From d022d6443c6b7564ae05a3af70035822bccd0b19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:00:32 +0100 Subject: EasyTag 2.1.3 --- po/fr.po | 1245 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 678 insertions(+), 567 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c48861d..18246f5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.\n" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 00:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-24 20:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 10:41+0100\n" "Last-Translator: Jerome Couderc Language-Team: French " "\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:134 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -27,184 +27,220 @@ msgstr "" "Son interface GTK+ simple et agréable rend le marquage plus simple sous GNU/" "Linux." -#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145 msgid "(German translation)" msgstr "(traduction Allemande)" -#: src/about.c:135 src/about.c:136 +#: src/about.c:146 src/about.c:147 msgid "(Russian translation)" msgstr "(traduction Russe)" -#: src/about.c:137 src/about.c:138 +#: src/about.c:148 src/about.c:149 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(traduction Hollandaise)" -#: src/about.c:139 src/about.c:140 +#: src/about.c:150 src/about.c:151 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(traduction Suédoise)" -#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(traduction Hongroise)" -#: src/about.c:144 src/about.c:145 +#: src/about.c:155 src/about.c:156 msgid "(Italian translation)" msgstr "(traduction Italienne)" -#: src/about.c:146 +#: src/about.c:157 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(traduction Japonaise)" -#: src/about.c:147 src/about.c:148 +#: src/about.c:158 src/about.c:159 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(traduction Ukrainienne)" -#: src/about.c:149 src/about.c:150 +#: src/about.c:160 src/about.c:161 msgid "(Czech translation)" msgstr "(traduction Tchèque)" -#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(traduction Espagnole)" -#: src/about.c:154 +#: src/about.c:165 msgid "(Polish translation)" msgstr "(traduction Polonaise)" -#: src/about.c:155 +#: src/about.c:166 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(traduction Roumaine)" -#: src/about.c:156 +#: src/about.c:167 msgid "(Danish translation)" msgstr "(traduction Danoise)" -#: src/about.c:157 +#: src/about.c:168 msgid "(Greek translation)" msgstr "(traduction Grecque)" -#: src/about.c:158 +#: src/about.c:169 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(traduction Portugais Brésilien)" -#: src/about.c:159 +#: src/about.c:170 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(traduction Bulgare)" -#: src/about.c:160 +#: src/about.c:171 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(traduction Chinoise)" -#: src/about.c:161 +#: src/about.c:172 msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(traduction Hébraïque)" +#: src/about.c:173 +msgid "(Serbian translation)" +msgstr "(traduction Serbe)" + +#: src/about.c:226 +msgid "Extension Name" +msgstr "Nom de l'extension" + +#: src/about.c:227 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: src/about.c:228 src/misc.c:1966 +msgid "Comment" +msgstr "Comment." + #. Config -#: src/about.c:222 +#: src/about.c:244 msgid "About..." msgstr "A Propos..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +#: src/about.c:262 src/bar.c:236 msgid "About" msgstr "A Propos" -#: src/about.c:271 +#: src/about.c:293 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(compilé le: %s)" -#: src/about.c:276 +#: src/about.c:297 #, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" msgstr "(utilisé: GTK+ %d.%d.%d)" -#: src/about.c:283 +#: src/about.c:305 #, c-format -msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" -msgstr "(Support des fichiers MP3 activé en utilisant : libid3tag %s)" +msgid "Author: %s" +msgstr "Auteur : %s" -#: src/about.c:287 +#: src/about.c:309 src/easytag.c:212 #, c-format -msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" -msgstr "(Support des tags ID3v2.3 activé en utilisant : id3lib %d.%d.%d)" +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail : %s" -#: src/about.c:292 -msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" -msgstr "(Support des tags ID3v2.3 désactivé)" +#: src/about.c:315 +msgid "Web Page: " +msgstr "Page Web : " -#: src/about.c:296 -#, c-format -msgid "(MP3 file support disabled)" -msgstr "(Support des fichiers MP3 désactivé)" +#: src/about.c:328 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" -#: src/about.c:302 -msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" -msgstr "(Support des fichiers Ogg Vorbis désactivé)" +#. +#. * Tab for extensions +#. +#: src/about.c:344 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" -#: src/about.c:307 -msgid "(Speex file support disabled)" -msgstr "(Support des fichiers Speex désactivé)" +#: src/about.c:390 +#, c-format +msgid "libid3tag %s" +msgstr "libid3tag %s" -#: src/about.c:312 -msgid "(FLAC file support disabled)" -msgstr "(Support des fichiers FLAC désactivé)" +#: src/about.c:394 +msgid "MP3 file support" +msgstr "Support des fichiers MP3" -#: src/about.c:317 -msgid "(MP4/AAC file support disabled)" -msgstr "(Support des fichiers MP4/AAC désactivé)" +#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442 +#: src/about.c:452 src/about.c:462 +msgid "enabled" +msgstr "activé" -#: src/about.c:322 -msgid "(WavPack file support disabled)" -msgstr "(Support des fichiers WavPack désactivé)" +#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434 +#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464 +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" -#: src/about.c:330 +#: src/about.c:404 #, c-format -msgid "Author: %s" -msgstr "Auteur : %s" +msgid "id3lib %d.%d.%d" +msgstr "id3lib %d.%d.%d" -#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 -#, c-format -msgid "E-mail: %s" -msgstr "E-mail : %s" +#: src/about.c:408 +msgid "ID3v2.3 tags writting support" +msgstr "Support des tags ID3v2.3" -#: src/about.c:340 -msgid "Web Page: " -msgstr "Page Web : " +#: src/about.c:410 +msgid "available" +msgstr "disponible" -#: src/about.c:352 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" +#: src/about.c:420 +msgid "Ogg Vorbis file support" +msgstr "Support des fichiers Ogg Vorbis" + +#: src/about.c:430 +msgid "Speex file support" +msgstr "Support des fichiers Speex" + +#: src/about.c:440 +msgid "FLAC file support" +msgstr "Support des fichiers FLAC" + +#: src/about.c:450 +msgid "MP4/AAC file support" +msgstr "Support des fichiers MP4/AAC" + +#: src/about.c:460 +msgid "WavPack file support" +msgstr "Support des fichiers WavPack" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:368 +#: src/about.c:473 msgid "Thanks" msgstr "Remerciements" -#: src/about.c:388 +#: src/about.c:493 msgid "Translations:\n" msgstr "Traductions :\n" -#: src/about.c:416 +#: src/about.c:521 msgid "General:\n" msgstr "Général :\n" -#: src/about.c:433 +#: src/about.c:538 msgid "Changes" msgstr "Historique" -#: src/about.c:455 +#: src/about.c:560 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); #: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211 #: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 #: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 #: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 @@ -537,7 +573,7 @@ msgstr "Renommer le R msgid "Reload Directory" msgstr "Recharger le Répertoire" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Parcourir le Répertoire avec ..." @@ -682,7 +718,7 @@ msgstr "Un nouveau chemin par d #. Some files haven't been saved #. Some files aren't saved -#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4558 src/easytag.c:4577 +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589 msgid "Confirm..." msgstr "Confirmer..." @@ -694,87 +730,66 @@ msgstr "" "Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n" "Voulez-vous les sauver avant de changer de répertoire?" -#: src/browser.c:827 -#, c-format -msgid "" -"The entered path is invalid!:\n" -"%s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Le chemin donné est incorrect!:\n" -"%s\n" -"(%s)" - -#. Log_Print(msg); -#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 -#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 -#: src/easytag.c:2595 src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 -#: src/easytag.c:2818 src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 -#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:3146 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 -#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1706 src/prefs.c:1808 -msgid "Error..." -msgstr "Erreur..." - -#: src/browser.c:2016 +#: src/browser.c:2040 msgid "" msgstr "" -#: src/browser.c:2410 +#: src/browser.c:2434 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "" "Erreur: Recherche de %s, impossible de trouver le noeud %s dans l'arbre." -#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/browser.c:2777 +#: src/browser.c:2801 msgid "# Albums" msgstr "# Albums" -#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802 msgid "# Files" msgstr "# Fichiers" -#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/browser.c:2798 +#: src/browser.c:2822 msgid "Go to parent directory" msgstr "Aller dans le Répertoire Parent" -#: src/browser.c:2815 +#: src/browser.c:2839 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Entrer un répertoire à parcourir." -#: src/browser.c:2890 +#: src/browser.c:2914 msgid "Tree" msgstr "Arborescence" -#: src/browser.c:2933 +#: src/browser.c:2957 msgid "Artist & Album" msgstr "Artiste & Album" -#: src/browser.c:3179 +#: src/browser.c:3206 msgid "Rename the directory" msgstr "Renommer le Répertoire" -#: src/browser.c:3195 +#: src/browser.c:3222 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Renommer le répertoire '%s' en :" -#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342 msgid "Use mask :" msgstr "Utiliser le masque :" -#: src/browser.c:3217 +#: src/browser.c:3244 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "Si activé, les masques seront utilisés pour renommer le répertoire." -#: src/browser.c:3236 +#: src/browser.c:3263 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -782,21 +797,31 @@ msgstr "" "Sélectionner ou taper un masque en utilisant les codes (voir la légende dans " "la fenêtre du scanner) pour renommer le répertoire d'après les champs du tag." -#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 -#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "Masque de Scanner Invalide" #. Preview label -#: src/browser.c:3262 +#: src/browser.c:3289 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Apercu du renommeur de répertoires..." -#: src/browser.c:3378 +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515 +#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595 +#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818 +#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943 +#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083 +#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841 +msgid "Error..." +msgstr "Erreur..." + +#: src/browser.c:3405 msgid "You must type a directory name!" msgstr "Vous devez saisir un nom de répertoire!" -#: src/browser.c:3393 +#: src/browser.c:3420 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -825,7 +850,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3451 +#: src/browser.c:3478 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -834,7 +859,7 @@ msgstr "" "Impossible de renommer car ce répertoire existe déjà !\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -849,49 +874,49 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3555 +#: src/browser.c:3582 msgid "Directory renamed" msgstr "Répertoire renommé" -#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820 msgid "Program to run :" msgstr "Programme à  lancer :" -#: src/browser.c:3645 +#: src/browser.c:3672 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le répertoire courant." -#: src/browser.c:3774 +#: src/browser.c:3801 msgid "Open File with ..." msgstr "Ouvrir le Fichier avec ..." -#: src/browser.c:3805 +#: src/browser.c:3832 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le fichier courant." -#: src/browser.c:3958 +#: src/browser.c:3985 msgid "You must type a program name!" msgstr "Vous devez saisir un nom de programme!" -#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "Le programme '%s' n'a pas été trouvé!" -#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "Impossible d'exécuter %s (erreur %d)!\n" -#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "Ne peut lancer un processus fils!\n" -#: src/browser.c:4072 +#: src/browser.c:4100 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Commande exécutée : '%s %s'" @@ -979,7 +1004,7 @@ msgstr "Rechercher dans :" msgid "All Fields" msgstr "Tous les Champs" -#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:768 +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800 msgid "Other" msgstr "Autres" @@ -1054,7 +1079,7 @@ msgstr " Cat msgid "Results :" msgstr "Résultats :" -#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012 msgid "Search :" msgstr "Rechercher :" @@ -1084,7 +1109,7 @@ msgstr "D msgid "Invert lines selection" msgstr "Inverser la sélection des lignes" -#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498 msgid "Select all lines" msgstr "Sélectionner toutes les lignes" @@ -1110,15 +1135,15 @@ msgstr "Mettre dans :" msgid "All" msgstr "Tous" -#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958 msgid "File Name" msgstr "Nom de Fichier" -#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963 msgid "Year" msgstr "Année" @@ -1130,12 +1155,12 @@ msgstr "N msgid "# Tracks" msgstr "Nbr Pistes" -#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965 msgid "Genre" msgstr "Genre" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "Exécuter le scanner courant pour chaque fichier" @@ -1147,7 +1172,7 @@ msgstr "Correspondance des lignes avec DLM" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); -#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1329 +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " @@ -1167,87 +1192,87 @@ msgstr "" "Charger les lignes sélectionnées ou toutes les lignes (si aucune n'est " "sélectionnée)" -#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255 msgid "Ready to search..." msgstr "Prêt à chercher..." -#: src/cddb.c:1319 +#: src/cddb.c:1318 #, c-format msgid "" "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" msgstr "" "Album: '%s', artiste: '%s', durée: '%s', année: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" -#: src/cddb.c:1507 +#: src/cddb.c:1508 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: src/cddb.c:1514 +#: src/cddb.c:1516 msgid "Sort by Track Number" msgstr "Classer par Numéro de Piste" -#: src/cddb.c:1518 +#: src/cddb.c:1521 msgid "Sort by Track Name" msgstr "Classer par Nom de Piste" -#: src/cddb.c:1615 +#: src/cddb.c:1619 #, c-format msgid "Resolving host '%s' ..." msgstr "Obtention de l'hôte '%s' ..." -#: src/cddb.c:1623 +#: src/cddb.c:1627 #, c-format msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" msgstr "Impossible d'obtenir l'hôte '%s' (%s)!" -#: src/cddb.c:1638 +#: src/cddb.c:1642 #, c-format msgid "Can't create a new socket (%s)!" msgstr "ERREUR: Impossible de créer un nouveau socket (%s)!" #. Open connection to the server -#: src/cddb.c:1652 +#: src/cddb.c:1656 #, c-format msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." msgstr "Connexion en cours sur l'hôte '%s' (port '%d') ..." -#: src/cddb.c:1659 +#: src/cddb.c:1663 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" msgstr "Impossible de se connecter sur l'hôte '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1665 +#: src/cddb.c:1669 #, c-format msgid "Connected to host '%s'" msgstr "Connecté sur l'hôte '%s'" -#: src/cddb.c:1748 +#: src/cddb.c:1752 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "Réception des données (%s) ..." -#: src/cddb.c:1758 +#: src/cddb.c:1764 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse cddb (%s)!" -#: src/cddb.c:1765 +#: src/cddb.c:1770 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Impossible de créer le fichier '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1304 +#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397 msgid "Sending request ..." msgstr "Envoi de la requête ..." -#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)!" @@ -1256,62 +1281,62 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la requ #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410 msgid "Receiving data ..." msgstr "Réception des données ..." -#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse!" -#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse! (%s)" -#: src/cddb.c:2423 +#: src/cddb.c:2440 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "Désolé, mais la recherche web est désactivée pour l'instant" -#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s)" -#: src/cddb.c:2568 +#: src/cddb.c:2585 #, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "Réception des données de la page %d (album %d/%d)..." -#: src/cddb.c:2570 +#: src/cddb.c:2587 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "Réception des données de la page %d ..." -#: src/cddb.c:2733 +#: src/cddb.c:2752 msgid "More results to load ..." msgstr "D'autres résultats à charger ..." -#: src/cddb.c:2855 +#: src/cddb.c:2881 msgid "No file selected!" msgstr "Aucun fichier sélectionné!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2863 +#: src/cddb.c:2889 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "Plus de 99 fichiers sélectionnés! Impossible d'envoyer la requête!" -#: src/cddb.c:2869 +#: src/cddb.c:2895 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "%d fichier(s) sélectionné(s)!" -#: src/cddb.c:2945 +#: src/cddb.c:2970 msgid "Local CD search..." msgstr "Recherche CD locale ..." -#: src/cddb.c:2945 +#: src/cddb.c:2971 msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" "Fill it in the preferences window." @@ -1320,27 +1345,27 @@ msgstr "" "Renseignez le dans la fenêtre des préférences." #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3087 +#: src/cddb.c:3115 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "Envoi de la requête (CddbId: %s, #pistes: %d, Longueur disque: %d) ..." -#: src/cddb.c:3231 +#: src/cddb.c:3268 #, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s) pour le DiscID '%s'" -#: src/cddb.c:3327 +#: src/cddb.c:3364 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "Impossible de charger le fichier '%s' (%s)!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3576 +#: src/cddb.c:3622 msgid "Loading album track list ..." msgstr "Chargement de la liste des pistes de l'album ..." -#: src/cddb.c:3751 +#: src/cddb.c:3797 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1353,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer ?" -#: src/cddb.c:3754 +#: src/cddb.c:3800 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "Ecriture des Tags à partir de CDDB..." @@ -1627,11 +1652,11 @@ msgstr "Fichier Introuvable" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4060 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4061 +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Layer ?" @@ -1639,7 +1664,7 @@ msgstr "?, Layer ?" msgid "Bitrate:" msgstr "Débit:" -#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4062 +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" @@ -1647,17 +1672,17 @@ msgstr "? kb/s" msgid "Freq:" msgstr "Fréq:" -#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4063 +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4064 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4065 src/easytag.c:4066 -#: src/easytag.c:4067 +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072 +#: src/easytag.c:4073 msgid "?" msgstr "?" @@ -1840,13 +1865,13 @@ msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images" #: src/easytag.c:1045 -msgid "Remove selected pictures, else all pictures." -msgstr "Effacer les images sélectionnées, sinon toutes." - -#: src/easytag.c:1051 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Ajouter des images au tag (le Drag and Drop est supporté)." +#: src/easytag.c:1051 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Effacer les images sélectionnées, sinon toutes." + #: src/easytag.c:1061 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Sauvegarder les fichiers sélectionnés sur le disque dur." @@ -2221,7 +2246,7 @@ msgstr "Effacer le Fichier..." msgid "File '%s' deleted" msgstr "Fichier: '%s' effacé" -#: src/easytag.c:3145 +#: src/easytag.c:3147 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2233,109 +2258,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3166 +#: src/easytag.c:3170 msgid "Search in progress..." msgstr "Recherche en cours..." -#: src/easytag.c:3183 src/et_core.c:2612 +#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Fichier: '%s'" -#: src/easytag.c:3233 +#: src/easytag.c:3237 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire et sous répertoires." -#: src/easytag.c:3235 +#: src/easytag.c:3239 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3248 src/et_core.c:2696 +#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u fichier(s)" -#: src/easytag.c:3254 +#: src/easytag.c:3258 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire et sous répertoires!" -#: src/easytag.c:3256 +#: src/easytag.c:3260 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire!" -#: src/easytag.c:3342 +#: src/easytag.c:3348 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3362 +#: src/easytag.c:3368 msgid " STOP the search... " msgstr " ARRETER la recherche... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4087 +#: src/easytag.c:4093 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4223 +#: src/easytag.c:4229 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Tagger les fichiers sélectionnés avec ce champ" -#: src/easytag.c:4234 +#: src/easytag.c:4240 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Convertir '_' et '%20' par un espace" -#: src/easytag.c:4241 src/scan.c:2134 +#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Convertir ' ' par '_'" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2178 +#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294 msgid "All uppercase" msgstr "Tout en majuscule" -#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2179 +#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295 msgid "All downcase" msgstr "Tout en minuscule" -#: src/easytag.c:4266 src/scan.c:2180 +#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296 msgid "First letter uppercase" msgstr "Première lettre en majuscule" -#: src/easytag.c:4273 src/scan.c:2181 +#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Première lettre de chaque mot en majuscule" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4284 src/scan.c:2220 +#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336 msgid "Remove spaces" msgstr "Enlever les espaces" -#: src/easytag.c:4291 +#: src/easytag.c:4297 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Insérer un espace avant une majuscule" -#: src/easytag.c:4298 +#: src/easytag.c:4304 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Supprimer les espaces ou underscores dupliqués" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4318 src/easytag.c:4326 +#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: Sortie anormale! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4319 src/easytag.c:4328 +#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334 #, c-format -msgid "Received signal %s (%d)" -msgstr "Signal reçu %s (%d)" +msgid "Received signal %s (%d)\a" +msgstr "Signal reçu %s (%d)\a" -#: src/easytag.c:4321 src/easytag.c:4330 +#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2345,11 +2370,12 @@ msgstr "" "rapport de bug accompagné de la trace gdb ('gdb easytag core' puis 'bt' et " "'l') et des informations pour le reproduire à l'adresse " -#: src/easytag.c:4457 +#: src/easytag.c:4463 msgid "Unknown signal" msgstr "Signal inconnu" -#: src/easytag.c:4466 +#: src/easytag.c:4479 +#, c-format msgid "" "\n" "Usage: easytag [option] \n" @@ -2362,8 +2388,7 @@ msgid "" "\n" "Directory:\n" "----------\n" -"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" -"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n" "path_to/files Use a relative path.\n" "\n" msgstr "" @@ -2378,16 +2403,15 @@ msgstr "" "\n" "Répertoire:\n" "-----------\n" -"c:/path_to/files Utiliser un chemin absolu à charger,\n" -"/path_to/files Utiliser un chemin absolu à charger,\n" +"%s/path_to/files Utiliser un chemin absolu à charger,\n" "path_to/files Utiliser un chemin relatif.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4495 +#: src/easytag.c:4507 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Sortie normale." -#: src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4577 +#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2395,7 +2419,7 @@ msgstr "" "Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n" "Voulez-vous les sauver avant de quitter le programme?" -#: src/easytag.c:4558 +#: src/easytag.c:4570 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " Voulez-vous réellement quitter le programme ?" @@ -2491,7 +2515,7 @@ msgstr "" "ne peut pas être converti vers l'encodage du système de fichiers\n" "(Essayez de définir la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664 msgid "Filename translation" msgstr "Conversion du nom de fichier" @@ -2663,122 +2687,122 @@ msgstr "" msgid "Corrupted file..." msgstr "Fichier corrompu..." -#: src/log.c:89 +#: src/log.c:91 msgid "Log" msgstr "Journal" -#: src/misc.c:211 +#: src/misc.c:214 msgid " OK " msgstr " OK " -#: src/misc.c:216 +#: src/misc.c:219 msgid " Yes " msgstr " Oui " -#: src/misc.c:221 +#: src/misc.c:224 msgid " No " msgstr " Non " -#: src/misc.c:226 +#: src/misc.c:229 msgid " Apply " msgstr " Appliquer " -#: src/misc.c:231 +#: src/misc.c:234 msgid " Save " msgstr " Sauver " -#: src/misc.c:236 +#: src/misc.c:239 msgid " Cancel " msgstr " Annuler " -#: src/misc.c:241 +#: src/misc.c:244 msgid " Close " msgstr " Fermer " -#: src/misc.c:246 +#: src/misc.c:249 msgid " Write " msgstr " Ecrire " -#: src/misc.c:251 +#: src/misc.c:254 msgid " Execute " msgstr " Exécuter " -#: src/misc.c:256 +#: src/misc.c:259 msgid " Search " msgstr " Rechercher " -#: src/misc.c:261 +#: src/misc.c:264 msgid " Browse... " msgstr "Parcourir..." -#: src/misc.c:811 +#: src/misc.c:856 msgid "Select directory..." msgstr "Sélectionner un répertoire..." -#: src/misc.c:816 +#: src/misc.c:861 msgid "Select file..." msgstr "Sélectionner un fichier..." -#: src/misc.c:886 +#: src/misc.c:931 msgid "Warning..." msgstr "Attention..." -#: src/misc.c:886 +#: src/misc.c:931 msgid "No audio player defined!" msgstr "Aucun lecteur audio n'a été défini!" -#: src/misc.c:988 +#: src/misc.c:1033 #, c-format msgid "Can't execute %s (%s)!\n" msgstr "Impossible d'exécuter %s (%s)!\n" #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "B" msgstr "o" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "KB" msgstr "Ko" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "GB" msgstr "Go" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "TB" msgstr "To" -#: src/misc.c:1267 +#: src/misc.c:1312 msgid "Generate a playlist" msgstr "Générer une liste de lecture" -#: src/misc.c:1291 +#: src/misc.c:1336 msgid "M3U Playlist Name" msgstr "Nom de la Liste de Lecture M3U" -#: src/misc.c:1304 +#: src/misc.c:1349 msgid "Use directory name" msgstr "Utiliser le nom du répertoire" -#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470 msgid "Edit Masks" msgstr "Editer les Masques" #. Playlist options -#: src/misc.c:1336 +#: src/misc.c:1381 msgid "Playlist Options" msgstr "Options de la Liste de Lecture" -#: src/misc.c:1342 +#: src/misc.c:1387 msgid "Include only the selected files" msgstr "Inclure seulement les fichiers sélectionnés" -#: src/misc.c:1345 +#: src/misc.c:1390 msgid "" "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " "Else, all the files will be written." @@ -2786,30 +2810,30 @@ msgstr "" "Si activé, seulement les fichiers sélectionnés seront écrits dans la liste " "de lecture. Sinon, tous les fichiers seront pris." -#: src/misc.c:1352 +#: src/misc.c:1397 msgid "Use full path for files in playlist" msgstr "Utiliser le chemin complet pour les fichiers" -#: src/misc.c:1355 +#: src/misc.c:1400 msgid "Use relative path for files in playlist" msgstr "Utiliser le chemin relatif pour les fichiers" #. Create playlist in parent directory -#: src/misc.c:1365 +#: src/misc.c:1410 msgid "Create playlist in the parent directory" msgstr "Créer la Liste de Lecture dans le rép. supérieur" -#: src/misc.c:1368 +#: src/misc.c:1413 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." msgstr "" "Si activé, la Liste de Lecture sera créée dans le répertoire supérieur." #. DOS Separator -#: src/misc.c:1372 +#: src/misc.c:1417 msgid "Use DOS directory separator" msgstr "Utiliser le séparateur de répertoires DOS" -#: src/misc.c:1377 +#: src/misc.c:1422 msgid "" "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " "'\\'." @@ -2817,23 +2841,23 @@ msgstr "" "Cette option remplace le séparateur de répertoires UNIX '/' par celui de DOS " "'\\'." -#: src/misc.c:1386 +#: src/misc.c:1431 msgid "Playlist Content" msgstr "Contenu de la Liste de Lecture" -#: src/misc.c:1392 +#: src/misc.c:1437 msgid "Write only list of files" msgstr "Ecrire seulement la liste des fichiers" -#: src/misc.c:1396 +#: src/misc.c:1441 msgid "Write info using filename" msgstr "Ecrire les infos en utilisant le nom du fichier" -#: src/misc.c:1399 +#: src/misc.c:1444 msgid "Write info using :" msgstr "Ecrire les infos en utilisant :" -#: src/misc.c:1658 +#: src/misc.c:1704 #, c-format msgid "" "Playlist file '%s' already exists!\n" @@ -2842,12 +2866,12 @@ msgstr "" "Le fichier '%s' existe déjà!\n" "L'écraser?" -#: src/misc.c:1659 +#: src/misc.c:1705 msgid "Write Playlist..." msgstr "Ecrire Liste de Lecture..." #. Writing fails... -#: src/misc.c:1673 +#: src/misc.c:1719 #, c-format msgid "" "Can't write playlist file '%s'!\n" @@ -2856,48 +2880,44 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire la liste de lecture '%s'!\n" "(%s)" -#: src/misc.c:1680 +#: src/misc.c:1726 #, c-format msgid "Written playlist file '%s'" msgstr "La liste de lecture '%s' a été écrite" -#: src/misc.c:1916 +#: src/misc.c:1962 msgid "CD" msgstr "CD" -#: src/misc.c:1918 +#: src/misc.c:1964 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/misc.c:1920 -msgid "Comment" -msgstr "Comment." - -#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" -#: src/misc.c:1922 +#: src/misc.c:1968 msgid "Orig. Artist" msgstr "Artiste Orig." -#: src/misc.c:1923 +#: src/misc.c:1969 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/misc.c:1924 +#: src/misc.c:1970 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/misc.c:1925 +#: src/misc.c:1971 msgid "Encoded by" msgstr "Encodeur" -#: src/misc.c:1936 +#: src/misc.c:1982 msgid "Search a file" msgstr "Rechercher un fichier" -#: src/misc.c:1976 +#: src/misc.c:2022 msgid "" "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." msgstr "" @@ -2905,54 +2925,86 @@ msgstr "" "afficher." #. Where... -#: src/misc.c:1982 +#: src/misc.c:2028 msgid "In :" msgstr "Dans :" -#: src/misc.c:1985 +#: src/misc.c:2031 msgid "the File Name" msgstr "le Nom de fichier" #. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) -#: src/misc.c:1987 +#: src/misc.c:2033 msgid "the Tag" msgstr "le Tag" #. Property of the search -#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" -#: src/misc.c:2430 +#: src/misc.c:2476 #, c-format msgid "Found : %d file(s)" msgstr "Trouvé(s) : %d fichier(s)" -#: src/misc.c:2692 +#: src/misc.c:2739 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "Charger les noms des fichiers à partir d'un fichier TXT" -#: src/misc.c:2722 +#: src/misc.c:2769 msgid "File :" msgstr "Fichier :" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2740 +#: src/misc.c:2787 msgid " Load " msgstr " Charger " -#. Label of file content -#: src/misc.c:2752 -msgid "Loaded File Content :" -msgstr "Contenu du Fichier Chargé :" +#: src/misc.c:2810 +msgid "Content of TXT file" +msgstr "Contenu du fichier TXT" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925 +msgid "Insert a blank line before the selected line" +msgstr "Insérer un espace avant la ligne sélectionnée" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934 +msgid "Delete the selected line" +msgstr "Effacer la ligne sélectionnée" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Effacer toutes les lignes vides" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955 +msgid "Move up the selected line" +msgstr "Monter la ligne sélectionnée" -#. Label of current list -#: src/misc.c:2778 -msgid "Files Name List :" -msgstr "Liste des Noms des Fichiers :" +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964 +msgid "Move down the selected line" +msgstr "Descendre la ligne sélectionnée" -#: src/misc.c:2828 +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: src/misc.c:2903 +msgid "List of files" +msgstr "Liste de fichiers" + +#: src/misc.c:2998 +msgid "Selected line:" +msgstr "Ligne sélectionnée" + +#: src/misc.c:3016 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -2960,21 +3012,21 @@ msgstr "" "En activant cette option, après le chargement du nom des fichiers, le " "scanner courant sera exécuté (la fenêtre des scanners doit être ouverte)." -#: src/misc.c:3212 +#: src/misc.c:3403 msgid "Insert a blank line" msgstr "Insérer une ligne vide" -#: src/misc.c:3218 +#: src/misc.c:3409 msgid "Delete this line" msgstr "Effacer cette ligne" -#: src/misc.c:3224 -msgid "Delete all blank lines" -msgstr "Effacer toutes les lignes vides" +#: src/misc.c:3424 +msgid "Move up this line" +msgstr "Monter cette ligne" -#: src/misc.c:3233 -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" +#: src/misc.c:3430 +msgid "Move down this line" +msgstr "Descendre cette ligne" #. Mode changed to profile name #: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 @@ -3118,111 +3170,111 @@ msgstr "" msgid "Save file..." msgstr "Sauvegarder le fichier..." -#: src/picture.c:785 +#: src/picture.c:786 msgid "JPEG image" msgstr "Image JPEG" -#: src/picture.c:787 +#: src/picture.c:788 msgid "PNG image" msgstr "Image PNG" -#: src/picture.c:789 +#: src/picture.c:790 msgid "Unknown image" msgstr "Image inconnue" -#: src/picture.c:800 +#: src/picture.c:801 msgid "32x32 pixel PNG file icon" msgstr "Fichier icone PNG de 32x32 pixels" -#: src/picture.c:802 +#: src/picture.c:803 msgid "Other file icon" msgstr "Autre fichier icone" -#: src/picture.c:804 +#: src/picture.c:805 msgid "Cover (front)" msgstr "Couverture (face avant)" -#: src/picture.c:806 +#: src/picture.c:807 msgid "Cover (back)" msgstr "Couverture (face arrière)" -#: src/picture.c:808 +#: src/picture.c:809 msgid "Leaflet page" msgstr "Dépliant intérieur" -#: src/picture.c:810 +#: src/picture.c:811 msgid "Media (e.g. label side of CD)" msgstr "Image de l'album" -#: src/picture.c:812 +#: src/picture.c:813 msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "Artiste principal/Soliste" -#: src/picture.c:814 +#: src/picture.c:815 msgid "Artist/performer" msgstr "Artiste" -#: src/picture.c:816 +#: src/picture.c:817 msgid "Conductor" msgstr "Chef d'orchestre" -#: src/picture.c:818 +#: src/picture.c:819 msgid "Band/Orchestra" msgstr "Groupe/Orchestre" -#: src/picture.c:822 +#: src/picture.c:823 msgid "Lyricist/text writer" msgstr "Parolier/Ecrivain" -#: src/picture.c:824 +#: src/picture.c:825 msgid "Recording location" msgstr "Lieu d'enregistrement" -#: src/picture.c:826 +#: src/picture.c:827 msgid "During recording" msgstr "Artistes pendant l'enregistrement" -#: src/picture.c:828 +#: src/picture.c:829 msgid "During performance" msgstr "Artistes pendant la représentation" -#: src/picture.c:830 +#: src/picture.c:831 msgid "Movie/video screen capture" msgstr "Capture d'écran film/video" -#: src/picture.c:832 +#: src/picture.c:833 msgid "A bright coloured fish" msgstr "Un poisson aux couleurs vives" -#: src/picture.c:834 +#: src/picture.c:835 msgid "Illustration" msgstr "Illustration" -#: src/picture.c:836 +#: src/picture.c:837 msgid "Band/Artist logotype" msgstr "Logo du groupe/de l'artiste" -#: src/picture.c:838 +#: src/picture.c:839 msgid "Publisher/studio logotype" msgstr "Maison d'édition/Sigle du studio" -#: src/picture.c:840 +#: src/picture.c:841 msgid "Unknown picture type" msgstr "Type d'image inconnu" -#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +#: src/picture.c:870 src/picture.c:881 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/picture.c:881 +#: src/picture.c:882 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/picture.c:983 +#: src/picture.c:984 msgid "" "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " "to create the image buffer." @@ -3230,11 +3282,11 @@ msgstr "" "Impossible d'afficher l'image, car il n'y a pas assez de données lues pour " "créer le buffer image." -#: src/picture.c:986 +#: src/picture.c:987 msgid "Loading Picture File..." msgstr "Chargement du fichier image..." -#: src/picture.c:1080 +#: src/picture.c:1081 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3245,7 +3297,7 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1088 +#: src/picture.c:1089 msgid "Picture file not loaded..." msgstr "Image non chargée..." @@ -3504,25 +3556,49 @@ msgstr "" "peuvent être passés au programme (ex: 'xmms -p') avant de recevoir les " "fichiers comme autres arguments." +#. Log options +#: src/prefs.c:411 +msgid "Log Options" +msgstr "Options du journal" + +#. Show / hide log view +#: src/prefs.c:418 +msgid "Show log view in main window" +msgstr "Afficher le journal sur la fenêtre principale" + +#: src/prefs.c:421 +msgid "If activated, the log view would be visible in the main window." +msgstr "Si activé, le journal sera affiché sur la fenêtre principale." + +#: src/prefs.c:428 +msgid "Max number of lines :" +msgstr "Nombre maximum de lignes:" + +#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL); +#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled"); +#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to " +#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before " +#. "to receive files as other arguments."),NULL); +#. #. #. * File Settings #. -#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448 msgid "File Settings" msgstr "Paramètres du nom des fichiers" #. File (name) Options -#: src/prefs.c:426 +#: src/prefs.c:458 msgid "File Options" msgstr "Options pour les Fichiers" -#: src/prefs.c:432 +#: src/prefs.c:464 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" msgstr "" "Remplacer les caractères illégaux des noms de fichiers (pour Windows et les " "CD-Rom)" -#: src/prefs.c:435 +#: src/prefs.c:467 msgid "" "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " @@ -3536,40 +3612,40 @@ msgstr "" "avec le scanner." #. Extension case (lower/upper?) -#: src/prefs.c:444 +#: src/prefs.c:476 msgid "Convert filename extension to :" msgstr "Convertir l'extension du fichier en :" -#: src/prefs.c:447 +#: src/prefs.c:479 msgid "Lower Case" msgstr "Minuscules" -#: src/prefs.c:450 +#: src/prefs.c:482 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en '.mp3'" -#: src/prefs.c:453 +#: src/prefs.c:485 msgid "Upper Case" msgstr "Majuscules" -#: src/prefs.c:456 +#: src/prefs.c:488 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" msgstr "Par exemple, l'extension sera convertie en '.MP3'" -#: src/prefs.c:459 +#: src/prefs.c:491 msgid "No Change" msgstr "Pas de Changement" -#: src/prefs.c:462 +#: src/prefs.c:494 msgid "The extension will not be converted" msgstr "L'extension ne sera pas convertie" #. Preserve modification time -#: src/prefs.c:465 +#: src/prefs.c:497 msgid "Preserve modification time of the file" msgstr "Conserver la date de modification du fichier" -#: src/prefs.c:468 +#: src/prefs.c:500 msgid "" "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." msgstr "" @@ -3577,7 +3653,7 @@ msgstr "" "sauvegarde du fichier." #. Change directory modification time -#: src/prefs.c:472 +#: src/prefs.c:504 msgid "" "Update modification time of the parent directory of the file (recommended " "when using Amarok)" @@ -3585,7 +3661,7 @@ msgstr "" "Changer la date de modification du répertoire parent au fichier (recommandé " "si utilisation d'Amarok)" -#: src/prefs.c:476 +#: src/prefs.c:508 msgid "" "The modification time of the parent directory of the file will be updated " "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only " @@ -3603,12 +3679,12 @@ msgstr "" "parent." #. Character Set for File Name -#: src/prefs.c:484 +#: src/prefs.c:516 msgid "Character Set for File Name" msgstr "Jeu de caractères pour les noms de fichiers" #. Rules for character set -#: src/prefs.c:500 +#: src/prefs.c:532 msgid "" "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " "encoding when writing filename:" @@ -3617,11 +3693,11 @@ msgstr "" "l'encodage du système\n" "lors de l'écriture du nom de fichier :" -#: src/prefs.c:508 +#: src/prefs.c:540 msgid "Try an other character encoding" msgstr "Essayer un autre encodage" -#: src/prefs.c:512 +#: src/prefs.c:544 msgid "" "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " "your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " @@ -3631,13 +3707,13 @@ msgstr "" "(par exemple : ISO-8859-1 pour 'fr', KOI8-R pour 'ru', ISO-8859-2 pour " "'ro'). Si il échoue, il essayera l'encodage ISO-8859-1." -#: src/prefs.c:519 +#: src/prefs.c:551 msgid "" "Force using the system character encoding and activate the transliteration" msgstr "" "Forcer l'utilisation de l'encodage du système et activer la transcription" -#: src/prefs.c:522 src/prefs.c:798 src/prefs.c:864 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " @@ -3647,7 +3723,7 @@ msgstr "" "l'encodage cible, il pourra être approximé par un ou plusieurs caractères se " "ressemblant visuellement." -#: src/prefs.c:528 +#: src/prefs.c:560 msgid "" "Force using the system character encoding and silently discard some " "characters" @@ -3655,7 +3731,7 @@ msgstr "" "Forcer l'utilisation de l'encodage du système et supprimer certains " "caractères" -#: src/prefs.c:531 src/prefs.c:807 src/prefs.c:873 +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905 msgid "" "With this option, when a characters cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." @@ -3666,20 +3742,20 @@ msgstr "" #. #. * Tag Settings #. -#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:541 +#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573 msgid "Tag Settings" msgstr "Paramètres des Tags" #. Tag Options -#: src/prefs.c:550 +#: src/prefs.c:582 msgid "Tag Options" msgstr "Options de Tag" -#: src/prefs.c:556 +#: src/prefs.c:588 msgid "Auto completion of date if not complete" msgstr "Compléter automatiquement la date si elle est incomplète" -#: src/prefs.c:559 +#: src/prefs.c:591 msgid "" "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " @@ -3689,11 +3765,11 @@ msgstr "" "chiffres de la date (par exemple, si la date courante est 2005: 5 => 2005, 4 " "=> 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)." -#: src/prefs.c:566 +#: src/prefs.c:598 msgid "Write the track field with the following number of digits :" msgstr "Ecrire le numéro de piste avec le nombre de chiffres suivant :" -#: src/prefs.c:569 +#: src/prefs.c:601 msgid "" "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " "obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " @@ -3703,11 +3779,11 @@ msgstr "" "en remplissant à gauche avec le nombre '0' (Ex avec deux chiffres : '05', " "'09', '10',...). Sinon, le numéro est laissé tel quel." -#: src/prefs.c:584 +#: src/prefs.c:616 msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" msgstr "Fichiers Ogg Vorbis : Ecrire aussi le commentaire au format XMMS" -#: src/prefs.c:587 +#: src/prefs.c:619 msgid "" "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " @@ -3722,7 +3798,7 @@ msgstr "" "apparaître un champ inconnu dans Winamp par exemple. Mais le commentaire ne " "pourra pas être affiché dans XMMS." -#: src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:634 msgid "" "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " "Down:" @@ -3730,11 +3806,11 @@ msgstr "" "Focus du champ du tag lors du changement de fichier avec les raccourcis Page " "Haut/Page Bas" -#: src/prefs.c:611 +#: src/prefs.c:643 msgid "Keep focus to the same tag field" msgstr "Garder le focus sur le même champ du tag" -#: src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:649 msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" msgstr "Redonner le focus au premier champ du tag (champ 'Titre')" @@ -3742,21 +3818,21 @@ msgstr "Redonner le focus au premier champ du tag (champ 'Titre')" #. #. * ID3 Tag Settings #. -#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:626 +#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658 msgid "ID3 Tag Settings" msgstr "Paramètres des Tags ID3" #. Tag Rules frame -#: src/prefs.c:638 +#: src/prefs.c:670 msgid "ID3 Tag Rules" msgstr "Règles pour les Tags ID3" #. Write ID3 tags in FLAC files -#: src/prefs.c:650 +#: src/prefs.c:682 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" msgstr "Ecrire des tags ID3 dans les fichiers FLAC (en plus du tag FLAC)" -#: src/prefs.c:653 +#: src/prefs.c:685 msgid "" "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." @@ -3766,11 +3842,11 @@ msgstr "" "supprimés." #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty -#: src/prefs.c:658 +#: src/prefs.c:690 msgid "Strip tags if all fields are set to blank" msgstr "Supprimer les tags si tous les champs sont vides" -#: src/prefs.c:661 +#: src/prefs.c:693 msgid "" "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " @@ -3783,11 +3859,11 @@ msgstr "" "entièrement le tag lorsque ces sept données sont vides." #. Convert old ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:699 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" msgstr "Convertir automatiquement les anciennes versions de tag ID3v2" -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:702 msgid "" "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " "ID3v2.3 version." @@ -3796,39 +3872,39 @@ msgstr "" "en version ID3v2.3." #. Use CRC32 -#: src/prefs.c:674 +#: src/prefs.c:706 msgid "Use CRC32" msgstr "Utiliser CRC32" -#: src/prefs.c:677 +#: src/prefs.c:709 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" msgstr "Utiliser CRC32 dans les tags ID3v2" #. Use Compression -#: src/prefs.c:680 +#: src/prefs.c:712 msgid "Use Compression" msgstr "Utiliser la compression" -#: src/prefs.c:683 +#: src/prefs.c:715 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" msgstr "Utiliser la compression dans les tags ID3v2" #. Character Set for writing ID3 tag -#: src/prefs.c:686 +#: src/prefs.c:718 msgid "Character Set for writing ID3 tags" msgstr "Jeu de caractères pour écrire les tags ID3" #. ID3v2 tags -#: src/prefs.c:693 +#: src/prefs.c:725 msgid "ID3v2 tags" msgstr "Tags ID3v2" #. Write ID3v2 tag -#: src/prefs.c:706 +#: src/prefs.c:738 msgid "Write ID3v2 tag" msgstr "Ecrire le tag ID3v2" -#: src/prefs.c:709 +#: src/prefs.c:741 msgid "" "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " "the MP3 files. Else it will be stripped." @@ -3837,11 +3913,11 @@ msgstr "" "jour au début des fichiers MP3. Sinon, il sera supprimé." #. ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:716 +#: src/prefs.c:748 msgid "Version:" msgstr "Version :" -#: src/prefs.c:723 +#: src/prefs.c:755 msgid "" "Select the ID3v2 tag version to write:\n" " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" @@ -3853,20 +3929,20 @@ msgstr "" #. Charset #. Id3V1 writing character set -#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:835 +#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867 msgid "Charset:" msgstr "Jeu de charactères :" #. Unicode -#: src/prefs.c:745 +#: src/prefs.c:777 msgid "Unicode " msgstr "Unicode" -#: src/prefs.c:753 +#: src/prefs.c:785 msgid "Unicode type to use" msgstr "Type d'Unicode à utiliser" -#: src/prefs.c:776 +#: src/prefs.c:808 msgid "Character set used to write the tag data in the file." msgstr "" "Jeu de caractères à utiliser pour l'écriture des données du tag dans le " @@ -3874,33 +3950,33 @@ msgstr "" #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options -#: src/prefs.c:786 src/prefs.c:851 +#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883 msgid "Additional settings for iconv():" msgstr "Paramètres supplémentaires pour iconv() :" -#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:856 +#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:861 +#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893 msgid "//TRANSLIT" msgstr "//TRANSLIT" -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:870 +#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902 msgid "//IGNORE" msgstr "//IGNORE" #. ID3v1 tags -#: src/prefs.c:812 +#: src/prefs.c:844 msgid "ID3v1 tags" msgstr "Tags ID3v1" #. Write ID3v1 tag -#: src/prefs.c:826 +#: src/prefs.c:858 msgid "Write ID3v1.x tag" msgstr "Ecrire le tag ID3v1.x" -#: src/prefs.c:829 +#: src/prefs.c:861 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." @@ -3908,22 +3984,22 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, un tag à la norme ID3v1 sera ajouté ou mis à " "jour, à la fin des fichiers MP3. Sinon, il sera supprimé." -#: src/prefs.c:846 +#: src/prefs.c:878 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." msgstr "" "Jeu de caractères à utiliser pour l'écriture des données du tag ID3v1 dans " "le fichier." #. Character Set for reading tag -#: src/prefs.c:878 +#: src/prefs.c:910 msgid "Character Set for reading ID3 tags" msgstr "Jeu de caractères pour lire les tags ID3" -#: src/prefs.c:891 +#: src/prefs.c:924 msgid "Non-standart:" msgstr "Non standard :" -#: src/prefs.c:896 +#: src/prefs.c:929 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " @@ -3954,7 +4030,7 @@ msgstr "" "sélectionner l'encodage 'Windows-1251' pour charger des tags écrits sous " "Windows. Et 'KOI8-R' pour charger des tags écrits sous un système Unix." -#: src/prefs.c:914 +#: src/prefs.c:947 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "" "Jeu de caractères à utiliser pour la lecture des données du tag dans le " @@ -3963,25 +4039,25 @@ msgstr "" #. #. * Scanner #. -#: src/prefs.c:929 src/prefs.c:930 +#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) -#: src/prefs.c:942 +#: src/prefs.c:975 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" msgstr "Scanner Compléter Tag - Conversion de Caractères" -#: src/prefs.c:948 src/prefs.c:974 +#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" msgstr "" "Convertir le caractère underscore '_' et la chaîne '%20' par un espace ' '" -#: src/prefs.c:950 src/prefs.c:976 +#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" msgstr "Convertir les espaces ' ' par des underscores '_'" -#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:964 +#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." @@ -3990,11 +4066,11 @@ msgstr "" "à partir du scanner de tags." #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) -#: src/prefs.c:968 +#: src/prefs.c:1001 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" msgstr "Scanner Renommer Fichier - Conversion de Caractères" -#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:990 +#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." @@ -4003,19 +4079,19 @@ msgstr "" "à partir du scanner de fichiers." #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) -#: src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:1027 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" msgstr "Scanner Traiter les Champs - Conversion de Caractères" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. -#: src/prefs.c:1001 +#: src/prefs.c:1034 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." msgstr "" "Ne pas convertir en majuscule la première lettre de certaines prépositions " "et articles." -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1038 msgid "" "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " @@ -4028,15 +4104,15 @@ msgstr "" "'Text in an Entry' au lieu de 'Text In An Entry')." #. Properties of the scanner window -#: src/prefs.c:1011 +#: src/prefs.c:1044 msgid "Scanner Window" msgstr "Fenêtre du Scanner" -#: src/prefs.c:1017 +#: src/prefs.c:1050 msgid "Open the Scanner Window on startup" msgstr "Ouvrir la Fenêtre du Scanner au démarrage" -#: src/prefs.c:1020 +#: src/prefs.c:1053 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." @@ -4044,11 +4120,11 @@ msgstr "" "Activer cette option pour ouvrir automatiquement la fenêtre des scanners au " "démarrage de EasyTAG." -#: src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1056 msgid "Scanner window always on top" msgstr "Fenêtre du scanner toujours au dessus" -#: src/prefs.c:1026 +#: src/prefs.c:1059 msgid "" "If activated, the window which contains the masks will stay always over the " "main window." @@ -4057,16 +4133,16 @@ msgstr "" "fenêtre principale (toujours visible)." #. Other options -#: src/prefs.c:1031 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Fields" msgstr "Champs" #. Overwrite text into tag fields -#: src/prefs.c:1038 +#: src/prefs.c:1071 msgid "Overwrite fields when scanning tag" msgstr "Ecraser les champs lors d'un Scan du tag" -#: src/prefs.c:1041 +#: src/prefs.c:1074 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." @@ -4075,11 +4151,11 @@ msgstr "" "champs, par le nouveau. Si désactivé, seulement les champs vides seront " "complétés." -#: src/prefs.c:1052 +#: src/prefs.c:1085 msgid "Set this text as default comment :" msgstr "Mettre ce texte en commentaire par défaut :" -#: src/prefs.c:1055 +#: src/prefs.c:1088 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4088,13 +4164,13 @@ msgstr "" "commentaire du tag lors de l'utilisation du scanner 'Compléter le Tag'." #. CRC32 comment -#: src/prefs.c:1072 +#: src/prefs.c:1105 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." msgstr "" "Mettre la valeur CRC32 comme commentaire par défaut (pour fichier avec ID3 " "tag)." -#: src/prefs.c:1076 +#: src/prefs.c:1109 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4105,42 +4181,42 @@ msgstr "" #. #. * CDDB #. -#: src/prefs.c:1087 src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121 msgid "CD Data Base" msgstr "Base de données CD" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1097 +#: src/prefs.c:1130 msgid "Server Settings for Automatic Search" msgstr "Paramètres du Serveur pour la Recherche Automatique" -#: src/prefs.c:1106 src/prefs.c:1145 src/prefs.c:1179 +#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212 msgid "Name :" msgstr "Nom :" -#: src/prefs.c:1125 src/prefs.c:1153 src/prefs.c:1188 src/prefs.c:1276 +#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309 msgid "Port :" msgstr "Port :" -#: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1198 +#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231 msgid "CGI Path :" msgstr "Chemin CGI :" #. CDDB Server Settings (Manual Search) -#: src/prefs.c:1171 +#: src/prefs.c:1204 msgid "Server Settings for Manual Search" msgstr "Paramètres du Serveur pour la Recherche Manuelle" #. Local access for CDDB (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1206 +#: src/prefs.c:1239 msgid "Local CD Data Base" msgstr "Base de données CD locale" -#: src/prefs.c:1214 +#: src/prefs.c:1247 msgid "Path :" msgstr "Chemin :" -#: src/prefs.c:1225 +#: src/prefs.c:1258 msgid "" "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " @@ -4152,52 +4228,52 @@ msgstr "" "'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' et 'misc'." #. CDDB Proxy Settings -#: src/prefs.c:1251 +#: src/prefs.c:1284 msgid "Proxy Settings" msgstr "Paramètres du Proxy" -#: src/prefs.c:1260 +#: src/prefs.c:1293 msgid "Use a proxy" msgstr "Utiliser un proxy" -#: src/prefs.c:1263 +#: src/prefs.c:1296 msgid "Set active the settings of the proxy server." msgstr "Active les paramètres du serveur proxy." -#: src/prefs.c:1268 +#: src/prefs.c:1301 msgid "Host Name :" msgstr "Nom d'Hôte :" -#: src/prefs.c:1275 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Name of the proxy server." msgstr "Nom du proxy." -#: src/prefs.c:1283 +#: src/prefs.c:1316 msgid "Port of the proxy server." msgstr "Port du proxy." -#: src/prefs.c:1288 +#: src/prefs.c:1321 msgid "User Name :" msgstr "Nom d'Utilisateur :" -#: src/prefs.c:1295 +#: src/prefs.c:1328 msgid "Name of user for the the proxy server." msgstr "Nom de l'utilisateur sur le serveur proxy." -#: src/prefs.c:1296 +#: src/prefs.c:1329 msgid "User Password :" msgstr "Mot de Passe Utilisateur :" -#: src/prefs.c:1304 +#: src/prefs.c:1337 msgid "Password of user for the the proxy server." msgstr "Mot de Passe de l'utilisateur sur le serveur proxy." #. Track Name list (CDDB results) -#: src/prefs.c:1309 +#: src/prefs.c:1342 msgid "Track Name List" msgstr "Liste des Noms de Pistes" -#: src/prefs.c:1316 +#: src/prefs.c:1349 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" @@ -4205,7 +4281,7 @@ msgstr "" "Sélectionner le fichier audio correspondant (d'après la position ou " "l'algorithme DLM si activé en dessous)" -#: src/prefs.c:1320 +#: src/prefs.c:1353 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." @@ -4215,7 +4291,7 @@ msgstr "" "sélectionné." #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) -#: src/prefs.c:1325 +#: src/prefs.c:1358 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" @@ -4227,15 +4303,15 @@ msgstr "" #. #. * Confirmation #. -#: src/prefs.c:1340 src/prefs.c:1341 +#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -#: src/prefs.c:1349 +#: src/prefs.c:1382 msgid "Confirm exit from program" msgstr "Confirmer la sortie du programme" -#: src/prefs.c:1352 +#: src/prefs.c:1385 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." @@ -4243,53 +4319,57 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, une boîte de dialogue s'ouvrira pour demander " "confirmation avant la fermeture de l'application." -#: src/prefs.c:1355 +#: src/prefs.c:1388 msgid "Confirm writing of file tag" msgstr "Confirmer l'écriture du tag du fichier" -#: src/prefs.c:1359 +#: src/prefs.c:1392 msgid "Confirm renaming of file" msgstr "Confirmer pour renommer les fichiers" -#: src/prefs.c:1363 +#: src/prefs.c:1396 msgid "Confirm deleting of file" msgstr "Confirmer l'effacement des fichiers" -#: src/prefs.c:1367 +#: src/prefs.c:1400 msgid "Confirm writing of playlist" msgstr "Confirmer l'écriture de la liste de lecture" -#: src/prefs.c:1389 +#. Disable temporarily the apply button +#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button); +#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL); +#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT); +#: src/prefs.c:1422 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" msgstr "Appliquer les changements (mais ne pas sauver) et fermer cette fenêtre" -#: src/prefs.c:1398 +#: src/prefs.c:1431 msgid "Close this window without saving" msgstr "Fermer cette fenêtre sans sauver" -#: src/prefs.c:1406 +#: src/prefs.c:1439 msgid "Save changes and close this window" msgstr "Sauver les changements et fermer cette fenêtre" #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string -#: src/prefs.c:1439 +#: src/prefs.c:1472 #, c-format msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(Exemple : %.*d_-_Piste_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1585 +#: src/prefs.c:1618 msgid "Changes applied" msgstr "Changements appliqués" -#: src/prefs.c:1604 src/setting.c:854 +#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuration sauvée" -#: src/prefs.c:1611 +#: src/prefs.c:1644 msgid "Configuration unchanged" msgstr "Configuration inchangée" -#: src/prefs.c:1703 +#: src/prefs.c:1736 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4300,11 +4380,11 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1705 +#: src/prefs.c:1738 msgid "Not a directory" msgstr "Ce n'est pas un répertoire" -#: src/prefs.c:1806 +#: src/prefs.c:1839 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "Le programme de lecture audio '%s' n'a pas été trouvé!" @@ -4321,16 +4401,16 @@ msgstr "Renommer le Fichier et le R msgid "Process Fields" msgstr "Traiter Champs" -#: src/scan.c:350 +#: src/scan.c:353 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "Tag scanné avec succès..." -#: src/scan.c:352 +#: src/scan.c:355 #, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "Tag scanné avec succès...(%s)" -#: src/scan.c:392 +#: src/scan.c:395 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" @@ -4338,23 +4418,23 @@ msgstr "" "Scanner de tags : étrange..., l'extension '%s' n'a pas été trouvée dans le " "nom de fichier '%s'!" -#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#: src/scan.c:477 src/scan.c:506 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "Erreur de scanner: Impossible de trouver le séparateur '%s' dans '%s'" -#: src/scan.c:660 +#: src/scan.c:663 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "" "Impossible de convertir le nom de fichier '%s' vers l'encodage du système de " "fichiers." -#: src/scan.c:683 +#: src/scan.c:686 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès..." -#: src/scan.c:686 +#: src/scan.c:689 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès...(%s)" @@ -4362,41 +4442,41 @@ msgstr "Nouveau nom de fichier scann #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1801 +#: src/scan.c:1909 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Scanner de Tag et de Nom du Fichier" #. Option Menu -#: src/scan.c:1823 +#: src/scan.c:1931 msgid "Scanner:" msgstr "Scanner : " #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:1842 +#: src/scan.c:1953 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Sélectionner le type du scanner à utiliser" -#: src/scan.c:1851 +#: src/scan.c:1962 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Ouvrir fenêtre de Scan / Scanner le(s) fichier(s) sélectionné(s)" -#: src/scan.c:1864 +#: src/scan.c:1975 msgid "Scanner Options" msgstr "Options du Scanner" -#: src/scan.c:1873 +#: src/scan.c:1984 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Montrer / Cacher l'Editeur de Masques" -#: src/scan.c:1883 +#: src/scan.c:1994 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Montrer / Cacher la Légende" -#: src/scan.c:1893 +#: src/scan.c:2004 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: src/scan.c:1921 +#: src/scan.c:2032 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4405,15 +4485,15 @@ msgstr "" "analyser le nom du fichier et le chemin, afin de compléter les champs du tag." #. Preview label -#: src/scan.c:1947 +#: src/scan.c:2058 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Apercu du scanner de tag..." -#: src/scan.c:1974 +#: src/scan.c:2085 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "Préfixer le masque avec le chemin courant" -#: src/scan.c:1987 +#: src/scan.c:2098 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4426,15 +4506,15 @@ msgstr "" "sinon d'un chemin relatif par rapport à l'ancien." #. Preview label -#: src/scan.c:2014 +#: src/scan.c:2125 msgid "Rename file preview..." msgstr "Apercu du renommeur de fichiers..." -#: src/scan.c:2034 +#: src/scan.c:2145 msgid "Select fields:" msgstr "Champs:" -#: src/scan.c:2037 +#: src/scan.c:2148 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4443,126 +4523,126 @@ msgstr "" "Sélectionnez ceux qui vous intéressent." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2040 +#: src/scan.c:2151 msgid "F" msgstr "F" -#: src/scan.c:2041 +#: src/scan.c:2152 msgid "Process file name field" msgstr "Traiter le champ du nom de fichier" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2043 +#: src/scan.c:2154 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2044 +#: src/scan.c:2155 msgid "Process title field" msgstr "Traiter le champ du titre" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2046 +#: src/scan.c:2157 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2047 +#: src/scan.c:2158 msgid "Process file artist field" msgstr "Traiter le champ de l'artiste" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2049 +#: src/scan.c:2160 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2050 +#: src/scan.c:2161 msgid "Process album field" msgstr "Traiter le champ de l'album" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2163 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2053 +#: src/scan.c:2164 msgid "Process genre field" msgstr "Traiter le champ du genre" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2055 +#: src/scan.c:2166 msgid "Cm" msgstr "Cm" -#: src/scan.c:2056 +#: src/scan.c:2167 msgid "Process comment field" msgstr "Traiter le champ du commentaire" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2058 +#: src/scan.c:2169 msgid "Cp" msgstr "Cp" -#: src/scan.c:2059 +#: src/scan.c:2170 msgid "Process composer field" msgstr "Traiter le champ du compositeur" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2061 +#: src/scan.c:2172 msgid "O" msgstr "Ao" -#: src/scan.c:2062 +#: src/scan.c:2173 msgid "Process original artist field" msgstr "Traiter le champ de l'artiste originel" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2064 +#: src/scan.c:2175 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2065 +#: src/scan.c:2176 msgid "Process copyright field" msgstr "Traiter le champ du copyright" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2067 +#: src/scan.c:2178 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2068 +#: src/scan.c:2179 msgid "Process URL field" msgstr "Traiter le champ de l'URL" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2070 +#: src/scan.c:2181 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2071 +#: src/scan.c:2182 msgid "Process encoder name field" msgstr "Traiter le champ du nom de l'encodeur" -#: src/scan.c:2117 +#: src/scan.c:2228 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: src/scan.c:2126 +#: src/scan.c:2237 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Tout (Dé)Sélectionner." #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2133 +#: src/scan.c:2244 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Convertir '_' et '%20' par ' '" -#: src/scan.c:2138 +#: src/scan.c:2250 msgid "Convert:" msgstr "Convertir :" -#: src/scan.c:2140 +#: src/scan.c:2252 msgid "to: " msgstr "par : " -#: src/scan.c:2166 +#: src/scan.c:2281 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4570,7 +4650,7 @@ msgstr "" "Le caractère underscore ou la chaîne %20 seront remplacés par un espace " "(exemple, avant : 'Text%20In%20An_Entry', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2169 +#: src/scan.c:2284 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4578,11 +4658,14 @@ msgstr "" "Le caractère espace est remplacé par un caractère underscore (exemple, " "avant : 'Text In An Entry', après : 'Text_In_An_Entry')." -#: src/scan.c:2171 -msgid "Replace a character by an other one." -msgstr "Remplacer un caractère par un autre" +#: src/scan.c:2287 +msgid "" +"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." +msgstr "" +"Remplace une chaine par une autre. Notez que la recherche est sensible à la " +"casse." -#: src/scan.c:2203 +#: src/scan.c:2319 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4590,7 +4673,7 @@ msgstr "" "Toutes les lettres sont mises en majuscules (exemple, avant : 'Text IN AN " "entry', après : 'TEXT IN AN ENTRY')." -#: src/scan.c:2206 +#: src/scan.c:2322 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4598,7 +4681,7 @@ msgstr "" "Toutes les lettres sont mises en minuscules (exemple, avant : 'Text IN AN " "entry', après : 'text in an entry')." -#: src/scan.c:2209 +#: src/scan.c:2325 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4607,7 +4690,7 @@ msgstr "" "majuscule et minuscules (exemple, avant : 'text IN An ENTRY', après : 'Text " "in an entry')." -#: src/scan.c:2212 +#: src/scan.c:2328 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4615,15 +4698,15 @@ msgstr "" "La première lettre de chaque mot est mise en majuscule et les autres en " "minuscules (exemple, avant : 'Text in an ENTRY', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2221 +#: src/scan.c:2337 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Insérer un espace avant une majuscule" -#: src/scan.c:2222 +#: src/scan.c:2338 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Effacer les espaces ou underscores dupliqués" -#: src/scan.c:2240 +#: src/scan.c:2356 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4631,7 +4714,7 @@ msgstr "" "Tous les espaces sont supprimés (exemple, avant: 'Text In An Entry', après: " "'TextInAnEntry')." -#: src/scan.c:2243 +#: src/scan.c:2359 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4639,7 +4722,7 @@ msgstr "" "Avec cette option, vous pouvez ajouter un espace avant chaque lettre en " "majuscule (exemple, avant : 'TextInAnEntry', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2246 +#: src/scan.c:2362 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4650,183 +4733,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2252 +#: src/scan.c:2368 msgid "Legend" msgstr "Légende" -#: src/scan.c:2258 +#: src/scan.c:2374 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : artiste" -#: src/scan.c:2261 +#: src/scan.c:2377 msgid "%b : album" msgstr "%b : album" -#: src/scan.c:2264 +#: src/scan.c:2380 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : commentaire" -#: src/scan.c:2267 +#: src/scan.c:2383 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : compositeur" -#: src/scan.c:2270 +#: src/scan.c:2386 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : copyright:" -#: src/scan.c:2273 +#: src/scan.c:2389 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : n° disque" -#: src/scan.c:2276 +#: src/scan.c:2392 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : encodé par" -#: src/scan.c:2279 +#: src/scan.c:2395 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : genre" -#: src/scan.c:2282 +#: src/scan.c:2398 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : ignoré" -#: src/scan.c:2285 +#: src/scan.c:2401 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : nombre de pistes" -#: src/scan.c:2288 +#: src/scan.c:2404 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : artiste orig." -#: src/scan.c:2291 +#: src/scan.c:2407 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : piste" -#: src/scan.c:2294 +#: src/scan.c:2410 msgid "%t : title" msgstr "%t : titre" -#: src/scan.c:2297 +#: src/scan.c:2413 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : URL" -#: src/scan.c:2300 +#: src/scan.c:2416 msgid "%y : year" msgstr "%y : année" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2307 +#: src/scan.c:2423 msgid "Mask Editor" msgstr "Editeur de Masque" -#: src/scan.c:2364 +#: src/scan.c:2480 msgid "Create New Mask" msgstr "Créer un Nouveau Masque" -#: src/scan.c:2374 +#: src/scan.c:2490 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Monter ce Masque" -#: src/scan.c:2384 +#: src/scan.c:2500 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Descendre ce Masque" -#: src/scan.c:2394 +#: src/scan.c:2510 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Dupliquer le Masque" -#: src/scan.c:2404 +#: src/scan.c:2520 msgid "Add Default Masks" msgstr "Ajouter les Masques par Défaut" -#: src/scan.c:2414 +#: src/scan.c:2530 msgid "Remove Mask" msgstr "Effacer le Masque" -#: src/scan.c:2424 +#: src/scan.c:2540 msgid "Save Masks" msgstr "Sauver les Masques" -#: src/scan.c:2994 +#: src/scan.c:3117 msgid "New_mask" msgstr "Nouveau_masque" -#: src/scan.c:3032 +#: src/scan.c:3155 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Copier: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3131 +#: src/scan.c:3259 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Effacer: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3178 +#: src/scan.c:3306 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Monter: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3229 +#: src/scan.c:3359 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Descendre: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/setting.c:875 +#: src/setting.c:889 #, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire le fichier de configuration: %s (%s)" -#: src/setting.c:1018 src/setting.c:1055 +#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1019 +#: src/setting.c:1033 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Chargement de la configuration par défaut..." -#: src/setting.c:1119 src/setting.c:1126 src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 -#: src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 -#: src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 -#: src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 -#: src/setting.c:1231 +#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 +#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 +#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 +#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238 +#: src/setting.c:1245 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir le fichier '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1264 +#: src/setting.c:1278 #, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire la liste vers le fichier: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1344 +#: src/setting.c:1358 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Compléter les Tags' ..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1372 +#: src/setting.c:1386 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer Fichier' ..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1399 +#: src/setting.c:1413 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer le Répertoire' ..." -#: src/setting.c:1592 +#: src/setting.c:1606 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "ERREUR: La variable d'environnement HOME n'est pas définie!" -#: src/setting.c:1608 +#: src/setting.c:1622 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "ERREUR: Impossible de créer le répertoire '%s' (%s)!" @@ -4911,6 +4994,34 @@ msgstr "Lecteur Audio : '%s'" msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Répertoire pour les paramètres EasyTAG : '%s'" +#~ msgid "" +#~ "The entered path is invalid!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Le chemin donné est incorrect!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(case sensitive)" +#~ msgstr "Sensible à la casse" + +#~ msgid "Replace a character by an other one." +#~ msgstr "Remplacer un caractère par un autre" + +#~ msgid "Loaded File Content :" +#~ msgstr "Contenu du Fichier Chargé :" + +#~ msgid "Files Name List :" +#~ msgstr "Liste des Noms des Fichiers :" + +#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +#~ msgstr "(Support des fichiers MP3 activé en utilisant : libid3tag %s)" + +#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +#~ msgstr "(Support des tags ID3v2.3 activé en utilisant : id3lib %d.%d.%d)" + #~ msgid "ID3V2 tag Version" #~ msgstr "Version du tag invalide" -- cgit v1.2.3