From 26b8e06374c71e42be86694f5d5c4ee920ae4d26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:01:16 +0100 Subject: EasyTag 2.1.4 --- po/hu.po | 3949 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 1889 insertions(+), 2060 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 319ff20..8c5aae5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,924 +1,963 @@ +# translation of 914hu.po to # Hungarian catalog for EasyTAG. -# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Szel Miklos , 2001. # Nagy Boldizsar , 2002, 2003, 2004. -# Mészáros Csaba , 2005, 2006. +# MĂŠszĂĄros Csaba , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: easytag-1.99.13\n" +"Project-Id-Version: 914hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-28 22:10+0100\n" -"Last-Translator: Mészáros Csaba\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:59+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/about.c:134 +#: src/about.c:140 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " "GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." msgstr "" -"Az EasyTag egy GTK+-on alapuló ID3 MP3 címkeszerkesztő program MP3, MP2, " -"FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack és Monkey audio fájlokhoz. Könnyen " -"áttekinthető felülete egyszerűvé teszi a címkékkel kapcsolatos munkát.\n" -"Magyar fordítás: Nagy Boldizsár \n" -"Szél Miklós \n" -"Mészáros Csaba " - -#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145 +"Az EasyTag egy GTK+-on alapulĂł ID3 MP3 cĂ­mkeszerkesztő program MP3, MP2, " +"FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack ĂŠs Monkey audio fĂĄjlokhoz. KĂśnnyen " +"ĂĄttekinthető felĂźlete egyszerĹąvĂŠ teszi a cĂ­mkĂŠkkel kapcsolatos munkĂĄt.\n" +"Magyar fordĂ­tĂĄs: Nagy BoldizsĂĄr \n" +"SzĂŠl MiklĂłs \n" +"MĂŠszĂĄros Csaba " + +#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 msgid "(German translation)" -msgstr "(Német fordítás)" +msgstr "(NĂŠmet fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:146 src/about.c:147 +#: src/about.c:152 src/about.c:153 msgid "(Russian translation)" -msgstr "(Orosz fordítás)" +msgstr "(Orosz fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:148 src/about.c:149 +#: src/about.c:154 src/about.c:155 msgid "(Dutch translation)" -msgstr "(Holland fordítás)" +msgstr "(Holland fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:150 src/about.c:151 +#: src/about.c:156 src/about.c:157 msgid "(Swedish translation)" -msgstr "(Svéd fordítás)" +msgstr "(SvĂŠd fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154 +#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160 msgid "(Hungarian translation)" -msgstr "(Magyar fordítás)" +msgstr "(Magyar fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:155 src/about.c:156 +#: src/about.c:161 src/about.c:162 msgid "(Italian translation)" -msgstr "(Olasz fordítás)" +msgstr "(Olasz fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:157 +#: src/about.c:163 msgid "(Japanese translation)" -msgstr "(Japán fordítás)" +msgstr "(JapĂĄn fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:158 src/about.c:159 +#: src/about.c:164 src/about.c:165 msgid "(Ukrainian translation)" -msgstr "(Ukrán fordítás)" +msgstr "(UkrĂĄn fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:160 src/about.c:161 +#: src/about.c:166 src/about.c:167 msgid "(Czech translation)" -msgstr "(Cseh fordítás)" +msgstr "(Cseh fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164 +#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170 msgid "(Spanish translation)" -msgstr "(Spanyol fordítás)" +msgstr "(Spanyol fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:165 +#: src/about.c:171 msgid "(Polish translation)" -msgstr "(Lengyel fordítás)" +msgstr "(Lengyel fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:166 +#: src/about.c:172 msgid "(Romanian translation)" -msgstr "(Román fordítás)" +msgstr "(RomĂĄn fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:167 +#: src/about.c:173 msgid "(Danish translation)" -msgstr "(Dán fordítás)" +msgstr "(DĂĄn fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:168 +#: src/about.c:174 msgid "(Greek translation)" -msgstr "(Görög fordítás)" +msgstr "(GĂśrĂśg fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:169 +#: src/about.c:175 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" -msgstr "(Brazil és Portugál fordítás)" +msgstr "(Brazil ĂŠs PortugĂĄl fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:170 +#: src/about.c:176 msgid "(Bulgarian translation)" -msgstr "(Bulgár fordítás)" +msgstr "(BulgĂĄr fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:177 msgid "(Chinese translation)" -msgstr "(Kínai fordítás)" +msgstr "(KĂ­nai fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:172 -#, fuzzy +#: src/about.c:178 +msgid "(Chinese (Taiwan) translation)" +msgstr "(KĂ­nai (Tajvani) fordĂ­tĂĄs)" + +#: src/about.c:179 msgid "(Hebrew translation)" -msgstr "(Görög fordítás)" +msgstr "(HĂŠber fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:173 -#, fuzzy +#: src/about.c:180 msgid "(Serbian translation)" -msgstr "(Német fordítás)" +msgstr "(Szerb fordĂ­tĂĄs)" -#: src/about.c:226 +#: src/about.c:233 msgid "Extension Name" -msgstr "" +msgstr "KiterjesztĂŠs neve" -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:234 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Helyzet" -#: src/about.c:228 src/misc.c:1966 +#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917 msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +msgstr "MegjegyzĂŠs" #. Config -#: src/about.c:244 +#: src/about.c:252 msgid "About..." -msgstr "Névjegy..." +msgstr "NĂŠvjegy..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:262 src/bar.c:236 +#: src/about.c:270 src/bar.c:236 msgid "About" -msgstr "Névjegy" +msgstr "NĂŠvjegy" -#: src/about.c:293 +#: src/about.c:316 #, c-format msgid "(compiled: %s)" -msgstr "(Készült: %s)" +msgstr "(KĂŠszĂźlt: %s)" -#: src/about.c:297 -#, fuzzy, c-format +#: src/about.c:320 +#, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" -msgstr "(gtk+ %d.%d.%d és id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(GTK+ %d.%d.%d)" -#: src/about.c:305 +#: src/about.c:328 #, c-format msgid "Author: %s" -msgstr "Szerző: %s" +msgstr "Szerző: %s" -#: src/about.c:309 src/easytag.c:212 +#: src/about.c:332 src/easytag.c:214 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail: %s" -#: src/about.c:315 +#: src/about.c:338 msgid "Web Page: " msgstr "Honlap: " -#: src/about.c:328 +#: src/about.c:351 msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" +msgstr "LeĂ­rĂĄs:" #. #. * Tab for extensions #. -#: src/about.c:344 +#: src/about.c:367 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "KiterjesztĂŠs" -#: src/about.c:390 -#, c-format -msgid "libid3tag %s" -msgstr "" - -#: src/about.c:394 -#, fuzzy +#: src/about.c:433 msgid "MP3 file support" -msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)" +msgstr "MP3 fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs" -#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442 -#: src/about.c:452 src/about.c:462 +#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494 +#: src/about.c:507 src/about.c:519 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "elĂŠrhető" -#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434 -#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464 +#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481 +#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "nem elĂŠrhető" -#: src/about.c:404 -#, c-format -msgid "id3lib %d.%d.%d" -msgstr "" - -#: src/about.c:408 -#, fuzzy +#: src/about.c:449 msgid "ID3v2.3 tags writting support" -msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)" +msgstr "ID3v2.3 cĂ­mkĂŠk tĂĄmogatĂĄsa" -#: src/about.c:410 -#, fuzzy +#: src/about.c:452 msgid "available" -msgstr "Nincs elég memória" +msgstr "elĂŠrhető" -#: src/about.c:420 -#, fuzzy +#: src/about.c:463 msgid "Ogg Vorbis file support" -msgstr "(Ogg Vorbis fájl támogatás nem elérhető)" +msgstr "Ogg Vorbis fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs" -#: src/about.c:430 -#, fuzzy +#: src/about.c:475 msgid "Speex file support" -msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)" +msgstr "Speex fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs" -#: src/about.c:440 -#, fuzzy +#: src/about.c:491 msgid "FLAC file support" -msgstr "(FLAC fájl támogatás nem elérhető)" +msgstr "FLAC fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs" -#: src/about.c:450 -#, fuzzy +#: src/about.c:504 msgid "MP4/AAC file support" -msgstr "(MP4/AAC fájl támogatás nem elérhető)" +msgstr "MP4/AAC fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs" -#: src/about.c:460 -#, fuzzy +#: src/about.c:516 msgid "WavPack file support" -msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)" +msgstr "WavPack fĂĄjl tĂĄmogatĂĄs" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:473 +#: src/about.c:531 msgid "Thanks" -msgstr "Köszönet" +msgstr "KĂśszĂśnet" -#: src/about.c:493 +#: src/about.c:551 msgid "Translations:\n" -msgstr "Fordítások:\n" +msgstr "FordĂ­tĂĄsok:\n" -#: src/about.c:521 +#: src/about.c:581 msgid "General:\n" -msgstr "Általános:\n" +msgstr "ÁltalĂĄnos:\n" -#: src/about.c:538 +#: src/about.c:598 msgid "Changes" -msgstr "Módosítások" +msgstr "MĂłdosĂ­tĂĄsok" -#: src/about.c:560 -#, fuzzy, c-format +#: src/about.c:620 +#, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" -msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!" +msgstr "'%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen!\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211 -#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 -#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 -#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246 +#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." -msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben." +msgstr "Hiba a '%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa kĂśzben." -# Menüsor +# MenĂźsor #. #. * Main Menu Actions #. #: src/bar.c:146 msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +msgstr "FĂĄjl" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:147 msgid "Sort list by tag" -msgstr "Lista _rendezése címkemezők szerint" +msgstr "Lista rendezĂŠse cĂ­mkemezők szerint" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:148 msgid "Sort list by property" -msgstr "Lista r_endezése tulajdonság szerint" +msgstr "Lista rendezĂŠse tulajdonsĂĄg szerint" #: src/bar.c:149 msgid "Ascending by filename" -msgstr "Fájlnév szerint növekvően" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:150 msgid "Descending by filename" -msgstr "Fájlnév szerint csökkenően" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:151 msgid "Ascending by creation date" -msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően" +msgstr "LĂŠtrehozĂĄs időpontja szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:152 msgid "Descending by creation date" -msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően" +msgstr "LĂŠtrehozĂĄs időpontja szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:153 msgid "Ascending by track number" -msgstr "Sorszám szerint növekvően" +msgstr "SorszĂĄm szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:154 msgid "Descending by track number" -msgstr "Sorszám szerint csökkenően" +msgstr "SorszĂĄm szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:155 msgid "Ascending by title" -msgstr "Cím szerint növekvően" +msgstr "CĂ­m szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:156 msgid "Descending by title" -msgstr "Cím szerint csökkenően" +msgstr "CĂ­m szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:157 msgid "Ascending by artist" -msgstr "Előadó szerint növekvően" +msgstr "ElőadĂł szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:158 msgid "Descending by artist" -msgstr "Előadó szerint csökkenően" +msgstr "ElőadĂł szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:159 msgid "Ascending by album" -msgstr "Album szerint növekvően" +msgstr "Album szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:160 msgid "Descending by album" -msgstr "Album szerint csökkenően" +msgstr "Album szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:161 msgid "Ascending by year" -msgstr "Év szerint növekvően" +msgstr "Év szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:162 msgid "Descending by year" -msgstr "Év szerint csökkenően" +msgstr "Év szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:163 msgid "Ascending by genre" -msgstr "Műfaj szerint növekvően" +msgstr "MĹąfaj szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:164 msgid "Descending by genre" -msgstr "Műfaj szerint csökkenően" +msgstr "MĹąfaj szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:165 msgid "Ascending by comment" -msgstr "Megjegyzés szerint növekvően" +msgstr "MegjegyzĂŠs szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:166 msgid "Descending by comment" -msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően" +msgstr "MegjegyzĂŠs szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:167 msgid "Ascending by composer" -msgstr "Szerző szerint növekvően" +msgstr "Szerző szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:168 msgid "Descending by composer" -msgstr "Szerző szerint csökkenően" +msgstr "Szerző szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:169 msgid "Ascending by original artist" -msgstr "Eredeti előadó szerint növekvően" +msgstr "Eredeti előadĂł szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:170 msgid "Descending by original artist" -msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően" +msgstr "Eredeti előadĂł szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:171 msgid "Ascending by copyright" -msgstr "Kiadó szerint növekvően" +msgstr "KiadĂł szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:172 msgid "Descending by copyright" -msgstr "Kiadó szerint csökkenően" +msgstr "KiadĂł szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:173 msgid "Ascending by URL" -msgstr "URL szerint növekvően" +msgstr "URL szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:174 msgid "Descending by URL" -msgstr "URL szerint csökkenően" +msgstr "URL szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:175 msgid "Ascending by encoder name" -msgstr "Kódoló neve szerint növekvően" +msgstr "KĂłdolĂł neve szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:176 msgid "Descending by encoder name" -msgstr "Kódoló neve szerint csökkenően" +msgstr "KĂłdolĂł neve szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:177 msgid "Ascending by file type" -msgstr "Fájltípus szerint növekvően" +msgstr "FĂĄjltĂ­pus szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:178 msgid "Descending by file type" -msgstr "Fájltípus szerint csökkenően" +msgstr "FĂĄjltĂ­pus szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:179 msgid "Ascending by file size" -msgstr "Fájlméret szerint növekvően" +msgstr "FĂĄjlmĂŠret szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:180 msgid "Descending by file size" -msgstr "Fájlméret szerint csökkenően" +msgstr "FĂĄjlmĂŠret szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:181 msgid "Ascending by duration" -msgstr "Időtartam szerint növekvően" +msgstr "Időtartam szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:182 msgid "Descending by duration" -msgstr "Időtartam szerint csökkenően" +msgstr "Időtartam szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:183 msgid "Ascending by bitrate" -msgstr "Bitráta szerint növekvően" +msgstr "BitrĂĄta szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:184 msgid "Descending by bitrate" -msgstr "Bitráta szerint csökkenően" +msgstr "BitrĂĄta szerint csĂśkkenően" #: src/bar.c:185 msgid "Ascending by samplerate" -msgstr "Minőség szerint növekvően" +msgstr "MinősĂŠg szerint nĂśvekvően" #: src/bar.c:186 msgid "Descending by samplerate" -msgstr "Minőség szerint csökkenően" +msgstr "MinősĂŠg szerint csĂśkkenően" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:188 msgid "Open File(s) with ..." -msgstr "Me_gnyitás ezzel..." +msgstr "MegnyitĂĄs ezzel..." -# Fájl menü és bubble help egyben! -#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +# FĂĄjl menĂź ĂŠs bubble help egyben! +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326 msgid "Select All Files" -msgstr "_Minden fájl kijelölése" +msgstr "Minden fĂĄjl kijelĂślĂŠse" -# Fájl menü és bubble help egyben +# FĂĄjl menĂź ĂŠs bubble help egyben #: src/bar.c:190 msgid "Unselect All Files" -msgstr "_Kijelölés megszüntetése" +msgstr "KijelĂślĂŠs megszĂźntetĂŠse" -# Fájl menü -#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +# FĂĄjl menĂź +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333 msgid "Invert Files Selection" -msgstr "K_ijelölés megfordítása" +msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:192 msgid "Delete File(s)" -msgstr "Fájlok _törlése" +msgstr "FĂĄjlok tĂśrlĂŠse" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:193 msgid "_First File" -msgstr "El_ső fájl" +msgstr "Első fĂĄjl" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:193 msgid "First File" -msgstr "Első fájl" +msgstr "Első fĂĄjl" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:194 msgid "_Previous File" -msgstr "Elő_ző fájl" +msgstr "Előző fĂĄjl" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:194 msgid "Previous File" -msgstr "Előző fájl" +msgstr "Előző fĂĄjl" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:195 msgid "_Next File" -msgstr "Kö_vetkező fájl" +msgstr "KĂśvetkező fĂĄjl" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:195 msgid "Next File" -msgstr "Következő fájl" +msgstr "KĂśvetkező fĂĄjl" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:196 msgid "_Last File" -msgstr "Ut_olsó fájl" +msgstr "UtolsĂł fĂĄjl" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:196 msgid "Last File" -msgstr "Utolsó fájl" +msgstr "UtolsĂł fĂĄjl" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different #. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. #: src/bar.c:199 msgid "S_can File(s)" -msgstr "_Fájlok feldolgozása" +msgstr "FĂĄjlok feldolgozĂĄsa" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:199 msgid "Scan File(s)" -msgstr "Módosítások beillesztése, a kijelölt helyekre." +msgstr "MĂłdosĂ­tĂĄsok beillesztĂŠse, a kijelĂślt helyekre." -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:200 msgid "_Remove Tag(s)" -msgstr "_Címkék eltávolítása" +msgstr "CĂ­mkĂŠk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:200 msgid "Remove Tag(s)" -msgstr "Címkék eltávolítása" +msgstr "CĂ­mkĂŠk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:201 msgid "_Undo Last File(s) Changes" -msgstr "Fá_jlmódosítások visszavonása" +msgstr "FĂĄjlmĂłdosĂ­tĂĄsok visszavonĂĄsa" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:201 msgid "Undo Last File(s) Changes" -msgstr "Fáj_lmódosítások visszavonása" +msgstr "FĂĄjlmĂłdosĂ­tĂĄsok visszavonĂĄsa" -# Fő menü +# Fő menĂź #: src/bar.c:202 msgid "R_edo Last File(s) Changes" -msgstr "Fáj_lmódosításokat mégis" +msgstr "FĂĄjlmĂłdosĂ­tĂĄsokat mĂŠgis" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:202 msgid "Redo Last File(s) Changes" -msgstr "Fájlmódosításokat mégis" +msgstr "FĂĄjlmĂłdosĂ­tĂĄsokat mĂŠgis" -# Fő menü +# Fő menĂź #: src/bar.c:203 msgid "_Save File(s)" -msgstr "Fájlok me_ntése" +msgstr "FĂĄjlok mentĂŠse" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:203 msgid "Save File(s)" -msgstr "Fájlok mentése" +msgstr "FĂĄjlok mentĂŠse" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:204 msgid "_Force Saving File(s)" -msgstr "Fájlok kén_yszerített mentése" +msgstr "FĂĄjlok kĂŠnyszerĂ­tett mentĂŠse" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:204 msgid "Force Saving File(s)" -msgstr "Fájlok kényszerített mentése" +msgstr "FĂĄjlok kĂŠnyszerĂ­tett mentĂŠse" -# Fájl menü +# FĂĄjl menĂź #: src/bar.c:205 msgid "Undo Last Changes" -msgstr "_Utolsó változtatást vissza" +msgstr "UtolsĂł vĂĄltoztatĂĄst vissza" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:206 msgid "Redo Last Changes" -msgstr "Utolsó változt_atást mégis" +msgstr "UtolsĂł vĂĄltoztatĂĄst mĂŠgis" -# Fő menü +# Fő menĂź #: src/bar.c:207 msgid "_Quit" -msgstr "Kilé_pés" +msgstr "KilĂŠpĂŠs" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:207 msgid "Quit" -msgstr "Kilépés" +msgstr "KilĂŠpĂŠs" -# Menüsor +# MenĂźsor #: src/bar.c:209 msgid "_Browser" -msgstr "_Böngésző" +msgstr "BĂśngĂŠsző" -# Böngésző menü +# BĂśngĂŠsző menĂź #: src/bar.c:210 msgid "Go to _Home Directory" -msgstr "_Ugrás a kezdő könyvtárra" +msgstr "UgrĂĄs a kezdő kĂśnyvtĂĄrra" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:210 msgid "Go to Home Directory" -msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra" +msgstr "UgrĂĄs a kezdő kĂśnyvtĂĄrra" -# Böngésző menü +# BĂśngĂŠsző menĂź #: src/bar.c:211 msgid "Go to _Default Directory" -msgstr "U_grás az alapértelmezett könyvtárra" +msgstr "UgrĂĄs az alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄrra" -# Ikon megjegyzés +# Ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:211 msgid "Go to Default Directory" -msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra" +msgstr "UgrĂĄs az alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄrra" -# Böngésző menü +# BĂśngĂŠsző menĂź #: src/bar.c:212 msgid "Set _Current Path as Default" -msgstr "_Aktuális könyvtár alapértelmezetté tétele" +msgstr "AktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr alapĂŠrtelmezettĂŠ tĂŠtele" -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:212 msgid "Set Current Path as Default" -msgstr "Aktuális könyvtár alapértelmezetté tétele" +msgstr "AktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr alapĂŠrtelmezettĂŠ tĂŠtele2" -# böngésző menü +# bĂśngĂŠsző menĂź #: src/bar.c:213 msgid "Tree View | Artist-Album View" -msgstr "Fa_struktúra nézet | Előadó-Album nézet" +msgstr "FastruktĂşra nĂŠzet | ElőadĂł-Album nĂŠzet" -# böngésző menü +# bĂśngĂŠsző menĂź #: src/bar.c:214 msgid "Rename Directory ..." -msgstr "_Könyvtár átnevezése..." +msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠse..." -# böngésző menü +# bĂśngĂŠsző menĂź #: src/bar.c:215 msgid "Reload Directory" -msgstr "Kö_nyvtár újratöltése" +msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂşjratĂśltĂŠse" -# böngésző menü -#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641 +# bĂśngĂŠsző menĂź +#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062 msgid "Browse Directory with ..." -msgstr "Kön_yvtár böngészés külső programmal..." +msgstr "KĂśnyvtĂĄr bĂśngĂŠszĂŠs kĂźlső programmal..." -# böngésző menü +# bĂśngĂŠsző menĂź #: src/bar.c:217 msgid "_Collapse Tree" -msgstr "Könyvtárfát _bezár" +msgstr "KĂśnyvtĂĄrfĂĄt bezĂĄr" -# böngésző menü +# bĂśngĂŠsző menĂź #: src/bar.c:218 msgid "_Refresh Tree" -msgstr "Könyvtárfát _frissít" +msgstr "KĂśnyvtĂĄrfĂĄt frissĂ­t" -# Menüsor +# MenĂźsor #: src/bar.c:220 src/bar.c:249 msgid "S_canner" -msgstr "Fel_dolgozó" +msgstr "FeldolgozĂł" -# feldolgozó menü +# feldolgozĂł menĂź #: src/bar.c:221 msgid "_Fill Tag(s) ..." -msgstr "_Mezők kitöltése..." +msgstr "Mezők kitĂśltĂŠse..." -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:221 msgid "Fill Tag(s) ..." -msgstr "Mezők kitöltése" +msgstr "Mezők kitĂśltĂŠse" -# feldolgozó menü +# feldolgozĂł menĂź #: src/bar.c:222 msgid "_Rename File(s) and Directory ..." -msgstr "Á_tnevezés..." +msgstr "ÁtnevezĂŠs..." -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:222 msgid "Rename File(s) and Directory ..." -msgstr "Átnevezés..." +msgstr "ÁtnevezĂŠs..." #: src/bar.c:223 msgid "_Process Field(s) ..." -msgstr "Me_zöfeldolgozás..." +msgstr "MezĂśfeldolgozĂĄs..." -# feldolgozó menü +# feldolgozĂł menĂź #: src/bar.c:223 msgid "Process Fields(s) ..." -msgstr "Mezöfeldolgozás..." +msgstr "MezĂśfeldolgozĂĄs..." -# Menüsor +# MenĂźsor #: src/bar.c:225 msgid "_Misc" -msgstr "_Egyéb" +msgstr "EgyĂŠb" -# egyéb menü +# egyĂŠb menĂź #: src/bar.c:226 msgid "Search _File(s) ..." -msgstr "_Fájl keresése..." +msgstr "FĂĄjl keresĂŠse..." -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:226 msgid "Search File(s)..." -msgstr "Fájl keresése..." +msgstr "FĂĄjl keresĂŠse..." -# egyéb menü +# egyĂŠb menĂź #: src/bar.c:227 msgid "CD Data _Base Search ..." -msgstr "CDD_B keresés..." +msgstr "CDDB keresĂŠs..." -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:227 msgid "CDDB Search ..." -msgstr "CDDB keresés..." +msgstr "CDDB keresĂŠs..." -# egyéb menü +# egyĂŠb menĂź #: src/bar.c:228 msgid "Load Filenames from TXT ..." -msgstr "Fájlnevek _betöltése TXT-ből..." +msgstr "FĂĄjlnevek betĂśltĂŠse TXT-ből..." -# egyéb menü +# egyĂŠb menĂź #: src/bar.c:229 msgid "Write Playlist ..." -msgstr "M3u _listafájl írása..." +msgstr "M3u listafĂĄjl Ă­rĂĄsa..." -# egyéb menü +# egyĂŠb menĂź #: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 msgid "Run Audio Player" -msgstr "_Zene lejátszó futtatása" +msgstr "Zene lejĂĄtszĂł futtatĂĄsa" -# Menüsor +# MenĂźsor #: src/bar.c:232 msgid "_Settings" -msgstr "Beállításo_k" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok" -# beállítások menü +# beĂĄllĂ­tĂĄsok menĂź #: src/bar.c:233 msgid "_Preferences ..." -msgstr "_Tulajdonságok..." +msgstr "TulajdonsĂĄgok..." -# ikon megjegyzés +# ikon megjegyzĂŠs #: src/bar.c:233 msgid "Preferences ..." -msgstr "Tulajdonságok..." +msgstr "TulajdonsĂĄgok..." -# Menüsor +# MenĂźsor #: src/bar.c:235 msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +msgstr "SĂşgĂł" #: src/bar.c:236 msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" +msgstr "NĂŠvjegy" #. #. * Following items are on toolbar but not on menu #. #: src/bar.c:242 msgid "Stop the current action" -msgstr "Folyamatban levő művelet megszakítása" +msgstr "Folyamatban levő mĹąvelet megszakĂ­tĂĄsa" #. #. * Popup menu's Actions #. #: src/bar.c:248 msgid "_File Operations" -msgstr "fájlnév beállítások" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv beĂĄllĂ­tĂĄsok" #: src/bar.c:253 msgid "CDDB Search File(s)..." -msgstr "Fájl keresése CDDB adatbázisban..." +msgstr "FĂĄjl keresĂŠse CDDB adatbĂĄzisban..." #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, #: src/bar.c:257 msgid "Clean Log" -msgstr "" +msgstr "InformĂĄciĂłk tĂśrlĂŠse" -# böngésző menü +# bĂśngĂŠsző menĂź #. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, #: src/bar.c:264 msgid "Browse _Sub-directories" -msgstr "A_lkönyvtárak böngészése" +msgstr "AlkĂśnyvtĂĄrak bĂśngĂŠszĂŠse" #. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, #: src/bar.c:267 msgid "Show Hidden Directories" -msgstr "_Rejtett könyvtárak megjelenítése" +msgstr "Rejtett kĂśnyvtĂĄrak megjelenĂ­tĂŠse" #: src/bar.c:269 msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" -msgstr "Fastruktúra nézet / Előadó és Album nézet" +msgstr "FastruktĂşra nĂŠzet / ElőadĂł ĂŠs Album nĂŠzet" #: src/bar.c:306 #, c-format msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" -msgstr "Összevonás nem lehetséges %s\n" +msgstr "ÖsszevonĂĄs nem lehetsĂŠges %s\n" #: src/bar.c:406 msgid "Ready to start..." -msgstr "Futtatásra kész..." +msgstr "FuttatĂĄsra kĂŠsz..." -#: src/browser.c:326 +#: src/browser.c:330 msgid "New default path for files selected" -msgstr "Új alapértelmezett könyvtár kiválasztva" +msgstr "Új alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄr kivĂĄlasztva" #. Some files haven't been saved #. Some files aren't saved -#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589 +#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719 msgid "Confirm..." -msgstr "Figyelem1x" +msgstr "Figyelem..." -#: src/browser.c:713 +#: src/browser.c:722 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" msgstr "" -"Néhány fájl megváltozott\n" -"Szeretné menteni a változásokat?" +"NĂŠhĂĄny fĂĄjl megvĂĄltozott\n" +"SzeretnĂŠ menteni a vĂĄltozĂĄsokat?" -#: src/browser.c:2040 +#: src/browser.c:2164 msgid "" msgstr "" -#: src/browser.c:2434 +#: src/browser.c:2574 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." -msgstr "Hiba a kereséskor: %s nem található %s útvonalon." +msgstr "Hiba a keresĂŠskor: %s nem talĂĄlhatĂł %s Ăştvonalon." + +#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069 +msgid "Tree" +msgstr "FastruktĂşra" + +#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +msgid "File Name" +msgstr "FĂĄjl neve" -#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960 +#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +msgid "Title" +msgstr "CĂ­m" + +#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/misc.c:1911 msgid "Artist" -msgstr "Előadó" +msgstr "ElőadĂł" + +#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/misc.c:1912 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/browser.c:2801 +#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915 +msgid "Track" +msgstr "SĂĄv" + +#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +msgid "Genre" +msgstr "MĹąfaj" + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +msgid "Composer" +msgstr "Szerző" + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Eredeti előadĂł" + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920 +msgid "Copyright" +msgstr "KiadĂł" + +#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/browser.c:2946 +#, fuzzy +msgid "Encoded By" +msgstr "KĂłdolĂł" + +#: src/browser.c:2947 msgid "# Albums" msgstr "# Albumok" -#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802 +#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948 msgid "# Files" -msgstr "# Fájlok" +msgstr "# FĂĄjlok" -#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: src/browser.c:2822 +#: src/browser.c:2968 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba" +msgstr "UgrĂĄs a szĂźlő kĂśnyvtĂĄrba" -#: src/browser.c:2839 +#: src/browser.c:2985 msgid "Enter a directory to browse." -msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat." +msgstr "Adja meg az ĂĄtvizsgĂĄlandĂł kĂśnyvtĂĄrat." -#: src/browser.c:2914 -msgid "Tree" -msgstr "Fastruktúra" +#: src/browser.c:2994 +#, fuzzy +msgid "Select a directory to browse." +msgstr "Adja meg az ĂĄtvizsgĂĄlandĂł kĂśnyvtĂĄrat!" -#: src/browser.c:2957 +#: src/browser.c:3120 msgid "Artist & Album" -msgstr "Előadó & Album" +msgstr "ElőadĂł & Album" -#: src/browser.c:3206 +#: src/browser.c:3592 msgid "Rename the directory" -msgstr "Könyvtár átnevezése" +msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠse" -#: src/browser.c:3222 +#: src/browser.c:3608 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " -msgstr "%s - könyvtár átnevezése" +msgstr "%s - kĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠse" -#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342 +#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" -msgstr "Használandó maszk :" +msgstr "HasznĂĄlandĂł maszk :" # bubblehelp -#: src/browser.c:3244 +#: src/browser.c:3630 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." -msgstr "Ha aktíválja, a könyvtár a beállított maszkkal lesz átnevezve." +msgstr "Ha aktĂ­vĂĄlja, a kĂśnyvtĂĄr a beĂĄllĂ­tott maszkkal lesz ĂĄtnevezve." # bubblehelp -#: src/browser.c:3263 +#: src/browser.c:3649 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." msgstr "" -"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a könyvtár " -"átnevezéséhez." +"VĂĄlassza ki a megfelelő maszkot, vagy Ă­rjon egy Ăşjat a kĂśnyvtĂĄr " +"ĂĄtnevezĂŠsĂŠhez." -#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052 -#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465 +#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121 +#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534 msgid "Invalid Scanner Mask" -msgstr "Hibás feldolgozómaszk" +msgstr "HibĂĄs feldolgozĂłmaszk" #. Preview label -#: src/browser.c:3289 +#: src/browser.c:3675 msgid "Rename directory preview..." -msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet..." - -#. Log_Print(msg); -#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515 -#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595 -#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818 -#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943 -#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083 -#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841 +msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠs előnĂŠzet..." + +#. Log_Print(LOG_ERROR,msg); +#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924 +#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637 +#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884 +#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033 +#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863 msgid "Error..." msgstr "Hiba!" -#: src/browser.c:3405 +#: src/browser.c:3795 msgid "You must type a directory name!" -msgstr "Meg kell adnia a könyvtár nevét!" +msgstr "Meg kell adnia a kĂśnyvtĂĄr nevĂŠt!" -#: src/browser.c:3420 +#: src/browser.c:3815 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" -"A konvertálás sikertelen. %s fájlnév kódolva. Kérem használjon más nevet." +"A konvertĂĄlĂĄs sikertelen. %s fĂĄjlnĂŠv kĂłdolva. KĂŠrem hasznĂĄljon mĂĄs nevet." #. TODO #. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files #. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " #. "to move the files?"),new_path_utf8); -#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, -#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."), +#. GTK_WINDOW(MainWindow), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. msg, +#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO, +#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES, +#. NULL); #. g_free(msg); -#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); -#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox)); #. gtk_widget_destroy(msgbox); #. -#. switch (button) +#. switch (response) #. { -#. case BUTTON_YES: +#. case GTK_STOCK_YES: #. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory #. #. Rename_File () @@ -927,16 +966,16 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3478 +#: src/browser.c:3881 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" "(%s)" msgstr "" -"Az átnevezés sikertelen. Ez a név már létezik!\n" +"Az ĂĄtnevezĂŠs sikertelen. Ez a nĂŠv mĂĄr lĂŠtezik!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539 +#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -945,312 +984,295 @@ msgid "" "'%s'!\n" "(%s)" msgstr "" -"Az átnevezés sikertelen!\n" -"Erről: '%s'\n" +"Az ĂĄtnevezĂŠs sikertelen!\n" +"Erről: '%s'\n" "Erre: '%s'!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3582 +#: src/browser.c:4003 msgid "Directory renamed" -msgstr "Könyvtár átnevezve" +msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezve" -#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820 +#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241 msgid "Program to run :" -msgstr "Futtatandó program:" +msgstr "FuttatandĂł program:" # bubble help? -#: src/browser.c:3672 +#: src/browser.c:4093 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" -"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális könyvtárat fogja megkapni " -"paraméterként." +"Adja meg a futtatandĂł programot. Az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrat fogja megkapni " +"paramĂŠterkĂŠnt." -#: src/browser.c:3801 +#: src/browser.c:4222 msgid "Open File with ..." -msgstr "Megnyitás ezzel..." +msgstr "MegnyitĂĄs ezzel..." -#: src/browser.c:3832 +#: src/browser.c:4253 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" -"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális fájlt fogja megkapni " -"paraméterként." +"Adja meg a futtatandĂł programot. Az aktuĂĄlis fĂĄjlt fogja megkapni " +"paramĂŠterkĂŠnt." -#: src/browser.c:3985 +#: src/browser.c:4410 msgid "You must type a program name!" -msgstr "Meg kell adnia a program nevét!" +msgstr "Meg kell adnia a program nevĂŠt!" -#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942 +#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" -msgstr "A %s program nem található!" +msgstr "A %s program nem talĂĄlhatĂł!" -#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988 +#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "'%s'-t nem lehet futtatni. %d hiba!\n" -#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027 +#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" -msgstr "Egy másik folyamatot nem sikerült leválasztani!\n" +msgstr "Egy mĂĄsik folyamatot nem sikerĂźlt levĂĄlasztani!\n" -#: src/browser.c:4100 +#: src/browser.c:4532 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "A futtatott parancs : '%s %s'" -#: src/cddb.c:228 +#: src/cddb.c:229 msgid "Artist / Album" -msgstr "Előadó / Album" +msgstr "ElőadĂł / Album" -#: src/cddb.c:228 +#: src/cddb.c:229 msgid "Category" -msgstr "Kategória" +msgstr "KategĂłria" #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language -#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439 msgid "Track Name" -msgstr "Sáv neve" +msgstr "SĂĄv neve" -#: src/cddb.c:229 +#: src/cddb.c:230 msgid "Time" -msgstr "Időtartam" +msgstr "Időtartam" -#: src/cddb.c:240 +#: src/cddb.c:241 msgid "CD Data Base Search" -msgstr "CDDB keresés" +msgstr "CDDB keresĂŠs" #. #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) #. -#: src/cddb.c:272 +#: src/cddb.c:273 msgid "Automatic Search" -msgstr "Automatikus keresés" +msgstr "Automatikus keresĂŠs" -#: src/cddb.c:284 +#: src/cddb.c:285 msgid "Request CD database :" -msgstr "CD adatbázis lekérése:" +msgstr "CD adatbĂĄzis lekĂŠrĂŠse:" # bubble help -#: src/cddb.c:294 +#: src/cddb.c:295 msgid "" "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " "is important!) to generate the CddbID." -msgstr "Az automatikus kereséshez szükség van egy adatbázis szerverre." +msgstr "Az automatikus keresĂŠshez szĂźksĂŠg van egy adatbĂĄzis szerverre." -#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415 msgid "Stop the search ..." -msgstr "Keresés leállítása" +msgstr "KeresĂŠs leĂĄllĂ­tĂĄsa" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:311 +#: src/cddb.c:312 msgid "Use local Cddb" -msgstr "" +msgstr "Helyi Cddb adatbĂĄzis hasznĂĄlata" # bubble help -#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769 msgid "" "When activating this option, after loading the fields, the current selected " "scanner will be ran (the scanner window must be opened)." msgstr "" -"Ha ez az opció aktív, a betöltés után a címkék az aktuális mezőkkel lesznek " -"kitöltve." +"Ha ez az opciĂł aktĂ­v, a betĂśltĂŠs utĂĄn a cĂ­mkĂŠk az aktuĂĄlis mezőkkel lesznek " +"kitĂśltve." #. #. * 2 - Page for manual search #. -#: src/cddb.c:359 +#: src/cddb.c:360 msgid "Manual Search" -msgstr "Kézi keresés" +msgstr "KĂŠzi keresĂŠs" -#: src/cddb.c:374 +#: src/cddb.c:375 msgid "Words :" -msgstr "Keresendő elem:" +msgstr "Keresendő elem:" -#: src/cddb.c:386 +#: src/cddb.c:387 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" -msgstr "Írja be a keresendő eleme(ke)t szóközzel elválasztva egymástól." +msgstr "Írja be a keresendő eleme(ke)t szĂłkĂśzzel elvĂĄlasztva egymĂĄstĂłl." #. #. * Search options #. -#: src/cddb.c:426 +#: src/cddb.c:427 msgid "Search In :" msgstr "Ahol keres:" -#: src/cddb.c:434 +#: src/cddb.c:435 msgid "All Fields" -msgstr "Minden mezőben" +msgstr "Minden mezőben" -#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800 +#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800 msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +msgstr "EgyĂŠb" -#: src/cddb.c:461 +#: src/cddb.c:462 msgid "All Categories" -msgstr "Minden kategóriában" +msgstr "Minden kategĂłriĂĄban" -#: src/cddb.c:463 +#: src/cddb.c:464 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/cddb.c:464 +#: src/cddb.c:465 msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" -#: src/cddb.c:465 +#: src/cddb.c:466 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/cddb.c:466 +#: src/cddb.c:467 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/cddb.c:467 +#: src/cddb.c:468 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #. #. * Misc #. -#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 msgid "Misc" -msgstr "Egyéb" +msgstr "EgyĂŠb" -#: src/cddb.c:469 +#: src/cddb.c:470 msgid "Newage" -msgstr "Új hullám" +msgstr "Új hullĂĄm" -#: src/cddb.c:470 +#: src/cddb.c:471 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/cddb.c:471 +#: src/cddb.c:472 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/cddb.c:472 +#: src/cddb.c:473 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmzene" -#: src/cddb.c:509 +#: src/cddb.c:510 msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." -msgstr "beleértve a funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb műfajokat is." +msgstr "beleĂŠrtve a funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb mĹąfajokat is." -#: src/cddb.c:510 +#: src/cddb.c:511 msgid "movies, shows" -msgstr "filmek, tv műsorok" +msgstr "filmek, tv mĹąsorok" -#: src/cddb.c:511 +#: src/cddb.c:512 msgid "others that do not fit in the above categories" -msgstr "egyéb fel nem sorolt kategóriák is." +msgstr "egyĂŠb fel nem sorolt kategĂłriĂĄk is." #. Button to display/hide the categories -#: src/cddb.c:514 +#: src/cddb.c:515 msgid " Categories " -msgstr "Kategóriák" +msgstr "KategĂłriĂĄk" #. #. * Results command #. -#: src/cddb.c:522 +#: src/cddb.c:523 msgid "Results :" -msgstr "Eredmények" +msgstr "EredmĂŠnyek" -#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012 +#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963 msgid "Search :" -msgstr "Keresendő elem:" +msgstr "Keresendő elem:" # bubble help -#: src/cddb.c:542 +#: src/cddb.c:543 msgid "Enter the words to search in the list below" -msgstr "Írja be a keresendő elemet." +msgstr "Írja be a keresendő elemet." -#: src/cddb.c:554 +#: src/cddb.c:555 msgid "Search Next" -msgstr "Lefelé keres" +msgstr "LefelĂŠ keres" -#: src/cddb.c:560 +#: src/cddb.c:561 msgid "Search Previous" -msgstr "Felfelé keres" +msgstr "FelfelĂŠ keres" -#: src/cddb.c:571 -#, fuzzy +#: src/cddb.c:572 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" -msgstr "Csak a piros (vagy vastag) sorokat / Minden sort" +msgstr "Csak a piros sorokat (vagy minden sort) az ElőadĂł / Album listĂĄban" -#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504 msgid "Unselect all lines" -msgstr "Kijelölés megszüntetése" +msgstr "KijelĂślĂŠs megszĂźntetĂŠse" -#: src/cddb.c:583 +#: src/cddb.c:584 msgid "Invert lines selection" -msgstr "Kijelölés megfordítása" +msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa" -#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498 +#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499 msgid "Select all lines" -msgstr "Minden sor kijelölése" +msgstr "Minden sor kijelĂślĂŠse" # bubble help -#: src/cddb.c:702 +#: src/cddb.c:703 msgid "" "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " "no line is selected.\n" "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." msgstr "" -"Válassza ki a feldolgozandó fájlokat. Ha semmit nem választ ki, minden sor " +"VĂĄlassza ki a feldolgozandĂł fĂĄjlokat. Ha semmit nem vĂĄlaszt ki, minden sor " "fel lesz dolgozva." #. #. * Apply results to fields... #. -#: src/cddb.c:712 +#: src/cddb.c:713 msgid "Set Into :" -msgstr "Lekérés tartalma" +msgstr "LekĂŠrĂŠs tartalma" -#: src/cddb.c:719 +#: src/cddb.c:720 msgid "All" -msgstr "MInden mező" +msgstr "MInden mező" -#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958 -msgid "File Name" -msgstr "Fájl neve" - -#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963 -msgid "Year" -msgstr "Év" - -#: src/cddb.c:726 +#: src/cddb.c:727 msgid "Track #" -msgstr "Sáv #" +msgstr "SĂĄv #" -#: src/cddb.c:727 +#: src/cddb.c:728 msgid "# Tracks" -msgstr "# Sáv" - -#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965 -msgid "Genre" -msgstr "Műfaj" +msgstr "# SĂĄv" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013 +#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964 msgid "Run the current scanner for each file" -msgstr "Az aktuális feldolgozó futtatása a kijelölt fájlokon" +msgstr "Az aktuĂĄlis feldolgozĂł futtatĂĄsa a kijelĂślt fĂĄjlokon" #. Check box to use DLM (also used in the preferences window) -#: src/cddb.c:772 +#: src/cddb.c:773 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" -msgstr "" +msgstr "Levenshtein algoritmus fĂŠle ĂśsszehasonlĂ­tĂĄs" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); -#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362 +#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " @@ -1258,189 +1280,189 @@ msgid "" "when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " "instead of using directly the position order." msgstr "" -"Ha ezt a lehetőséget választja, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-" -"Levenshtein Metric) a CDDB címet összeveti az összes fájlnévvel az aktuális " -"könyvtárban, és kiválasztja a legjobb párosítást. A megfelelő audio fájlok " -"kiválasztásánál és a cddb eredmények alkalmazásakor a direkt pozíció sorrend " -"helyett is ezt fogja használni." +"Ha ezt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-" +"Levenshtein Metric) a CDDB cĂ­met Ăśsszeveti az Ăśsszes fĂĄjlnĂŠvvel az aktuĂĄlis " +"kĂśnyvtĂĄrban, ĂŠs kivĂĄlasztja a legjobb pĂĄrosĂ­tĂĄst. A megfelelő audio fĂĄjlok " +"kivĂĄlasztĂĄsĂĄnĂĄl ĂŠs a cddb eredmĂŠnyek alkalmazĂĄsakor a direkt pozĂ­ciĂł sorrend " +"helyett is ezt fogja hasznĂĄlni." -#: src/cddb.c:789 +#: src/cddb.c:790 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." -msgstr "Kijelölt sorok betöltése. (Ha nincs kjelölés mind betöltődik)" +msgstr "KijelĂślt sorok betĂśltĂŠse. (Ha nincs kjelĂślĂŠs mind betĂśltődik)" -#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255 +#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206 msgid "Ready to search..." -msgstr "Keresésre kész..." +msgstr "KeresĂŠsre kĂŠsz..." -#: src/cddb.c:1318 +#: src/cddb.c:1319 #, c-format msgid "" "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" msgstr "" -"Album: '%s', előadó: '%s', hossz: '%s', év: '%s', műfaj: '%s', ID: '%s'" +"Album: '%s', előadĂł: '%s', hossz: '%s', ĂŠv: '%s', mĹąfaj: '%s', ID: '%s'" -#: src/cddb.c:1508 +#: src/cddb.c:1509 msgid "Invert selection" -msgstr "Kijelölés megfordítása" +msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa" -#: src/cddb.c:1516 +#: src/cddb.c:1517 msgid "Sort by Track Number" -msgstr "Lista rendezése sorszám szerint" +msgstr "Lista rendezĂŠse sorszĂĄm szerint" -#: src/cddb.c:1521 +#: src/cddb.c:1522 msgid "Sort by Track Name" -msgstr "Rendezés név szerint" +msgstr "RendezĂŠs nĂŠv szerint" -#: src/cddb.c:1619 +#: src/cddb.c:1620 #, c-format msgid "Resolving host '%s' ..." -msgstr "%s név feloldása" +msgstr "%s nĂŠv feloldĂĄsa" -#: src/cddb.c:1627 +#: src/cddb.c:1628 #, c-format msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" -msgstr "'%s' (%s) névfeloldása sikertelen!" +msgstr "'%s' (%s) nĂŠvfeloldĂĄsa sikertelen!" -#: src/cddb.c:1642 +#: src/cddb.c:1643 #, c-format msgid "Can't create a new socket (%s)!" -msgstr "(%s) létrehozása sikertelen!" +msgstr "(%s) lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen!" #. Open connection to the server -#: src/cddb.c:1656 +#: src/cddb.c:1657 #, c-format msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." -msgstr "Kapcsolódás ide '%s', port '%d' ..." +msgstr "KapcsolĂłdĂĄs ide '%s', port '%d' ..." -#: src/cddb.c:1663 +#: src/cddb.c:1664 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás a '%s' (%s) helyhez!" +msgstr "Sikertelen kapcsolĂłdĂĄs a '%s' (%s) helyhez!" -#: src/cddb.c:1669 +#: src/cddb.c:1670 #, c-format msgid "Connected to host '%s'" -msgstr "Kapcsolódás a %s szerverhez" +msgstr "KapcsolĂłdĂĄs a %s szerverhez" -#: src/cddb.c:1752 +#: src/cddb.c:1753 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." -msgstr "Adatok fogadása (%s)" +msgstr "Adatok fogadĂĄsa (%s)" -#: src/cddb.c:1764 +#: src/cddb.c:1765 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" -msgstr "Hibás válasz a (%s) cddb lehívásakor!" +msgstr "HibĂĄs vĂĄlasz a (%s) cddb lehĂ­vĂĄsakor!" -#: src/cddb.c:1770 +#: src/cddb.c:1771 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" -msgstr "A '%s' (%s) fájl létrehozása sikertelen." +msgstr "A '%s' (%s) fĂĄjl lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen." -#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318 +#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" -msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!" +msgstr "'%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen!" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397 +#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405 msgid "Sending request ..." -msgstr "Kérés küldése" +msgstr "KĂŠrĂŠs kĂźldĂŠse" -#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401 +#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" -msgstr "(%s) kérés küldése sikertelen!" +msgstr "(%s) kĂŠrĂŠs kĂźldĂŠse sikertelen!" #. #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410 +#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418 msgid "Receiving data ..." -msgstr "Adatok fogadása..." +msgstr "Adatok fogadĂĄsa..." -#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417 +#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425 msgid "The server returned a wrong answer!" -msgstr "A szerver hibás választ küldött!" +msgstr "A szerver hibĂĄs vĂĄlaszt kĂźldĂśtt!" -#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432 +#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" -msgstr "A szerver (%s) hibás választ küldött!" +msgstr "A szerver (%s) hibĂĄs vĂĄlaszt kĂźldĂśtt!" -#: src/cddb.c:2440 +#: src/cddb.c:2443 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" -msgstr "Sajnáljuk, de a web-bázisú kereső jelenleg nem működik!" +msgstr "SajnĂĄljuk, de a web-bĂĄzisĂş kereső jelenleg nem mĹąkĂśdik!" -#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785 +#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" -msgstr "%d darab egyező albumot találtam." +msgstr "%d darab egyező albumot talĂĄltam." -#: src/cddb.c:2585 -#, fuzzy, c-format +#: src/cddb.c:2589 +#, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." -msgstr "Adatok fogadása (%d)" +msgstr "Adatok fogadĂĄsa (%d) (album %d/%d)..." -#: src/cddb.c:2587 +#: src/cddb.c:2591 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." -msgstr "Adatok fogadása (%d)" +msgstr "Adatok fogadĂĄsa (%d)" -#: src/cddb.c:2752 +#: src/cddb.c:2756 msgid "More results to load ..." -msgstr "További eredmények letöltése" +msgstr "TovĂĄbbi eredmĂŠnyek letĂśltĂŠse" -#: src/cddb.c:2881 +#: src/cddb.c:2885 msgid "No file selected!" -msgstr "Nincs kijelölt fájl!" +msgstr "Nincs kijelĂślt fĂĄjl!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2889 +#: src/cddb.c:2893 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" -msgstr "" +msgstr "TĂśbb mint 99 fĂĄjl van kijelĂślve! A kĂŠrĂŠs elkĂźldĂŠse nem lehetsĂŠges!" -#: src/cddb.c:2895 +#: src/cddb.c:2899 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" -msgstr "%d fájl kijelölve!" +msgstr "%d fĂĄjl kijelĂślve!" -#: src/cddb.c:2970 -#, fuzzy +#: src/cddb.c:2974 msgid "Local CD search..." -msgstr "Keresésre kész..." +msgstr "KeresĂŠs a CD-n..." -#: src/cddb.c:2971 +#: src/cddb.c:2978 +#, fuzzy msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" -"Fill it in the preferences window." -msgstr "" +"Fill it in the preferences window before to use this search." +msgstr "Az Ăştvonal a Helyi CD adatbĂĄzishoz nincs beĂĄllĂ­tva!" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3115 +#: src/cddb.c:3123 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." -msgstr "Adatküldés szükséges (CddbId: %s, #sáv: %d, Lemez hossz: %d) ..." +msgstr "AdatkĂźldĂŠs szĂźksĂŠges (CddbId: %s, #sĂĄv: %d, Lemez hossz: %d) ..." -#: src/cddb.c:3268 -#, fuzzy, c-format +#: src/cddb.c:3276 +#, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" -msgstr "%d darab egyező albumot találtam." +msgstr "%d darab egyező albumot talĂĄltam for DiscID '%s'" -#: src/cddb.c:3364 -#, fuzzy, c-format +#: src/cddb.c:3372 +#, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" -msgstr "'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!" +msgstr "'%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3622 +#: src/cddb.c:3630 msgid "Loading album track list ..." -msgstr "Az album számcímeinek betöltése ..." +msgstr "Az album szĂĄmcĂ­meinek betĂśltĂŠse ..." -#: src/cddb.c:3797 +#: src/cddb.c:3827 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1448,14 +1470,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"Legyen óvatos ezzel az opcióval. A %d sorok a CDDB %d eredményeknél vannak " -"kilistázva!\n" +"Legyen Ăłvatos ezzel az opciĂłval. A %d sorok a CDDB %d eredmĂŠnyeknĂŠl vannak " +"kilistĂĄzva!\n" "\n" "Folytatja?" -#: src/cddb.c:3800 +#: src/cddb.c:3830 msgid "Write Tag from CDDB..." -msgstr "Címke írása CDDB-ből..." +msgstr "CĂ­mke Ă­rĂĄsa CDDB-ből..." #: src/charset.c:49 msgid "Arabic (IBM-864)" @@ -1494,37 +1516,37 @@ msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" # src/trans.h:233 #: src/charset.c:56 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "Közép-európai (IBM-852)" +msgstr "KĂśzĂŠp-eurĂłpai (IBM-852)" # src/trans.h:234 #: src/charset.c:57 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" +msgstr "KĂśzĂŠp-eurĂłpai (ISO-8859-2)" # src/trans.h:236 #: src/charset.c:58 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "Közép-európai (Windows-1250)" +msgstr "KĂśzĂŠp-eurĂłpai (Windows-1250)" # src/trans.h:238 #: src/charset.c:59 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "Egyszerűsített kínai (GB18030)" +msgstr "EgyszerĹąsĂ­tett kĂ­nai (GB18030)" # src/trans.h:237 #: src/charset.c:60 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "Egyszerűsített kínai (GB2312)" +msgstr "EgyszerĹąsĂ­tett kĂ­nai (GB2312)" # src/trans.h:240 #: src/charset.c:61 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" +msgstr "HagyomĂĄnyos kĂ­nai (Big5)" # src/trans.h:240 #: src/charset.c:62 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HKSCS)" +msgstr "HagyomĂĄnyos kĂ­nai (Big5-HKSCS)" # src/trans.h:243 #: src/charset.c:63 @@ -1559,7 +1581,7 @@ msgstr "Cirill/Orosz (CP-866)" # src/trans.h:248 #: src/charset.c:69 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Cirill/Ukrán (KOI8-U)" +msgstr "Cirill/UkrĂĄn (KOI8-U)" # src/trans.h:293 #: src/charset.c:70 @@ -1569,37 +1591,37 @@ msgstr "Angol (US-ASCII)" # src/trans.h:250 #: src/charset.c:71 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Görög (ISO-8859-7)" +msgstr "GĂśrĂśg (ISO-8859-7)" # src/trans.h:252 #: src/charset.c:72 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Görög (Windows-1253)" +msgstr "GĂśrĂśg (Windows-1253)" # src/trans.h:274 #: src/charset.c:73 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "Héber (IBM-862)" +msgstr "HĂŠber (IBM-862)" # src/trans.h:252 #: src/charset.c:74 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Héber (Windows-1255)" +msgstr "HĂŠber (Windows-1255)" # src/trans.h:254 #: src/charset.c:75 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japán (EUC-JP)" +msgstr "JapĂĄn (EUC-JP)" # src/trans.h:255 #: src/charset.c:76 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" +msgstr "JapĂĄn (ISO-2022-JP)" # src/trans.h:256 #: src/charset.c:77 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Japán (Shift_JIS)" +msgstr "JapĂĄn (Shift JIS)" # src/trans.h:257 #: src/charset.c:78 @@ -1609,12 +1631,12 @@ msgstr "Koreai (EUC-KR)" # src/trans.h:258 #: src/charset.c:79 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Északi (ISO-8859-10)" +msgstr "Északi (ISO-8859-10)" # src/trans.h:260 #: src/charset.c:80 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "Dél-európai (ISO-8859-3)" +msgstr "DĂŠl-eurĂłpai (ISO-8859-3)" # src/trans.h:261 #: src/charset.c:81 @@ -1624,17 +1646,17 @@ msgstr "Thai (TIS-620)" # src/trans.h:262 #: src/charset.c:82 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "Török (IBM-857)" +msgstr "TĂśrĂśk (IBM-857)" # src/trans.h:263 #: src/charset.c:83 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Török (ISO-8859-9)" +msgstr "TĂśrĂśk (ISO-8859-9)" # src/trans.h:265 #: src/charset.c:84 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Török (Windows-1254)" +msgstr "TĂśrĂśk (Windows-1254)" # src/trans.h:267 #. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, @@ -1649,17 +1671,17 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)" #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, #: src/charset.c:93 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnámi (VISCII)" +msgstr "VietnĂĄmi (VISCII)" # src/trans.h:271 #: src/charset.c:94 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnámi (Windows-1258)" +msgstr "VietnĂĄmi (Windows-1258)" # src/trans.h:272 #: src/charset.c:95 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Héber (ISO-8859-8)" +msgstr "HĂŠber (ISO-8859-8)" # src/trans.h:274 #: src/charset.c:96 @@ -1681,535 +1703,534 @@ msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Nyugati (Windows-1252)" -#: src/charset.c:542 -#, c-format -msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" -msgstr "A '%s' fájlnév konvertálása a (%s) UTF-8 részbe sikertelen!\n" +#: src/charset.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." +msgstr "A '%s' fĂĄjlnĂŠv konvertĂĄlĂĄsa a (%s) UTF-8 rĂŠszbe sikertelen!\n" # src/trans.h:267 -#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Érvénytelen Unicode (UTF-8)" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen Unicode (UTF-8)" -#: src/charset.c:641 -#, c-format +#: src/charset.c:642 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" -msgstr "A '%s' UTF-8 rész (%s) fájlnévbe való konvertálása sikertelen.\n" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)." +msgstr "A '%s' UTF-8 rĂŠsz (%s) fĂĄjlnĂŠvbe valĂł konvertĂĄlĂĄsa sikertelen.\n" -#: src/charset.c:705 -#, c-format -msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" -msgstr "A '%s' szöveg konvertálása a (%s) UTF-8 részbe sikertelen!\n" +#: src/charset.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." +msgstr "A '%s' szĂśveg konvertĂĄlĂĄsa a (%s) UTF-8 rĂŠszbe sikertelen!\n" #. Starting messages -#: src/easytag.c:177 -#, fuzzy, c-format +#: src/easytag.c:179 +#, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." -msgstr "EasyTAG indítása %s (PId: %d) ...\n" +msgstr "Az EasyTAG %s indĂ­tĂĄsa (AlverziĂł: %d) ..." -#: src/easytag.c:179 -#, fuzzy, c-format +#: src/easytag.c:181 +#, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." -msgstr "Az id3lib %d.%d.%d környezettel fordítva\n" +msgstr "Az aktuĂĄlis libid3tag verziĂł: %s ..." -#: src/easytag.c:182 -#, fuzzy, c-format +#: src/easytag.c:184 +#, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." -msgstr "Az id3lib %d.%d.%d környezettel fordítva\n" +msgstr "Az aktuĂĄlis id3lib verziĂł: %d.%d.%d ..." -#: src/easytag.c:189 +#: src/easytag.c:191 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" -msgstr "" +msgstr "VariĂĄlhatĂł EASYTAGLANG beĂĄllĂ­tva %s nyelvre." -#: src/easytag.c:191 -#, fuzzy, c-format +#: src/easytag.c:193 +#, c-format msgid "Setting locale : '%s'" -msgstr "'%s' fájl átnevezése" +msgstr "Nyelvi beĂĄllĂ­tĂĄsok: '%s' " -#: src/easytag.c:195 -#, fuzzy, c-format +#: src/easytag.c:197 +#, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." -msgstr "A jelenleg használt helyi '%s' (és végül '%s')...\n" +msgstr "A jelenleg hasznĂĄlt nyelvi beĂĄllĂ­tĂĄsok: '%s' (ĂŠs vĂŠgĂźl '%s') ..." -#: src/easytag.c:211 +#: src/easytag.c:213 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr "%s %s by %s (fordítva %s, %s)\n" +msgstr "%s %s by %s (fordĂ­tva %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:213 +#: src/easytag.c:215 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "Honlap:%s" -#: src/easytag.c:288 +#: src/easytag.c:290 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen paramĂŠter, vagy Ăştvonal %s \n" #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" -msgstr "Böngésző" +msgstr "BĂśngĂŠsző" -#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614 msgid "File" -msgstr "Fájl" +msgstr "FĂĄjl" -#: src/easytag.c:450 +#: src/easytag.c:462 msgid "Read Only File" -msgstr "Csak olvasható fájl" +msgstr "Csak olvashatĂł fĂĄjl" -#: src/easytag.c:453 +#: src/easytag.c:465 msgid "File Link Broken" -msgstr "Hibás fájlhivatkozás" +msgstr "HibĂĄs fĂĄjlhivatkozĂĄs" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067 +#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185 msgid "?, Layer ?" -msgstr "?, Réteg ?" +msgstr "?, RĂŠteg ?" -#: src/easytag.c:474 +#: src/easytag.c:486 msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitérték:" +msgstr "BitĂŠrtĂŠk:" -#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068 +#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" -#: src/easytag.c:481 +#: src/easytag.c:493 msgid "Freq:" msgstr "Frekvencia:" -#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069 +#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" -msgstr "Mód:" +msgstr "MĂłd:" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072 -#: src/easytag.c:4073 +#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190 +#: src/easytag.c:4191 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:498 +#: src/easytag.c:510 msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +msgstr "MĂŠret:" -#: src/easytag.c:500 +#: src/easytag.c:512 msgid "? kb" msgstr "? kb" -#: src/easytag.c:505 +#: src/easytag.c:517 msgid "Time:" msgstr "Hossz:" #. Main Frame -#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552 msgid "Tag" -msgstr "ID3 címkék" +msgstr "ID3 cĂ­mkĂŠk" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:573 +#: src/easytag.c:585 msgid "Common" -msgstr "Címkemezők" +msgstr "CĂ­mkemezők" #. Title -#: src/easytag.c:585 +#: src/easytag.c:597 msgid "Title:" -msgstr "Mű címe:" +msgstr "MĹą cĂ­me:" # bubble help -#: src/easytag.c:598 +#: src/easytag.c:610 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott névvel" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott nĂŠvvel" #. Artist -#: src/easytag.c:605 +#: src/easytag.c:617 msgid "Artist:" -msgstr "Előadó:" +msgstr "ElőadĂł:" # bubble help -#: src/easytag.c:617 +#: src/easytag.c:629 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott előadóval" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott előadĂłval" #. Album -#: src/easytag.c:623 +#: src/easytag.c:635 msgid "Album:" msgstr "Album neve:" -#: src/easytag.c:636 +#: src/easytag.c:648 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott albumnévvel" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott albumnĂŠvvel" #. Disc Number -#: src/easytag.c:642 -#, fuzzy +#: src/easytag.c:654 msgid "CD:" -msgstr "CD" +msgstr "CD:" -#: src/easytag.c:658 +#: src/easytag.c:670 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott CD lemez számmal" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott CD lemez szĂĄmmal" #. Year -#: src/easytag.c:664 +#: src/easytag.c:676 msgid "Year:" -msgstr "Év:" +msgstr "Év:" -#: src/easytag.c:681 +#: src/easytag.c:693 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott évszámmal" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott ĂŠvszĂĄmmal" -#: src/easytag.c:693 +#: src/easytag.c:705 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"Minden kijelölt sáv növekvő megszámozása. 01-től kezdve" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"Minden kijelĂślt sĂĄv nĂśvekvő megszĂĄmozĂĄsa. 01-től kezdve" #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:702 +#: src/easytag.c:714 msgid "Track #:" -msgstr "Sorszám #;" +msgstr "SorszĂĄm #;" -#: src/easytag.c:728 +#: src/easytag.c:740 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A könyvtárban található fájlok számának automatikus megadása" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kĂśnyvtĂĄrban talĂĄlhatĂł fĂĄjlok szĂĄmĂĄnak automatikus megadĂĄsa" -#: src/easytag.c:747 +#: src/easytag.c:759 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott számmal" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott szĂĄmmal" #. Genre -#: src/easytag.c:753 +#: src/easytag.c:765 msgid "Genre:" -msgstr "Műfaj:" +msgstr "MĹąfaj:" -#: src/easytag.c:778 +#: src/easytag.c:790 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott műfajjal" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott mĹąfajjal" #. Comment -#: src/easytag.c:784 +#: src/easytag.c:796 msgid "Comment:" -msgstr "Megjegyzés:" +msgstr "MegjegyzĂŠs:" -#: src/easytag.c:809 +#: src/easytag.c:821 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott megjegyzéssel" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott megjegyzĂŠssel" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:818 +#: src/easytag.c:830 msgid "Composer:" -msgstr "Szerző:" +msgstr "Szerző:" -#: src/easytag.c:830 +#: src/easytag.c:842 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott szerzővel " +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott szerzővel " #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:837 +#: src/easytag.c:849 msgid "Orig. Artist:" -msgstr "Eredeti előadó:" +msgstr "Eredeti előadĂł:" -#: src/easytag.c:849 +#: src/easytag.c:861 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott Eredeti előadóval" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott Eredeti előadĂłval" #. Copyright -#: src/easytag.c:856 +#: src/easytag.c:868 msgid "Copyright:" -msgstr "Kiadó:" +msgstr "KiadĂł:" -#: src/easytag.c:868 +#: src/easytag.c:880 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott kiadóval" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott kiadĂłval" #. URL -#: src/easytag.c:875 +#: src/easytag.c:887 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/easytag.c:887 +#: src/easytag.c:899 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott URL-lel" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott URL-lel" #. Encoded by -#: src/easytag.c:894 +#: src/easytag.c:906 msgid "Encoded by:" -msgstr "Kódoló:" +msgstr "KĂłdolĂł:" -#: src/easytag.c:906 +#: src/easytag.c:918 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott kódolóval" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott kĂłdolĂłval" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:966 +#: src/easytag.c:978 msgid "Pictures" -msgstr "Képek" +msgstr "KĂŠpek" #. Picture -#: src/easytag.c:977 +#: src/easytag.c:989 msgid "Pictures:" -msgstr "Képek:" +msgstr "KĂŠpek:" -#: src/easytag.c:997 +#: src/easytag.c:1009 msgid "You can use drag and drop to add picture." -msgstr "Csak fogja meg és húzza bele a képet." +msgstr "Csak fogja meg ĂŠs hĂşzza bele a kĂŠpet." -#: src/easytag.c:1035 +#: src/easytag.c:1047 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "" -"Pici gomb megnyomása:\n" -"A kijelölt fájlok megcímkézése a megadott képpel" +"Pici gomb megnyomĂĄsa:\n" +"A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzĂŠse a megadott kĂŠppel" -#: src/easytag.c:1045 +#: src/easytag.c:1057 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." -msgstr "Kép hozzáadása. (Húzd és ejtsd funkció)" +msgstr "KĂŠp hozzĂĄadĂĄsa. (HĂşzd ĂŠs ejtsd funkciĂł)" -#: src/easytag.c:1051 +#: src/easytag.c:1063 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "" -"A kijelölt kép eltávolítása. Ha nem jelöl ki semmit, minden kép törlődik." +"A kijelĂślt kĂŠp eltĂĄvolĂ­tĂĄsa. Ha nem jelĂśl ki semmit, minden kĂŠp tĂśrlődik." -#: src/easytag.c:1061 +#: src/easytag.c:1073 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." -msgstr "Kijelölt kép(ek) mentése a merevlemezre." +msgstr "KijelĂślt kĂŠp(ek) mentĂŠse a merevlemezre." -#: src/easytag.c:1068 +#: src/easytag.c:1080 msgid "Set properties of the selected pictures." -msgstr "Kép jellemzői" +msgstr "KĂŠp jellemzői" -#: src/easytag.c:1148 +#: src/easytag.c:1160 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." -msgstr "Minden fájl megcímkézve a megadott %s címmel." +msgstr "Minden fĂĄjl megcĂ­mkĂŠzve a megadott %s cĂ­mmel." -#: src/easytag.c:1150 +#: src/easytag.c:1162 msgid "Removed title from selected files." -msgstr "Mű címe mező törölve." +msgstr "MĹą cĂ­me mező tĂśrĂślve." -#: src/easytag.c:1167 +#: src/easytag.c:1179 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott %s előadóval" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott %s előadĂłval" -#: src/easytag.c:1169 +#: src/easytag.c:1181 msgid "Removed artist from selected files." -msgstr "Előadó mező törölve" +msgstr "ElőadĂł mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1186 +#: src/easytag.c:1198 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' albummal" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' albummal" -#: src/easytag.c:1188 +#: src/easytag.c:1200 msgid "Removed album name from selected files." -msgstr "Album neve mező törölve" +msgstr "Album neve mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1205 +#: src/easytag.c:1217 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a '%s' CD lemez számmal" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a '%s' CD lemez szĂĄmmal" -#: src/easytag.c:1207 +#: src/easytag.c:1219 msgid "Removed disc number from selected files." -msgstr "CD lemez szám mező törölve" +msgstr "CD lemez szĂĄm mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1224 +#: src/easytag.c:1236 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' évvel" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' ĂŠvvel" -#: src/easytag.c:1226 +#: src/easytag.c:1238 msgid "Removed year from selected files." -msgstr "Év mező törölve" +msgstr "Év mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350 +#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számozással mint 'xx/%s'." +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott szĂĄmozĂĄssal mint 'xx/%s'." -#: src/easytag.c:1257 +#: src/easytag.c:1269 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számozással mint 'xx'" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott szĂĄmozĂĄssal mint 'xx'" -#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353 +#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365 msgid "Removed track number from selected files." -msgstr "Sorszám mező törölve" +msgstr "SorszĂĄm mező tĂśrĂślve" #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1319 +#: src/easytag.c:1331 msgid "Selected tracks numbered sequentially." -msgstr "A kijelölt sávok növekvően sorszámozva." +msgstr "A kijelĂślt sĂĄvok nĂśvekvően sorszĂĄmozva." -#: src/easytag.c:1371 +#: src/easytag.c:1383 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' műfajjal." +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' mĹąfajjal." -#: src/easytag.c:1373 +#: src/easytag.c:1385 msgid "Removed genre from selected files." -msgstr "Műfaj mező törölve" +msgstr "MĹąfaj mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1397 +#: src/easytag.c:1409 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a '%s' megjegyzéssel." +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a '%s' megjegyzĂŠssel." -#: src/easytag.c:1399 +#: src/easytag.c:1411 msgid "Removed comment from selected files." -msgstr "Megjegyzés mező törölve" +msgstr "MegjegyzĂŠs mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1416 +#: src/easytag.c:1428 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' szerzővel" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' szerzővel" -#: src/easytag.c:1418 +#: src/easytag.c:1430 msgid "Removed composer from selected files." -msgstr "Szerző mező törölve" +msgstr "Szerző mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1435 +#: src/easytag.c:1447 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s'. Eredeti előadóval" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s'. Eredeti előadĂłval" -#: src/easytag.c:1437 +#: src/easytag.c:1449 msgid "Removed original artist from selected files." -msgstr "Az Eredeti előadó mező törölve" +msgstr "Az Eredeti előadĂł mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1454 +#: src/easytag.c:1466 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' kiadóval" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' kiadĂłval" -#: src/easytag.c:1456 +#: src/easytag.c:1468 msgid "Removed copyright from selected files." -msgstr "A Kiadó mező törölve" +msgstr "A KiadĂł mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1473 +#: src/easytag.c:1485 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' URL-lel" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' URL-lel" -#: src/easytag.c:1475 +#: src/easytag.c:1487 msgid "Removed URL from selected files." -msgstr "Az URL mező törölve" +msgstr "Az URL mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1492 +#: src/easytag.c:1504 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' kódolóval" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' kĂłdolĂłval" -#: src/easytag.c:1494 +#: src/easytag.c:1506 msgid "Removed encoder name from selected files." -msgstr "A Kódoló mező törölve" +msgstr "A KĂłdolĂł mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1529 +#: src/easytag.c:1541 msgid "Selected files tagged with pictures." -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott '%s' képpel" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott '%s' kĂŠppel" -#: src/easytag.c:1531 +#: src/easytag.c:1543 msgid "Removed pictures from selected files." -msgstr "A Képek mező törölve" +msgstr "A KĂŠpek mező tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:1770 +#: src/easytag.c:1782 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" -msgstr "Válasszon módot és maszkot, és ismételje meg" +msgstr "VĂĄlasszon mĂłdot ĂŠs maszkot, ĂŠs ismĂŠtelje meg" -#: src/easytag.c:1825 +#: src/easytag.c:1837 msgid "All tags have been scanned" -msgstr "Minden címke feldolgozva" +msgstr "Minden cĂ­mke feldolgozva" -#: src/easytag.c:1882 +#: src/easytag.c:1894 msgid "All tags have been removed" -msgstr "Minden címke törölve" +msgstr "Minden cĂ­mke tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200 +#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212 msgid "All files have been saved..." -msgstr "Minden fájl elmentve..." +msgstr "Minden fĂĄjl elmentve..." -#: src/easytag.c:2198 +#: src/easytag.c:2210 msgid "Files have been partially saved..." -msgstr "Fájlok részben elmentve..." +msgstr "FĂĄjlok rĂŠszben elmentve..." -#: src/easytag.c:2348 +#: src/easytag.c:2360 msgid "Files have been partially deleted..." -msgstr "Fájlok részben törölve..." +msgstr "FĂĄjlok rĂŠszben tĂśrĂślve..." -#: src/easytag.c:2350 +#: src/easytag.c:2362 msgid "All files have been deleted..." -msgstr "Minden fájl törölve..." +msgstr "Minden fĂĄjl tĂśrĂślve..." -#: src/easytag.c:2422 +#: src/easytag.c:2435 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" "'%s' ?" msgstr "" -"Beírja a címkét ebbe a fájlba: \n" +"BeĂ­rja a cĂ­mkĂŠt ebbe a fĂĄjlba: \n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431 +#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452 msgid "Write Tag..." -msgstr "Címke írása..." +msgstr "CĂ­mke Ă­rĂĄsa..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2488 +#: src/easytag.c:2516 msgid "Rename File and Directory..." -msgstr "Átnevezés" +msgstr "ÁtnevezĂŠs" -#: src/easytag.c:2489 +#: src/easytag.c:2517 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2217,16 +2238,16 @@ msgid "" "to \n" "'%s' ?" msgstr "" -"Valóban át akarja nevezni a(z) \n" -"'%s' fájlt\n" +"ValĂłban ĂĄt akarja nevezni a(z) \n" +"'%s' fĂĄjlt\n" "erre: '%s' ?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2494 +#: src/easytag.c:2522 msgid "Rename Directory..." -msgstr "Könyvtár átnevezése..." +msgstr "KĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevezĂŠse..." -#: src/easytag.c:2495 +#: src/easytag.c:2523 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2234,16 +2255,16 @@ msgid "" "to \n" "'%s' ?" msgstr "" -"Valóban át akarja nevezni a(z) \n" -"'%s' könyvtárat\n" +"ValĂłban ĂĄt akarja nevezni a(z) \n" +"'%s' kĂśnyvtĂĄrat\n" "erre: '%s' ?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2501 +#: src/easytag.c:2529 msgid "Rename File..." -msgstr "Fájl átnevezése..." +msgstr "FĂĄjl ĂĄtnevezĂŠse..." -#: src/easytag.c:2502 +#: src/easytag.c:2530 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2251,37 +2272,37 @@ msgid "" "to \n" "'%s' ?" msgstr "" -"Valóban át akarja nevezni a(z) \n" -"'%s' fájlt\n" +"ValĂłban ĂĄt akarja nevezni a(z) \n" +"'%s' fĂĄjlt\n" "erre: '%s' ?" -#: src/easytag.c:2571 +#: src/easytag.c:2613 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" -msgstr "'%s' címkéjének írása" +msgstr "'%s' cĂ­mkĂŠjĂŠnek Ă­rĂĄsa" -#: src/easytag.c:2577 +#: src/easytag.c:2619 msgid "Tag(s) written" -msgstr "Címkék kiírva" +msgstr "CĂ­mkĂŠk kiĂ­rva" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591 +#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" "(%s)" msgstr "" -"A címkék nem írhatók ebbe a fájlba: '%s'!\n" +"A cĂ­mkĂŠk nem Ă­rhatĂłk ebbe a fĂĄjlba: '%s'!\n" "(Nem %s)" -#: src/easytag.c:2717 +#: src/easytag.c:2765 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" -msgstr "'%s' fájl átnevezése" +msgstr "'%s' fĂĄjl ĂĄtnevezĂŠse" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941 +#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2289,15 +2310,15 @@ msgid "" "'%s'!\n" "(%s)" msgstr "" -"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n" +"Nem lehet ĂĄtnevezni a '%s' fĂĄjlt!\n" "erre: '%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949 +#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045 msgid "File(s) not renamed..." -msgstr "Nem történt átnevezés..." +msgstr "Nem tĂśrtĂŠnt ĂĄtnevezĂŠs..." -#: src/easytag.c:2784 +#: src/easytag.c:2844 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2305,33 +2326,33 @@ msgid "" "because the following file already exists:\n" "'%s'" msgstr "" -"Nem lehet átnevezni a \n" -"'%s' fájlt\n" -", mert ilyen nevű fájl már létezik:\n" +"Nem lehet ĂĄtnevezni a \n" +"'%s' fĂĄjlt\n" +", mert ilyen nevĹą fĂĄjl mĂĄr lĂŠtezik:\n" "'%s'" -#: src/easytag.c:2816 +#: src/easytag.c:2882 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" "'%s'!\n" "(%s)" msgstr "" -"A célkönyvtár létrehozása sikertelen\n" +"A cĂŠlkĂśnyvtĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa sikertelen\n" "'%s'!\n" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2838 +#: src/easytag.c:2910 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" -msgstr "Fájl átnevezve '%s'-ról '%s'-re" +msgstr "FĂĄjl ĂĄtnevezve '%s'-rĂłl '%s'-re" -#: src/easytag.c:2844 +#: src/easytag.c:2916 msgid "File(s) renamed..." -msgstr "Fájlok átnevezve..." +msgstr "FĂĄjlok ĂĄtnevezve..." -#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901 +#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2339,20 +2360,20 @@ msgid "" "(%s)" msgstr "" "'%s'\n" -"(%s) könyvtár törlése sikertelen!" +"(%s) kĂśnyvtĂĄr tĂśrlĂŠse sikertelen!" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2885 +#: src/easytag.c:2963 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" -msgstr "Fájl átnevezve '%s'-ról '%s'-re" +msgstr "FĂĄjl ĂĄtnevezve '%s'-rĂłl '%s'-re" -#: src/easytag.c:2891 +#: src/easytag.c:2969 msgid "File(s) moved..." -msgstr "Fájlok átnevezve..." +msgstr "FĂĄjlok ĂĄtnevezve..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:2923 +#: src/easytag.c:3007 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2360,33 +2381,33 @@ msgid "" "'%s'!\n" "(%s)" msgstr "" -"Nem lehet átnevezni a '%s' fájlt!\n" +"Nem lehet ĂĄtnevezni a '%s' fĂĄjlt!\n" "erre: '%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2931 +#: src/easytag.c:3021 msgid "File(s) not moved..." -msgstr "Nem történt átnevezés..." +msgstr "Nem tĂśrtĂŠnt ĂĄtnevezĂŠs..." -#: src/easytag.c:2983 +#: src/easytag.c:3080 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" "'%s' ?" msgstr "" -"Véglegesen törölni kívánja a(z) \n" -"'%s' fájlt?" +"VĂŠglegesen tĂśrĂślni kĂ­vĂĄnja a(z) \n" +"'%s' fĂĄjlt?" -#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990 +#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096 msgid "Delete File..." -msgstr "Fájl törlése..." +msgstr "FĂĄjl tĂśrlĂŠse..." -#: src/easytag.c:3012 +#: src/easytag.c:3124 #, c-format msgid "File '%s' deleted" -msgstr "'%s' fájl törölve" +msgstr "'%s' fĂĄjl tĂśrĂślve" -#: src/easytag.c:3147 +#: src/easytag.c:3259 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2394,128 +2415,128 @@ msgid "" "(%s)" msgstr "" "'%s'\n" -"(%s)könyvtár nem olvasható." +"(%s)kĂśnyvtĂĄr nem olvashatĂł." #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3170 +#: src/easytag.c:3287 msgid "Search in progress..." -msgstr "Beolvasás..." +msgstr "BeolvasĂĄs..." -#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612 +#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621 #, c-format msgid "File: '%s'" -msgstr "Fájl: %s" +msgstr "FĂĄjl: %s" -#: src/easytag.c:3237 +#: src/easytag.c:3354 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." -msgstr "'%d' db fájl található ebben a könyvtárban és alkönyvtáraiban." +msgstr "'%d' db fĂĄjl talĂĄlhatĂł ebben a kĂśnyvtĂĄrban ĂŠs alkĂśnyvtĂĄraiban." -#: src/easytag.c:3239 +#: src/easytag.c:3356 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." -msgstr "'%d' db fájl található ebben a könyvtárban." +msgstr "'%d' db fĂĄjl talĂĄlhatĂł ebben a kĂśnyvtĂĄrban." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696 +#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705 #, c-format msgid "%u file(s)" -msgstr "%u fájl" +msgstr "%u fĂĄjl" -#: src/easytag.c:3258 +#: src/easytag.c:3375 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" -msgstr "Nem található fájl ebben a könyvtárban és alkönyvtáraiban." +msgstr "Nem talĂĄlhatĂł fĂĄjl ebben a kĂśnyvtĂĄrban ĂŠs alkĂśnyvtĂĄraiban." -#: src/easytag.c:3260 +#: src/easytag.c:3377 msgid "No file found in this directory!" -msgstr "Nem található fájl ebben a könyvtárban!" +msgstr "Nem talĂĄlhatĂł fĂĄjl ebben a kĂśnyvtĂĄrban!" -#: src/easytag.c:3348 +#: src/easytag.c:3465 msgid "Searching..." -msgstr "Betöltés" +msgstr "BetĂśltĂŠs" #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3368 +#: src/easytag.c:3485 msgid " STOP the search... " -msgstr "Betöltés leállítása" +msgstr "BetĂśltĂŠs leĂĄllĂ­tĂĄsa" #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4093 +#: src/easytag.c:4211 msgid "Select a directory to browse!" -msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat!" +msgstr "Adja meg az ĂĄtvizsgĂĄlandĂł kĂśnyvtĂĄrat!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4229 +#: src/easytag.c:4347 msgid "Tag selected files with this field" -msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott mezőkkel" +msgstr "A kijelĂślt fĂĄjlok megcĂ­mkĂŠzve a megadott mezőkkel" -#: src/easytag.c:4240 +#: src/easytag.c:4358 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" -msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása" +msgstr "AlsĂłvonĂĄs ĂŠs '%20' sztring szĂłkĂśzzĂŠ alakĂ­tĂĄsa" -#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245 +#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314 msgid "Convert ' ' to '_'" -msgstr "Szóköz alsóvonássá alakítása" +msgstr "SzĂłkĂśz alsĂłvonĂĄssĂĄ alakĂ­tĂĄsa" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294 +#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363 msgid "All uppercase" -msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE" +msgstr "MINDENT NAGYBETĹ°SRE" -#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295 +#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364 msgid "All downcase" -msgstr "mindent kisbetűsre" +msgstr "mindent kisbetĹąsre" -#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296 +#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365 msgid "First letter uppercase" -msgstr "Első betű legyen nagybetű" +msgstr "Első betĹą legyen nagybetĹą" -#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297 +#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366 msgid "First letter uppercase of each word" -msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű" +msgstr "Minden SzĂł Első BetĹąje Legyen NagybetĹą" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336 +#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405 msgid "Remove spaces" -msgstr "Szóközök eltávolítása" +msgstr "SzĂłkĂśzĂśk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" -#: src/easytag.c:4297 +#: src/easytag.c:4415 msgid "Insert space before uppercase letter" -msgstr "Szóköz minden nagybetű elé" +msgstr "SzĂłkĂśz minden nagybetĹą elĂŠ" -#: src/easytag.c:4304 +#: src/easytag.c:4422 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" -msgstr "Minden dupla szóköz és alsóvonás eltávolítása" +msgstr "Minden dupla szĂłkĂśz ĂŠs alsĂłvonĂĄs eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332 +#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." -msgstr "EasyTAG %s: rendellenes kilépés! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: rendellenes kilĂŠpĂŠs! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334 -#, fuzzy, c-format +#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452 +#, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" -msgstr "%s (%d) szignál keletkezett!\n" +msgstr "%s (%d) szignĂĄl vĂŠtele!\a" -#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336 +#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " "reproduce it to easytag@gmail.com" msgstr "" -"Valószínűleg egy hibát talált az EasyTAG-ben. Kérem küldje el a hiba " -"leírását egy gdb visszavezetéssel ('gdb easytag core' majd 'bt' és 'l' (kis " +"ValĂłszĂ­nĹąleg egy hibĂĄt talĂĄlt az EasyTAG-ben. KĂŠrem kĂźldje el a hiba " +"leĂ­rĂĄsĂĄt egy gdb visszavezetĂŠssel ('gdb easytag core' majd 'bt' ĂŠs 'l' (kis " "el)\n" -" címre." +" cĂ­mre." -#: src/easytag.c:4463 +#: src/easytag.c:4581 msgid "Unknown signal" -msgstr "Ismeretlen szignál" +msgstr "Ismeretlen szignĂĄl" -#: src/easytag.c:4479 -#, fuzzy, c-format +#: src/easytag.c:4597 +#, c-format msgid "" "\n" "Usage: easytag [option] \n" @@ -2533,108 +2554,104 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Használat: easytag [paraméter] \n" -"vagy: easytag [könyvtár]\n" +"HasznĂĄlat: easytag [paramĂŠter] \n" +"vagy: easytag [kĂśnyvtĂĄr]\n" "\n" -"Paraméter:\n" +"ParamĂŠter:\n" "-------\n" -"-h, --help Kiírja ezt a szöveget és kilép.\n" -"-v, --version Alapvető infó.-kat ír ki és kilép.\n" +"-h, --help KiĂ­rja ezt a szĂśveget ĂŠs kilĂŠp.\n" +"-v, --version Alapvető infĂł.-kat Ă­r ki ĂŠs kilĂŠp.\n" "\n" -"Könyvtár:\n" +"KĂśnyvtĂĄr:\n" "----------\n" -"c:/elérési_út/a_fájlokhoz Egy abszolút útvonalat tölt be,\n" -"/elérési_út/a_fájlokhoz. Egy abszolút útvonalat tölt be,\n" -"elérési_útvonal/a_fájlokhoz. Relatív útvonal használata.\n" -"\n" +"%s/elĂŠrĂŠsi_Ăşt/a_fĂĄjlokhoz Egy abszolĂşt Ăştvonalat tĂślt be,\n" +"elĂŠrĂŠsi_Ăştvonal/a_fĂĄjlokhoz. RelatĂ­v Ăştvonal hasznĂĄlata.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4507 +#: src/easytag.c:4625 msgid "EasyTAG: Normal exit." -msgstr "EasyTAG: Normális kilépés." +msgstr "EasyTAG: NormĂĄlis kilĂŠpĂŠs." -#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589 +#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" msgstr "" -"Néhány fájl megváltozott\n" -"Szeretné menteni a változásokat?" +"NĂŠhĂĄny fĂĄjl megvĂĄltozott\n" +"SzeretnĂŠ menteni a vĂĄltozĂĄsokat?" -#: src/easytag.c:4570 +#: src/easytag.c:4698 msgid " Do you really want to exit the program? " -msgstr " Biztosan ki akar lépni? " +msgstr " Biztosan ki akar lĂŠpni? " -#: src/et_core.c:2509 +#: src/et_core.c:2518 msgid "ID3 Tag" -msgstr "ID3 címkék" +msgstr "ID3 cĂ­mkĂŠk" -#: src/et_core.c:2515 +#: src/et_core.c:2524 msgid "Ogg Vorbis Tag" -msgstr "Ogg Vorbis címkék" +msgstr "Ogg Vorbis cĂ­mkĂŠk" -#: src/et_core.c:2521 +#: src/et_core.c:2530 msgid "FLAC Vorbis Tag" -msgstr "FLAC Vorbis címkék" +msgstr "FLAC Vorbis cĂ­mkĂŠk" -#: src/et_core.c:2526 +#: src/et_core.c:2535 msgid "APE Tag" -msgstr "APE címkék" +msgstr "APE cĂ­mkĂŠk" -#: src/et_core.c:2531 +#: src/et_core.c:2540 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" -msgstr "MP4/M4A/AAC címkék" +msgstr "MP4/M4A/AAC cĂ­mkĂŠk" -#: src/et_core.c:2537 +#: src/et_core.c:2546 msgid "Wavpack Tag" -msgstr "" +msgstr "WavPack cĂ­mke" -#: src/et_core.c:2557 +#: src/et_core.c:2566 msgid "MP3 File" -msgstr "MP3 fájl" +msgstr "MP3 fĂĄjl" -#: src/et_core.c:2561 +#: src/et_core.c:2570 msgid "MP2 File" -msgstr "MP2 fájl" +msgstr "MP2 fĂĄjl" -#: src/et_core.c:2567 +#: src/et_core.c:2576 msgid "Ogg Vorbis File" -msgstr "Ogg Vorbis fájl" +msgstr "Ogg Vorbis fĂĄjl" -# ikon megjegyzés -#: src/et_core.c:2573 -#, fuzzy +# ikon megjegyzĂŠs +#: src/et_core.c:2582 msgid "Speex File" -msgstr "Következő fájl" +msgstr "Speex fĂĄjl" -#: src/et_core.c:2579 +#: src/et_core.c:2588 msgid "FLAC File" -msgstr "FLAC fájl" +msgstr "FLAC fĂĄjl" -#: src/et_core.c:2584 +#: src/et_core.c:2593 msgid "MusePack File" -msgstr "MusePack fájl" +msgstr "MusePack fĂĄjl" -#: src/et_core.c:2588 +#: src/et_core.c:2597 msgid "Monkey's Audio File" -msgstr "Monkey's Audio fájl" +msgstr "Monkey's Audio fĂĄjl" -#: src/et_core.c:2593 +#: src/et_core.c:2602 msgid "MP4/AAC File" -msgstr "MP4/AAC fájl" +msgstr "MP4/AAC fĂĄjl" -#: src/et_core.c:2599 -#, fuzzy +#: src/et_core.c:2608 msgid "Wavpack File" -msgstr "MusePack fájl" +msgstr "WavPack fĂĄjl" -#: src/et_core.c:2873 -#, fuzzy, c-format +#: src/et_core.c:2882 +#, c-format msgid "Pictures (%d)" -msgstr "Képek" +msgstr "KĂŠpek (%d)" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2642,88 +2659,93 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3057 +#: src/et_core.c:3066 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" "into system filename encoding\n" "(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." msgstr "" -"A '%s' fájlnév átkonvertálás sikertelen!'\n" -"(Próbálja meg a környezetet variálni:\n" +"A '%s' fĂĄjlnĂŠv ĂĄtkonvertĂĄlĂĄs sikertelen!'\n" +"(PrĂłbĂĄlja meg a kĂśrnyezetet variĂĄlni:\n" " G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664 +#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668 msgid "Filename translation" -msgstr "Fájlnév fordítások (?)" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv fordĂ­tĂĄsok (?)" -#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544 +#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" -msgstr "A %s'fájlnév %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n" +msgstr "A %s'fĂĄjlnĂŠv %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n" #. Nothing to display #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); #. Version changed to encoder version #. Encoder version -#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 #: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 msgid "Encoder:" -msgstr "Kódoló:" +msgstr "KĂłdolĂł:" #. Mode #. Mode #. mpeg4ip library seems to always return -1 #. Mode -#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 #: src/wavpack_header.c:88 msgid "Channels:" -msgstr "Csatornák:" +msgstr "CsatornĂĄk:" -#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 -#, fuzzy, c-format +#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 +#, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." -msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben." +msgstr "Hiba a '%s' mint FLAC (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa kĂśzben." + +#: src/flac_tag.c:1091 +#, c-format +msgid "Picture block isn't valid: '%s'" +msgstr "" -#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." -msgstr "HIBA: A megjegyzés írása közben a(z) '%s' (%s) fájlba." +msgstr "HIBA: A megjegyzĂŠs Ă­rĂĄsa kĂśzben a(z) '%s' (%s) fĂĄjlba." -#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" -msgstr "'%s' címkéje kiírva" +msgstr "'%s' cĂ­mkĂŠje kiĂ­rva" -#: src/id3_tag.c:484 +#: src/id3_tag.c:488 #, c-format msgid "Removed tag of '%s'" -msgstr "'%s' fájl címkéje eltávolítva" +msgstr "'%s' fĂĄjl cĂ­mkĂŠje eltĂĄvolĂ­tva" -#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595 #, c-format msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" -msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v1 címkéjének eltávolításakor" +msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fĂĄjl ID3v1 cĂ­mkĂŠjĂŠnek eltĂĄvolĂ­tĂĄsakor" -#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567 #, c-format msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" -msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v2 címkéjének eltávolításakor" +msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fĂĄjl ID3v2 cĂ­mkĂŠjĂŠnek eltĂĄvolĂ­tĂĄsakor" -#: src/id3_tag.c:509 +#: src/id3_tag.c:513 #, c-format msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" -msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v2 címkéjének frissítésekor" +msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fĂĄjl ID3v2 cĂ­mkĂŠjĂŠnek frissĂ­tĂŠsekor" -#: src/id3_tag.c:531 +#: src/id3_tag.c:535 #, c-format msgid "" "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " @@ -2737,452 +2759,379 @@ msgid "" "\n" "File : %s" msgstr "" -"Megpróbálta elmenteni ezt a címkét ebben a formátumban, de a rendszer id3lib " -"fájlja hibás.\n" -"Ha újratölti ezt a fájlt, néhány karakter hibásan fog megjelenni, mivel a " -"hiba miatt hibásan is került kiírásra.\n" -"A javításhoz az id3lib fájlt kell megfoltozni.\n" -"A folt elérhető az EasyTAG csomag forrásában.\n" -" src/id3lib/ patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" -"Ez az üzenet minden indulásnál csak egyszer jelenik meg.\n" +"MegprĂłbĂĄlta elmenteni ezt a cĂ­mkĂŠt ebben a formĂĄtumban, de a rendszer id3lib " +"fĂĄjlja hibĂĄs.\n" +"Ha ĂşjratĂślti ezt a fĂĄjlt, nĂŠhĂĄny karakter hibĂĄsan fog megjelenni, mivel a " +"hiba miatt hibĂĄsan is kerĂźlt kiĂ­rĂĄsra.\n" +"A javĂ­tĂĄshoz az id3lib fĂĄjlt kell megfoltozni.\n" +"A folt elĂŠrhető az EasyTAG csomag forrĂĄsĂĄban.\n" +" src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"Ez az Ăźzenet minden indulĂĄsnĂĄl csak egyszer jelenik meg.\n" "\n" "File : %s" -#: src/id3_tag.c:577 +#: src/id3_tag.c:587 #, c-format msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" -msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fájl ID3v1 címkéjének frissítésekor" +msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) fĂĄjl ID3v1 cĂ­mkĂŠjĂŠnek frissĂ­tĂŠsekor" -#: src/id3_tag.c:591 +#: src/id3_tag.c:601 #, c-format msgid "Updated tag of '%s'" -msgstr "'%s' címkéje frissítve" +msgstr "'%s' cĂ­mkĂŠje frissĂ­tve" -#: src/id3_tag.c:610 +#: src/id3_tag.c:620 msgid "No error reported" -msgstr "Nem történt hiba" +msgstr "Nem tĂśrtĂŠnt hiba" -#: src/id3_tag.c:612 +#: src/id3_tag.c:622 msgid "No available memory" -msgstr "Nincs elég memória" +msgstr "Nincs elĂŠg memĂłria" -#: src/id3_tag.c:614 +#: src/id3_tag.c:624 msgid "No data to parse" -msgstr "Nincs feldolgozandó adat" +msgstr "Nincs feldolgozandĂł adat" -#: src/id3_tag.c:616 +#: src/id3_tag.c:626 msgid "Improperly formatted data" -msgstr "Hibás formátumú adat" +msgstr "HibĂĄs formĂĄtumĂş adat" -#: src/id3_tag.c:618 +#: src/id3_tag.c:628 msgid "No buffer to write to" -msgstr "Nincs írható puffer" +msgstr "Nincs Ă­rhatĂł puffer" -#: src/id3_tag.c:620 +#: src/id3_tag.c:630 msgid "Buffer is too small" -msgstr "A puffer túl kicsi" +msgstr "A puffer tĂşl kicsi" -#: src/id3_tag.c:622 +#: src/id3_tag.c:632 msgid "Invalid frame ID" -msgstr "Hibás formátum azonosító" +msgstr "HibĂĄs formĂĄtum azonosĂ­tĂł" -#: src/id3_tag.c:624 +#: src/id3_tag.c:634 msgid "Requested field not found" -msgstr "A keresett fájl nem található" +msgstr "A keresett fĂĄjl nem talĂĄlhatĂł" -#: src/id3_tag.c:626 +#: src/id3_tag.c:636 msgid "Unknown field type" -msgstr "Ismeretlen mezőtípus" +msgstr "Ismeretlen mezőtĂ­pus" -#: src/id3_tag.c:628 +#: src/id3_tag.c:638 msgid "Tag is already attached to a file" -msgstr "Ennek a fájlnak már van címkéje" +msgstr "Ennek a fĂĄjlnak mĂĄr van cĂ­mkĂŠje" -#: src/id3_tag.c:630 +#: src/id3_tag.c:640 msgid "Invalid tag version" -msgstr "Hibás ID3 címke verzió" +msgstr "HibĂĄs ID3 cĂ­mke verziĂł" -#: src/id3_tag.c:632 +#: src/id3_tag.c:642 msgid "No file to parse" -msgstr "Nincs feldolgozandó fájl" +msgstr "Nincs feldolgozandĂł fĂĄjl" -#: src/id3_tag.c:634 +#: src/id3_tag.c:644 msgid "Attempting to write to a read-only file" -msgstr "Megpóbál csak olvasható fájlba írni" +msgstr "MegpĂłbĂĄl csak olvashatĂł fĂĄjlba Ă­rni" -#: src/id3_tag.c:636 +#: src/id3_tag.c:646 msgid "Error in compression/uncompression" -msgstr "Hiba a be/kitömörítés közben" +msgstr "Hiba a be/kitĂśmĂśrĂ­tĂŠs kĂśzben" -#: src/id3_tag.c:638 +#: src/id3_tag.c:648 msgid "Unknown error message!" msgstr "Ismeretlen hiba!" -#: src/id3_tag.c:1212 +#: src/id3_tag.c:1222 #, c-format msgid "" "As the following corrupted file: '%s'\n" "will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." msgstr "" -"Ez egy hibás formátumú fájl: '%s'\n" -"Az id3lib által nem értelmezhető címkék miatt, feldolgozás meghiusúl." +"Ez egy hibĂĄs formĂĄtumĂş fĂĄjl: '%s'\n" +"Az id3lib ĂĄltal nem ĂŠrtelmezhető cĂ­mkĂŠk miatt a feldolgozĂĄs meghiĂşsul." -#: src/id3_tag.c:1214 +#: src/id3_tag.c:1224 msgid "Corrupted file..." -msgstr "Hibás fájl..." +msgstr "HibĂĄs fĂĄjl..." -#: src/log.c:91 +#: src/log.c:95 msgid "Log" -msgstr "" - -#: src/misc.c:214 -msgid " OK " -msgstr " OK " - -#: src/misc.c:219 -msgid " Yes " -msgstr " Igen " - -#: src/misc.c:224 -msgid " No " -msgstr " Nem " - -#: src/misc.c:229 -msgid " Apply " -msgstr " Alkalmaz " - -#: src/misc.c:234 -msgid " Save " -msgstr " Ment " - -#: src/misc.c:239 -msgid " Cancel " -msgstr " Mégsem " - -#: src/misc.c:244 -msgid " Close " -msgstr " Bezár " +msgstr "InformĂĄciĂłk " -#: src/misc.c:249 -msgid " Write " -msgstr " Írás " - -#: src/misc.c:254 -msgid " Execute " -msgstr " Futtatás " - -#: src/misc.c:259 -msgid " Search " -msgstr "Keresés " - -#: src/misc.c:264 -msgid " Browse... " -msgstr "Tallóz..." +#: src/misc.c:773 +msgid "Select file..." +msgstr "FĂĄjl kivĂĄlasztĂĄsa..." -#: src/misc.c:856 +#: src/misc.c:778 msgid "Select directory..." -msgstr "Könyvtár kiválasztása..." +msgstr "KĂśnyvtĂĄr kivĂĄlasztĂĄsa..." -#: src/misc.c:861 -msgid "Select file..." -msgstr "Fájl kiválasztása..." - -#: src/misc.c:931 -#, fuzzy +#: src/misc.c:852 msgid "Warning..." -msgstr "Betöltés" +msgstr "Figyelem..." -#: src/misc.c:931 +#: src/misc.c:856 msgid "No audio player defined!" -msgstr "" +msgstr "Nincs audiĂł lejĂĄtszĂł beĂĄllĂ­tva" -#: src/misc.c:1033 +#: src/misc.c:959 #, c-format msgid "Can't execute %s (%s)!\n" msgstr "'%s' (%s)-t nem lehet futtatni!\n" #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "B" msgstr "B" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "GB" msgstr "GB" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "TB" msgstr "TB" -#: src/misc.c:1312 +#: src/misc.c:1238 msgid "Generate a playlist" -msgstr "M3u listafájl készítés" +msgstr "M3u listafĂĄjl kĂŠszĂ­tĂŠs" -#: src/misc.c:1336 +#: src/misc.c:1262 msgid "M3U Playlist Name" -msgstr "M3U listafájl neve" +msgstr "M3u listafĂĄjl neve" -#: src/misc.c:1349 +#: src/misc.c:1275 msgid "Use directory name" -msgstr "Könyvtár nevének használata" +msgstr "KĂśnyvtĂĄr nevĂŠnek hasznĂĄlata" -#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470 +#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396 msgid "Edit Masks" -msgstr "Maszkok szerkesztése" +msgstr "Maszkok szerkesztĂŠse" #. Playlist options -#: src/misc.c:1381 +#: src/misc.c:1307 msgid "Playlist Options" -msgstr "M3u listafájl beállítások" +msgstr "M3u listafĂĄjl beĂĄllĂ­tĂĄsok" -#: src/misc.c:1387 +#: src/misc.c:1313 msgid "Include only the selected files" -msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza" +msgstr "Csak a kijelĂślt fĂĄjlokat tartalmazza" -#: src/misc.c:1390 +#: src/misc.c:1316 msgid "" "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " "Else, all the files will be written." msgstr "" -"Ha aktíválja, csak a kijelölt fájlok lesznek az m3u listafájlban. Egyébként " -"minden fájl belekerül." +"Ha aktĂ­vĂĄlja, csak a kijelĂślt fĂĄjlok lesznek az M3u listafĂĄjlban.EgyĂŠbkĂŠnt " +"minden fĂĄjl belekerĂźl." -#: src/misc.c:1397 +#: src/misc.c:1323 msgid "Use full path for files in playlist" -msgstr "Teljes elérési út használata az m3u listában" +msgstr "Teljes elĂŠrĂŠsi Ăşt hasznĂĄlata az M3u listĂĄban" -#: src/misc.c:1400 +#: src/misc.c:1326 msgid "Use relative path for files in playlist" -msgstr "Relatív elérési út használata az m3u listában" +msgstr "RelatĂ­v elĂŠrĂŠsi Ăşt hasznĂĄlata az M3u listĂĄban" #. Create playlist in parent directory -#: src/misc.c:1410 +#: src/misc.c:1336 msgid "Create playlist in the parent directory" -msgstr "M3u listafájl írása a szülő könyvtárba" +msgstr "M3u listafĂĄjl Ă­rĂĄsa a szĂźlő kĂśnyvtĂĄrba" -#: src/misc.c:1413 +#: src/misc.c:1339 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." msgstr "" -"Ha aktíválja, az m3u listafájl a szülő könyvtárban kerül létrehozásra. " -"(Tehát nem abba amiben éppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)" +"Ha aktĂ­vĂĄlja, az M3u listafĂĄjl a szĂźlő kĂśnyvtĂĄrban kerĂźl lĂŠtrehozĂĄsra. " +"(TehĂĄt nem abba amiben ĂŠppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)" #. DOS Separator -#: src/misc.c:1417 +#: src/misc.c:1343 msgid "Use DOS directory separator" -msgstr "Dos-Windows féle könyvtár elválasztó használata" +msgstr "Dos-Windows fĂŠle kĂśnyvtĂĄr elvĂĄlasztĂł hasznĂĄlata" -#: src/misc.c:1422 +#: src/misc.c:1348 msgid "" "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " "'\\'." msgstr "" -"Ez az opció lecseréli az UNIX könyvtáraknál használatos '/' " -"könyvtárválasztót a DOS-Windows-nál alkalmazott '\\' könyvtárválasztóra" +"Ez az opciĂł lecserĂŠli az UNIX kĂśnyvtĂĄraknĂĄl hasznĂĄlatos '/' " +"kĂśnyvtĂĄrvĂĄlasztĂłt a DOS-Windows-nĂĄl alkalmazott '\\' kĂśnyvtĂĄrvĂĄlasztĂłra" -#: src/misc.c:1431 +#: src/misc.c:1357 msgid "Playlist Content" -msgstr "M3u listafájl tartalma" +msgstr "M3u listafĂĄjl tartalma" -#: src/misc.c:1437 +#: src/misc.c:1363 msgid "Write only list of files" -msgstr "Csak lista készítése a fájlokról" +msgstr "Csak lista kĂŠszĂ­tĂŠse a fĂĄjlokrĂłl" -#: src/misc.c:1441 +#: src/misc.c:1367 msgid "Write info using filename" -msgstr "Információ írás a fájlnevet használva" +msgstr "InformĂĄciĂł Ă­rĂĄs a fĂĄjlnevet hasznĂĄlva" -#: src/misc.c:1444 +#: src/misc.c:1370 msgid "Write info using :" -msgstr "Információ írás ezt a maszkot használva:" +msgstr "InformĂĄciĂł Ă­rĂĄs ezt a maszkot hasznĂĄlva:" -#: src/misc.c:1704 +#: src/misc.c:1631 #, c-format msgid "" "Playlist file '%s' already exists!\n" "Overwrite?" msgstr "" -"'%s' listafájl már létezik!\n" -"Felülírja?" +"'%s' listafĂĄjl mĂĄr lĂŠtezik!\n" +"FelĂźlĂ­rja?" -#: src/misc.c:1705 +#: src/misc.c:1632 msgid "Write Playlist..." -msgstr "M3u listafájl írása..." +msgstr "M3u listafĂĄjl Ă­rĂĄsa..." #. Writing fails... -#: src/misc.c:1719 +#: src/misc.c:1654 #, c-format msgid "" "Can't write playlist file '%s'!\n" "(%s)" msgstr "" -"A '%s' listafájl írása sikertelen!\n" +"A '%s' listafĂĄjl Ă­rĂĄsa sikertelen!\n" "(%s)" -#: src/misc.c:1726 +#: src/misc.c:1667 #, c-format msgid "Written playlist file '%s'" -msgstr "'%s' listafájl elkészült" +msgstr "'%s' listafĂĄjl elkĂŠszĂźlt" -#: src/misc.c:1962 +#: src/misc.c:1913 msgid "CD" msgstr "CD" -#: src/misc.c:1964 -msgid "Track" -msgstr "Sáv" - -#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821 -msgid "Composer" -msgstr "Szerző" - -#: src/misc.c:1968 -msgid "Orig. Artist" -msgstr "Eredeti előadó" - -#: src/misc.c:1969 -msgid "Copyright" -msgstr "Kiadó" - -#: src/misc.c:1970 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/misc.c:1971 +#: src/misc.c:1922 msgid "Encoded by" -msgstr "Kódoló" +msgstr "KĂłdolĂł" -#: src/misc.c:1982 +#: src/misc.c:1933 msgid "Search a file" -msgstr "Fájlkeresés" +msgstr "FĂĄjlkeresĂŠs" -#: src/misc.c:2022 +#: src/misc.c:1973 msgid "" "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." msgstr "" -"Írja be a keresendő szót vagy ne írjon be semmit, és minden fájl látható lesz" +"Írja be a keresendő szĂłt vagy ne Ă­rjon be semmit, ĂŠs minden fĂĄjl lĂĄthatĂł lesz" #. Where... -#: src/misc.c:2028 +#: src/misc.c:1979 msgid "In :" msgstr "Hol keressen?" -#: src/misc.c:2031 +#: src/misc.c:1982 msgid "the File Name" -msgstr "fájlnévben" +msgstr "fĂĄjlnĂŠvben" #. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) -#: src/misc.c:2033 +#: src/misc.c:1984 msgid "the Tag" -msgstr "címkében" +msgstr "cĂ­mkĂŠben" #. Property of the search -#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323 +#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323 msgid "Case sensitive" -msgstr "kis és NAGYBETŰK megkülönböztetése" +msgstr "kis ĂŠs NAGYBETĹ°K megkĂźlĂśnbĂśztetĂŠse" -#: src/misc.c:2476 +#: src/misc.c:2427 #, c-format msgid "Found : %d file(s)" -msgstr "%d darab találat" +msgstr "%d darab talĂĄlat" -#: src/misc.c:2739 +#: src/misc.c:2690 msgid "Load the filenames from a TXT file" -msgstr "Fájlnevek betöltése TXT fájlból" +msgstr "FĂĄjlnevek betĂśltĂŠse TXT fĂĄjlbĂłl" -#: src/misc.c:2769 +#: src/misc.c:2720 msgid "File :" -msgstr "Fájl:" +msgstr "FĂĄjl:" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2787 +#: src/misc.c:2738 msgid " Load " -msgstr " Betölt " +msgstr " BetĂślt " -#: src/misc.c:2810 -#, fuzzy +#: src/misc.c:2761 msgid "Content of TXT file" -msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése" +msgstr "TXT fĂĄjl tartalom" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925 -#, fuzzy +#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876 msgid "Insert a blank line before the selected line" -msgstr "Szóköz beszúrása minden NAGYBETŰS szó elé" +msgstr "Üres hely beszĂşrĂĄsa a kijelĂślt vonal elĂŠ" +# Sor tĂśrlĂŠse - volt rĂŠgen. #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934 -#, fuzzy +#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885 msgid "Delete the selected line" -msgstr "Sor törlése" +msgstr "KijelĂślt vonal tĂśrlĂŠse" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415 +#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367 msgid "Delete all blank lines" -msgstr "Minden üres sor törlése" +msgstr "Minden Ăźres sor tĂśrlĂŠse" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955 -#, fuzzy +#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906 msgid "Move up the selected line" -msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza" +msgstr "KijelĂślt sor felljebb mozgatĂĄsa" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964 -#, fuzzy +#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915 msgid "Move down the selected line" -msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza" +msgstr "KijelĂślt sor lejjebb mozgatĂĄsa" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439 +#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391 msgid "Reload" -msgstr "Újratöltés" +msgstr "ÚjratĂśltĂŠs" -#: src/misc.c:2903 -#, fuzzy +#: src/misc.c:2854 msgid "List of files" -msgstr "Csak lista készítése a fájlokról" +msgstr "FĂĄjllista" -#: src/misc.c:2998 -#, fuzzy +#: src/misc.c:2949 msgid "Selected line:" -msgstr "Minden sor kijelölése" +msgstr "KijelĂślt sor:" # bubble help -#: src/misc.c:3016 +#: src/misc.c:2967 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." msgstr "" -"Ha aktíválja ezt az opciót akkor a betöltés után a fájlnevek a feldolgozó " -"aktuális beállításaival íródnak felül.\n" -"(A feldolgozóablak most nyitva)." +"Ha aktĂ­vĂĄlja ezt az opciĂłt akkor a betĂśltĂŠs utĂĄn a fĂĄjlnevek a feldolgozĂł " +"aktuĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄsaival Ă­rĂłdnak felĂźl.\n" +"(A feldolgozĂłablak most nyitva)." -#: src/misc.c:3403 +#: src/misc.c:3355 msgid "Insert a blank line" -msgstr "Üres sor beszúrása" +msgstr "Üres sor beszĂşrĂĄsa" -#: src/misc.c:3409 +#: src/misc.c:3361 msgid "Delete this line" -msgstr "Sor törlése" +msgstr "Sor tĂśrlĂŠse" -#: src/misc.c:3424 -#, fuzzy +#: src/misc.c:3376 msgid "Move up this line" -msgstr "Maszk felfelé mozgatása" +msgstr "AktuĂĄlis sor felfelĂŠ mozgatĂĄsa" -#: src/misc.c:3430 -#, fuzzy +#: src/misc.c:3382 msgid "Move down this line" -msgstr "Maszk lefelé mozgatása" +msgstr "AktuĂĄlis sor lefelĂŠ mozgatĂĄsa" #. Mode changed to profile name #: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 @@ -3197,9 +3146,9 @@ msgstr "Audio" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255 msgid "MP4 format invalid" -msgstr "Ismeretlen MP4 formátum" +msgstr "Ismeretlen MP4 formĂĄtum" #: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 #, c-format @@ -3208,24 +3157,23 @@ msgstr "~%d kb/s" #: src/mpeg_header.c:78 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "SztereĂł" #: src/mpeg_header.c:79 msgid "Joint stereo" -msgstr "" +msgstr "Joint sztereĂł" #: src/mpeg_header.c:80 msgid "Dual channel" -msgstr "" +msgstr "KĂŠt sĂĄvos hang" #: src/mpeg_header.c:81 msgid "Single channel" -msgstr "" +msgstr "Egy sĂĄvos hang" -#. mb->icon = icon; -#: src/msgbox.c:135 +#: src/msgbox.c:101 msgid "Repeat action for the rest of the files" -msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra" +msgstr "MĹąvelet ismĂŠtlĂŠse a hĂĄtralevő fĂĄjlokra" #: src/ogg_header.c:100 #, c-format @@ -3233,26 +3181,28 @@ msgid "" "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " "initialized improperly (file: '%s')." msgstr "" +"Ogg Vorbis: a speciĂĄlis adatfolyam nem lĂŠtezik, vagy helytelenĂźl lett " +"inicializĂĄlva (%s fĂĄjl)" #: src/ogg_header.c:131 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis: Hiba a mĂŠdiĂĄbĂłl tĂśrtĂŠnő olvasĂĄs kĂśzben.(fĂĄjl: '%s')." #: src/ogg_header.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." -msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot." +msgstr "A(z) %s Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot." #: src/ogg_header.c:137 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis verziĂł rossz pĂĄrosĂ­tĂĄs (fĂĄjl: '%s')." #: src/ogg_header.c:140 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis: ÉrvĂŠnytelen adatfolyam fejlĂŠc (fĂĄjl '%s')." #: src/ogg_header.c:143 #, c-format @@ -3260,250 +3210,258 @@ msgid "" "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " "(file: '%s')." msgstr "" +"Ogg Vorbis: Belső logikai hiba, ez mutatja a verem hibĂĄjĂĄt. (fĂĄjl: '%s')." -#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." -msgstr "HIBA: '%s' (%s) fájl vorbisként való megnyitásakor." +msgstr "HIBA: '%s' (%s) fĂĄjl vorbiskĂŠnt valĂł megnyitĂĄsakor." -#: src/ogg_tag.c:163 +#: src/ogg_tag.c:166 #, c-format msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." -msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl '%s' ID3v2 címkét tartalmaz." +msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fĂĄjl '%s' ID3v2 cĂ­mkĂŠt tartalmaz." -#: src/picture.c:293 +#: src/picture.c:295 msgid "Add pictures" -msgstr "Kép hozzáadása" +msgstr "KĂŠp hozzĂĄadĂĄsa" -#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +#: src/picture.c:305 src/picture.c:646 msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +msgstr "Minden fĂĄjl" -#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +#: src/picture.c:311 src/picture.c:652 msgid "PNG and JPEG" -msgstr "PNG és JPEG" +msgstr "PNG ĂŠs JPEG" -#: src/picture.c:445 +#: src/picture.c:428 #, c-format msgid "Picture Properties %d/%d" -msgstr "Kép jellemzői %d/%d" +msgstr "KĂŠp jellemzői %d/%d" -#: src/picture.c:475 +#: src/picture.c:458 msgid "Picture Type" -msgstr "Kép típusa" +msgstr "KĂŠp tĂ­pusa" -#. Description -#: src/picture.c:532 +#. Description of the picture +#: src/picture.c:515 msgid "Picture Description:" -msgstr "Képek leírása:" +msgstr "KĂŠpek leĂ­rĂĄsa:" -#: src/picture.c:649 +#: src/picture.c:634 #, c-format msgid "Save picture %d/%d" -msgstr "Kép mentése %d/%d" +msgstr "KĂŠp mentĂŠse %d/%d" -#: src/picture.c:732 +#: src/picture.c:717 #, c-format msgid "" "The following file already exists :\n" "'%s'\n" "Do you want to overwrite?" msgstr "" -"A következő fájl már létezik:\n" +"A kĂśvetkező fĂĄjl mĂĄr lĂŠtezik:\n" "'%s'\n" -"Felülírja?" +"FelĂźlĂ­rja?" -#: src/picture.c:734 +#: src/picture.c:719 msgid "Save file..." -msgstr "Fájl mentése..." +msgstr "FĂĄjl mentĂŠse..." -#: src/picture.c:786 +#: src/picture.c:803 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG" -#: src/picture.c:788 +#: src/picture.c:805 msgid "PNG image" msgstr "PNG" -#: src/picture.c:790 +#: src/picture.c:807 msgid "Unknown image" -msgstr "Ismeretlen formátum" +msgstr "Ismeretlen formĂĄtum" -#: src/picture.c:801 +#: src/picture.c:818 msgid "32x32 pixel PNG file icon" msgstr "32x32 pixeles PNG ikon" -#: src/picture.c:803 +#: src/picture.c:820 msgid "Other file icon" -msgstr "Egyéb ikon" +msgstr "EgyĂŠb ikon" -#: src/picture.c:805 +#: src/picture.c:822 msgid "Cover (front)" -msgstr "Első borító" +msgstr "Első borĂ­tĂł" -#: src/picture.c:807 +#: src/picture.c:824 msgid "Cover (back)" -msgstr "Hátsó borító" +msgstr "HĂĄtsĂł borĂ­tĂł" -#: src/picture.c:809 +#: src/picture.c:826 msgid "Leaflet page" -msgstr "Belső lap" +msgstr "Belső lap" -#: src/picture.c:811 +#: src/picture.c:828 msgid "Media (e.g. label side of CD)" -msgstr "CD korong fénykép" +msgstr "CD korong fĂŠnykĂŠp" -#: src/picture.c:813 +#: src/picture.c:830 msgid "Lead artist/lead performer/soloist" -msgstr "Sorszám - előadó" +msgstr "SorszĂĄm - előadĂł" -#: src/picture.c:815 +#: src/picture.c:832 msgid "Artist/performer" -msgstr "Szerző - előadó" +msgstr "Szerző - előadĂł" -#: src/picture.c:817 +#: src/picture.c:834 msgid "Conductor" msgstr "Karmester" -#: src/picture.c:819 +#: src/picture.c:836 msgid "Band/Orchestra" msgstr "Banda - Zenekar" -#: src/picture.c:823 +#: src/picture.c:840 msgid "Lyricist/text writer" -msgstr "Dalszöveg - szövegíró" +msgstr "DalszĂśveg - szĂśvegĂ­rĂł" -#: src/picture.c:825 +#: src/picture.c:842 msgid "Recording location" -msgstr "Felvétel helyszíne" +msgstr "FelvĂŠtel helyszĂ­ne" -#: src/picture.c:827 +#: src/picture.c:844 msgid "During recording" -msgstr "Felvétel közben" +msgstr "FelvĂŠtel kĂśzben" -#: src/picture.c:829 +#: src/picture.c:846 msgid "During performance" -msgstr "Előadás közben" +msgstr "ElőadĂĄs kĂśzben" -#: src/picture.c:831 +#: src/picture.c:848 msgid "Movie/video screen capture" -msgstr "Film - Video felvétel" +msgstr "Film - Video felvĂŠtel" -#: src/picture.c:833 +#: src/picture.c:850 msgid "A bright coloured fish" -msgstr "Egy fényes színes hal" +msgstr "Egy fĂŠnyes szĂ­nes hal" -#: src/picture.c:835 +#: src/picture.c:852 msgid "Illustration" -msgstr "Illusztráció" +msgstr "IllusztrĂĄciĂł" -#: src/picture.c:837 +#: src/picture.c:854 msgid "Band/Artist logotype" -msgstr "Banda - Előadó logója" +msgstr "Banda - ElőadĂł logĂłja" -#: src/picture.c:839 +#: src/picture.c:856 msgid "Publisher/studio logotype" -msgstr "Kiadó - stúdió logója" +msgstr "KiadĂł - stĂşdiĂł logĂłja" -#: src/picture.c:841 +#: src/picture.c:860 msgid "Unknown picture type" -msgstr "Ismeretlen kép típus" +msgstr "Ismeretlen kĂŠp tĂ­pus" -#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +#: src/picture.c:888 src/picture.c:899 msgid "pixels" -msgstr "képpont" +msgstr "kĂŠppont" -#: src/picture.c:870 src/picture.c:881 +#: src/picture.c:889 src/picture.c:900 msgid "Type" -msgstr "Típus" +msgstr "TĂ­pus" -#: src/picture.c:882 +#: src/picture.c:901 msgid "Description" -msgstr "Leírás" +msgstr "LeĂ­rĂĄs" -#: src/picture.c:984 +#: src/picture.c:957 +#, c-format +msgid "Error with 'loader_close': %s" +msgstr "" + +#: src/picture.c:1015 msgid "" "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " "to create the image buffer." msgstr "" -"A kép megjelenítése nem lehetséges mert túl kevés adat áll rendelkezésre." +"A kĂŠp megjelenĂ­tĂŠse nem lehetsĂŠges mert tĂşl kevĂŠs adat ĂĄll rendelkezĂŠsre." -#: src/picture.c:987 +#: src/picture.c:1018 msgid "Loading Picture File..." -msgstr "Kép betöltése..." +msgstr "KĂŠp betĂśltĂŠse..." -#: src/picture.c:1081 +#: src/picture.c:1032 +#, c-format +msgid "Error with 'loader_write': %s" +msgstr "" + +#: src/picture.c:1120 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" "'%s'!\n" "(%s)" msgstr "" -"'%s' (%s) fájl megnyitása sikertelen!\n" +"'%s' (%s) fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen!\n" " " -#: src/picture.c:1089 +#: src/picture.c:1134 msgid "Picture file not loaded..." -msgstr "Kép betöltése sikertelen..." +msgstr "KĂŠp betĂśltĂŠse sikertelen..." #. Title #: src/prefs.c:118 msgid "Preferences..." -msgstr "Tulajdonságok..." +msgstr "TulajdonsĂĄgok..." #. File Browser frame #: src/prefs.c:156 msgid "File Browser" -msgstr "Fájlböngésző beállítások" +msgstr "FĂĄjlbĂśngĂŠsző beĂĄllĂ­tĂĄsok" -# Ikon megjegyzés +# Ikon megjegyzĂŠs #. Label #: src/prefs.c:167 -#, fuzzy msgid "Default directory :" -msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄr: " #: src/prefs.c:179 msgid "" "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " "when EasyTAG starts without parameter." msgstr "" -"Itt adhatja meg az alapértelmezett könyvtárat. Minden indításkor erre a " -"könyvtárra poziciónálódik a kurzor, ha paraméter nélkül indítja az EasyTAG-" +"Itt adhatja meg az alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄrat. Minden indĂ­tĂĄskor erre a " +"kĂśnyvtĂĄrra poziciĂłnĂĄlĂłdik a kurzor, ha paramĂŠter nĂŠlkĂźl indĂ­tja az EasyTAG-" "et." #. Load directory on startup #: src/prefs.c:200 msgid "" "Load on startup the default directory or the directory passed as argument" -msgstr "" +msgstr "Az alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄrban lĂŠvő fĂĄjlok betĂśltĂŠse" #: src/prefs.c:203 -#, fuzzy msgid "" "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " "Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " "(easytag /path_to/mp3_files)." msgstr "" -"Fájlok betöltése amikor az EasyTAG a megadott könyvtárba lép.\n" -"Ez felülbírálható az induláskor megadott paraméterrel. (easytag /elérési_út/" -"mp3_fájl)." +"FĂĄjlok betĂśltĂŠse, amikor a program a megadott kĂśnyvtĂĄrba lĂŠp.\n" +"Ez felĂźlbĂ­rĂĄlhatĂł az indulĂĄskor megadott paramĂŠterrel.\n" +"(Pld.: easytag /Ăştvonal/mp3_fĂĄjlok)." #. Browse subdirectories #: src/prefs.c:208 msgid "Search subdirectories" -msgstr "Alkönyvtárak tartalmának betöltése" +msgstr "AlkĂśnyvtĂĄrak tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse" # bubble help #: src/prefs.c:211 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." -msgstr "Alkönyvtárak tartalmának betöltése" +msgstr "AlkĂśnyvtĂĄrak tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse" #. Open the node to show subdirectories #: src/prefs.c:215 -#, fuzzy msgid "Show subdirectories when selecting a directory" -msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a főkönyvtár betöltésekor" +msgstr "AlkĂśnyvtĂĄrak megjelenĂ­tĂŠse a szĂźlőkĂśnyvtĂĄr betĂśltĂŠsekor" # not necessary (hungarian) # bubble help @@ -3511,27 +3469,27 @@ msgstr "Alk msgid "" "This expands the selected node into the file browser to display the sub-" "directories." -msgstr "Alkönyvtárak megjelenítése a főkönyvtár betöltésekor" +msgstr "AlkĂśnyvtĂĄrak megjelenĂ­tĂŠse a szĂźlőkĂśnyvtĂĄr betĂśltĂŠsekor" #. Browse hidden directories #: src/prefs.c:223 msgid "Search hidden directories" -msgstr "Rejtett könyvtárak tartalmának betöltése" +msgstr "Rejtett kĂśnyvtĂĄrak tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse" # bubble help #: src/prefs.c:228 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." -msgstr "Rejtett könyvtárak tartalmának betöltése" +msgstr "Rejtett kĂśnyvtĂĄrak tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse" #. User interface #: src/prefs.c:247 msgid "User Interface" -msgstr "Felhasználói felület" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi felĂźlet" #. Show header infos #: src/prefs.c:254 msgid "Show header informations of file" -msgstr "A fájl belső információinak mutatása" +msgstr "A fĂĄjl belső informĂĄciĂłinak mutatĂĄsa" # bubble help #: src/prefs.c:257 @@ -3539,196 +3497,192 @@ msgid "" "If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " "size, will be displayed under the filename entry." msgstr "" -"Információkat mutat a fájlról, mint például a bitérték, a szám hossza, a " -"méret." +"InformĂĄciĂłkat mutat a fĂĄjlrĂłl, mint pĂŠldĂĄul a bitĂŠrtĂŠk, a szĂĄm hossza, a " +"mĂŠret." #: src/prefs.c:264 msgid "Display changed files in list using :" -msgstr "Módosított fájl megjelenítése:" +msgstr "MĂłdosĂ­tott fĂĄjl megjelenĂ­tĂŠse:" #: src/prefs.c:267 msgid "Red color" -msgstr "Vékony piros betűkkel" +msgstr "VĂŠkony piros betĹąkkel" #: src/prefs.c:273 msgid "Bold style" -msgstr "Vastag fekete betűkkel" +msgstr "Vastag fekete betĹąkkel" #. Sorting List Options #: src/prefs.c:279 msgid "Sorting List Options" -msgstr "Fájllista rendezési szempontok" +msgstr "FĂĄjllista rendezĂŠsi szempontok" #. Sorting method #: src/prefs.c:289 msgid "Sort the file list by :" -msgstr "Fájllista rendezése:" +msgstr "FĂĄjllista rendezĂŠse:" #. Two columns #. Items of option menu #: src/prefs.c:300 msgid "Ascending file name" -msgstr "Fájlnév szerint növekvően" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:301 msgid "Descending file name" -msgstr "Fájlnév szerint csökkenően" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv szerint csĂśkkenően" #: src/prefs.c:302 msgid "Ascending track number" -msgstr "Sorszám szerint növekvően" +msgstr "SorszĂĄm szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:303 msgid "Descending track number" -msgstr "Sorszám szerint csökkenően" +msgstr "SorszĂĄm szerint csĂśkkenően" #: src/prefs.c:304 msgid "Ascending creation date" -msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően" +msgstr "LĂŠtrehozĂĄs időpontja szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:305 msgid "Descending creation date" -msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően" +msgstr "LĂŠtrehozĂĄs időpontja szerint csĂśkkenően" #: src/prefs.c:306 msgid "Ascending title" -msgstr "Cím szerint növekvően" +msgstr "CĂ­m szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:307 msgid "Descending title" -msgstr "Cím szerint csökkenően" +msgstr "CĂ­m szerint csĂśkkenően" #: src/prefs.c:308 msgid "Ascending artist" -msgstr "Előadó szerint növekvően" +msgstr "ElőadĂł szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:309 msgid "Descending artist" -msgstr "Előadó szerint csökkenően" +msgstr "ElőadĂł szerint csĂśkkenően" #: src/prefs.c:310 msgid "Ascending album" -msgstr "Album szerint növekvően" +msgstr "Album szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:311 msgid "Descending album" -msgstr "Album szerint csökkenően" +msgstr "Album szerint csĂśkkenően" #: src/prefs.c:312 msgid "Ascending year" -msgstr "Év szerint növekvően" +msgstr "Év szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:313 msgid "Descending year" -msgstr "Év szerint csökkenően" +msgstr "Év szerint csĂśkkenően" #: src/prefs.c:314 msgid "Ascending genre" -msgstr "Műfaj szerint növekvően" +msgstr "MĹąfaj szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:315 msgid "Descending genre" -msgstr "Műfaj szerint csökkenően" +msgstr "MĹąfaj szerint csĂśkkenően" #: src/prefs.c:316 msgid "Ascending comment" -msgstr "Megjegyzés szerint növekvően" +msgstr "MegjegyzĂŠs szerint nĂśvekvően" #: src/prefs.c:317 msgid "Descending comment" -msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően" +msgstr "MegjegyzĂŠs szerint csĂśkkenően" # bubble help #: src/prefs.c:320 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." -msgstr "A fájlrendezés szempontja új könyvtár betöltésekor." +msgstr "A fĂĄjlrendezĂŠs szempontja Ăşj kĂśnyvtĂĄr betĂśltĂŠsekor." # bubble help #: src/prefs.c:329 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." -msgstr "kis és NAGYBETŰK megkülönböztetése" +msgstr "kis ĂŠs NAGYBETĹ°K megkĂźlĂśnbĂśztetĂŠse" #. Message Dialog Position #: src/prefs.c:333 msgid "Message Dialog Position" -msgstr "Üzenetablak elhelyezkedése" +msgstr "FeldolgozĂł ablak elhelyezkedĂŠse" #: src/prefs.c:341 msgid "No particular position" -msgstr "Nincs meghatározott pozíció" +msgstr "Nincs meghatĂĄrozott pozĂ­ciĂł" # bubble help #: src/prefs.c:345 msgid "Let the Window Manager to place the windows." -msgstr "Az ablakokat az ablakkezelő helyezi el." +msgstr "A feldolgozĂł ablakot az ablakkezelő helyezi el." #: src/prefs.c:350 msgid "Center of the main window" -msgstr "A főablak közepén" +msgstr "A főablak kĂśzepĂŠn" # bubble help #: src/prefs.c:354 msgid "Windows should be placed in the center of the main window." -msgstr "Az ablakok a főablak közepén jelennek meg." +msgstr "A feldolgozĂł ablak a főablak kĂśzepĂŠn jelenik meg." #: src/prefs.c:359 msgid "Center of the screen" -msgstr "A képernyő közepén" +msgstr "A kĂŠpernyő kĂśzepĂŠn" # bubble help #: src/prefs.c:363 msgid "Windows should be placed in the center of the screen." -msgstr "Az ablakok a képernyő közepén jelennek meg." +msgstr "A feldolgozĂł ablak a kĂŠpernyő kĂśzepĂŠn jelenik meg." #: src/prefs.c:368 msgid "Mouse position" -msgstr "Egérmutató pozíciójában" +msgstr "EgĂŠrmutatĂł pozĂ­ciĂłjĂĄban" # bubble help #: src/prefs.c:372 msgid "Windows should be placed at the current mouse position." -msgstr "Az üzenetek az aktuális egérpozícióban jelennek meg." +msgstr "Az Ăźzenetek az aktuĂĄlis egĂŠrpozĂ­ciĂłban jelennek meg." #. File Player #: src/prefs.c:376 msgid "File Audio Player" -msgstr "Zene lejátszó" +msgstr "Zene lejĂĄtszĂł" #: src/prefs.c:388 msgid "Player to run :" -msgstr "Futtatandó lejátszó:" +msgstr "FuttatandĂł lejĂĄtszĂł:" # bubble help #: src/prefs.c:393 msgid "" "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." -msgstr "Alapértelmezett paraméterezhető zenelejátszó program. (pl. 'xmms -p') " +msgstr "AlapĂŠrtelmezett paramĂŠterezhető zenelejĂĄtszĂł program. (pl. 'xmms -p') " #. Log options #: src/prefs.c:411 -#, fuzzy msgid "Log Options" -msgstr " " +msgstr "InformĂĄciĂłs felĂźlet" #. Show / hide log view #: src/prefs.c:418 -#, fuzzy msgid "Show log view in main window" -msgstr "A főablak közepén" +msgstr "InformĂĄciĂłk mutatĂĄsa a főablak aljĂĄn" #: src/prefs.c:421 -#, fuzzy msgid "If activated, the log view would be visible in the main window." msgstr "" -"Ha aktíválja, az m3u listafájl a szülő könyvtárban kerül létrehozásra. " -"(Tehát nem abba amiben éppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)" +"Ha aktĂ­vĂĄlja, az informĂĄciĂłs felĂźletet, az a főablak aljĂĄn lesz lĂĄthatĂł." #: src/prefs.c:428 msgid "Max number of lines :" -msgstr "" +msgstr "Sorok max. szĂĄma:" -# Menüsor +# MenĂźsor #. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL); #. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled"); #. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to " @@ -3740,7 +3694,7 @@ msgstr "" #. #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448 msgid "File Settings" -msgstr "Fájlnév beállítások" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv beĂĄllĂ­tĂĄsok" #. File (name) Options #: src/prefs.c:458 @@ -3750,7 +3704,7 @@ msgstr " " #: src/prefs.c:464 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" msgstr "" -"Szabálytalan karakterek cseréje a fájlnevekben (Windows és CD-Rom számára)" +"SzabĂĄlytalan karakterek cserĂŠje a fĂĄjlnevekben (Windows ĂŠs CD-ROM szĂĄmĂĄra)" # bubble help #: src/prefs.c:467 @@ -3760,60 +3714,60 @@ msgid "" "problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " "the tag with the scanner." msgstr "" -"A szabálytalan karakterek cseréje FAT32/16 és ISO9660 + Joliet " -"fájlrendszerek számára, ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') az " -"átnevezéskor felmerülő problémák megelőzésére. Hasznos, ha a címkemezőket " -"használva nevezzük át a fájlokat a feldolgozóval." +"A szabĂĄlytalan karakterek cserĂŠje FAT32/16 ĂŠs ISO9660 + Joliet " +"fĂĄjlrendszerek szĂĄmĂĄra, ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') az " +"ĂĄtnevezĂŠskor felmerĂźlő problĂŠmĂĄk megelőzĂŠsĂŠre. Hasznos, ha a cĂ­mkemezőket " +"hasznĂĄlva nevezzĂźk ĂĄt a fĂĄjlokat a feldolgozĂłval." #. Extension case (lower/upper?) #: src/prefs.c:476 msgid "Convert filename extension to :" -msgstr "Fájlnév kiterjesztés átalakítása:" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv kiterjesztĂŠs ĂĄtalakĂ­tĂĄsa:" #: src/prefs.c:479 msgid "Lower Case" -msgstr "kisbetűsre" +msgstr "kisbetĹąsre" # bubble help #: src/prefs.c:482 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" -msgstr "Például: fájlnév.mp3" +msgstr "PĂŠldĂĄul: fĂĄjlnĂŠv.mp3" #: src/prefs.c:485 msgid "Upper Case" -msgstr "NAGYBETŰSRE" +msgstr "NAGYBETĹ°SRE" # bubble help #: src/prefs.c:488 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" -msgstr "Például: fájlnév.MP3" +msgstr "PĂŠldĂĄul: fĂĄjlnĂŠv.MP3" #: src/prefs.c:491 msgid "No Change" -msgstr "Nincs változtatás" +msgstr "Nincs vĂĄltoztatĂĄs" # bubble help #: src/prefs.c:494 msgid "The extension will not be converted" -msgstr "A kiterjesztés nem változik" +msgstr "A kiterjesztĂŠs nem vĂĄltozik" #. Preserve modification time #: src/prefs.c:497 msgid "Preserve modification time of the file" -msgstr "A fájl eredeti dátumának védelme" +msgstr "A fĂĄjl eredeti dĂĄtumĂĄnak vĂŠdelme" # bubble help #: src/prefs.c:500 msgid "" "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." -msgstr "A fájl eredeti dátuma nem változik mentéskor." +msgstr "A fĂĄjl eredeti dĂĄtuma nem vĂĄltozik mentĂŠskor." #. Change directory modification time #: src/prefs.c:504 msgid "" "Update modification time of the parent directory of the file (recommended " "when using Amarok)" -msgstr "" +msgstr "A fĂĄjldĂĄtumok frissĂ­tĂŠse. (AjĂĄnlott ha az Amarok-ot hasznĂĄlja)" #: src/prefs.c:508 msgid "" @@ -3824,13 +3778,17 @@ msgid "" "performance reasons, they refresh file informations by detecting changes of " "the parent directory." msgstr "" +"Amennyiben ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, a fĂĄjldĂĄtumok felĂźlĂ­Ăłdnak a cĂ­mke " +"Ă­rĂĄsakor, mĂłdosĂ­tĂĄsakor. \n" +"Az Amarok indulĂĄskor frissĂ­ti a sajĂĄt adatbĂĄzisĂĄt ĂŠs ezĂĄltal a helyes mĂĄr " +"kitĂśltĂśtt cĂ­mkĂŠket tudja mutatni," #. Character Set for File Name #: src/prefs.c:516 msgid "Character Set for File Name" msgstr "" -"Karakterkészlet beállítása a fájlnévhez, ha valamely karakter nem írható a " -"rendszer beállítások miatt." +"KarakterkĂŠszlet beĂĄllĂ­tĂĄsa a fĂĄjlnĂŠvhez, ha valamely karakter nem Ă­rhatĂł a " +"rendszer beĂĄllĂ­tĂĄsok miatt." #. Rules for character set #: src/prefs.c:532 @@ -3841,7 +3799,7 @@ msgstr " " #: src/prefs.c:540 msgid "Try an other character encoding" -msgstr "Próbálja meg másik karakter kódolással" +msgstr "PrĂłbĂĄlja meg mĂĄsik karakter kĂłdolĂĄssal" #: src/prefs.c:544 msgid "" @@ -3849,46 +3807,46 @@ msgid "" "your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." msgstr "" -"Ha ezt az opciót választja, megpróbálja a kódolást az ön helyi " -"beállításainak megfelelően összekapcsolni a nyelvi beállítással\n" -"(Például: ISO-8859-1-fr; KOI8-R-ru; ISO-8859-2-hu)\n" -"Ha ez nem sikerül, akkor ISO-8859-1-be kódol." +"Ha ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, megprĂłbĂĄlja a kĂłdolĂĄst az Ăśn helyi " +"beĂĄllĂ­tĂĄsainak megfelelően Ăśsszekapcsolni a nyelvi beĂĄllĂ­tĂĄssal\n" +"(PĂŠldĂĄul: ISO-8859-1-fr; KOI8-R-ru; ISO-8859-2-hu)\n" +"Ha ez nem sikerĂźl, akkor ISO-8859-1-be kĂłdol." #: src/prefs.c:551 msgid "" "Force using the system character encoding and activate the transliteration" -msgstr "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek átírása" +msgstr "A rendszerkĂłdolĂĄs hasznĂĄlata, ĂŠs a nem megfelelő karakterek ĂĄtĂ­rĂĄsa" -#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " "looking characters." msgstr "" -"Ezzel az opcióval elérheti, hogy amennyiben a karakterkészletben nem " -"található meg az adott karakter, akkor 1 vagy több hasonló formájú karaktert " -"próbál beilleszteni helyette." +"Ezzel az opciĂłval elĂŠrheti, hogy amennyiben a karakterkĂŠszletben nem " +"talĂĄlhatĂł meg az adott karakter, akkor 1 vagy tĂśbb hasonlĂł formĂĄjĂş karaktert " +"prĂłbĂĄl beilleszteni helyette." #: src/prefs.c:560 msgid "" "Force using the system character encoding and silently discard some " "characters" -msgstr "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek eldobása" +msgstr "A rendszerkĂłdolĂĄs hasznĂĄlata, ĂŠs a nem megfelelő karakterek eldobĂĄsa" -#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905 +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912 msgid "" "With this option, when a characters cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." msgstr "" -"Ezzel az opcióval eldobja azokat a karaktereket, amelyek nem szerepelnek az " -"adott karakterkészletben." +"Ezzel az opciĂłval eldobja azokat a karaktereket, amelyek nem szerepelnek az " +"adott karakterkĂŠszletben." #. #. * Tag Settings #. #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573 msgid "Tag Settings" -msgstr "Címke beállítások" +msgstr "CĂ­mke beĂĄllĂ­tĂĄsok" #. Tag Options #: src/prefs.c:582 @@ -3897,7 +3855,7 @@ msgstr " " #: src/prefs.c:588 msgid "Auto completion of date if not complete" -msgstr "Év automatikus kiegészítése, ha hiányos" +msgstr "Év automatikus kiegĂŠszĂ­tĂŠse, ha hiĂĄnyos" # bubble help #: src/prefs.c:591 @@ -3906,12 +3864,12 @@ msgid "" "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " "1996, 95 => 1995, ...)." msgstr "" -"Megpróbálja kiegészíteni az év mezöt, ha csak egyjegyű szám áll " -"rendelkezésre." +"MegprĂłbĂĄlja kiegĂŠszĂ­teni az ĂŠv mezĂśt, ha csak egyjegyĹą szĂĄm ĂĄll " +"rendelkezĂŠsre." #: src/prefs.c:598 msgid "Write the track field with the following number of digits :" -msgstr "A sorszám mezőt kitöltő számok formátuma (1, 01, 001)" +msgstr "A sorszĂĄm mezőt kitĂśltő szĂĄmok formĂĄtuma (1, 01, 001)" # bubble help #: src/prefs.c:601 @@ -3920,12 +3878,12 @@ msgid "" "obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " "'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." msgstr "" -"Egyjegyű számozás: 1,2,3 - írjon be 1-est.\n" -"Kétjegyű számozás:01,02,03 - írjon be 2-est." +"EgyjegyĹą szĂĄmozĂĄs: 1,2,3 - Ă­rjon be 1-est.\n" +"KĂŠtjegyĹą szĂĄmozĂĄs:01,02,03 - Ă­rjon be 2-est." #: src/prefs.c:616 msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" -msgstr "Ogg Vorbis fájlok esetén XMMS formátumba is írjon megjegyzést" +msgstr "Ogg Vorbis fĂĄjlok esetĂŠn XMMS formĂĄtumba is Ă­rjon megjegyzĂŠst" # bubble help #: src/prefs.c:619 @@ -3936,26 +3894,26 @@ msgid "" "don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " "shown in XMMS, though." msgstr "" -"Az XMMS helytelenül ismeri fel a megjegyzéseket az Ogg Vorbis fájlokban más " -"programokkal ellentétben.\n" -"Tény, hogy általában ez a mező 'comment=' címkeként van jelölve, míg az XMMS " -"csak '='-t használ. Kapcsolja ki ezt a paramétert ha nem szeretné, hogy más " -"programok ne panaszkodjanak egy ismeretlen mező miatt. A megjegyzések nem " -"fognak látszani az XMMS-ben." +"Az XMMS - mĂĄs programokkal ellentĂŠtben - helytelenĂźl ismeri fel a " +"megjegyzĂŠseketaz Ogg Vorbis fĂĄjlokban.\n" +"TĂŠny, hogy ĂĄltalĂĄban ez a mező 'comment=' cĂ­mkekĂŠnt van jelĂślve, mĂ­g az XMMS " +"csak '='-t hasznĂĄl. Kapcsolja ki ezt a paramĂŠtert ha nem szeretnĂŠ, hogy mĂĄs " +"programok ne panaszkodjanak egy ismeretlen mező miatt.A megjegyzĂŠsek nem " +"fognak lĂĄtszani az XMMS-ben." #: src/prefs.c:634 msgid "" "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " "Down:" -msgstr "Címkemezők feldolgozása esetén a Page Up/Page Down gombok viselkedése:" +msgstr "CĂ­mkemezők feldolgozĂĄsa esetĂŠn a Page Up/Page Down gombok viselkedĂŠse:" #: src/prefs.c:643 msgid "Keep focus to the same tag field" -msgstr "A fókuszt ugyanazon a mezőn tartja" +msgstr "A fĂłkuszt ugyanazon a mezőn tartja" #: src/prefs.c:649 msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" -msgstr "A fókusz mindig a (Mű címe)-re ugrik." +msgstr "A fĂłkusz mindig a (MĹą cĂ­me)-re ugrik." #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); #. @@ -3963,7 +3921,7 @@ msgstr "A f #. #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658 msgid "ID3 Tag Settings" -msgstr "ID3 címke beállítások" +msgstr "ID3 cĂ­mke beĂĄllĂ­tĂĄsok" #. Tag Rules frame #: src/prefs.c:670 @@ -3972,9 +3930,8 @@ msgstr " " #. Write ID3 tags in FLAC files #: src/prefs.c:682 -#, fuzzy msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" -msgstr "ID3 címke írása FLAC fájlba FLAC címkével" +msgstr "ID3 cĂ­mke Ă­rĂĄsa FLAC fĂĄjlba FLAC cĂ­mkĂŠvel" # bubble help #: src/prefs.c:685 @@ -3982,13 +3939,13 @@ msgid "" "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." msgstr "" -"Ha ezt az opciót választja, az ID3 címkék a FLAC fájlokhoz is hozzáadódnak. " -"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik." +"Ha ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, az ID3 cĂ­mkĂŠk a FLAC fĂĄjlokhoz is hozzĂĄadĂłdnak. " +"Ellenkező esetben a cĂ­mkemezők tartalma tĂśrlődik." #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty #: src/prefs.c:690 msgid "Strip tags if all fields are set to blank" -msgstr "Címke tartalmának törlése ha minden mező üresre van állítva" +msgstr "CĂ­mke tartalmĂĄnak tĂśrlĂŠse ha minden mező Ăźresre van ĂĄllĂ­tva" # bubble help #: src/prefs.c:693 @@ -3998,75 +3955,70 @@ msgid "" "you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " "set to blank." msgstr "" -"Az ID3v2 címke tartalmazhat más adatokat is az\n" -" EasyTag-gal használható mezőkön kívül, mint például egy csatolt képet, " -"dalszöveget. Ez a paraméter kitörli a teljes címkét, ha az alap címkemezők " -"üresre vannak állítva." +"Az ID3v2 cĂ­mke tartalmazhat mĂĄs adatokat is az\n" +" EasyTag-gal hasznĂĄlhatĂł mezőkĂśn kĂ­vĂźl, mint pĂŠldĂĄul egy csatolt kĂŠpet, " +"dalszĂśveget. Ez a paramĂŠter kitĂśrli a teljes cĂ­mkĂŠt, ha az alap cĂ­mkemezők " +"Ăźresre vannak ĂĄllĂ­tva." #. Convert old ID3v2 tag version #: src/prefs.c:699 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" -msgstr "Automatikus konvertálás a régi ID3v2 címkéből" +msgstr "Automatikus konvertĂĄlĂĄs a rĂŠgi ID3v2 cĂ­mkĂŠből" # bubble help #: src/prefs.c:702 msgid "" "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " "ID3v2.3 version." -msgstr "Automatikus konvertálás a régi ID3v2 címkéből az új ID3v2.3-verzióra." +msgstr "Automatikus konvertĂĄlĂĄs a rĂŠgi ID3v2 cĂ­mkĂŠből az Ăşj ID3v2.3-verziĂłra." #. Use CRC32 #: src/prefs.c:706 msgid "Use CRC32" -msgstr "" +msgstr "CRC32 hasznĂĄlata" #: src/prefs.c:709 -#, fuzzy msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" -msgstr "ID3v2.x címke írása" +msgstr "CRC32 beĂĄllĂ­tĂĄsa az ID3v2 cĂ­mkĂŠnĂŠl" #. Use Compression #: src/prefs.c:712 msgid "Use Compression" -msgstr "" +msgstr "TĂśmĂśrĂ­tĂŠs" #: src/prefs.c:715 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" -msgstr "" +msgstr "ID3v2 cĂ­mke tĂśmĂśrĂ­tĂŠsĂŠnek beĂĄllĂ­tĂĄsa" #. Character Set for writing ID3 tag #: src/prefs.c:718 -#, fuzzy msgid "Character Set for writing ID3 tags" -msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkékhez" +msgstr "KarakterkĂŠszlet az ID3 cĂ­mkĂŠk ÍRÁSÁHOZ" #. ID3v2 tags #: src/prefs.c:725 -#, fuzzy msgid "ID3v2 tags" -msgstr "ID3v2.x címke írása" +msgstr "ID3v2.x cĂ­mkĂŠk" #. Write ID3v2 tag #: src/prefs.c:738 msgid "Write ID3v2 tag" -msgstr "ID3v2.x címke írása" +msgstr "ID3v2.x cĂ­mke Ă­rĂĄsa" # bubble help #: src/prefs.c:741 -#, fuzzy msgid "" "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " "the MP3 files. Else it will be stripped." msgstr "" -"Ha ezt az opciót választja, az mp3 fájl ELEJÉN található ID3v2 címke kerül " -"bejegyzésre, felülírásra.\n" -"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik." +"Ha ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, az mp3 fĂĄjl ELEJÉN talĂĄlhatĂł ID3v2.4 cĂ­mke kerĂźl " +"bejegyzĂŠsre, felĂźlĂ­rĂĄsra.\n" +"Ellenkező esetben a cĂ­mkemezők tartalma tĂśrlődik." #. ID3v2 tag version #: src/prefs.c:748 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Leírás:" +msgstr "VerziĂł:" #: src/prefs.c:755 msgid "" @@ -4074,89 +4026,98 @@ msgid "" " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." msgstr "" +"Az ID3v2.x cĂ­mke kivĂĄlasztĂĄsa ÍRÁSHOZ:\n" +" - ID3v2.3 cĂ­mke id3lib hasznĂĄlatĂĄval\n" +" - ID3v2.4 cĂ­mke libid3tag hasznĂĄlatĂĄval (ajĂĄnlott)" #. Charset #. Id3V1 writing character set -#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867 +#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871 msgid "Charset:" -msgstr "" +msgstr "KĂłdolĂĄs:" # src/trans.h:267 #. Unicode #: src/prefs.c:777 -#, fuzzy msgid "Unicode " -msgstr "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode" #: src/prefs.c:785 -#, fuzzy msgid "Unicode type to use" -msgstr "Kódoló" +msgstr "Unicode tĂ­pus" # bubble help #: src/prefs.c:808 msgid "Character set used to write the tag data in the file." msgstr "" -"A címkeadatok ÍRÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen." +"A cĂ­mkeadatok ÍRÁSÁRA hasznĂĄlt karakterkĂŠszlet a felhasznĂĄlĂłi felĂźleten." #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options -#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883 +#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887 msgid "Additional settings for iconv():" -msgstr "" +msgstr "TovĂĄbbi beĂĄllĂ­tĂĄsok az iconv() segĂ­tsĂŠgĂŠvel:" -#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892 msgid "No" -msgstr " Nem " +msgstr "Nem" -#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893 -msgid "//TRANSLIT" +#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895 +#, fuzzy +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it isn't changed. But note that an error message will be " +"displayed for information." msgstr "" +"Ezzel az opciĂłval elĂŠrheti, hogy amennyiben a karakterkĂŠszletben nem " +"talĂĄlhatĂł meg az adott karakter, akkor 1 vagy tĂśbb hasonlĂł formĂĄjĂş karaktert " +"prĂłbĂĄl beilleszteni helyette." -#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902 +#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "//ÁTÍR" + +#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909 msgid "//IGNORE" -msgstr "" +msgstr "//KIHAGY" #. ID3v1 tags -#: src/prefs.c:844 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:848 msgid "ID3v1 tags" -msgstr "ID3 címkék" +msgstr "ID3v1 cĂ­mkĂŠk" #. Write ID3v1 tag -#: src/prefs.c:858 +#: src/prefs.c:862 msgid "Write ID3v1.x tag" -msgstr "ID3v1.x címke írása" +msgstr "ID3v1.x cĂ­mke Ă­rĂĄsa" # bubble help -#: src/prefs.c:861 +#: src/prefs.c:865 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." msgstr "" -"Ha ezt az opciót választja, az mp3 fájl VÉGÉN található ID3v1 címke kerül " -"bejegyzésre, felülírásra.\n" -"Ellenkező esetben a címkemezők tartalma törlődik." +"Ha ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, az mp3 fĂĄjl VÉGÉN talĂĄlhatĂł ID3v1 cĂ­mke kerĂźl " +"bejegyzĂŠsre, felĂźlĂ­rĂĄsra.\n" +"Ellenkező esetben a cĂ­mkemezők tartalma tĂśrlődik." # bubble help -#: src/prefs.c:878 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:882 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." msgstr "" -"A címkeadatok ÍRÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen." +"A cĂ­mkeadatok ÍRÁSÁRA hasznĂĄlt karakterkĂŠszlet a felhasznĂĄlĂłi felĂźleten." #. Character Set for reading tag -#: src/prefs.c:910 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:917 msgid "Character Set for reading ID3 tags" -msgstr "Karakterkészlet az ID3 címkékhez" +msgstr "KarakterkĂŠszlet az ID3 cĂ­mkĂŠk OLVASÁSÁHOZ" -#: src/prefs.c:924 +# Jerome - this is not standard? +#: src/prefs.c:931 msgid "Non-standart:" -msgstr "" +msgstr "Nem szabvĂĄny:" -#: src/prefs.c:929 +#: src/prefs.c:936 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " @@ -4171,892 +4132,893 @@ msgid "" " - If unicode was not used, Russian people can select the character set " "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " "written under Unix systems." -msgstr "Ez a karakterkódolás használata a címke olvasásához" +msgstr "Ezen karakterkĂłdolĂĄs hasznĂĄlata a cĂ­mke olvasĂĄsĂĄhoz" # bubble help -#: src/prefs.c:947 +#: src/prefs.c:954 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "" -"A címkeadatok OLVASÁSÁRA használt karakterkészlet a felhasználói felületen." +"A cĂ­mkeadatok OLVASÁSÁRA hasznĂĄlt karakterkĂŠszlet a felhasznĂĄlĂłi felĂźleten." #. #. * Scanner #. -#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963 +#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970 msgid "Scanner" -msgstr "Feldolgozó" +msgstr "FeldolgozĂł" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) -#: src/prefs.c:975 +#: src/prefs.c:982 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" -msgstr "Címkemezők kitöltése - Karakterkonverzió" +msgstr "CĂ­mkemezők kitĂśltĂŠse - KarakterkonverziĂł" -#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007 +#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" -msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása" +msgstr "AlsĂłvonĂĄs ĂŠs '%20' sztring szĂłkĂśzzĂŠ alakĂ­tĂĄsa" -#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009 +#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" -msgstr "Szóköz alsóvonássá alakítása" +msgstr "SzĂłkĂśz alsĂłvonĂĄssĂĄ alakĂ­tĂĄsa" # bubble help -#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997 +#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." -msgstr "A megadott konvertálás automatikusan végrehajtódik." +msgstr "A megadott konvertĂĄlĂĄs automatikusan vĂŠgrehajtĂłdik." #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) -#: src/prefs.c:1001 +#: src/prefs.c:1008 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" -msgstr "Átnevezés - Karakterkonverzió" +msgstr "ÁtnevezĂŠs - KarakterkonverziĂł" # bubble help -#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." -msgstr "A megadott konvertálás automatikusan végrehajtódik." +msgstr "A megadott konvertĂĄlĂĄs automatikusan vĂŠgrehajtĂłdik." #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) -#: src/prefs.c:1027 +#: src/prefs.c:1034 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" -msgstr "Feldolgozó - Karakterkonverzió" +msgstr "FeldolgozĂł - KarakterkonverziĂł" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. -#: src/prefs.c:1034 +#: src/prefs.c:1041 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." -msgstr "Ne kezdje nagybetűvel a cikkek és az előtagok első szavát." +msgstr "Ne kezdje nagybetĹąvel a cikkek ĂŠs az előtagok első szavĂĄt." # bubble help -#: src/prefs.c:1038 +#: src/prefs.c:1045 msgid "" "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " "An Entry')." msgstr "" -"Ne konvertálja a cikkek, előtagok és hasonlók első betűjét nagybetűre, ha a " -"feldolgozó 'Minden szó első betűje legyen nagybetű' opciója be van kapcsolva." +"Ne konvertĂĄlja a cikkek, előtagok ĂŠs hasonlĂłk első betĹąjĂŠt nagybetĹąre, ha a " +"feldolgozĂł 'Minden szĂł első betĹąje legyen nagybetĹą' opciĂłja be van kapcsolva." #. Properties of the scanner window -#: src/prefs.c:1044 +#: src/prefs.c:1051 msgid "Scanner Window" -msgstr "Feldolgozóablak" +msgstr "FeldolgozĂłablak" -#: src/prefs.c:1050 +#: src/prefs.c:1057 msgid "Open the Scanner Window on startup" -msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor" +msgstr "FeldolgozĂłablak megnyitĂĄsa indĂ­tĂĄskor" # bubble help -#: src/prefs.c:1053 +#: src/prefs.c:1060 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." -msgstr "Feldolgozóablak megnyitása indításkor" +msgstr "FeldolgozĂłablak megnyitĂĄsa indĂ­tĂĄskor" -#: src/prefs.c:1056 +#: src/prefs.c:1063 msgid "Scanner window always on top" -msgstr "Feldolgozóablak mindig felül" +msgstr "FeldolgozĂłablak mindig felĂźl" # bubble help -#: src/prefs.c:1059 +#: src/prefs.c:1066 msgid "" "If activated, the window which contains the masks will stay always over the " "main window." -msgstr "Feldolgozóablak mindig felül" +msgstr "FeldolgozĂłablak mindig felĂźl" #. Other options -#: src/prefs.c:1064 +#: src/prefs.c:1071 msgid "Fields" -msgstr "Mezők" +msgstr "Mezők" #. Overwrite text into tag fields -#: src/prefs.c:1071 +#: src/prefs.c:1078 msgid "Overwrite fields when scanning tag" -msgstr "Mezők felülírása a címkék feldolgozásakor" +msgstr "Mezők felĂźlĂ­rĂĄsa a cĂ­mkĂŠk feldolgozĂĄsakor" # bubble help -#: src/prefs.c:1074 +#: src/prefs.c:1081 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." msgstr "" -"Ha ki van választva, a feldolgozáskor a mezők felülíródnak.\n" -"Ha nincs kiválasztva, akkor csak az üres mezők kitöltése engedélyezett." +"Ha ki van vĂĄlasztva, a feldolgozĂĄskor a mezők felĂźlĂ­rĂłdnak.\n" +"Ha nincs kivĂĄlasztva, akkor csak az Ăźres mezők kitĂśltĂŠse engedĂŠlyezett." -#: src/prefs.c:1085 +#: src/prefs.c:1092 msgid "Set this text as default comment :" -msgstr "Ez a szöveg az alapértelmezett 'megjegyzés':" +msgstr "Ez a szĂśveg az alapĂŠrtelmezett 'megjegyzĂŠs':" # bubble help -#: src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1095 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." msgstr "" -"Ha ezt az opciót választja, akkor alapértelmezetten kitöltődik a " -"'megjegyzés' mező a megadott szöveggel." +"Ha ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, akkor alapĂŠrtelmezetten kitĂśltődik a " +"'megjegyzĂŠs' mező a megadott szĂśveggel." #. CRC32 comment -#: src/prefs.c:1105 +#: src/prefs.c:1112 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." -msgstr "CRC32 ellenőrző kód írása alapértelmezett 'megjegyzés'-ként " +msgstr "CRC32 ellenőrző kĂłd Ă­rĂĄsa alapĂŠrtelmezett 'megjegyzĂŠs'-kĂŠnt " -#: src/prefs.c:1109 +#: src/prefs.c:1116 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." msgstr "" -"Ha ezt az opciót választja, akkor alapértelmezetten kitöltődik a " -"'megjegyzés' mező a CRC-32 ellenőrző összeggel." +"Ha ezt az opciĂłt vĂĄlasztja, akkor alapĂŠrtelmezetten kitĂśltődik a " +"'megjegyzĂŠs' mező a CRC-32 ellenőrző Ăśsszeggel." #. #. * CDDB #. -#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121 +#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128 msgid "CD Data Base" -msgstr "CD adatbázis" +msgstr "CD adatbĂĄzis" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1130 +#: src/prefs.c:1137 msgid "Server Settings for Automatic Search" -msgstr "Szerver beállítások az Automatikus kereséshez" +msgstr "Szerver beĂĄllĂ­tĂĄsok az Automatikus keresĂŠshez" -#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212 +#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219 msgid "Name :" -msgstr "Név:" +msgstr "NĂŠv:" -#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309 +#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316 msgid "Port :" msgstr "Port:" -#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231 +#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238 msgid "CGI Path :" -msgstr "CGI elérési út:" +msgstr "CGI elĂŠrĂŠsi Ăşt:" #. CDDB Server Settings (Manual Search) -#: src/prefs.c:1204 +#: src/prefs.c:1211 msgid "Server Settings for Manual Search" -msgstr "Szerver beállítások a manuális kereséshez" +msgstr "Szerver beĂĄllĂ­tĂĄsok a manuĂĄlis keresĂŠshez" #. Local access for CDDB (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1239 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1246 msgid "Local CD Data Base" -msgstr "CD adatbázis" +msgstr "Helyi CD adatbĂĄzis" -#: src/prefs.c:1247 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1254 msgid "Path :" -msgstr "CGI elérési út:" +msgstr "Útvonal:" -#: src/prefs.c:1258 +#: src/prefs.c:1265 msgid "" "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " "and 'misc'." msgstr "" +"SpeciĂĄlis kĂśnyvtĂĄr ahol a helyi adatbĂĄzis tĂĄrolĂłdik. A helyi adatbĂĄzis " +"kĂśnyvtĂĄr tartalmazza az adatokat a 'blues', 'classical', 'country', 'data', " +"'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' and 'misc'.zenei " +"stĂ­lusokrĂłl." #. CDDB Proxy Settings -#: src/prefs.c:1284 +#: src/prefs.c:1291 msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy beállítás" +msgstr "Proxy beĂĄllĂ­tĂĄs" -#: src/prefs.c:1293 +#: src/prefs.c:1300 msgid "Use a proxy" -msgstr "Proxy használata" +msgstr "Proxy hasznĂĄlata" # bubble help -#: src/prefs.c:1296 +#: src/prefs.c:1303 msgid "Set active the settings of the proxy server." -msgstr "Proxy beállítások aktiválása." +msgstr "Proxy beĂĄllĂ­tĂĄsok aktivĂĄlĂĄsa." -#: src/prefs.c:1301 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Host Name :" -msgstr "Gépnév:" +msgstr "GĂŠpnĂŠv:" -#: src/prefs.c:1308 +#: src/prefs.c:1315 msgid "Name of the proxy server." msgstr "Proxy szerver neve." # bubble help -#: src/prefs.c:1316 +#: src/prefs.c:1323 msgid "Port of the proxy server." msgstr "Proxy szerver portja." -#: src/prefs.c:1321 +#: src/prefs.c:1328 msgid "User Name :" -msgstr "Felhasználó neve:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂł neve:" # bubble help -#: src/prefs.c:1328 +#: src/prefs.c:1335 msgid "Name of user for the the proxy server." -msgstr "A felhasználó neve a proxy szerveren." +msgstr "A felhasznĂĄlĂł neve a proxy szerveren." -#: src/prefs.c:1329 +#: src/prefs.c:1336 msgid "User Password :" -msgstr "Felhasználó jelszava:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂł jelszava:" # bubble help -#: src/prefs.c:1337 +#: src/prefs.c:1344 msgid "Password of user for the the proxy server." -msgstr "A proxy szerver felhasználójának jelszava." +msgstr "A proxy szerver felhasznĂĄlĂłjĂĄnak jelszava." #. Track Name list (CDDB results) -#: src/prefs.c:1342 +#: src/prefs.c:1349 msgid "Track Name List" -msgstr "Sáv neve" +msgstr "SĂĄv neve" -#: src/prefs.c:1349 +#: src/prefs.c:1356 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" msgstr "" -"A megfelelő audio fájl kiválasztása (pozíció szerint vagy DLM használatával, " -"ha az aktiválva van)" +"A megfelelő audio fĂĄjl kivĂĄlasztĂĄsa (pozĂ­ciĂł szerint vagy DLM hasznĂĄlatĂĄval, " +"ha az aktivĂĄlva van)" -#: src/prefs.c:1353 +#: src/prefs.c:1360 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." msgstr "" -"Ha aktiválja ezt az opciót, a fájlnév sorának kiválasztásakor a központi " -"listában is kiválasztásra kerül a megfelelő fájl. " +"Ha aktivĂĄlja ezt az opciĂłt, a fĂĄjlnĂŠv sorĂĄnak kivĂĄlasztĂĄsakor a kĂśzponti " +"listĂĄban is kivĂĄlasztĂĄsra kerĂźl a megfelelő fĂĄjl. " #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) -#: src/prefs.c:1358 +#: src/prefs.c:1365 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" msgstr "" -"A sávok címe és az audio fájlnevek összevetése (DLM) algoritmus " -"használatával." +"A sĂĄvok cĂ­me ĂŠs az audio fĂĄjlnevek ĂśsszevetĂŠse (DLM) algoritmus " +"hasznĂĄlatĂĄval." #. #. * Confirmation #. -#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374 +#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381 msgid "Confirmation" -msgstr "Megerősítés" +msgstr "MegerősĂ­tĂŠs" -#: src/prefs.c:1382 +#: src/prefs.c:1389 msgid "Confirm exit from program" -msgstr "Programból való kilépés megerősítése" +msgstr "ProgrambĂłl valĂł kilĂŠpĂŠs megerősĂ­tĂŠse" # bubble help -#: src/prefs.c:1385 +#: src/prefs.c:1392 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." -msgstr "Programból való kilépés megerősítése" +msgstr "ProgrambĂłl valĂł kilĂŠpĂŠs megerősĂ­tĂŠse" -#: src/prefs.c:1388 +#: src/prefs.c:1395 msgid "Confirm writing of file tag" -msgstr "Címke írásának megerősítése" +msgstr "CĂ­mke Ă­rĂĄsĂĄnak megerősĂ­tĂŠse" -#: src/prefs.c:1392 +#: src/prefs.c:1399 msgid "Confirm renaming of file" -msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése" +msgstr "FĂĄjl ĂĄtnevezĂŠsĂŠnek megerősĂ­tĂŠse" -#: src/prefs.c:1396 +#: src/prefs.c:1403 msgid "Confirm deleting of file" -msgstr "Fájl törlésének megerősítése" +msgstr "FĂĄjl tĂśrlĂŠsĂŠnek megerősĂ­tĂŠse" -#: src/prefs.c:1400 +#: src/prefs.c:1407 msgid "Confirm writing of playlist" -msgstr "M3u listafájl írásának megerősítése" +msgstr "M3u listafĂĄjl Ă­rĂĄsĂĄnak megerősĂ­tĂŠse" #. Disable temporarily the apply button #. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button); #. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL); #. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT); -#: src/prefs.c:1422 +#: src/prefs.c:1429 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" msgstr "" -"Változtatások életbe léptetése (de nem mentése!), majd az ablak bezárása" +"VĂĄltoztatĂĄsok ĂŠletbe lĂŠptetĂŠse (de nem mentĂŠse!), majd az ablak bezĂĄrĂĄsa" -#: src/prefs.c:1431 +#: src/prefs.c:1438 msgid "Close this window without saving" -msgstr "Ablak bezárása mentés nélkül" +msgstr "Ablak bezĂĄrĂĄsa mentĂŠs nĂŠlkĂźl" # bubble help -#: src/prefs.c:1439 +#: src/prefs.c:1446 msgid "Save changes and close this window" -msgstr "Változtatások mentése, majd az ablak bezárása" +msgstr "VĂĄltoztatĂĄsok mentĂŠse, majd az ablak bezĂĄrĂĄsa" # not necessary hungarian. I do not understand. #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string -#: src/prefs.c:1472 +#: src/prefs.c:1479 #, c-format msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" -msgstr "(Például : %.*d - fájlnév.mp3)" +msgstr "(PĂŠldĂĄul : %.*d - fĂĄjlnĂŠv.mp3)" -#: src/prefs.c:1618 +#: src/prefs.c:1625 msgid "Changes applied" -msgstr "A változások életbe léptek" +msgstr "A vĂĄltozĂĄsok ĂŠletbe lĂŠptek" -#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868 +#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867 msgid "Configuration saved" -msgstr "Beállítások elmentve" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok elmentve" -#: src/prefs.c:1644 +#: src/prefs.c:1651 msgid "Configuration unchanged" -msgstr "A beállítások nem változtak" +msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄsok nem vĂĄltoztak" -#: src/prefs.c:1736 +#: src/prefs.c:1743 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" "'%s'\n" "(%s) " msgstr "" -"A megadott alapértelmezett könyvtár élérési útja nem érvényes!\n" +"A megadott alapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄr ĂŠlĂŠrĂŠsi Ăştja nem ĂŠrvĂŠnyes!\n" "'%s'\n" " (%s) " -#: src/prefs.c:1738 +#: src/prefs.c:1745 msgid "Not a directory" -msgstr "Nem könyvtár" +msgstr "Nem kĂśnyvtĂĄr" -#: src/prefs.c:1839 +#: src/prefs.c:1861 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" -msgstr "A '%s' audio lejátszó nem található!" +msgstr "A '%s' zene lejĂĄtszĂł nem talĂĄlhatĂł!" -#: src/scan.c:174 +#: src/scan.c:178 msgid "Fill Tag" -msgstr "Mezők kitöltése" +msgstr "Mezők kitĂśltĂŠse" -#: src/scan.c:175 +#: src/scan.c:179 msgid "Rename File and Directory" -msgstr "Átnevezés" +msgstr "ÁtnevezĂŠs" -#: src/scan.c:176 +#: src/scan.c:180 msgid "Process Fields" -msgstr "Mezöfeldolgozás" +msgstr "MezĂśfeldolgozĂĄs" -#: src/scan.c:353 +#: src/scan.c:357 msgid "Tag successfully scanned..." -msgstr "Címke sikeresen feldolgozva..." +msgstr "CĂ­mke sikeresen feldolgozva..." -#: src/scan.c:355 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan.c:359 +#, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" -msgstr "Címke sikeresen feldolgozva...(%s)" +msgstr "CĂ­mke sikeresen feldolgozva...(%s)" -#: src/scan.c:395 +#: src/scan.c:399 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" msgstr "" +"CĂ­mke keresĂŠs: meglepő..., a %s kiterjesztĂŠs alapjĂĄn nem talĂĄlom a %s fĂĄjl " +"nevet!" -#: src/scan.c:477 src/scan.c:506 +#: src/scan.c:481 src/scan.c:510 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" -msgstr "Hiba a feldolgozáskor: nem található a '%s' elválasztó '%s'-ben" +msgstr "Hiba a feldolgozĂĄskor: nem talĂĄlhatĂł a '%s' elvĂĄlasztĂł '%s'-ben" -#: src/scan.c:663 +#: src/scan.c:667 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." -msgstr "A fájl átkonvertálása nem lehetséges %s ebben a rendszerben" +msgstr "A %s fĂĄjl ĂĄtkonvertĂĄlĂĄsa nem lehetsĂŠges ebben a rendszerben" -#: src/scan.c:686 +#: src/scan.c:697 msgid "New file name successfully scanned..." -msgstr "Új fájlnév sikeresen feldolgozva..." +msgstr "Új fĂĄjlnĂŠv sikeresen feldolgozva..." -#: src/scan.c:689 +#: src/scan.c:700 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" -msgstr "Új fájlnév sikeresen feldolgozva...(%s)" +msgstr "Új fĂĄjlnĂŠv sikeresen feldolgozva...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1909 +#: src/scan.c:1978 msgid "Tag and File Name scan" -msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás" +msgstr "CĂ­mke ĂŠs fĂĄjlnĂŠv feldolgozĂĄs" #. Option Menu -#: src/scan.c:1931 +#: src/scan.c:2000 msgid "Scanner:" -msgstr "Feldolgozó: " +msgstr "FeldolgozĂł: " #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:1953 +#: src/scan.c:2022 msgid "Select the type of scanner to use" -msgstr "Feldolgozótípus választása" +msgstr "FeldolgozĂłtĂ­pus vĂĄlasztĂĄsa" # bubble help -#: src/scan.c:1962 +#: src/scan.c:2031 msgid "Open scanner window / Scan selected files" -msgstr "Feldolgozó ablak megnyitása / Kijelölt fájlok feldolgozása" +msgstr "FeldolgozĂł ablak megnyitĂĄsa / KijelĂślt fĂĄjlok feldolgozĂĄsa" -#: src/scan.c:1975 +#: src/scan.c:2044 msgid "Scanner Options" -msgstr "Feldolgozó beállításai" +msgstr "FeldolgozĂł beĂĄllĂ­tĂĄsai" -#: src/scan.c:1984 +#: src/scan.c:2053 msgid "Show / Hide Masks Editor" -msgstr "Maszkszerkesztőt mutat/rejt" +msgstr "Maszkszerkesztőt mutat/rejt" -#: src/scan.c:1994 +#: src/scan.c:2063 msgid "Show / Hide Legend" -msgstr "Puskát mutat/rejt" +msgstr "PuskĂĄt mutat/rejt" -#: src/scan.c:2004 +#: src/scan.c:2073 msgid "Close this window" -msgstr "Ablak bezárása" +msgstr "Ablak bezĂĄrĂĄsa" -#: src/scan.c:2032 +#: src/scan.c:2101 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." msgstr "" -"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a címkék kitöltéséhez." +"VĂĄlassza ki a megfelelő maszkot, vagy Ă­rjon egy Ăşjat a cĂ­mkĂŠk kitĂśltĂŠsĂŠhez." #. Preview label -#: src/scan.c:2058 +#: src/scan.c:2127 msgid "Fill tag preview..." -msgstr "Előnézet" +msgstr "ElőnĂŠzet" # bubble help -#: src/scan.c:2085 +#: src/scan.c:2154 msgid "Prefix mask with current path" -msgstr "Kitöltés a megadott maszkkal" +msgstr "KitĂśltĂŠs a megadott maszkkal" -#: src/scan.c:2098 +#: src/scan.c:2167 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " "path, otherwise is relative to the old path." msgstr "" -"Válassza ki a megfelelő maszkot, vagy írjon egy újat a címkék kitöltéséhez." +"VĂĄlassza ki a megfelelő maszkot, vagy Ă­rjon egy Ăşjat a cĂ­mkĂŠk kitĂśltĂŠsĂŠhez." #. Preview label -#: src/scan.c:2125 +#: src/scan.c:2194 msgid "Rename file preview..." -msgstr "Fájlátnevezés előnézet..." +msgstr "FĂĄjlĂĄtnevezĂŠs előnĂŠzet..." -#: src/scan.c:2145 +#: src/scan.c:2214 msgid "Select fields:" -msgstr "Mezők kijelölése:" +msgstr "Mezők kijelĂślĂŠse:" # bubble help -#: src/scan.c:2148 +#: src/scan.c:2217 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." msgstr "" -"Az itt látható gombok közül jelölje ki azokat melyeket szükségesnek tart." +"Az itt lĂĄthatĂł gombok kĂśzĂźl jelĂślje ki azokat melyeket szĂźksĂŠgesnek tart." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2151 +#: src/scan.c:2220 msgid "F" msgstr "F" # bubble help -#: src/scan.c:2152 +#: src/scan.c:2221 msgid "Process file name field" -msgstr "Fájlnév mező feldolgozása" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2154 +#: src/scan.c:2223 msgid "T" msgstr "T" # bubble help -#: src/scan.c:2155 +#: src/scan.c:2224 msgid "Process title field" -msgstr "Mű címe mező feldolgozása" +msgstr "MĹą cĂ­me mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2157 +#: src/scan.c:2226 msgid "Ar" msgstr "Ar" # bubble help -#: src/scan.c:2158 +#: src/scan.c:2227 msgid "Process file artist field" -msgstr "Előadó mező feldolgozása" +msgstr "ElőadĂł mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2160 +#: src/scan.c:2229 msgid "Al" msgstr "Al" # bubble help -#: src/scan.c:2161 +#: src/scan.c:2230 msgid "Process album field" -msgstr "Album neve mező feldolgozása" +msgstr "Album neve mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2163 +#: src/scan.c:2232 msgid "G" msgstr "G" # bubble help -#: src/scan.c:2164 +#: src/scan.c:2233 msgid "Process genre field" -msgstr "Műfaj mező feldolgozása" +msgstr "MĹąfaj mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2166 +#: src/scan.c:2235 msgid "Cm" msgstr "Cm" # bubble help -#: src/scan.c:2167 +#: src/scan.c:2236 msgid "Process comment field" -msgstr "Megjegyzés mező feldolgozása" +msgstr "MegjegyzĂŠs mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2169 +#: src/scan.c:2238 msgid "Cp" msgstr "Cp" # bubble help -#: src/scan.c:2170 +#: src/scan.c:2239 msgid "Process composer field" -msgstr "Szerző mező feldolgozása" +msgstr "Szerző mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2172 +#: src/scan.c:2241 msgid "O" msgstr "O" # bubble help -#: src/scan.c:2173 +#: src/scan.c:2242 msgid "Process original artist field" -msgstr "Eredeti előadó mező feldolgozása" +msgstr "Eredeti előadĂł mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2175 +#: src/scan.c:2244 msgid "Cr" msgstr "Cr" # bubble help -#: src/scan.c:2176 +#: src/scan.c:2245 msgid "Process copyright field" -msgstr "Kiadó mező feldolgozása" +msgstr "KiadĂł mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2178 +#: src/scan.c:2247 msgid "U" msgstr "U" # bubble help -#: src/scan.c:2179 +#: src/scan.c:2248 msgid "Process URL field" -msgstr "URL mező feldolgozása" +msgstr "URL mező feldolgozĂĄsa" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2181 +#: src/scan.c:2250 msgid "E" msgstr "E" # bubble help -#: src/scan.c:2182 +#: src/scan.c:2251 msgid "Process encoder name field" -msgstr "Kódoló mező feldolgozása" +msgstr "KĂłdolĂł mező feldolgozĂĄsa" -#: src/scan.c:2228 +#: src/scan.c:2297 msgid "Invert Selection" -msgstr "Kijelölés megfordítása" +msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa" -#: src/scan.c:2237 +#: src/scan.c:2306 msgid "Select/Unselect All." -msgstr "Kijelölés/Kijelölés megforditása - mindenhol" +msgstr "KijelĂślĂŠs/KijelĂślĂŠs megforditĂĄsa - mindenhol" #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2244 +#: src/scan.c:2313 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" -msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása" +msgstr "AlsĂłvonĂĄs ĂŠs '%20' sztring szĂłkĂśzzĂŠ alakĂ­tĂĄsa" -#: src/scan.c:2250 +#: src/scan.c:2319 msgid "Convert:" msgstr "Karaktercsere ezt:" -#: src/scan.c:2252 +#: src/scan.c:2321 msgid "to: " msgstr "ebbe: " # bubble help -#: src/scan.c:2281 +#: src/scan.c:2350 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." -msgstr "Alsóvonás és '%20' sztring szóközzé alakítása" +msgstr "AlsĂłvonĂĄs ĂŠs '%20' sztring szĂłkĂśzzĂŠ alakĂ­tĂĄsa" # bubble help -#: src/scan.c:2284 +#: src/scan.c:2353 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." -msgstr "A szóköz karakterek alsóvonássá alakítása" +msgstr "A szĂłkĂśz karakterek alsĂłvonĂĄssĂĄ alakĂ­tĂĄsa" -#: src/scan.c:2287 +#: src/scan.c:2356 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "CserĂŠlje le a szĂśveget valami mĂĄsra, ĂŠs figyeljen a betŹÊrzĂŠkenysĂŠgre." # bubble help -#: src/scan.c:2319 +#: src/scan.c:2388 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." -msgstr "MINDEGYIK KARAKTERT NAGYBETŰSRE CSERÉLI" +msgstr "MINDEGYIK KARAKTERT NAGYBETĹ°SRE CSERÉLI" # bubble help -#: src/scan.c:2322 +#: src/scan.c:2391 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." -msgstr "mindegyik karaktert kisbetűsre cseréli" +msgstr "mindegyik karaktert kisbetĹąsre cserĂŠli" # bubble help -#: src/scan.c:2325 +#: src/scan.c:2394 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." -msgstr "Csak a legelső karaktert cseréli nagybetűsre" +msgstr "Csak a legelső karaktert cserĂŠli nagybetĹąsre" # bubble help -#: src/scan.c:2328 +#: src/scan.c:2397 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." -msgstr "Minden Szó Első Betűjét Nagybetűsre Cseréli" +msgstr "Minden SzĂł Első BetĹąjĂŠt NagybetĹąsre CserĂŠli" -#: src/scan.c:2337 +#: src/scan.c:2406 msgid "Insert a space before an uppercase letter" -msgstr "Szóköz beszúrása minden NAGYBETŰS szó elé" +msgstr "SzĂłkĂśz beszĂşrĂĄsa minden NAGYBETĹ°S szĂł elĂŠ" -#: src/scan.c:2338 +#: src/scan.c:2407 msgid "Remove duplicates of space or underscore" -msgstr "Dupla szóközök, és alsóvonások törlése" +msgstr "Dupla szĂłkĂśzĂśk, ĂŠs alsĂłvonĂĄsok tĂśrlĂŠse" # bubble help -#: src/scan.c:2356 +#: src/scan.c:2425 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." msgstr "" -"Minden szóköz eltávolítása a szavak közül.\n" -"Példa: 'Szöveg a kijelölt ablakban' --> 'Szövegakijelöltablakban'" +"Minden szĂłkĂśz eltĂĄvolĂ­tĂĄsa a szavak kĂśzĂźl.\n" +"PĂŠlda: 'SzĂśveg a kijelĂślt ablakban' --> 'SzĂśvegakijelĂśltablakban'" # bubble help -#: src/scan.c:2359 +#: src/scan.c:2428 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." msgstr "" -"Szóköz beillesztése minden nagybetűs karakter elé.\n" -"Példa: 'SzövegAKijelöltablakban' --> 'Szöveg A Kijelöltablakban'." +"SzĂłkĂśz beillesztĂŠse minden nagybetĹąs karakter elĂŠ.\n" +"PĂŠlda: 'SzĂśvegAKijelĂśltablakban' --> 'SzĂśveg A KijelĂśltablakban'." # bubble help -#: src/scan.c:2362 +#: src/scan.c:2431 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." msgstr "" -"Egymás mellett lévő dupla, vagy több szóköz és alsóvonás csökkentése EGY " -"alsóvonás és szóközre. Példa: Ez itt egy__ példa__Szöveg > Ez itt " -"egy_példa_Szöveg" +"EgymĂĄs mellett lĂŠvő dupla, vagy tĂśbb szĂłkĂśz ĂŠs alsĂłvonĂĄs csĂśkkentĂŠse EGY " +"alsĂłvonĂĄs ĂŠs szĂłkĂśzre. PĂŠlda: Ez itt egy__ pĂŠlda__SzĂśveg > Ez itt " +"egy_pĂŠlda_SzĂśveg" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2368 +#: src/scan.c:2437 msgid "Legend" msgstr "Puska" -#: src/scan.c:2374 +#: src/scan.c:2443 #, c-format msgid "%a : artist" -msgstr "%a : előadó" +msgstr "%a : előadĂł" -#: src/scan.c:2377 +#: src/scan.c:2446 msgid "%b : album" msgstr "%b : album" -#: src/scan.c:2380 +#: src/scan.c:2449 #, c-format msgid "%c : comment" -msgstr "%c : megjegyzés" +msgstr "%c : megjegyzĂŠs" -#: src/scan.c:2383 +#: src/scan.c:2452 #, c-format msgid "%p : composer" -msgstr "%p : szerző" +msgstr "%p : szerző" -#: src/scan.c:2386 +#: src/scan.c:2455 msgid "%r : copyright" -msgstr "%r : kiadó" +msgstr "%r : kiadĂł" -#: src/scan.c:2389 +#: src/scan.c:2458 #, c-format msgid "%d : disc number" -msgstr "%d : CD lemez száma" +msgstr "%d : CD lemez szĂĄma" -#: src/scan.c:2392 +#: src/scan.c:2461 #, c-format msgid "%e : encoded by" -msgstr "%e : kódoló" +msgstr "%e : kĂłdolĂł" -#: src/scan.c:2395 +#: src/scan.c:2464 #, c-format msgid "%g : genre" -msgstr "%g : műfaj" +msgstr "%g : mĹąfaj" -#: src/scan.c:2398 +#: src/scan.c:2467 #, c-format msgid "%i : ignored" -msgstr "%i : mellőzött" +msgstr "%i : mellőzĂśtt" -#: src/scan.c:2401 +#: src/scan.c:2470 msgid "%l : number of tracks" -msgstr "%l : sávok száma" +msgstr "%l : sĂĄvok szĂĄma" -#: src/scan.c:2404 +#: src/scan.c:2473 #, c-format msgid "%o : orig. artist" -msgstr "%o : Eredeti előadó" +msgstr "%o : Eredeti előadĂł" -#: src/scan.c:2407 +#: src/scan.c:2476 #, c-format msgid "%n : track" -msgstr "%n : sorszám" +msgstr "%n : sorszĂĄm" -#: src/scan.c:2410 +#: src/scan.c:2479 msgid "%t : title" -msgstr "%t : cím" +msgstr "%t : cĂ­m" -#: src/scan.c:2413 +#: src/scan.c:2482 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : URL" -#: src/scan.c:2416 +#: src/scan.c:2485 msgid "%y : year" -msgstr "%y : év" +msgstr "%y : ĂŠv" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2423 +#: src/scan.c:2492 msgid "Mask Editor" -msgstr "Maszkszerkesztő" +msgstr "Maszkszerkesztő" -#: src/scan.c:2480 +#: src/scan.c:2549 msgid "Create New Mask" -msgstr "Új maszk" +msgstr "Új maszk" -#: src/scan.c:2490 +#: src/scan.c:2559 msgid "Move Up this Mask" -msgstr "Maszk felfelé mozgatása" +msgstr "Maszk felfelĂŠ mozgatĂĄsa" -#: src/scan.c:2500 +#: src/scan.c:2569 msgid "Move Down this Mask" -msgstr "Maszk lefelé mozgatása" +msgstr "Maszk lefelĂŠ mozgatĂĄsa" -#: src/scan.c:2510 +#: src/scan.c:2579 msgid "Duplicate Mask" -msgstr "Maszk kétszerezése" +msgstr "Maszk kĂŠtszerezĂŠse" -#: src/scan.c:2520 +#: src/scan.c:2589 msgid "Add Default Masks" -msgstr "Alapmaszkok hozzáadása" +msgstr "Alapmaszkok hozzĂĄadĂĄsa" -#: src/scan.c:2530 +#: src/scan.c:2599 msgid "Remove Mask" -msgstr "Maszk eltávolítása" +msgstr "Maszk eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" -#: src/scan.c:2540 +#: src/scan.c:2609 msgid "Save Masks" -msgstr "Maszkok mentése" +msgstr "Maszkok mentĂŠse" -#: src/scan.c:3117 +#: src/scan.c:3186 msgid "New_mask" -msgstr "Új_maszk" +msgstr "Új maszk" -#: src/scan.c:3155 +#: src/scan.c:3224 msgid "Copy: No row selected!" -msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor!" +msgstr "MĂĄsolĂĄs: Nincs kijelĂślt sor!" -#: src/scan.c:3259 +#: src/scan.c:3330 msgid "Remove: No row selected!" -msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor!" +msgstr "EltĂĄvolĂ­tĂĄs: Nincs kijelĂślt sor!" -#: src/scan.c:3306 +#: src/scan.c:3377 msgid "Move Up: No row selected!" -msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor!" +msgstr "FelfelĂŠ mozgatĂĄs: Nincs kijelĂślt sor!" -#: src/scan.c:3359 +#: src/scan.c:3430 msgid "Move Down: No row selected!" -msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor!" +msgstr "LefelĂŠ mozgatĂĄs: Nincs kijelĂślt sor!" -#: src/setting.c:889 -#, fuzzy, c-format +#: src/setting.c:888 +#, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" -msgstr "HIBA: A konfigurációs fájl nem írható %s (%s)a" +msgstr "HIBA: A konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl nem Ă­rhatĂł %s (%s)a" -#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069 +#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" -msgstr "A konfigurációs fájl megnyitása sikertelen '%s' (%s)" +msgstr "A konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl megnyitĂĄsa sikertelen '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1033 +#: src/setting.c:1032 msgid "Loading default configuration..." -msgstr "Alapértelmezett beállítások betöltése..." +msgstr "AlapĂŠrtelmezett beĂĄllĂ­tĂĄsok betĂśltĂŠse..." -#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 -#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 -#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 -#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238 -#: src/setting.c:1245 +#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153 +#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 +#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 +#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 +#: src/setting.c:1244 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" -msgstr "'%s' (%s)-t megnyitása sikertelen" +msgstr "'%s' (%s)-t megnyitĂĄsa sikertelen" -#: src/setting.c:1278 -#, fuzzy, c-format +#: src/setting.c:1277 +#, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" -msgstr "HIBA: A lista nem írható %s (%s) fájlba" +msgstr "HIBA: A lista nem Ă­rhatĂł %s (%s) fĂĄjlba" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1358 +#: src/setting.c:1359 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." -msgstr "Alapértelmezett Címke kitöltés maszkok betöltése..." +msgstr "AlapĂŠrtelmezett CĂ­mke kitĂśltĂŠs maszkok betĂśltĂŠse..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1386 +#: src/setting.c:1387 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." -msgstr "Alapértelmezett fájl átnevező maszkok betöltése..." +msgstr "AlapĂŠrtelmezett fĂĄjl ĂĄtnevező maszkok betĂśltĂŠse..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1413 +#: src/setting.c:1414 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." -msgstr "Alapértelmezett könyvtár átnevező maszkok betöltése..." +msgstr "AlapĂŠrtelmezett kĂśnyvtĂĄr ĂĄtnevező maszkok betĂśltĂŠse..." -#: src/setting.c:1606 -#, fuzzy +#: src/setting.c:1607 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" -msgstr "" -"HIBA: A Kezdő könyvtár környezeti változója nincs definiálva!\n" -"\n" +msgstr "HIBA: A Kezdő kĂśnyvtĂĄr kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłja nincs definiĂĄlva!" -#: src/setting.c:1622 +#: src/setting.c:1623 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" -msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a '%s'(%s) könyvtárat!" +msgstr "HIBA: Nem lehet lĂŠtrehozni a '%s'(%s) kĂśnyvtĂĄrat!" #: src/vcedit.c:287 msgid "Input truncated or empty." -msgstr "A bemenet csonka, vagy üres." +msgstr "A bemenet csonka, vagy Ăźres." #: src/vcedit.c:289 msgid "Input is not an Ogg bitstream." @@ -5064,244 +5026,111 @@ msgstr "A bemenet nem Ogg Vorbis adatfolyam." #: src/vcedit.c:307 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -msgstr "Hiba az Ogg Vorbis adatfolyam első oldalának olvasásakor." +msgstr "Hiba az Ogg Vorbis adatfolyam első oldalĂĄnak olvasĂĄsakor." #: src/vcedit.c:313 msgid "Error reading initial header packet." -msgstr "Hiba a kezdeti fejléc csomag olvasásakor." +msgstr "Hiba a kezdeti fejlĂŠc csomag olvasĂĄsakor." #: src/vcedit.c:341 -#, fuzzy msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." -msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot." +msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz speex vagy vorbis adatot." #: src/vcedit.c:375 msgid "Corrupt secondary header." -msgstr "Hibás másodlagos fejléc." +msgstr "HibĂĄs mĂĄsodlagos fejlĂŠc." #: src/vcedit.c:405 msgid "Need to save extra headers - TODO!!" -msgstr "" +msgstr "Extra fejlĂŠc elmentĂŠse szĂźksĂŠges - TODO!!" #: src/vcedit.c:419 msgid "EOF before end of vorbis headers." -msgstr "EOF a vorbis fejléc vége előtt." +msgstr "EOF a vorbis fejlĂŠc vĂŠge előtt." #: src/vcedit.c:584 msgid "Corrupt or missing data, continuing..." -msgstr "Hibás, vagy hiányos adat, Művelet folytatása..." +msgstr "HibĂĄs, vagy hiĂĄnyos adat, MĹąvelet folytatĂĄsa..." #: src/vcedit.c:621 msgid "" "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." msgstr "" -"Hiba a kimenetre való írás közben. Kimeneti adatfolyam hibás, vagy csonka." +"Hiba a kimenetre valĂł Ă­rĂĄs kĂśzben. Kimeneti adatfolyam hibĂĄs, vagy csonka." #. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:177 +#: src/win32/win32dep.c:178 #, c-format msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." -msgstr "" +msgstr "%s DLL-t nem talĂĄlom." #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:182 +#: src/win32/win32dep.c:183 #, c-format msgid "DLL '%s' could not be loaded" -msgstr "" +msgstr "%s DLL betĂśltĂŠse nem sikerĂźlt." #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); -#: src/win32/win32dep.c:193 +#: src/win32/win32dep.c:194 #, c-format msgid "This version of '%s' contains '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ez a verziĂł a %s %s -t tartalmazza." #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); -#: src/win32/win32dep.c:200 +#: src/win32/win32dep.c:201 #, c-format msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" -msgstr "" +msgstr "A %s funkciĂł nem talĂĄlhatĂł a %s dll-ben." -# egyéb menü +# egyĂŠb menĂź #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); -#: src/win32/win32dep.c:294 -#, fuzzy, c-format +#: src/win32/win32dep.c:302 +#, c-format msgid "Audio player: '%s'" -msgstr "_Zene lejátszó futtatása" +msgstr "Zene lejĂĄtszĂł: %s" #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); #. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); -#: src/win32/win32dep.c:434 +#: src/win32/win32dep.c:442 #, c-format msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The entered path is invalid!:\n" -#~ "%s\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "" -#~ "A megadott elérési út helytelen:\n" -#~ "%s\n" -#~ "(%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "(case sensitive)" -#~ msgstr "kis és NAGYBETŰK megkülönböztetése" - -# bubble help -#~ msgid "Replace a character by an other one." -#~ msgstr "Karaktercsere" - -#~ msgid "Loaded File Content :" -#~ msgstr "Fájl tartalma betöltve:" - -#~ msgid "Files Name List :" -#~ msgstr "Fájlok neveinek listája:" +msgstr "EasyTAG beĂĄllĂ­tĂĄsi kĂśnyvtĂĄra: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" -#~ msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)" - -#, fuzzy -#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" -#~ msgstr "(MP3 fájl támogatás nem elérhető)" +#~ msgid "libid3tag %s" +#~ msgstr "libid3tag %s" -#, fuzzy -#~ msgid "ID3V2 tag Version" -#~ msgstr "Hibás ID3 címke verzió" +#~ msgid "id3lib %d.%d.%d" +#~ msgstr "id3lib %d.%d.%d" -# src/trans.h:266 -#~ msgid "Unicode (UTF-7)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" +#~ msgid " OK " +#~ msgstr " OK " -# src/trans.h:266 -#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgid " Yes " +#~ msgstr " Igen " -# src/trans.h:266 -#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgid " No " +#~ msgstr " Nem " -#~ msgid "Use padding" -#~ msgstr "Kitöltés használata" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " Alkalmaz " -#~ msgid "" -#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " -#~ "the tag." -#~ msgstr "A kitöltés beállítása az ID3 címkék gyorsabb írását eredményezi." +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " Ment " -#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" -#~ msgstr "Mindig ISO-8859-1-be mentsen" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " MĂŠgsem " -# bubblehelp -#~ msgid "" -#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " -#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " -#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" -#~ "\n" -#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " -#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" -#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." -#~ msgstr "" -#~ "Használja az ISO-8859-1 készletet a címke írásához.\n" -#~ "Ez a készlet jó az ID3v1 és ID3v2-höz is. De az ISO-8859-1 készletben nem " -#~ "található karakterek eldobásra kerülnek." - -#~ msgid "" -#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " -#~ "(recommended)" -#~ msgstr "" -#~ "Az ISO-8859-1 elsődleges használata. A fel nem ismert karakterek esetén " -#~ "UNICODE-ra váltás. (Ajánlott)" - -#~ msgid "" -#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " -#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " -#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" -#~ "\n" -#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " -#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" -#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." -#~ msgstr "" -#~ "Ha nem tudja ISO-8859-1-be konvertálni, az UNICODE karakterkészletet " -#~ "fogja használni. Az Unicode használható ID3v2, de nem használható ID3v1 " -#~ "cimkékhez\n" -#~ "(mivel ez EGY karakteres kódolás) \n" -#~ "\n" -#~ "Ha a 'Nem standard karakterkészlet használata az ID3 cimkék írásakor' " -#~ "opciónál másik karakterkészletet választunk, az ISO-8859-1 helyett, akkor " -#~ "AZT fogja használni.\n" -#~ "Valamint szabályokat is tudunk definiálni arra az esetre, ha nem tudná " -#~ "kódolni a karaktert. " - -#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" -#~ msgstr "Mindig UNICODE-ba mentsen" - -#~ msgid "" -#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " -#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" -#~ "\n" -#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " -#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." -#~ msgstr "" -#~ "Az UNICODE készlet használata az ID3v2 címkékhez. Az ID3v1 címkék " -#~ "alapértelmezetten mindig ISO-8859-1 kódolással vannak mentve." - -#~ msgid "" -#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " -#~ "(for expert users only!): " -#~ msgstr "" -#~ "ISO-8859-1 készlet feldolgozása a következő kódolással: (csak szakértők " -#~ "részére!)" +#~ msgid " Close " +#~ msgstr " BezĂĄr " -# bubble help -#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " -#~ msgstr "A nem standard karakterkódolás használata az ID3 címkék olvasásakor" +#~ msgid " Write " +#~ msgstr " ÍrĂĄs " -# bubble help -#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " -#~ msgstr "A nem standard karakterkódolás használata az ID3 címkék írásakor" - -# bubble help -#~ msgid "" -#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " -#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " -#~ "ID3v1 tag)." -#~ msgstr "Ez a karakterkódolás használata a címke írásához. " - -#~ msgid "" -#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " -#~ "converted when writing tags:" -#~ msgstr "" -#~ "Az ISO-8859-1 mezők esetén ezeket a szabályokat is alkalmazza, ha " -#~ "egycimke írásakor nem lehet konvertálni a karaktereket:" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Nincs változtatás" - -#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" -#~ msgstr "" -#~ "A rendszerkódolás kényszerített használata, és a nem megfelelő karakterek " -#~ "átírása" - -#~ msgid "" -#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" -#~ msgstr "" -#~ "A rendszerkódolás használata, és a nem megfelelő karakterek eldobása" - -#~ msgid "" -#~ "The character set translation from '%s'\n" -#~ "to '%s' isn't supported!" -#~ msgstr "" -#~ "A karakterkészlet fordítás '%s'-ról \n" -#~ " '%s'-re nem támogatott!" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" -#~ msgstr "Hiba a '%s' (%s) fájl megnyitása közben.a" +#~ msgid " Execute " +#~ msgstr " FuttatĂĄs " -#~ msgid "Load on startup the directory" -#~ msgstr "Induláskor az alább megadott könyvtár tartalmának betöltése" +#~ msgid " Search " +#~ msgstr "KeresĂŠs " -#~ msgid "#:" -#~ msgstr "CD #:" +#~ msgid " Browse... " +#~ msgstr "TallĂłzĂĄs..." -- cgit v1.2.3