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "Non riesco ad inviare la richiesta (%s)!" @@ -1301,91 +1334,92 @@ msgstr "Non riesco ad inviare la richiesta (%s)!" #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410 +#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418 msgid "Receiving data ..." msgstr "Ricezione dati..." -#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417 +#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "Il server ha fornito una risposta sbagliata!" -#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432 +#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "Il server ha fornito una risposta sbagliata! (%s)" -#: src/cddb.c:2440 +#: src/cddb.c:2443 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "Mi dispiace ma la ricerca basata sul web non è al momento disponibile!" -#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785 +#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "Sono stati trovati %d album corrispondenti" -#: src/cddb.c:2585 +#: src/cddb.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "Sto ricevendo i dati della pagina %d..." -#: src/cddb.c:2587 +#: src/cddb.c:2591 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "Sto ricevendo i dati della pagina %d..." -#: src/cddb.c:2752 +#: src/cddb.c:2756 msgid "More results to load ..." msgstr "Altri risultati da caricare..." -#: src/cddb.c:2881 +#: src/cddb.c:2885 msgid "No file selected!" msgstr "Non è stato selezionato alcun file!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2889 +#: src/cddb.c:2893 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "" -#: src/cddb.c:2895 +#: src/cddb.c:2899 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "%d file selezionati!" -#: src/cddb.c:2970 +#: src/cddb.c:2974 msgid "Local CD search..." msgstr "Ricerca CD locale..." -#: src/cddb.c:2971 +#: src/cddb.c:2978 +#, fuzzy msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" -"Fill it in the preferences window." +"Fill it in the preferences window before to use this search." msgstr "" "Il percorso per 'Database Locale CD' non è stato definito!\n" "Impostalo nella finestra delle preferenze." #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3115 +#: src/cddb.c:3123 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "Invio richiesta (CddbId: %s, #tracce: %d, Lunghezza disco: %d)..." -#: src/cddb.c:3268 +#: src/cddb.c:3276 #, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "Sono stati trovati %d album corrispondenti per DiscID '%s'" -#: src/cddb.c:3364 +#: src/cddb.c:3372 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "Non posso caricare il file: '%s' (%s)!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3622 +#: src/cddb.c:3630 msgid "Loading album track list ..." msgstr "Sto caricando l'elenco delle tracce dell'album..." -#: src/cddb.c:3797 +#: src/cddb.c:3827 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1398,7 +1432,7 @@ msgstr "" "\n" "Vuoi davvero continuare?" -#: src/cddb.c:3800 +#: src/cddb.c:3830 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "Scrivi Etichette da CDDB..." @@ -1583,75 +1617,75 @@ msgstr "Occidentale (ISO-8859-15)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Occidentale (Windows-1252)" -#: src/charset.c:542 -#, c-format -msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +#: src/charset.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "" "Il nome del file '%s' non ha potuto essere convertito nel formato UTF-8 (%" "s).\n" -#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 non valido" -#: src/charset.c:641 -#, c-format +#: src/charset.c:642 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)." msgstr "" "La stringa UTF-8 '%s' potrebbe non venir convertita nella codifica del file " "(%s)\n" -#: src/charset.c:705 -#, c-format -msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +#: src/charset.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "" "La stringa '%s' non ha potuto essere convertito nel formato UTF-8 (%s).\n" #. Starting messages -#: src/easytag.c:177 +#: src/easytag.c:179 #, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "Avvio EasyTAG %s (PId: %d) ..." -#: src/easytag.c:179 +#: src/easytag.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." msgstr "Attualmente sto utilizzando la versione %d.%d.%d di id3lib..." -#: src/easytag.c:182 +#: src/easytag.c:184 #, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." msgstr "Attualmente sto utilizzando la versione %d.%d.%d di id3lib..." -#: src/easytag.c:189 +#: src/easytag.c:191 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" msgstr "" "La variabile EASYTAGLANG è stata definita. Imposto la localizzazione: '%s' " -#: src/easytag.c:191 +#: src/easytag.c:193 #, c-format msgid "Setting locale : '%s'" msgstr "Imposto localizzazione : '%s'" -#: src/easytag.c:195 +#: src/easytag.c:197 #, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." msgstr "" "Attualmente sto usando la localizzazione '%s' (ed eventualmente '%s')..." -#: src/easytag.c:211 +#: src/easytag.c:213 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "%s %s da %s (compilato %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:213 +#: src/easytag.c:215 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "Pagina Web: %s" -#: src/easytag.c:288 +#: src/easytag.c:290 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" msgstr "Parametro o percorso sconosciuto '%s'\n" @@ -1659,139 +1693,139 @@ msgstr "Parametro o percorso sconosciuto '%s'\n" #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" msgstr "Navigatore" -#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614 msgid "File" msgstr "File" -#: src/easytag.c:450 +#: src/easytag.c:462 msgid "Read Only File" msgstr "File in sola lettura" -#: src/easytag.c:453 +#: src/easytag.c:465 msgid "File Link Broken" msgstr "Il collegamento del file è interrotto" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067 +#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Livello ?" -#: src/easytag.c:474 +#: src/easytag.c:486 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" -#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068 +#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" -#: src/easytag.c:481 +#: src/easytag.c:493 msgid "Freq:" msgstr "Freq:" -#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069 +#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072 -#: src/easytag.c:4073 +#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190 +#: src/easytag.c:4191 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:498 +#: src/easytag.c:510 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: src/easytag.c:500 +#: src/easytag.c:512 msgid "? kb" msgstr "? kb" -#: src/easytag.c:505 +#: src/easytag.c:517 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #. Main Frame -#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:573 +#: src/easytag.c:585 msgid "Common" msgstr "Comune" #. Title -#: src/easytag.c:585 +#: src/easytag.c:597 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: src/easytag.c:598 +#: src/easytag.c:610 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo titolo" #. Artist -#: src/easytag.c:605 +#: src/easytag.c:617 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: src/easytag.c:617 +#: src/easytag.c:629 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo artista" #. Album -#: src/easytag.c:623 +#: src/easytag.c:635 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: src/easytag.c:636 +#: src/easytag.c:648 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo nome d'album" #. Disc Number -#: src/easytag.c:642 +#: src/easytag.c:654 msgid "CD:" msgstr "CD:" -#: src/easytag.c:658 +#: src/easytag.c:670 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo numero di disco" #. Year -#: src/easytag.c:664 +#: src/easytag.c:676 msgid "Year:" msgstr "Anno:" -#: src/easytag.c:681 +#: src/easytag.c:693 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo anno" -#: src/easytag.c:693 +#: src/easytag.c:705 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" "Numera tutte le tracce in sequenza. Inizia con 01 in ogni sottocartella." #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:702 +#: src/easytag.c:714 msgid "Track #:" msgstr "Traccia #:" -#: src/easytag.c:728 +#: src/easytag.c:740 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." @@ -1799,280 +1833,280 @@ msgstr "" "Imposta il numero di file alle tracce selezionate, nella stessa cartella del " "file visualizzato." -#: src/easytag.c:747 +#: src/easytag.c:759 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo numero di tracce" #. Genre -#: src/easytag.c:753 +#: src/easytag.c:765 msgid "Genre:" msgstr "Genere:" -#: src/easytag.c:778 +#: src/easytag.c:790 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo genere" #. Comment -#: src/easytag.c:784 +#: src/easytag.c:796 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" -#: src/easytag.c:809 +#: src/easytag.c:821 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo commento" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:818 +#: src/easytag.c:830 msgid "Composer:" msgstr "Compositore:" -#: src/easytag.c:830 +#: src/easytag.c:842 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo compositore" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:837 +#: src/easytag.c:849 msgid "Orig. Artist:" msgstr "Artista Originale:" -#: src/easytag.c:849 +#: src/easytag.c:861 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo artista originale" #. Copyright -#: src/easytag.c:856 +#: src/easytag.c:868 msgid "Copyright:" msgstr "Diritti d'autore:" -#: src/easytag.c:868 +#: src/easytag.c:880 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "Etichetta i file selezionati con questi diritti d'autore" #. URL -#: src/easytag.c:875 +#: src/easytag.c:887 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/easytag.c:887 +#: src/easytag.c:899 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "Etichetta i file selezionati con questa URL" #. Encoded by -#: src/easytag.c:894 +#: src/easytag.c:906 msgid "Encoded by:" msgstr "Codificato da:" -#: src/easytag.c:906 +#: src/easytag.c:918 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "Etichetta i file codificati con questo nome di codificatore" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:966 +#: src/easytag.c:978 msgid "Pictures" msgstr "Immagini" #. Picture -#: src/easytag.c:977 +#: src/easytag.c:989 msgid "Pictures:" msgstr "Immagini:" -#: src/easytag.c:997 +#: src/easytag.c:1009 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "Puoi usare il trascina e rilascia per aggiungere delle immagini." -#: src/easytag.c:1035 +#: src/easytag.c:1047 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Etichetta i file selezionati con queste immagini" -#: src/easytag.c:1045 +#: src/easytag.c:1057 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "" "Aggiungi le immagini all'etichetta (è disponibile anche il trascina e " "rilascia). " -#: src/easytag.c:1051 +#: src/easytag.c:1063 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "Rimuovi le immagini selezionate o tutte le immagini." -#: src/easytag.c:1061 +#: src/easytag.c:1073 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Salva le immagini selezionate sul disco rigido." -#: src/easytag.c:1068 +#: src/easytag.c:1080 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "Imposta le proprietà delle immagini selezionate." -#: src/easytag.c:1148 +#: src/easytag.c:1160 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il titolo '%s'." -#: src/easytag.c:1150 +#: src/easytag.c:1162 msgid "Removed title from selected files." msgstr "Il titolo è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1167 +#: src/easytag.c:1179 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'artista '%s'." -#: src/easytag.c:1169 +#: src/easytag.c:1181 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "L'artista è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1186 +#: src/easytag.c:1198 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "" "I file selezionati sono stati etichettati con con il nome d'album '%s'." -#: src/easytag.c:1188 +#: src/easytag.c:1200 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "Il nome dell'album è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1205 +#: src/easytag.c:1217 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il numero di disco '%s'." -#: src/easytag.c:1207 +#: src/easytag.c:1219 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "Il numero di disco è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1224 +#: src/easytag.c:1236 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'anno '%s'." -#: src/easytag.c:1226 +#: src/easytag.c:1238 msgid "Removed year from selected files." msgstr "L'anno è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350 +#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "" "I file selezionati sono stati etichettati con una traccia tipo 'xx/%s'." -#: src/easytag.c:1257 +#: src/easytag.c:1269 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con una traccia tipo 'xx'." -#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353 +#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "Il numero di traccia è stato rimosso dai file selezionati." #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1319 +#: src/easytag.c:1331 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "Le tracce selezionate sono state numerate in sequenza." -#: src/easytag.c:1371 +#: src/easytag.c:1383 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il genere '%s'." -#: src/easytag.c:1373 +#: src/easytag.c:1385 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "Il genere è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1397 +#: src/easytag.c:1409 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il commento '%s'." -#: src/easytag.c:1399 +#: src/easytag.c:1411 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "Il commento è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1416 +#: src/easytag.c:1428 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il compositore '%s'." -#: src/easytag.c:1418 +#: src/easytag.c:1430 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "Il compositore è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1435 +#: src/easytag.c:1447 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "" "I file selezionati sono stati etichettati con l'artista originale '%s'." -#: src/easytag.c:1437 +#: src/easytag.c:1449 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "L'artista originale è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1454 +#: src/easytag.c:1466 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con i diritti d'autore '%s'." -#: src/easytag.c:1456 +#: src/easytag.c:1468 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "I diritti d'autore sono stati rimossi dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1473 +#: src/easytag.c:1485 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'URL '%s'." -#: src/easytag.c:1475 +#: src/easytag.c:1487 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "L'URL è stata rimossa dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1492 +#: src/easytag.c:1504 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "" "I file selezionati sono stati etichettati con il nome del codificatore '%s'." -#: src/easytag.c:1494 +#: src/easytag.c:1506 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "Il nome del codificatore è stato rimosso dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1529 +#: src/easytag.c:1541 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con le immagini." -#: src/easytag.c:1531 +#: src/easytag.c:1543 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "Le immagini sono state rimosse dai file selezionati." -#: src/easytag.c:1770 +#: src/easytag.c:1782 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "Seleziona Modalità e Maschera e ripeti la stessa azione" -#: src/easytag.c:1825 +#: src/easytag.c:1837 msgid "All tags have been scanned" msgstr "Tutte le etichette sono state analizzate" -#: src/easytag.c:1882 +#: src/easytag.c:1894 msgid "All tags have been removed" msgstr "Tutte le etichette sono state rimosse" -#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200 +#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212 msgid "All files have been saved..." msgstr "Tutti i file sono stati salvati..." -#: src/easytag.c:2198 +#: src/easytag.c:2210 msgid "Files have been partially saved..." msgstr "I file sono stati parzialmente salvati..." -#: src/easytag.c:2348 +#: src/easytag.c:2360 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "I file sono stati in parte eliminati..." -#: src/easytag.c:2350 +#: src/easytag.c:2362 msgid "All files have been deleted..." msgstr "Tutti i file sono stati eliminati..." -#: src/easytag.c:2422 +#: src/easytag.c:2435 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2081,16 +2115,16 @@ msgstr "" "Vuoi scrivere l'etichetta del file\n" " '%s'?" -#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431 +#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452 msgid "Write Tag..." msgstr "Scrivi Etichetta..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2488 +#: src/easytag.c:2516 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "Rinomina File e Cartella..." -#: src/easytag.c:2489 +#: src/easytag.c:2517 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2104,11 +2138,11 @@ msgstr "" "'%s' ?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2494 +#: src/easytag.c:2522 msgid "Rename Directory..." msgstr "Rinomina Cartella..." -#: src/easytag.c:2495 +#: src/easytag.c:2523 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2122,11 +2156,11 @@ msgstr "" "'%s' ?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2501 +#: src/easytag.c:2529 msgid "Rename File..." msgstr "Rinomina File..." -#: src/easytag.c:2502 +#: src/easytag.c:2530 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2139,17 +2173,17 @@ msgstr "" "in \n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2571 +#: src/easytag.c:2613 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "Scrittura dell'etichetta di '%s'" -#: src/easytag.c:2577 +#: src/easytag.c:2619 msgid "Tag(s) written" msgstr "Etichette scritte" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591 +#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2158,14 +2192,14 @@ msgstr "" "Non posso scrivere l'etichetta nel file '%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2717 +#: src/easytag.c:2765 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "Rinomino il file '%s'" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941 +#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2178,11 +2212,11 @@ msgstr "" "'%s'! \n" "(%s) " -#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949 +#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "File non rinominato/i..." -#: src/easytag.c:2784 +#: src/easytag.c:2844 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2195,7 +2229,7 @@ msgstr "" "perché il file seguente esiste già:\n" " '%s'" -#: src/easytag.c:2816 +#: src/easytag.c:2882 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2207,16 +2241,16 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2838 +#: src/easytag.c:2910 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "Il file '%s' è stato rinominato in '%s'" -#: src/easytag.c:2844 +#: src/easytag.c:2916 msgid "File(s) renamed..." msgstr "File rinominato/i..." -#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901 +#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2228,17 +2262,17 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2885 +#: src/easytag.c:2963 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "Ho spostato il file '%s' su '%s'" -#: src/easytag.c:2891 +#: src/easytag.c:2969 msgid "File(s) moved..." msgstr "File spostato/i..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:2923 +#: src/easytag.c:3007 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2251,11 +2285,11 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2931 +#: src/easytag.c:3021 msgid "File(s) not moved..." msgstr "File non spostato/i..." -#: src/easytag.c:2983 +#: src/easytag.c:3080 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2264,16 +2298,16 @@ msgstr "" "Vuoi davvero eliminare definitivamente il file\n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990 +#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096 msgid "Delete File..." msgstr "Elimina File..." -#: src/easytag.c:3012 +#: src/easytag.c:3124 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "Il file '%s' è stato eliminato" -#: src/easytag.c:3147 +#: src/easytag.c:3259 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2285,111 +2319,111 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3170 +#: src/easytag.c:3287 msgid "Search in progress..." msgstr "Ricerca in corso..." -#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612 +#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "File: '%s'" -#: src/easytag.c:3237 +#: src/easytag.c:3354 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "" "Sono stati trovati %d file in questa cartella e nelle relative sottocartelle." -#: src/easytag.c:3239 +#: src/easytag.c:3356 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Sono stati trovati %d file in questa cartella." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696 +#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u file" -#: src/easytag.c:3258 +#: src/easytag.c:3375 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "" "Non è stato trovato alcun file in questa cartella e nelle sue sottocartelle!" -#: src/easytag.c:3260 +#: src/easytag.c:3377 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Non è stato trovato alcun file in questa cartella!" -#: src/easytag.c:3348 +#: src/easytag.c:3465 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3368 +#: src/easytag.c:3485 msgid " STOP the search... " msgstr " INTERROMPI la ricerca... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4093 +#: src/easytag.c:4211 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Seleziona una cartella da sfogliare!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4229 +#: src/easytag.c:4347 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Etichetta i file selezionati con questo campo" -#: src/easytag.c:4240 +#: src/easytag.c:4358 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Converti '_' e '%20' in spazi" -#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245 +#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Converti ' ' in '_'" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294 +#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363 msgid "All uppercase" msgstr "Tutto maiuscolo" -#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295 +#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364 msgid "All downcase" msgstr "Tutto minuscolo" -#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296 +#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365 msgid "First letter uppercase" msgstr "Prima lettera maiuscola" -#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297 +#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Prima lettera maiuscola per ogni parola" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336 +#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405 msgid "Remove spaces" msgstr "Rimuovi spazi" -#: src/easytag.c:4297 +#: src/easytag.c:4415 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Inserisci degli spazi prima delle lettere maiuscole" -#: src/easytag.c:4304 +#: src/easytag.c:4422 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Rimuovi spazi o trattini duplicati" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332 +#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: uscita anomala! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334 +#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452 #, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" msgstr "Ricevuto segnale %s (%d) " -#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336 +#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2398,11 +2432,11 @@ msgstr "" "Probabilmente hai scoperto un baco in EasyTAG. Per favore, invia un rapporto " "via backtrace gdb ('gdb easytag core' poi 'bt' and 'l') a easytag@gmail.com" -#: src/easytag.c:4463 +#: src/easytag.c:4581 msgid "Unknown signal" msgstr "Segnale sconosciuto" -#: src/easytag.c:4479 +#: src/easytag.c:4597 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2436,11 +2470,11 @@ msgstr "" "path_to/files Usa un percorso relativo.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4507 +#: src/easytag.c:4625 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: uscita normale." -#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589 +#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2448,78 +2482,78 @@ msgstr "" "Alcuni file sono stati modificati ma non salvati...\n" "Vuoi salvarli prima di uscire dal programma?" -#: src/easytag.c:4570 +#: src/easytag.c:4698 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr "Vuoi veramente uscire dal programma?" -#: src/et_core.c:2509 +#: src/et_core.c:2518 msgid "ID3 Tag" msgstr "Etichetta ID3" -#: src/et_core.c:2515 +#: src/et_core.c:2524 msgid "Ogg Vorbis Tag" msgstr "Etichetta Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2521 +#: src/et_core.c:2530 msgid "FLAC Vorbis Tag" msgstr "Etichetta Vorbis FLAC" -#: src/et_core.c:2526 +#: src/et_core.c:2535 msgid "APE Tag" msgstr "Etichetta APE" -#: src/et_core.c:2531 +#: src/et_core.c:2540 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" msgstr "Etichetta MP4/M4A/AAC" -#: src/et_core.c:2537 +#: src/et_core.c:2546 msgid "Wavpack Tag" msgstr "Etichetta Wavpack" -#: src/et_core.c:2557 +#: src/et_core.c:2566 msgid "MP3 File" msgstr "File MP3" -#: src/et_core.c:2561 +#: src/et_core.c:2570 msgid "MP2 File" msgstr "File MP2" -#: src/et_core.c:2567 +#: src/et_core.c:2576 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "File Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2573 +#: src/et_core.c:2582 #, fuzzy msgid "Speex File" msgstr "File successivo" -#: src/et_core.c:2579 +#: src/et_core.c:2588 msgid "FLAC File" msgstr "File FLAC" -#: src/et_core.c:2584 +#: src/et_core.c:2593 msgid "MusePack File" msgstr "File MusePack" -#: src/et_core.c:2588 +#: src/et_core.c:2597 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "File Monkey's Audio" -#: src/et_core.c:2593 +#: src/et_core.c:2602 msgid "MP4/AAC File" msgstr "File MP4/AAC" -#: src/et_core.c:2599 +#: src/et_core.c:2608 msgid "Wavpack File" msgstr "File Wavpack" -#: src/et_core.c:2873 +#: src/et_core.c:2882 #, fuzzy, c-format msgid "Pictures (%d)" msgstr "Immagini" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2527,14 +2561,14 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3057 +#: src/et_core.c:3066 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" @@ -2545,11 +2579,11 @@ msgstr "" "nella codifica del sistema\n" "(Prova impostando la variabile d'ambiente G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664 +#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668 msgid "Filename translation" msgstr "Traduzione del nome file" -#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544 +#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "Il nome file '%s' eccede di %d caratteri e sarà quindi troncato!\n" @@ -2559,7 +2593,7 @@ msgstr "Il nome file '%s' eccede di %d caratteri e sarà quindi troncato!\n" #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); #. Version changed to encoder version #. Encoder version -#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 #: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 msgid "Encoder:" msgstr "Codificatore:" @@ -2568,53 +2602,58 @@ msgstr "Codificatore:" #. Mode #. mpeg4ip library seems to always return -1 #. Mode -#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 #: src/wavpack_header.c:88 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s).\a" -#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#: src/flac_tag.c:1091 +#, c-format +msgid "Picture block isn't valid: '%s'" +msgstr "" + +#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "ERRORE: non è possibile scrivere i commenti sul file '%s' (%s)." -#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "L'etichetta di '%s' è stata scritta" -#: src/id3_tag.c:484 +#: src/id3_tag.c:488 #, c-format msgid "Removed tag of '%s'" msgstr "L'etichetta di '%s' è stata rimossa" -#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595 #, c-format msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v1 di '%" "s' (%s)" -#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567 #, c-format msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v2 di '%" "s' (%s)" -#: src/id3_tag.c:509 +#: src/id3_tag.c:513 #, c-format msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dell'etichetta ID3v2 di '%" "s' (%s)" -#: src/id3_tag.c:531 +#: src/id3_tag.c:535 #, c-format msgid "" "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " @@ -2639,79 +2678,79 @@ msgstr "" "\n" "File: %s" -#: src/id3_tag.c:577 +#: src/id3_tag.c:587 #, c-format msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dell'etichetta ID3v1 di '%" "s' (%s)" -#: src/id3_tag.c:591 +#: src/id3_tag.c:601 #, c-format msgid "Updated tag of '%s'" msgstr "L'etichetta di '%s' è stata aggiornata" -#: src/id3_tag.c:610 +#: src/id3_tag.c:620 msgid "No error reported" msgstr "Non ci sono errori da riportare" -#: src/id3_tag.c:612 +#: src/id3_tag.c:622 msgid "No available memory" msgstr "Non c'è più memoria disponibile" -#: src/id3_tag.c:614 +#: src/id3_tag.c:624 msgid "No data to parse" msgstr "Non ci sono dati da elaborare" -#: src/id3_tag.c:616 +#: src/id3_tag.c:626 msgid "Improperly formatted data" msgstr "Dati formattati impropriamente" -#: src/id3_tag.c:618 +#: src/id3_tag.c:628 msgid "No buffer to write to" msgstr "Non c'è un buffer sul quale scrivere" -#: src/id3_tag.c:620 +#: src/id3_tag.c:630 msgid "Buffer is too small" msgstr "Il buffer è troppo piccolo" -#: src/id3_tag.c:622 +#: src/id3_tag.c:632 msgid "Invalid frame ID" msgstr "L'identificatore ID del frame non è valido" -#: src/id3_tag.c:624 +#: src/id3_tag.c:634 msgid "Requested field not found" msgstr "Il campo richiesto non è stato trovato" -#: src/id3_tag.c:626 +#: src/id3_tag.c:636 msgid "Unknown field type" msgstr "Il tipo di campo è sconosciuto" -#: src/id3_tag.c:628 +#: src/id3_tag.c:638 msgid "Tag is already attached to a file" msgstr "L'etichetta è già allegata al file" -#: src/id3_tag.c:630 +#: src/id3_tag.c:640 msgid "Invalid tag version" msgstr "La versione dell'etichetta non è valida" -#: src/id3_tag.c:632 +#: src/id3_tag.c:642 msgid "No file to parse" msgstr "Non ci sono file da elaborare" -#: src/id3_tag.c:634 +#: src/id3_tag.c:644 msgid "Attempting to write to a read-only file" msgstr "Si è cercato di scrivere su un file a sola lettura" -#: src/id3_tag.c:636 +#: src/id3_tag.c:646 msgid "Error in compression/uncompression" msgstr "Errore nella compressione/decompressione" -#: src/id3_tag.c:638 +#: src/id3_tag.c:648 msgid "Unknown error message!" msgstr "Messaggio d'errore sconosciuto!" -#: src/id3_tag.c:1212 +#: src/id3_tag.c:1222 #, c-format msgid "" "As the following corrupted file: '%s'\n" @@ -2720,126 +2759,82 @@ msgstr "" "Il seguente file danneggiato: '%s'\n" "non verrà processato dal programma perché causerebbe un errore in id3lib." -#: src/id3_tag.c:1214 +#: src/id3_tag.c:1224 msgid "Corrupted file..." msgstr "File danneggiato..." -#: src/log.c:91 +#: src/log.c:95 msgid "Log" msgstr "Registro" -#: src/misc.c:214 -msgid " OK " -msgstr " OK" - -#: src/misc.c:219 -msgid " Yes " -msgstr " Sì " - -#: src/misc.c:224 -msgid " No " -msgstr " No " - -#: src/misc.c:229 -msgid " Apply " -msgstr " Applica " - -#: src/misc.c:234 -msgid " Save " -msgstr " Salva " - -#: src/misc.c:239 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " - -#: src/misc.c:244 -msgid " Close " -msgstr " Chiudi " - -#: src/misc.c:249 -msgid " Write " -msgstr " Scrivi " - -#: src/misc.c:254 -msgid " Execute " -msgstr " Esegui " - -#: src/misc.c:259 -msgid " Search " -msgstr " Ricerca " - -#: src/misc.c:264 -msgid " Browse... " -msgstr " Sfoglia... " +#: src/misc.c:773 +msgid "Select file..." +msgstr "Seleziona file..." -#: src/misc.c:856 +#: src/misc.c:778 msgid "Select directory..." msgstr "Seleziona cartella..." -#: src/misc.c:861 -msgid "Select file..." -msgstr "Seleziona file..." - -#: src/misc.c:931 +#: src/misc.c:852 msgid "Warning..." msgstr "Attenzione..." -#: src/misc.c:931 +#: src/misc.c:856 msgid "No audio player defined!" msgstr "Nessun riproduttore audio definito!" -#: src/misc.c:1033 +#: src/misc.c:959 #, c-format msgid "Can't execute %s (%s)!\n" msgstr "Non è possibile eseguire %s (%s)!\n" #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "B" msgstr "B" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "GB" msgstr "GB" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "TB" msgstr "TB" -#: src/misc.c:1312 +#: src/misc.c:1238 msgid "Generate a playlist" msgstr "Genera una playlist" -#: src/misc.c:1336 +#: src/misc.c:1262 msgid "M3U Playlist Name" msgstr "Nome della playlist M3U" -#: src/misc.c:1349 +#: src/misc.c:1275 msgid "Use directory name" msgstr "Usa il nome di una cartella" -#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470 +#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396 msgid "Edit Masks" msgstr "Modifica Maschere" #. Playlist options -#: src/misc.c:1381 +#: src/misc.c:1307 msgid "Playlist Options" msgstr "Opzioni Playlist" -#: src/misc.c:1387 +#: src/misc.c:1313 msgid "Include only the selected files" msgstr "Includi solo i file selezionati" -#: src/misc.c:1390 +#: src/misc.c:1316 msgid "" "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " "Else, all the files will be written." @@ -2847,31 +2842,31 @@ msgstr "" "Solo il file selezionato sarà scritto sulla playlist, se questa opzione è " "attivata. In caso contrario vi saranno scritti tutti i file." -#: src/misc.c:1397 +#: src/misc.c:1323 msgid "Use full path for files in playlist" msgstr "Usa un percorso completo per i file nella playlist" -#: src/misc.c:1400 +#: src/misc.c:1326 msgid "Use relative path for files in playlist" msgstr "Usa un percorso relativo per i file nella playlist" #. Create playlist in parent directory -#: src/misc.c:1410 +#: src/misc.c:1336 msgid "Create playlist in the parent directory" msgstr "Crea la playlist nella cartella genitrice" -#: src/misc.c:1413 +#: src/misc.c:1339 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." msgstr "" "Se questa opzione è attivata, la playlist sarà creata nella cartella " "genitrice." #. DOS Separator -#: src/misc.c:1417 +#: src/misc.c:1343 msgid "Use DOS directory separator" msgstr "Usa il separatore delle cartelle in stile DOS" -#: src/misc.c:1422 +#: src/misc.c:1348 msgid "" "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " "'\\'." @@ -2879,23 +2874,23 @@ msgstr "" "Questa opzione sostituisce il separatore di cartelle UNIX '/' con quello " "DOS '\\'." -#: src/misc.c:1431 +#: src/misc.c:1357 msgid "Playlist Content" msgstr "Contenuto Playlist" -#: src/misc.c:1437 +#: src/misc.c:1363 msgid "Write only list of files" msgstr "Scrivi solo la lista dei file" -#: src/misc.c:1441 +#: src/misc.c:1367 msgid "Write info using filename" msgstr "Scrivi le informazioni usando il nome del file" -#: src/misc.c:1444 +#: src/misc.c:1370 msgid "Write info using :" msgstr "Scrivi le informazioni usando:" -#: src/misc.c:1704 +#: src/misc.c:1631 #, c-format msgid "" "Playlist file '%s' already exists!\n" @@ -2904,12 +2899,12 @@ msgstr "" "Il file della playlist '%s' esiste già!\n" "Sovrascrivo?" -#: src/misc.c:1705 +#: src/misc.c:1632 msgid "Write Playlist..." msgstr "Scrivi Playlist..." #. Writing fails... -#: src/misc.c:1719 +#: src/misc.c:1654 #, c-format msgid "" "Can't write playlist file '%s'!\n" @@ -2918,44 +2913,24 @@ msgstr "" "Non è possibile scrivere la playlist nel file '%s'!\n" "(%s)" -#: src/misc.c:1726 +#: src/misc.c:1667 #, c-format msgid "Written playlist file '%s'" msgstr "È stato scritto il file della playlist '%s'" -#: src/misc.c:1962 +#: src/misc.c:1913 msgid "CD" msgstr "CD" -#: src/misc.c:1964 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" - -#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821 -msgid "Composer" -msgstr "Compositore" - -#: src/misc.c:1968 -msgid "Orig. Artist" -msgstr "Artista Originale" - -#: src/misc.c:1969 -msgid "Copyright" -msgstr "Diritti d'autore" - -#: src/misc.c:1970 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/misc.c:1971 +#: src/misc.c:1922 msgid "Encoded by" msgstr "Codificato da" -#: src/misc.c:1982 +#: src/misc.c:1933 msgid "Search a file" msgstr "Cerca file" -#: src/misc.c:2022 +#: src/misc.c:1973 msgid "" "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." msgstr "" @@ -2963,93 +2938,93 @@ msgstr "" "tutti i file." #. Where... -#: src/misc.c:2028 +#: src/misc.c:1979 msgid "In :" msgstr "In:" -#: src/misc.c:2031 +#: src/misc.c:1982 msgid "the File Name" msgstr "è il Nome File" #. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) -#: src/misc.c:2033 +#: src/misc.c:1984 msgid "the Tag" msgstr "è l'Etichetta" #. Property of the search -#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323 +#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuscolo e minuscolo" -#: src/misc.c:2476 +#: src/misc.c:2427 #, c-format msgid "Found : %d file(s)" msgstr "Trovati: %d file" -#: src/misc.c:2739 +#: src/misc.c:2690 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "Carica i nomi dei file da un file di testo" -#: src/misc.c:2769 +#: src/misc.c:2720 msgid "File :" msgstr "File:" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2787 +#: src/misc.c:2738 msgid " Load " msgstr "Carica " -#: src/misc.c:2810 +#: src/misc.c:2761 #, fuzzy msgid "Content of TXT file" msgstr "Conferma il cambio del nome dei file" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925 +#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876 #, fuzzy msgid "Insert a blank line before the selected line" msgstr "Inserisci uno spazio prima di una lettera maiuscola" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934 +#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885 #, fuzzy msgid "Delete the selected line" msgstr "Elimina questa linea" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415 +#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367 msgid "Delete all blank lines" msgstr "Elimina tutte le linee vuote" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955 +#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906 #, fuzzy msgid "Move up the selected line" msgstr "Includi solo i file selezionati" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964 +#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915 #, fuzzy msgid "Move down the selected line" msgstr "Includi solo i file selezionati" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439 +#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" -#: src/misc.c:2903 +#: src/misc.c:2854 #, fuzzy msgid "List of files" msgstr "Scrivi solo la lista dei file" -#: src/misc.c:2998 +#: src/misc.c:2949 #, fuzzy msgid "Selected line:" msgstr "Seleziona tutte le linee" -#: src/misc.c:3016 +#: src/misc.c:2967 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -3058,20 +3033,20 @@ msgstr "" "attiva e dopo che i nomi dei file sono stati caricati (la finestra " "dell'analizzatore deve essere aperta)." -#: src/misc.c:3403 +#: src/misc.c:3355 msgid "Insert a blank line" msgstr "Inserisci una linea vuota" -#: src/misc.c:3409 +#: src/misc.c:3361 msgid "Delete this line" msgstr "Elimina questa linea" -#: src/misc.c:3424 +#: src/misc.c:3376 #, fuzzy msgid "Move up this line" msgstr "Sposta Su questa Maschera" -#: src/misc.c:3430 +#: src/misc.c:3382 #, fuzzy msgid "Move down this line" msgstr "Sposta Giù questa Maschera" @@ -3089,7 +3064,7 @@ msgstr "Audio" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255 msgid "MP4 format invalid" msgstr "Formato MP4 non valido" @@ -3114,8 +3089,7 @@ msgstr "Canale doppio " msgid "Single channel" msgstr "Canale singolo" -#. mb->icon = icon; -#: src/msgbox.c:135 +#: src/msgbox.c:101 msgid "Repeat action for the rest of the files" msgstr "Ripeti l'azione per i file rimanenti" @@ -3153,48 +3127,48 @@ msgid "" "(file: '%s')." msgstr "" -#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." msgstr "ERRORE: non è possibile aprire il file '%s' come vorbis (%s)." -#: src/ogg_tag.c:163 +#: src/ogg_tag.c:166 #, c-format msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." msgstr "Attenzione: il file Ogg Vorbis '%s' contiene un'etichetta ID3v2." -#: src/picture.c:293 +#: src/picture.c:295 msgid "Add pictures" msgstr "Aggiungi immagini" -#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +#: src/picture.c:305 src/picture.c:646 msgid "All Files" msgstr "Ogni File" -#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +#: src/picture.c:311 src/picture.c:652 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG e JPEG" -#: src/picture.c:445 +#: src/picture.c:428 #, c-format msgid "Picture Properties %d/%d" msgstr "Proprietà Immagine %d/%d" -#: src/picture.c:475 +#: src/picture.c:458 msgid "Picture Type" msgstr "Tipo Immagine" -#. Description -#: src/picture.c:532 +#. Description of the picture +#: src/picture.c:515 msgid "Picture Description:" msgstr "Descrizione Immagine:" -#: src/picture.c:649 +#: src/picture.c:634 #, c-format msgid "Save picture %d/%d" msgstr "Salva immagine %d/%d" -#: src/picture.c:732 +#: src/picture.c:717 #, c-format msgid "" "The following file already exists :\n" @@ -3205,115 +3179,120 @@ msgstr "" "'%s'\n" "Vuoi davvero sovrascriverlo?" -#: src/picture.c:734 +#: src/picture.c:719 msgid "Save file..." msgstr "Salva file..." -#: src/picture.c:786 +#: src/picture.c:803 msgid "JPEG image" msgstr "Immagine JPEG" -#: src/picture.c:788 +#: src/picture.c:805 msgid "PNG image" msgstr "Immagine PNG" -#: src/picture.c:790 +#: src/picture.c:807 msgid "Unknown image" msgstr "Immagine sconosciuta" -#: src/picture.c:801 +#: src/picture.c:818 msgid "32x32 pixel PNG file icon" msgstr "File icona PNG a 32x32 pixel" -#: src/picture.c:803 +#: src/picture.c:820 msgid "Other file icon" msgstr "Altro file icona" -#: src/picture.c:805 +#: src/picture.c:822 msgid "Cover (front)" msgstr "Copertina (fronte)" -#: src/picture.c:807 +#: src/picture.c:824 msgid "Cover (back)" msgstr "Copertina (retro)" -#: src/picture.c:809 +#: src/picture.c:826 msgid "Leaflet page" msgstr "Pagina di volantino" -#: src/picture.c:811 +#: src/picture.c:828 msgid "Media (e.g. label side of CD)" msgstr "Mezzo (cioè il lato dell'etichetta di un CD)" -#: src/picture.c:813 +#: src/picture.c:830 msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "Carica artista/carica esecutore/solista" -#: src/picture.c:815 +#: src/picture.c:832 msgid "Artist/performer" msgstr "Artista/esecutore" -#: src/picture.c:817 +#: src/picture.c:834 msgid "Conductor" msgstr "Conduttore" -#: src/picture.c:819 +#: src/picture.c:836 msgid "Band/Orchestra" msgstr "Gruppo/Orchestra" -#: src/picture.c:823 +#: src/picture.c:840 msgid "Lyricist/text writer" msgstr "Lirico/scrittore testo" -#: src/picture.c:825 +#: src/picture.c:842 msgid "Recording location" msgstr "Località di registrazione" -#: src/picture.c:827 +#: src/picture.c:844 msgid "During recording" msgstr "Durante la registrazione" -#: src/picture.c:829 +#: src/picture.c:846 msgid "During performance" msgstr "Durante l'esecuzione" -#: src/picture.c:831 +#: src/picture.c:848 msgid "Movie/video screen capture" msgstr "Cattura schermo film/video" -#: src/picture.c:833 +#: src/picture.c:850 msgid "A bright coloured fish" msgstr "Un pesce di colore intenso" -#: src/picture.c:835 +#: src/picture.c:852 msgid "Illustration" msgstr "Illustrazione" -#: src/picture.c:837 +#: src/picture.c:854 msgid "Band/Artist logotype" msgstr "Logo gruppo/artista" -#: src/picture.c:839 +#: src/picture.c:856 msgid "Publisher/studio logotype" msgstr "Logo editore/studio" -#: src/picture.c:841 +#: src/picture.c:860 msgid "Unknown picture type" msgstr "Tipo d'immagine sconosciuta" -#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +#: src/picture.c:888 src/picture.c:899 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: src/picture.c:870 src/picture.c:881 +#: src/picture.c:889 src/picture.c:900 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/picture.c:882 +#: src/picture.c:901 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/picture.c:984 +#: src/picture.c:957 +#, c-format +msgid "Error with 'loader_close': %s" +msgstr "" + +#: src/picture.c:1015 msgid "" "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " "to create the image buffer." @@ -3321,11 +3300,16 @@ msgstr "" "Non posso mostrare l'immagine visto che non sono stati letti abbastanza dati " "per determinare come creare il buffer dell'immagine." -#: src/picture.c:987 +#: src/picture.c:1018 msgid "Loading Picture File..." msgstr "Sto caricando l'immagine..." -#: src/picture.c:1081 +#: src/picture.c:1032 +#, c-format +msgid "Error with 'loader_write': %s" +msgstr "" + +#: src/picture.c:1120 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3336,7 +3320,7 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1089 +#: src/picture.c:1134 msgid "Picture file not loaded..." msgstr "L'immagine non è stata caricata..." @@ -3746,7 +3730,7 @@ msgid "" "Force using the system character encoding and activate the transliteration" msgstr "Forza l'uso della codifica di sistema ed attiva la traslitterazione" -#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " @@ -3763,7 +3747,7 @@ msgstr "" "Forza l'uso della codifica di sistema e rifiuta silenziosamente alcuni " "caratteri" -#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905 +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912 msgid "" "With this option, when a characters cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." @@ -3965,7 +3949,7 @@ msgstr "" #. Charset #. Id3V1 writing character set -#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867 +#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871 msgid "Charset:" msgstr "" @@ -3986,35 +3970,45 @@ msgstr "Gruppo di caratteri usato per scrivere i dati dell'etichetta nel file." #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options -#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883 +#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887 msgid "Additional settings for iconv():" msgstr "" -#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888 +#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892 #, fuzzy msgid "No" msgstr " No " -#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893 +#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895 +#, fuzzy +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it isn't changed. But note that an error message will be " +"displayed for information." +msgstr "" +"Con questa opzione, un carattere che non possa essere rappresentato nella " +"codifica scelta potrà venire approssimato ad uno o più caratteri somiglianti." + +#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900 msgid "//TRANSLIT" msgstr "" -#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902 +#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909 msgid "//IGNORE" msgstr "" #. ID3v1 tags -#: src/prefs.c:844 +#: src/prefs.c:848 #, fuzzy msgid "ID3v1 tags" msgstr "Etichetta ID3" #. Write ID3v1 tag -#: src/prefs.c:858 +#: src/prefs.c:862 msgid "Write ID3v1.x tag" msgstr "Scrivi etichetta ID3v1.x" -#: src/prefs.c:861 +#: src/prefs.c:865 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." @@ -4022,22 +4016,22 @@ msgstr "" "Verrà aggiunta o aggiornata un'etichetta di tipo ID3v1 in fondo ai file MP3, " "se questa opzione è attivata. Sarà invece tolta in caso contrario." -#: src/prefs.c:878 +#: src/prefs.c:882 #, fuzzy msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." msgstr "Gruppo di caratteri usato per scrivere i dati dell'etichetta nel file." #. Character Set for reading tag -#: src/prefs.c:910 +#: src/prefs.c:917 #, fuzzy msgid "Character Set for reading ID3 tags" msgstr "Gruppo di caratteri per le etichette ID3" -#: src/prefs.c:924 +#: src/prefs.c:931 msgid "Non-standart:" msgstr "" -#: src/prefs.c:929 +#: src/prefs.c:936 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " @@ -4068,32 +4062,32 @@ msgstr "" "selezionare la codifica 'Windows-1251' per caricare etichette scritte sotto " "Windows e 'KOI8-R' per caricare etichette scritte sotto sistemi Unix." -#: src/prefs.c:947 +#: src/prefs.c:954 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "Gruppo di caratteri usato per leggere i dati dell'etichetta nel file." #. #. * Scanner #. -#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963 +#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970 msgid "Scanner" msgstr "Analizzatore" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) -#: src/prefs.c:975 +#: src/prefs.c:982 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" msgstr "Analizzatore Riempi etichetta - Conversione Caratteri" -#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007 +#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" msgstr "" "Converti il carattere trattino-basso '_' e la stringa '%20' nello spazio ' '" -#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009 +#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" msgstr "Converti lo spazio ' ' nel trattino-basso '_'" -#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997 +#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." @@ -4102,11 +4096,11 @@ msgstr "" "dall'analizzatore per etichette, se questa opzione è attivata." #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) -#: src/prefs.c:1001 +#: src/prefs.c:1008 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" msgstr "Analizzatore Rinomina File - Conversione Caratteri" -#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." @@ -4115,18 +4109,18 @@ msgstr "" "dall'analizzatore per nomi di file, se questa opzione è attivata." #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) -#: src/prefs.c:1027 +#: src/prefs.c:1034 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" msgstr "Analizzatore Processa Campi - Conversione Caratteri" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. -#: src/prefs.c:1034 +#: src/prefs.c:1041 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." msgstr "" "Non scrivere maiuscola la prima lettera per alcune preposizioni ed articoli." -#: src/prefs.c:1038 +#: src/prefs.c:1045 msgid "" "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " @@ -4139,15 +4133,15 @@ msgstr "" "Voce'invece di 'Testo In Una Voce')." #. Properties of the scanner window -#: src/prefs.c:1044 +#: src/prefs.c:1051 msgid "Scanner Window" msgstr "Finestra Analizzatore" -#: src/prefs.c:1050 +#: src/prefs.c:1057 msgid "Open the Scanner Window on startup" msgstr "Apri la Finestra Analizzatore all'avvio" -#: src/prefs.c:1053 +#: src/prefs.c:1060 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." @@ -4155,11 +4149,11 @@ msgstr "" "Attiva questa opzione per aprire automaticamente la finestra " "dell'analizzatore all'avvio di EasyTAG." -#: src/prefs.c:1056 +#: src/prefs.c:1063 msgid "Scanner window always on top" msgstr "Finestra dell'analizzatore sempre in primo piano" -#: src/prefs.c:1059 +#: src/prefs.c:1066 msgid "" "If activated, the window which contains the masks will stay always over the " "main window." @@ -4168,16 +4162,16 @@ msgstr "" "se questa opzione è attivata." #. Other options -#: src/prefs.c:1064 +#: src/prefs.c:1071 msgid "Fields" msgstr "Campi" #. Overwrite text into tag fields -#: src/prefs.c:1071 +#: src/prefs.c:1078 msgid "Overwrite fields when scanning tag" msgstr "Sovrascrivi i campi durante la scansione dell'etichetta" -#: src/prefs.c:1074 +#: src/prefs.c:1081 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." @@ -4186,11 +4180,11 @@ msgstr "" "Verranno riempiti solo i campi vuoti se disattivata, se questa opzione è " "attivata." -#: src/prefs.c:1085 +#: src/prefs.c:1092 msgid "Set this text as default comment :" msgstr "Imposta questo testo come commento predefinito:" -#: src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1095 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4199,12 +4193,12 @@ msgstr "" "commento quando usi l'analizzatore 'Riempi Etichetta'." #. CRC32 comment -#: src/prefs.c:1105 +#: src/prefs.c:1112 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." msgstr "" "Usa CRC32 come commento predefinito (solo per file con le etichette ID3)." -#: src/prefs.c:1109 +#: src/prefs.c:1116 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4215,42 +4209,42 @@ msgstr "" #. #. * CDDB #. -#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121 +#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128 msgid "CD Data Base" msgstr "Database CD" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1130 +#: src/prefs.c:1137 msgid "Server Settings for Automatic Search" msgstr "Impostazioni Server per Ricerca Automatica" -#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212 +#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219 msgid "Name :" msgstr "Nome:" -#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309 +#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316 msgid "Port :" msgstr "Porta:" -#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231 +#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238 msgid "CGI Path :" msgstr "Percorso CGI:" #. CDDB Server Settings (Manual Search) -#: src/prefs.c:1204 +#: src/prefs.c:1211 msgid "Server Settings for Manual Search" msgstr "Impostazioni Server per Ricerca Manuale" #. Local access for CDDB (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1239 +#: src/prefs.c:1246 msgid "Local CD Data Base" msgstr "Database Locale CD" -#: src/prefs.c:1247 +#: src/prefs.c:1254 msgid "Path :" msgstr "Percorso:" -#: src/prefs.c:1258 +#: src/prefs.c:1265 msgid "" "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " @@ -4263,52 +4257,52 @@ msgstr "" "'soundtrack' e 'misc'." #. CDDB Proxy Settings -#: src/prefs.c:1284 +#: src/prefs.c:1291 msgid "Proxy Settings" msgstr "Impostazioni Proxy" -#: src/prefs.c:1293 +#: src/prefs.c:1300 msgid "Use a proxy" msgstr "Utilizza un proxy" -#: src/prefs.c:1296 +#: src/prefs.c:1303 msgid "Set active the settings of the proxy server." msgstr "Imposta come attive le impostazioni del server proxy." -#: src/prefs.c:1301 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Host Name :" msgstr "Nome Nodo:" -#: src/prefs.c:1308 +#: src/prefs.c:1315 msgid "Name of the proxy server." msgstr "Nome del server proxy." -#: src/prefs.c:1316 +#: src/prefs.c:1323 msgid "Port of the proxy server." msgstr "Porta del server proxy." -#: src/prefs.c:1321 +#: src/prefs.c:1328 msgid "User Name :" msgstr "Nome Utente:" -#: src/prefs.c:1328 +#: src/prefs.c:1335 msgid "Name of user for the the proxy server." msgstr "Nome dell'utente per il server proxy." -#: src/prefs.c:1329 +#: src/prefs.c:1336 msgid "User Password :" msgstr "Password Ptente:" -#: src/prefs.c:1337 +#: src/prefs.c:1344 msgid "Password of user for the the proxy server." msgstr "Password dell'utente per il proxy server." #. Track Name list (CDDB results) -#: src/prefs.c:1342 +#: src/prefs.c:1349 msgid "Track Name List" msgstr "Elenco Nomi Traccia" -#: src/prefs.c:1349 +#: src/prefs.c:1356 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" @@ -4316,7 +4310,7 @@ msgstr "" "Seleziona il file audio corrispondente (concordemente alla posizione o al " "DLM se attivato più sotto)" -#: src/prefs.c:1353 +#: src/prefs.c:1360 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." @@ -4326,7 +4320,7 @@ msgstr "" "attivata." #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) -#: src/prefs.c:1358 +#: src/prefs.c:1365 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" @@ -4337,15 +4331,15 @@ msgstr "" #. #. * Confirmation #. -#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374 +#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#: src/prefs.c:1382 +#: src/prefs.c:1389 msgid "Confirm exit from program" msgstr "Conferma l'uscita dal programma" -#: src/prefs.c:1385 +#: src/prefs.c:1392 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." @@ -4353,19 +4347,19 @@ msgstr "" "Apre una finestra di dialogo per chiedere conferma prima di uscire dal " "programma, se questa opzione è attivata." -#: src/prefs.c:1388 +#: src/prefs.c:1395 msgid "Confirm writing of file tag" msgstr "Conferma la scrittura delle etichette" -#: src/prefs.c:1392 +#: src/prefs.c:1399 msgid "Confirm renaming of file" msgstr "Conferma il cambio del nome dei file" -#: src/prefs.c:1396 +#: src/prefs.c:1403 msgid "Confirm deleting of file" msgstr "Conferma l'eliminazione dei file" -#: src/prefs.c:1400 +#: src/prefs.c:1407 msgid "Confirm writing of playlist" msgstr "Conferma la scrittura della playlist" @@ -4373,37 +4367,37 @@ msgstr "Conferma la scrittura della playlist" #. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button); #. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL); #. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT); -#: src/prefs.c:1422 +#: src/prefs.c:1429 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" msgstr "Applica le modifiche (senza salvare) e chiudi questa finestra" -#: src/prefs.c:1431 +#: src/prefs.c:1438 msgid "Close this window without saving" msgstr "Chiudi questa finestra senza salvare" -#: src/prefs.c:1439 +#: src/prefs.c:1446 msgid "Save changes and close this window" msgstr "Salva le modifiche e chiudi questa finestra" #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string -#: src/prefs.c:1472 +#: src/prefs.c:1479 #, c-format msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(Esempio: %.*d_-_Nome_traccia_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1618 +#: src/prefs.c:1625 msgid "Changes applied" msgstr "Le modifiche sono state applicate" -#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868 +#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867 msgid "Configuration saved" msgstr "La configurazione è stata salvata" -#: src/prefs.c:1644 +#: src/prefs.c:1651 msgid "Configuration unchanged" msgstr "La configurazione è rimasta invariata" -#: src/prefs.c:1736 +#: src/prefs.c:1743 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4414,37 +4408,37 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1738 +#: src/prefs.c:1745 msgid "Not a directory" msgstr "Non una cartella" -#: src/prefs.c:1839 +#: src/prefs.c:1861 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "Il riproduttore audio '%s' non può essere trovato!" -#: src/scan.c:174 +#: src/scan.c:178 msgid "Fill Tag" msgstr "Riempi Etichetta" -#: src/scan.c:175 +#: src/scan.c:179 msgid "Rename File and Directory" msgstr "Rinomina File e Cartella" -#: src/scan.c:176 +#: src/scan.c:180 msgid "Process Fields" msgstr "Processa Campi" -#: src/scan.c:353 +#: src/scan.c:357 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "L'etichetta è stata analizzata con successo..." -#: src/scan.c:355 +#: src/scan.c:359 #, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "L'etichetta è stata analizzata con successo... (%s)" -#: src/scan.c:395 +#: src/scan.c:399 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" @@ -4452,23 +4446,23 @@ msgstr "" "Analizzatore Etichetta: strano.... l'estensione '%s' non è stata trovata nel " "nome file '%s'!" -#: src/scan.c:477 src/scan.c:506 +#: src/scan.c:481 src/scan.c:510 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "" "Errore Scansione: non è possibile trovare il separatore '%s' all'interno di " "'%s'" -#: src/scan.c:663 +#: src/scan.c:667 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "Non posso convertire il nome del file '%s' nella codifica di sistema." -#: src/scan.c:686 +#: src/scan.c:697 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "Il nuovo nome del file è stato processato con successo..." -#: src/scan.c:689 +#: src/scan.c:700 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "Il nuovo nome del file è stato processato con successo... (%s)" @@ -4476,41 +4470,41 @@ msgstr "Il nuovo nome del file è stato processato con successo... (%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1909 +#: src/scan.c:1978 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Scansione Etichetta e Nome File" #. Option Menu -#: src/scan.c:1931 +#: src/scan.c:2000 msgid "Scanner:" msgstr "Analizzatore: " #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:1953 +#: src/scan.c:2022 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Seleziona il tipo di analizzatore da usare" -#: src/scan.c:1962 +#: src/scan.c:2031 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Apri la finestra dell'analizzatore / Scansiona i file selezionati" -#: src/scan.c:1975 +#: src/scan.c:2044 msgid "Scanner Options" msgstr "Opzioni Analizzatore" -#: src/scan.c:1984 +#: src/scan.c:2053 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Mostra/Nascondi Modificatore Maschere" -#: src/scan.c:1994 +#: src/scan.c:2063 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Mostra/Nascondi Legenda" -#: src/scan.c:2004 +#: src/scan.c:2073 msgid "Close this window" msgstr "Chiudi questa finestra" -#: src/scan.c:2032 +#: src/scan.c:2101 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4520,15 +4514,15 @@ msgstr "" "etichette." #. Preview label -#: src/scan.c:2058 +#: src/scan.c:2127 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Anteprima riempimento etichette..." -#: src/scan.c:2085 +#: src/scan.c:2154 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "Anticipa la maschera con il percorso corrente" -#: src/scan.c:2098 +#: src/scan.c:2167 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4541,15 +4535,15 @@ msgstr "" "carattere è /, altrimenti è relativo al vecchio percorso." #. Preview label -#: src/scan.c:2125 +#: src/scan.c:2194 msgid "Rename file preview..." msgstr "Anteprima rinomina file..." -#: src/scan.c:2145 +#: src/scan.c:2214 msgid "Select fields:" msgstr "Seleziona i campi:" -#: src/scan.c:2148 +#: src/scan.c:2217 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4558,126 +4552,126 @@ msgstr "" "Scegli quelli di tuo proprio interesse." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2151 +#: src/scan.c:2220 msgid "F" msgstr "F" -#: src/scan.c:2152 +#: src/scan.c:2221 msgid "Process file name field" msgstr "Processa il campo nome" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2154 +#: src/scan.c:2223 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2155 +#: src/scan.c:2224 msgid "Process title field" msgstr "Processa il campo titolo" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2157 +#: src/scan.c:2226 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2158 +#: src/scan.c:2227 msgid "Process file artist field" msgstr "Processa il campo artista" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2160 +#: src/scan.c:2229 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2161 +#: src/scan.c:2230 msgid "Process album field" msgstr "Processa il campo album" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2163 +#: src/scan.c:2232 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2164 +#: src/scan.c:2233 msgid "Process genre field" msgstr "Processa il campo genere" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2166 +#: src/scan.c:2235 msgid "Cm" msgstr "Cm" -#: src/scan.c:2167 +#: src/scan.c:2236 msgid "Process comment field" msgstr "Processa il campo commento" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2169 +#: src/scan.c:2238 msgid "Cp" msgstr "Cp" -#: src/scan.c:2170 +#: src/scan.c:2239 msgid "Process composer field" msgstr "Processa il campo compositore" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2172 +#: src/scan.c:2241 msgid "O" msgstr "O" -#: src/scan.c:2173 +#: src/scan.c:2242 msgid "Process original artist field" msgstr "Processa il campo artista originale" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2175 +#: src/scan.c:2244 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2176 +#: src/scan.c:2245 msgid "Process copyright field" msgstr "Processa il campo diritti d'autore" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2178 +#: src/scan.c:2247 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2179 +#: src/scan.c:2248 msgid "Process URL field" msgstr "Processa il campo URL" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2181 +#: src/scan.c:2250 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2182 +#: src/scan.c:2251 msgid "Process encoder name field" msgstr "Processa il campo nome del codificatore" -#: src/scan.c:2228 +#: src/scan.c:2297 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti Selezione" -#: src/scan.c:2237 +#: src/scan.c:2306 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutto." #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2244 +#: src/scan.c:2313 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Converti '_' e '%20' in ' '" -#: src/scan.c:2250 +#: src/scan.c:2319 msgid "Convert:" msgstr "Converti:" -#: src/scan.c:2252 +#: src/scan.c:2321 msgid "to: " msgstr "a:" -#: src/scan.c:2281 +#: src/scan.c:2350 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4685,7 +4679,7 @@ msgstr "" "Il carattere di trattino-basso o la stringa '%20' sono sostituiti con uno " "spazio. Esempio, prima: 'Testo%20In%20Una_Voce', dopo: 'Testo In Una Voce'." -#: src/scan.c:2284 +#: src/scan.c:2353 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4693,12 +4687,12 @@ msgstr "" "Il carattere spazio è sostituito con un trattino-basso. Esempio, prima: " "'Testo in una voce', dopo: 'Testo_in_una_voce'." -#: src/scan.c:2287 +#: src/scan.c:2356 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" -#: src/scan.c:2319 +#: src/scan.c:2388 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4706,7 +4700,7 @@ msgstr "" "Converti tutte le parole di tutti i campi in maiuscolo. Esempio, prima: " "'Testo IN UNA voce', dopo: 'TESTO IN UNA VOCÈ." -#: src/scan.c:2322 +#: src/scan.c:2391 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4714,7 +4708,7 @@ msgstr "" "Converti tutte le parole di tutti i campi in minuscolo. Esempio, prima: " "'TESTO IN una voce', dopo: 'testo in una voce'." -#: src/scan.c:2325 +#: src/scan.c:2394 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4722,7 +4716,7 @@ msgstr "" "Converti la lettera iniziale della prima parola di tutti i campi in " "maiuscolo. Esempio, prima: 'testo IN una VOCE', dopo: 'Testo in una voce'." -#: src/scan.c:2328 +#: src/scan.c:2397 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4730,15 +4724,15 @@ msgstr "" "Converti la lettera iniziale di ogni parola di tutti i campi in maiuscolo. " "Esempio, prima: 'Testo in una VOCE', dopo: 'Testo In Una Voce'." -#: src/scan.c:2337 +#: src/scan.c:2406 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Inserisci uno spazio prima di una lettera maiuscola" -#: src/scan.c:2338 +#: src/scan.c:2407 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Rimuovi i duplicati di spazi ed i trattini-bassi" -#: src/scan.c:2356 +#: src/scan.c:2425 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4746,7 +4740,7 @@ msgstr "" "Rimuovi tutti gli spazi fra le parole. Esempio, prima: 'Testo In Una Voce', " "dopo: 'TestoInUnaVoce'." -#: src/scan.c:2359 +#: src/scan.c:2428 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4754,7 +4748,7 @@ msgstr "" "Viene inserito uno spazio prima di ogni lettera maiuscola. Esempio, prima: " "'TestoInUnaVoce', dopo: 'Testo In Una Voce'." -#: src/scan.c:2362 +#: src/scan.c:2431 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4765,183 +4759,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2368 +#: src/scan.c:2437 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: src/scan.c:2374 +#: src/scan.c:2443 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : artista" -#: src/scan.c:2377 +#: src/scan.c:2446 msgid "%b : album" msgstr "%b : album" -#: src/scan.c:2380 +#: src/scan.c:2449 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : commento" -#: src/scan.c:2383 +#: src/scan.c:2452 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : compositore" -#: src/scan.c:2386 +#: src/scan.c:2455 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : diritti d'autore" -#: src/scan.c:2389 +#: src/scan.c:2458 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d: numero disco" -#: src/scan.c:2392 +#: src/scan.c:2461 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : codificato da" -#: src/scan.c:2395 +#: src/scan.c:2464 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : genere" -#: src/scan.c:2398 +#: src/scan.c:2467 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : ignorato" -#: src/scan.c:2401 +#: src/scan.c:2470 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : numero di tracce" -#: src/scan.c:2404 +#: src/scan.c:2473 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : artista originale" -#: src/scan.c:2407 +#: src/scan.c:2476 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : traccia" -#: src/scan.c:2410 +#: src/scan.c:2479 msgid "%t : title" msgstr "%t : titolo" -#: src/scan.c:2413 +#: src/scan.c:2482 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : URL" -#: src/scan.c:2416 +#: src/scan.c:2485 msgid "%y : year" msgstr "%y : anno" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2423 +#: src/scan.c:2492 msgid "Mask Editor" msgstr "Modificatore Maschera" -#: src/scan.c:2480 +#: src/scan.c:2549 msgid "Create New Mask" msgstr "Crea Nuova Maschera" -#: src/scan.c:2490 +#: src/scan.c:2559 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Sposta Su questa Maschera" -#: src/scan.c:2500 +#: src/scan.c:2569 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Sposta Giù questa Maschera" -#: src/scan.c:2510 +#: src/scan.c:2579 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Duplica Maschera" -#: src/scan.c:2520 +#: src/scan.c:2589 msgid "Add Default Masks" msgstr "Aggiungi Maschere Predefinite" -#: src/scan.c:2530 +#: src/scan.c:2599 msgid "Remove Mask" msgstr "Rimuovi Maschera" -#: src/scan.c:2540 +#: src/scan.c:2609 msgid "Save Masks" msgstr "Salva Maschere" -#: src/scan.c:3117 +#: src/scan.c:3186 msgid "New_mask" msgstr "Nuova_maschera" -#: src/scan.c:3155 +#: src/scan.c:3224 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Copia: nessuna riga selezionata!" -#: src/scan.c:3259 +#: src/scan.c:3330 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Rimuovi: nessuna riga selezionata!" -#: src/scan.c:3306 +#: src/scan.c:3377 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Sposta su: nessuna riga selezionata!" -#: src/scan.c:3359 +#: src/scan.c:3430 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Sposta giù: nessuna riga selezionata!" -#: src/setting.c:889 +#: src/setting.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "ERRORE: non riesco a scrivere il file di configurazione %s (%s)\a" -#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069 +#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Non riesco ad aprire il file di configurazione '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1033 +#: src/setting.c:1032 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Carico la configurazione predefinita..." -#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 -#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 -#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 -#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238 -#: src/setting.c:1245 +#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153 +#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 +#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 +#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 +#: src/setting.c:1244 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Non riesco a creare o ad aprire il file '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1278 +#: src/setting.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "ERRORE: non riesco a scrivere la lista nel file %s (%s)\a" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1358 +#: src/setting.c:1359 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Riempi Etichetta'..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1386 +#: src/setting.c:1387 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Rinomina File'..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1413 +#: src/setting.c:1414 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Rinomina Cartella'..." -#: src/setting.c:1606 +#: src/setting.c:1607 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "ERRORE: la variabile d'ambiente HOME non è definita!" -#: src/setting.c:1622 +#: src/setting.c:1623 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "ERRORE: non riesco a creare la cartella '%s' (%s)!" @@ -4995,42 +4989,75 @@ msgstr "" "d'uscita potrebbe risultare danneggiato o troncato." #. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:177 +#: src/win32/win32dep.c:178 #, c-format msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." msgstr "DLL '%s' non trovata. Provo a caricarla..." #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:182 +#: src/win32/win32dep.c:183 #, c-format msgid "DLL '%s' could not be loaded" msgstr "Non è stato possibili caricare la DLL '%s'" #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); -#: src/win32/win32dep.c:193 +#: src/win32/win32dep.c:194 #, c-format msgid "This version of '%s' contains '%s'" msgstr "Questa versione di '%s' contiene '%s'" #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); -#: src/win32/win32dep.c:200 +#: src/win32/win32dep.c:201 #, c-format msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" msgstr "La funzione '%s' non è stata trovata nella dll '%s'" #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); -#: src/win32/win32dep.c:294 +#: src/win32/win32dep.c:302 #, c-format msgid "Audio player: '%s'" msgstr "Riproduttore Audio: '%s'" #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); #. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); -#: src/win32/win32dep.c:434 +#: src/win32/win32dep.c:442 #, c-format msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Cartella delle impostazioni EasyTAG: '%s'" +#~ msgid " OK " +#~ msgstr " OK" + +#~ msgid " Yes " +#~ msgstr " Sì " + +#~ msgid " No " +#~ msgstr " No " + +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " Applica " + +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " Salva " + +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " Annulla " + +#~ msgid " Close " +#~ msgstr " Chiudi " + +#~ msgid " Write " +#~ msgstr " Scrivi " + +#~ msgid " Execute " +#~ msgstr " Esegui " + +#~ msgid " Search " +#~ msgstr " Ricerca " + +#~ msgid " Browse... " +#~ msgstr " Sfoglia... " + #~ msgid "" #~ "The entered path is invalid!:\n" #~ "%s\n" -- cgit v1.2.3