From 26b8e06374c71e42be86694f5d5c4ee920ae4d26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:01:16 +0100 Subject: EasyTag 2.1.4 --- po/fr.po | 1640 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 835 insertions(+), 805 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 18246f5..f10018c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,22 +1,23 @@ # French catalog for EasyTAG. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package. # Jérôme Couderc , 2000, 2001, 2002, 2004, 2005. # Jérôme Couderc , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.3\n" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 10:41+0100\n" -"Last-Translator: Jerome Couderc Language-Team: French " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-09 10:41+0100\n" +"Last-Translator: Jerome Couderc \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: src/about.c:134 +#: src/about.c:140 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -27,223 +28,217 @@ msgstr "" "Son interface GTK+ simple et agréable rend le marquage plus simple sous GNU/" "Linux." -#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145 +#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 msgid "(German translation)" msgstr "(traduction Allemande)" -#: src/about.c:146 src/about.c:147 +#: src/about.c:152 src/about.c:153 msgid "(Russian translation)" msgstr "(traduction Russe)" -#: src/about.c:148 src/about.c:149 +#: src/about.c:154 src/about.c:155 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(traduction Hollandaise)" -#: src/about.c:150 src/about.c:151 +#: src/about.c:156 src/about.c:157 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(traduction Suédoise)" -#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154 +#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(traduction Hongroise)" -#: src/about.c:155 src/about.c:156 +#: src/about.c:161 src/about.c:162 msgid "(Italian translation)" msgstr "(traduction Italienne)" -#: src/about.c:157 +#: src/about.c:163 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(traduction Japonaise)" -#: src/about.c:158 src/about.c:159 +#: src/about.c:164 src/about.c:165 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(traduction Ukrainienne)" -#: src/about.c:160 src/about.c:161 +#: src/about.c:166 src/about.c:167 msgid "(Czech translation)" msgstr "(traduction Tchèque)" -#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164 +#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(traduction Espagnole)" -#: src/about.c:165 +#: src/about.c:171 msgid "(Polish translation)" msgstr "(traduction Polonaise)" -#: src/about.c:166 +#: src/about.c:172 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(traduction Roumaine)" -#: src/about.c:167 +#: src/about.c:173 msgid "(Danish translation)" msgstr "(traduction Danoise)" -#: src/about.c:168 +#: src/about.c:174 msgid "(Greek translation)" msgstr "(traduction Grecque)" -#: src/about.c:169 +#: src/about.c:175 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(traduction Portugais Brésilien)" -#: src/about.c:170 +#: src/about.c:176 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(traduction Bulgare)" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:177 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(traduction Chinoise)" -#: src/about.c:172 +#: src/about.c:178 +msgid "(Chinese (Taiwan) translation)" +msgstr "(traduction Chinoise (Taïwan))" + +#: src/about.c:179 msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(traduction Hébraïque)" -#: src/about.c:173 +#: src/about.c:180 msgid "(Serbian translation)" msgstr "(traduction Serbe)" -#: src/about.c:226 +#: src/about.c:233 msgid "Extension Name" msgstr "Nom de l'extension" -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:234 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: src/about.c:228 src/misc.c:1966 +#: src/about.c:235 src/browser.c:2944 src/misc.c:1917 msgid "Comment" msgstr "Comment." #. Config -#: src/about.c:244 +#: src/about.c:252 msgid "About..." msgstr "A Propos..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:262 src/bar.c:236 +#: src/about.c:270 src/bar.c:236 msgid "About" msgstr "A Propos" -#: src/about.c:293 +#: src/about.c:316 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(compilé le: %s)" -#: src/about.c:297 +#: src/about.c:320 #, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" msgstr "(utilisé: GTK+ %d.%d.%d)" -#: src/about.c:305 +#: src/about.c:328 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" -#: src/about.c:309 src/easytag.c:212 +#: src/about.c:332 src/easytag.c:214 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail : %s" -#: src/about.c:315 +#: src/about.c:338 msgid "Web Page: " msgstr "Page Web : " -#: src/about.c:328 +#: src/about.c:351 msgid "Description:" msgstr "Description :" #. #. * Tab for extensions #. -#: src/about.c:344 +#: src/about.c:367 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/about.c:390 -#, c-format -msgid "libid3tag %s" -msgstr "libid3tag %s" - -#: src/about.c:394 +#: src/about.c:433 msgid "MP3 file support" msgstr "Support des fichiers MP3" -#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442 -#: src/about.c:452 src/about.c:462 +#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494 +#: src/about.c:507 src/about.c:519 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434 -#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464 +#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481 +#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: src/about.c:404 -#, c-format -msgid "id3lib %d.%d.%d" -msgstr "id3lib %d.%d.%d" - -#: src/about.c:408 +#: src/about.c:449 msgid "ID3v2.3 tags writting support" msgstr "Support des tags ID3v2.3" -#: src/about.c:410 +#: src/about.c:452 msgid "available" msgstr "disponible" -#: src/about.c:420 +#: src/about.c:463 msgid "Ogg Vorbis file support" msgstr "Support des fichiers Ogg Vorbis" -#: src/about.c:430 +#: src/about.c:475 msgid "Speex file support" msgstr "Support des fichiers Speex" -#: src/about.c:440 +#: src/about.c:491 msgid "FLAC file support" msgstr "Support des fichiers FLAC" -#: src/about.c:450 +#: src/about.c:504 msgid "MP4/AAC file support" msgstr "Support des fichiers MP4/AAC" -#: src/about.c:460 +#: src/about.c:516 msgid "WavPack file support" msgstr "Support des fichiers WavPack" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:473 +#: src/about.c:531 msgid "Thanks" msgstr "Remerciements" -#: src/about.c:493 +#: src/about.c:551 msgid "Translations:\n" msgstr "Traductions :\n" -#: src/about.c:521 +#: src/about.c:581 msgid "General:\n" msgstr "Général :\n" -#: src/about.c:538 +#: src/about.c:598 msgid "Changes" msgstr "Historique" -#: src/about.c:560 +#: src/about.c:620 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211 -#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 -#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 -#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4400 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:95 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:246 +#: src/mp4_tag.c:255 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)." @@ -419,7 +414,7 @@ msgstr "Ordre d msgid "Open File(s) with ..." msgstr "Ouvrir le(s) Fichier(s) avec ..." -#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:326 msgid "Select All Files" msgstr "Sélectionner tous les Fichiers" @@ -427,7 +422,7 @@ msgstr "S msgid "Unselect All Files" msgstr "Désélectionner tous les Fichiers" -#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:333 msgid "Invert Files Selection" msgstr "Inverser la Sélection des Fichiers" @@ -573,17 +568,17 @@ msgstr "Renommer le R msgid "Reload Directory" msgstr "Recharger le Répertoire" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:4062 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Parcourir le Répertoire avec ..." #: src/bar.c:217 msgid "_Collapse Tree" -msgstr "Refermer l'Arbre" +msgstr "Refermer l'Arborescence" #: src/bar.c:218 msgid "_Refresh Tree" -msgstr "_Rafraîchir l'Arbre" +msgstr "_Rafraîchir l'Arborescence" #: src/bar.c:220 src/bar.c:249 msgid "S_canner" @@ -712,17 +707,17 @@ msgstr "Impossible de fusionner l'UI, erreur: %s\n" msgid "Ready to start..." msgstr "Prêt à  démarrer" -#: src/browser.c:326 +#: src/browser.c:330 msgid "New default path for files selected" msgstr "Un nouveau chemin par défaut a été sélectionné" #. Some files haven't been saved #. Some files aren't saved -#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589 +#: src/browser.c:718 src/easytag.c:4668 src/easytag.c:4694 src/easytag.c:4719 msgid "Confirm..." msgstr "Confirmer..." -#: src/browser.c:713 +#: src/browser.c:722 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" @@ -730,66 +725,112 @@ msgstr "" "Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n" "Voulez-vous les sauver avant de changer de répertoire?" -#: src/browser.c:2040 +#: src/browser.c:2164 msgid "" msgstr "" -#: src/browser.c:2434 +#: src/browser.c:2574 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "" "Erreur: Recherche de %s, impossible de trouver le noeud %s dans l'arbre." -#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960 +#: src/browser.c:2942 src/browser.c:3069 +msgid "Tree" +msgstr "Arborescence" + +#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de Fichier" + +#: src/browser.c:2943 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2947 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/misc.c:1911 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/browser.c:2801 +#: src/browser.c:2943 src/browser.c:2948 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/misc.c:1912 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +msgid "Year" +msgstr "Année" + +#: src/browser.c:2944 src/misc.c:1915 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/browser.c:2944 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1919 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Artiste Orig." + +#: src/browser.c:2945 src/misc.c:1920 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/browser.c:2946 src/misc.c:1921 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/browser.c:2946 +msgid "Encoded By" +msgstr "Encodeur" + +#: src/browser.c:2947 msgid "# Albums" msgstr "# Albums" -#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802 +#: src/browser.c:2947 src/browser.c:2948 msgid "# Files" msgstr "# Fichiers" -#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: src/browser.c:2822 +#: src/browser.c:2968 msgid "Go to parent directory" msgstr "Aller dans le Répertoire Parent" -#: src/browser.c:2839 +#: src/browser.c:2985 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Entrer un répertoire à parcourir." -#: src/browser.c:2914 -msgid "Tree" -msgstr "Arborescence" +#: src/browser.c:2994 +msgid "Select a directory to browse." +msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir." -#: src/browser.c:2957 +#: src/browser.c:3120 msgid "Artist & Album" msgstr "Artiste & Album" -#: src/browser.c:3206 +#: src/browser.c:3592 msgid "Rename the directory" msgstr "Renommer le Répertoire" -#: src/browser.c:3222 +#: src/browser.c:3608 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Renommer le répertoire '%s' en :" -#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342 +#: src/browser.c:3627 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" msgstr "Utiliser le masque :" -#: src/browser.c:3244 +#: src/browser.c:3630 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "Si activé, les masques seront utilisés pour renommer le répertoire." -#: src/browser.c:3263 +#: src/browser.c:3649 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -797,31 +838,31 @@ msgstr "" "Sélectionner ou taper un masque en utilisant les codes (voir la légende dans " "la fenêtre du scanner) pour renommer le répertoire d'après les champs du tag." -#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052 -#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465 +#: src/browser.c:3669 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2121 +#: src/scan.c:2188 src/scan.c:2534 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "Masque de Scanner Invalide" #. Preview label -#: src/browser.c:3289 +#: src/browser.c:3675 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Apercu du renommeur de répertoires..." -#. Log_Print(msg); -#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515 -#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595 -#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818 -#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943 -#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083 -#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841 +#. Log_Print(LOG_ERROR,msg); +#: src/browser.c:3791 src/browser.c:3811 src/browser.c:3883 src/browser.c:3924 +#: src/browser.c:3956 src/browser.c:4406 src/browser.c:4425 src/easytag.c:2637 +#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2825 src/easytag.c:2846 src/easytag.c:2884 +#: src/easytag.c:2928 src/easytag.c:2981 src/easytag.c:3009 src/easytag.c:3033 +#: src/easytag.c:3260 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/prefs.c:1746 src/prefs.c:1863 msgid "Error..." msgstr "Erreur..." -#: src/browser.c:3405 +#: src/browser.c:3795 msgid "You must type a directory name!" msgstr "Vous devez saisir un nom de répertoire!" -#: src/browser.c:3420 +#: src/browser.c:3815 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -832,16 +873,22 @@ msgstr "" #. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files #. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " #. "to move the files?"),new_path_utf8); -#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, -#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."), +#. GTK_WINDOW(MainWindow), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. msg, +#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO, +#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES, +#. NULL); #. g_free(msg); -#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); -#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox)); #. gtk_widget_destroy(msgbox); #. -#. switch (button) +#. switch (response) #. { -#. case BUTTON_YES: +#. case GTK_STOCK_YES: #. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory #. #. Rename_File () @@ -850,7 +897,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3478 +#: src/browser.c:3881 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -859,7 +906,7 @@ msgstr "" "Impossible de renommer car ce répertoire existe déjà !\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539 +#: src/browser.c:3922 src/browser.c:3954 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -874,86 +921,86 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3582 +#: src/browser.c:4003 msgid "Directory renamed" msgstr "Répertoire renommé" -#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820 +#: src/browser.c:4081 src/browser.c:4241 msgid "Program to run :" msgstr "Programme à  lancer :" -#: src/browser.c:3672 +#: src/browser.c:4093 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le répertoire courant." -#: src/browser.c:3801 +#: src/browser.c:4222 msgid "Open File with ..." msgstr "Ouvrir le Fichier avec ..." -#: src/browser.c:3832 +#: src/browser.c:4253 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le fichier courant." -#: src/browser.c:3985 +#: src/browser.c:4410 msgid "You must type a program name!" msgstr "Vous devez saisir un nom de programme!" -#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942 +#: src/browser.c:4424 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "Le programme '%s' n'a pas été trouvé!" -#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988 +#: src/browser.c:4479 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "Impossible d'exécuter %s (erreur %d)!\n" -#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027 +#: src/browser.c:4498 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "Ne peut lancer un processus fils!\n" -#: src/browser.c:4100 +#: src/browser.c:4532 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Commande exécutée : '%s %s'" -#: src/cddb.c:228 +#: src/cddb.c:229 msgid "Artist / Album" msgstr "Artiste / Album" -#: src/cddb.c:228 +#: src/cddb.c:229 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language -#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +#: src/cddb.c:230 src/cddb.c:439 msgid "Track Name" msgstr "Nom de Piste" -#: src/cddb.c:229 +#: src/cddb.c:230 msgid "Time" msgstr "Durée" -#: src/cddb.c:240 +#: src/cddb.c:241 msgid "CD Data Base Search" msgstr "Recherche Base de Données CD" #. #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) #. -#: src/cddb.c:272 +#: src/cddb.c:273 msgid "Automatic Search" msgstr "Recherche Automatique" -#: src/cddb.c:284 +#: src/cddb.c:285 msgid "Request CD database :" msgstr "Interroger la base de CD :" -#: src/cddb.c:294 +#: src/cddb.c:295 msgid "" "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " "is important!) to generate the CddbID." @@ -961,16 +1008,16 @@ msgstr "" "Interroger automatiquement la base CDDB à partir des fichiers sélectionnés " "pour générer le CddbID (l'ordre des fichiers est important!)" -#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:415 msgid "Stop the search ..." msgstr "Arrêter la recherche ..." #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:311 +#: src/cddb.c:312 msgid "Use local Cddb" msgstr "Utiliser Cddb local" -#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +#: src/cddb.c:315 src/cddb.c:769 msgid "" "When activating this option, after loading the fields, the current selected " "scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -981,139 +1028,139 @@ msgstr "" #. #. * 2 - Page for manual search #. -#: src/cddb.c:359 +#: src/cddb.c:360 msgid "Manual Search" msgstr " Recherche Manuelle" -#: src/cddb.c:374 +#: src/cddb.c:375 msgid "Words :" msgstr "Mots :" -#: src/cddb.c:386 +#: src/cddb.c:387 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" msgstr "Entrez les mots à rechercher (séparés par un espace ou un '+')" #. #. * Search options #. -#: src/cddb.c:426 +#: src/cddb.c:427 msgid "Search In :" msgstr "Rechercher dans :" -#: src/cddb.c:434 +#: src/cddb.c:435 msgid "All Fields" msgstr "Tous les Champs" -#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800 +#: src/cddb.c:440 src/picture.c:816 src/prefs.c:800 msgid "Other" msgstr "Autres" -#: src/cddb.c:461 +#: src/cddb.c:462 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les Catégories" -#: src/cddb.c:463 +#: src/cddb.c:464 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/cddb.c:464 +#: src/cddb.c:465 msgid "Classical" msgstr "Classique" -#: src/cddb.c:465 +#: src/cddb.c:466 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/cddb.c:466 +#: src/cddb.c:467 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/cddb.c:467 +#: src/cddb.c:468 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #. #. * Misc #. -#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +#: src/cddb.c:469 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/cddb.c:469 +#: src/cddb.c:470 msgid "Newage" msgstr "Newage" -#: src/cddb.c:470 +#: src/cddb.c:471 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/cddb.c:471 +#: src/cddb.c:472 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/cddb.c:472 +#: src/cddb.c:473 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" -#: src/cddb.c:509 +#: src/cddb.c:510 msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." msgstr "inclus : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." -#: src/cddb.c:510 +#: src/cddb.c:511 msgid "movies, shows" msgstr "films, shows" -#: src/cddb.c:511 +#: src/cddb.c:512 msgid "others that do not fit in the above categories" msgstr "tous ceux qui ne correspondent pas aux autres catégories" #. Button to display/hide the categories -#: src/cddb.c:514 +#: src/cddb.c:515 msgid " Categories " msgstr " Catégories " #. #. * Results command #. -#: src/cddb.c:522 +#: src/cddb.c:523 msgid "Results :" msgstr "Résultats :" -#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012 +#: src/cddb.c:530 src/misc.c:1963 msgid "Search :" msgstr "Rechercher :" -#: src/cddb.c:542 +#: src/cddb.c:543 msgid "Enter the words to search in the list below" msgstr "Entrez les mots à rechercher dans la liste du dessous" -#: src/cddb.c:554 +#: src/cddb.c:555 msgid "Search Next" msgstr " Rechercher le suivant" -#: src/cddb.c:560 +#: src/cddb.c:561 msgid "Search Previous" msgstr "Rechercher le précédent" -#: src/cddb.c:571 +#: src/cddb.c:572 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" msgstr "" "Afficher seulement les lignes rouges (ou afficher toutes les lignes) dans la " "liste 'Artiste / Album'" -#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +#: src/cddb.c:578 src/cddb.c:1504 msgid "Unselect all lines" msgstr "Désélectionner toutes les lignes" -#: src/cddb.c:583 +#: src/cddb.c:584 msgid "Invert lines selection" msgstr "Inverser la sélection des lignes" -#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498 +#: src/cddb.c:590 src/cddb.c:1499 msgid "Select all lines" msgstr "Sélectionner toutes les lignes" -#: src/cddb.c:702 +#: src/cddb.c:703 msgid "" "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " "no line is selected.\n" @@ -1127,52 +1174,36 @@ msgstr "" #. #. * Apply results to fields... #. -#: src/cddb.c:712 +#: src/cddb.c:713 msgid "Set Into :" msgstr "Mettre dans :" -#: src/cddb.c:719 +#: src/cddb.c:720 msgid "All" msgstr "Tous" -#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958 -msgid "File Name" -msgstr "Nom de Fichier" - -#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963 -msgid "Year" -msgstr "Année" - -#: src/cddb.c:726 +#: src/cddb.c:727 msgid "Track #" msgstr "N° Piste" -#: src/cddb.c:727 +#: src/cddb.c:728 msgid "# Tracks" msgstr "Nbr Pistes" -#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013 +#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "Exécuter le scanner courant pour chaque fichier" #. Check box to use DLM (also used in the preferences window) -#: src/cddb.c:772 +#: src/cddb.c:773 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" msgstr "Correspondance des lignes avec DLM" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); -#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362 +#: src/cddb.c:778 src/prefs.c:1369 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " @@ -1186,93 +1217,93 @@ msgstr "" "sera utilisé pour sélectionner le fichier audio correspondant, ou lors du " "chargement des résultats CDDB au lieu de se baser sur la position." -#: src/cddb.c:789 +#: src/cddb.c:790 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." msgstr "" "Charger les lignes sélectionnées ou toutes les lignes (si aucune n'est " "sélectionnée)" -#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255 +#: src/cddb.c:799 src/misc.c:2206 msgid "Ready to search..." msgstr "Prêt à chercher..." -#: src/cddb.c:1318 +#: src/cddb.c:1319 #, c-format msgid "" "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" msgstr "" "Album: '%s', artiste: '%s', durée: '%s', année: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" -#: src/cddb.c:1508 +#: src/cddb.c:1509 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: src/cddb.c:1516 +#: src/cddb.c:1517 msgid "Sort by Track Number" msgstr "Classer par Numéro de Piste" -#: src/cddb.c:1521 +#: src/cddb.c:1522 msgid "Sort by Track Name" msgstr "Classer par Nom de Piste" -#: src/cddb.c:1619 +#: src/cddb.c:1620 #, c-format msgid "Resolving host '%s' ..." msgstr "Obtention de l'hôte '%s' ..." -#: src/cddb.c:1627 +#: src/cddb.c:1628 #, c-format msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" msgstr "Impossible d'obtenir l'hôte '%s' (%s)!" -#: src/cddb.c:1642 +#: src/cddb.c:1643 #, c-format msgid "Can't create a new socket (%s)!" msgstr "ERREUR: Impossible de créer un nouveau socket (%s)!" #. Open connection to the server -#: src/cddb.c:1656 +#: src/cddb.c:1657 #, c-format msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." msgstr "Connexion en cours sur l'hôte '%s' (port '%d') ..." -#: src/cddb.c:1663 +#: src/cddb.c:1664 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" msgstr "Impossible de se connecter sur l'hôte '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1669 +#: src/cddb.c:1670 #, c-format msgid "Connected to host '%s'" msgstr "Connecté sur l'hôte '%s'" -#: src/cddb.c:1752 +#: src/cddb.c:1753 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "Réception des données (%s) ..." -#: src/cddb.c:1764 +#: src/cddb.c:1765 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse cddb (%s)!" -#: src/cddb.c:1770 +#: src/cddb.c:1771 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Impossible de créer le fichier '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318 +#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1317 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397 +#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405 msgid "Sending request ..." msgstr "Envoi de la requête ..." -#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401 +#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)!" @@ -1281,91 +1312,91 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la requ #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410 +#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418 msgid "Receiving data ..." msgstr "Réception des données ..." -#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417 +#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse!" -#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432 +#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse! (%s)" -#: src/cddb.c:2440 +#: src/cddb.c:2443 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "Désolé, mais la recherche web est désactivée pour l'instant" -#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785 +#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s)" -#: src/cddb.c:2585 +#: src/cddb.c:2589 #, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "Réception des données de la page %d (album %d/%d)..." -#: src/cddb.c:2587 +#: src/cddb.c:2591 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "Réception des données de la page %d ..." -#: src/cddb.c:2752 +#: src/cddb.c:2756 msgid "More results to load ..." msgstr "D'autres résultats à charger ..." -#: src/cddb.c:2881 +#: src/cddb.c:2885 msgid "No file selected!" msgstr "Aucun fichier sélectionné!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2889 +#: src/cddb.c:2893 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "Plus de 99 fichiers sélectionnés! Impossible d'envoyer la requête!" -#: src/cddb.c:2895 +#: src/cddb.c:2899 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "%d fichier(s) sélectionné(s)!" -#: src/cddb.c:2970 +#: src/cddb.c:2974 msgid "Local CD search..." msgstr "Recherche CD locale ..." -#: src/cddb.c:2971 +#: src/cddb.c:2978 msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" -"Fill it in the preferences window." +"Fill it in the preferences window before to use this search." msgstr "" "Le répertoire pour la 'Base de CD locale' n'a pas été définie!\n" -"Renseignez le dans la fenêtre des préférences." +"Renseignez le dans la fenêtre des préférences pour utiliser cette recherche." #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3115 +#: src/cddb.c:3123 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "Envoi de la requête (CddbId: %s, #pistes: %d, Longueur disque: %d) ..." -#: src/cddb.c:3268 +#: src/cddb.c:3276 #, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s) pour le DiscID '%s'" -#: src/cddb.c:3364 +#: src/cddb.c:3372 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "Impossible de charger le fichier '%s' (%s)!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3622 +#: src/cddb.c:3630 msgid "Loading album track list ..." msgstr "Chargement de la liste des pistes de l'album ..." -#: src/cddb.c:3797 +#: src/cddb.c:3827 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1378,7 +1409,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer ?" -#: src/cddb.c:3800 +#: src/cddb.c:3830 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "Ecriture des Tags à partir de CDDB..." @@ -1563,70 +1594,70 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Occidental (Windows-1252)" -#: src/charset.c:542 +#: src/charset.c:543 #, c-format -msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" -msgstr "Le nom de fichier '%s' n'a pas pu être converti en UTF-8 (%s).\n" +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." +msgstr "Le nom de fichier '%s' n'a pas pu être converti en UTF-8 (%s)." -#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 Invalide" -#: src/charset.c:641 +#: src/charset.c:642 #, c-format msgid "" -"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)." msgstr "" "La chaine UTF-8 '%s' n'a pas pu être convertie vers l'encodage du fichier (%" -"s)\n" +"s)." -#: src/charset.c:705 +#: src/charset.c:706 #, c-format -msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" -msgstr "La chaîne '%s' n'a pas pu être convertie en UTF-8 (%s).\n" +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." +msgstr "La chaîne '%s' n'a pas pu être convertie en UTF-8 (%s)." #. Starting messages -#: src/easytag.c:177 +#: src/easytag.c:179 #, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "Démarrage de EasyTAG %s (PId: %d) ..." -#: src/easytag.c:179 +#: src/easytag.c:181 #, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." msgstr "Version de libid3tag utilisée: %s ..." -#: src/easytag.c:182 +#: src/easytag.c:184 #, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." msgstr "Version de id3lib utilisée: %d.%d.%d ..." -#: src/easytag.c:189 +#: src/easytag.c:191 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" msgstr "Variable EASYTAGLANG non définie. Paramétrage de la locale à : '%s'" -#: src/easytag.c:191 +#: src/easytag.c:193 #, c-format msgid "Setting locale : '%s'" msgstr "Paramétrage de la locale à '%s'" -#: src/easytag.c:195 +#: src/easytag.c:197 #, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." msgstr "Locale utilisée '%s' (et éventuellement '%s')..." -#: src/easytag.c:211 +#: src/easytag.c:213 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "%s %s par %s (compilé le %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:213 +#: src/easytag.c:215 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "Page Web: %s" -#: src/easytag.c:288 +#: src/easytag.c:290 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" msgstr "Paramètre au chemin '%s' inconnu\n" @@ -1634,128 +1665,128 @@ msgstr "Param #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:414 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" msgstr "Sélecteur" -#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +#: src/easytag.c:436 src/et_core.c:2614 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: src/easytag.c:450 +#: src/easytag.c:462 msgid "Read Only File" msgstr "Fichier en Lecture Seule" -#: src/easytag.c:453 +#: src/easytag.c:465 msgid "File Link Broken" msgstr "Fichier Introuvable" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:479 src/easytag.c:4184 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067 +#: src/easytag.c:481 src/easytag.c:4185 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Layer ?" -#: src/easytag.c:474 +#: src/easytag.c:486 msgid "Bitrate:" msgstr "Débit:" -#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068 +#: src/easytag.c:488 src/easytag.c:4186 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" -#: src/easytag.c:481 +#: src/easytag.c:493 msgid "Freq:" msgstr "Fréq:" -#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069 +#: src/easytag.c:495 src/easytag.c:4187 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:503 src/easytag.c:4188 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072 -#: src/easytag.c:4073 +#: src/easytag.c:505 src/easytag.c:519 src/easytag.c:4189 src/easytag.c:4190 +#: src/easytag.c:4191 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:498 +#: src/easytag.c:510 msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: src/easytag.c:500 +#: src/easytag.c:512 msgid "? kb" msgstr "? ko" -#: src/easytag.c:505 +#: src/easytag.c:517 msgid "Time:" msgstr "Durée:" #. Main Frame -#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +#: src/easytag.c:563 src/et_core.c:2552 msgid "Tag" msgstr "Tag" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:573 +#: src/easytag.c:585 msgid "Common" msgstr "Général" #. Title -#: src/easytag.c:585 +#: src/easytag.c:597 msgid "Title:" msgstr "Titre:" -#: src/easytag.c:598 +#: src/easytag.c:610 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce titre" #. Artist -#: src/easytag.c:605 +#: src/easytag.c:617 msgid "Artist:" msgstr "Artiste:" -#: src/easytag.c:617 +#: src/easytag.c:629 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste" #. Album -#: src/easytag.c:623 +#: src/easytag.c:635 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: src/easytag.c:636 +#: src/easytag.c:648 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet album" #. Disc Number -#: src/easytag.c:642 +#: src/easytag.c:654 msgid "CD:" msgstr "CD:" -#: src/easytag.c:658 +#: src/easytag.c:670 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce numéro de disque" #. Year -#: src/easytag.c:664 +#: src/easytag.c:676 msgid "Year:" msgstr "Année:" -#: src/easytag.c:681 +#: src/easytag.c:693 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cette année" -#: src/easytag.c:693 +#: src/easytag.c:705 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" "Renumérote les pistes sélectionnées séquentiellement. Et redémarre à 01 dans " @@ -1763,11 +1794,11 @@ msgstr "" #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:702 +#: src/easytag.c:714 msgid "Track #:" msgstr "Piste N°:" -#: src/easytag.c:728 +#: src/easytag.c:740 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." @@ -1775,277 +1806,277 @@ msgstr "" "Mettre le nombre de fichiers, présents dans le répertoire, pour les pistes " "sélectionnées" -#: src/easytag.c:747 +#: src/easytag.c:759 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce nombre de pistes" #. Genre -#: src/easytag.c:753 +#: src/easytag.c:765 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" -#: src/easytag.c:778 +#: src/easytag.c:790 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce genre" #. Comment -#: src/easytag.c:784 +#: src/easytag.c:796 msgid "Comment:" msgstr "Comment.:" -#: src/easytag.c:809 +#: src/easytag.c:821 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce commentaire" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:818 +#: src/easytag.c:830 msgid "Composer:" msgstr "Compositeur:" -#: src/easytag.c:830 +#: src/easytag.c:842 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce compositeur" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:837 +#: src/easytag.c:849 msgid "Orig. Artist:" msgstr "Artiste Orig.:" -#: src/easytag.c:849 +#: src/easytag.c:861 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste original" #. Copyright -#: src/easytag.c:856 +#: src/easytag.c:868 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: src/easytag.c:868 +#: src/easytag.c:880 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce copyright" #. URL -#: src/easytag.c:875 +#: src/easytag.c:887 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/easytag.c:887 +#: src/easytag.c:899 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cette URL" #. Encoded by -#: src/easytag.c:894 +#: src/easytag.c:906 msgid "Encoded by:" msgstr "Encodeur:" -#: src/easytag.c:906 +#: src/easytag.c:918 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce nom d'encodeur" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:966 +#: src/easytag.c:978 msgid "Pictures" msgstr "Images" #. Picture -#: src/easytag.c:977 +#: src/easytag.c:989 msgid "Pictures:" msgstr "Images:" -#: src/easytag.c:997 +#: src/easytag.c:1009 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "Vous pouvez utiliser le Drag and Drop pour ajouter des images." -#: src/easytag.c:1035 +#: src/easytag.c:1047 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images" -#: src/easytag.c:1045 +#: src/easytag.c:1057 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Ajouter des images au tag (le Drag and Drop est supporté)." -#: src/easytag.c:1051 +#: src/easytag.c:1063 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "Effacer les images sélectionnées, sinon toutes." -#: src/easytag.c:1061 +#: src/easytag.c:1073 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Sauvegarder les fichiers sélectionnés sur le disque dur." -#: src/easytag.c:1068 +#: src/easytag.c:1080 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "Définir les propriétés des images sélectionnées." -#: src/easytag.c:1148 +#: src/easytag.c:1160 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le titre '%s'." -#: src/easytag.c:1150 +#: src/easytag.c:1162 msgid "Removed title from selected files." msgstr "Le titre a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1167 +#: src/easytag.c:1179 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste '%s'." -#: src/easytag.c:1169 +#: src/easytag.c:1181 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "L'artiste a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1186 +#: src/easytag.c:1198 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'album '%s'." -#: src/easytag.c:1188 +#: src/easytag.c:1200 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "L'album a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1205 +#: src/easytag.c:1217 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le numéro de disque '%s'." -#: src/easytag.c:1207 +#: src/easytag.c:1219 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "Le numéro de disque a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1224 +#: src/easytag.c:1236 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'année '%s'." -#: src/easytag.c:1226 +#: src/easytag.c:1238 msgid "Removed year from selected files." msgstr "L'année a été supprimée dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1254 src/easytag.c:1350 +#: src/easytag.c:1266 src/easytag.c:1362 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "" "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec un numéro de piste du type 'xx/%" "s'." -#: src/easytag.c:1257 +#: src/easytag.c:1269 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "" "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec un numéro de piste du type 'xx'." -#: src/easytag.c:1261 src/easytag.c:1353 +#: src/easytag.c:1273 src/easytag.c:1365 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "La piste a été supprimée dans les fichiers sélectionnés." #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1319 +#: src/easytag.c:1331 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "Les pistes sélectionnées ont été renumérotées!" -#: src/easytag.c:1371 +#: src/easytag.c:1383 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le genre '%s'." -#: src/easytag.c:1373 +#: src/easytag.c:1385 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "Le genre a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1397 +#: src/easytag.c:1409 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le commentaire '%s'." -#: src/easytag.c:1399 +#: src/easytag.c:1411 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "Le commentaire a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1416 +#: src/easytag.c:1428 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le compositeur '%s'." -#: src/easytag.c:1418 +#: src/easytag.c:1430 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "Le compositeur a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1435 +#: src/easytag.c:1447 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste original '%s'." -#: src/easytag.c:1437 +#: src/easytag.c:1449 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "L'artiste original a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1454 +#: src/easytag.c:1466 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le copyright '%s'." -#: src/easytag.c:1456 +#: src/easytag.c:1468 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "Le copyright a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1473 +#: src/easytag.c:1485 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'URL '%s'." -#: src/easytag.c:1475 +#: src/easytag.c:1487 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "L'URL a été supprimée dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1492 +#: src/easytag.c:1504 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le nom de l'encodeur '%s'." -#: src/easytag.c:1494 +#: src/easytag.c:1506 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "Le nom de l'encodeur a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1529 +#: src/easytag.c:1541 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images." -#: src/easytag.c:1531 +#: src/easytag.c:1543 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "Les images ont été supprimées des fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1770 +#: src/easytag.c:1782 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "Sélectionner le Mode et le Masque, et refaire la même action" -#: src/easytag.c:1825 +#: src/easytag.c:1837 msgid "All tags have been scanned" msgstr "Tous les tags ont été scannés" -#: src/easytag.c:1882 +#: src/easytag.c:1894 msgid "All tags have been removed" msgstr "Tous les tags ont été supprimés" -#: src/easytag.c:2177 src/easytag.c:2200 +#: src/easytag.c:2189 src/easytag.c:2212 msgid "All files have been saved..." msgstr "Tous les fichiers ont été sauvés..." -#: src/easytag.c:2198 +#: src/easytag.c:2210 msgid "Files have been partially saved..." msgstr "Les fichiers ont été partiellement sauvés..." -#: src/easytag.c:2348 +#: src/easytag.c:2360 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "Les fichiers ont été partiellement effacés..." -#: src/easytag.c:2350 +#: src/easytag.c:2362 msgid "All files have been deleted..." msgstr "Tous les fichiers ont été effacés..." -#: src/easytag.c:2422 +#: src/easytag.c:2435 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2054,16 +2085,16 @@ msgstr "" "Voulez-vous écrire le tag du fichier\n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2426 src/easytag.c:2431 +#: src/easytag.c:2439 src/easytag.c:2452 msgid "Write Tag..." msgstr "Ecriture des Tags..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2488 +#: src/easytag.c:2516 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire..." -#: src/easytag.c:2489 +#: src/easytag.c:2517 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2077,11 +2108,11 @@ msgstr "" "'%s' ?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2494 +#: src/easytag.c:2522 msgid "Rename Directory..." msgstr "Renommer le Répertoire..." -#: src/easytag.c:2495 +#: src/easytag.c:2523 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2095,11 +2126,11 @@ msgstr "" "'%s' ?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2501 +#: src/easytag.c:2529 msgid "Rename File..." msgstr "Renommer le Fichier..." -#: src/easytag.c:2502 +#: src/easytag.c:2530 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2112,17 +2143,17 @@ msgstr "" "par \n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2571 +#: src/easytag.c:2613 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "Ecriture du tag de '%s'" -#: src/easytag.c:2577 +#: src/easytag.c:2619 msgid "Tag(s) written" msgstr "Tag(s) écrit" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2586 src/easytag.c:2591 +#: src/easytag.c:2628 src/easytag.c:2633 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2131,14 +2162,14 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire le tag du fichier '%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2717 +#: src/easytag.c:2765 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "Renomme le fichier '%s'" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2737 src/easytag.c:2769 src/easytag.c:2941 +#: src/easytag.c:2785 src/easytag.c:2823 src/easytag.c:3031 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2151,11 +2182,11 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2745 src/easytag.c:2777 src/easytag.c:2792 src/easytag.c:2949 +#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:2858 src/easytag.c:3045 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "Fichier(s) non renommé(s)..." -#: src/easytag.c:2784 +#: src/easytag.c:2844 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2168,7 +2199,7 @@ msgstr "" "car ce fichier existe déjà :\n" "%s" -#: src/easytag.c:2816 +#: src/easytag.c:2882 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2180,16 +2211,16 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2838 +#: src/easytag.c:2910 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "Fichier '%s' renommé en '%s'" -#: src/easytag.c:2844 +#: src/easytag.c:2916 msgid "File(s) renamed..." msgstr "Fichier(s) renommé(s)..." -#: src/easytag.c:2854 src/easytag.c:2901 +#: src/easytag.c:2926 src/easytag.c:2979 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2201,17 +2232,17 @@ msgstr "" "(%s)" #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2885 +#: src/easytag.c:2963 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "Fichier '%s' déplacé vers '%s'" -#: src/easytag.c:2891 +#: src/easytag.c:2969 msgid "File(s) moved..." msgstr "Fichier(s) déplacé(s)..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:2923 +#: src/easytag.c:3007 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2224,11 +2255,11 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2931 +#: src/easytag.c:3021 msgid "File(s) not moved..." msgstr "Fichier(s) non déplacé(s)..." -#: src/easytag.c:2983 +#: src/easytag.c:3080 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2237,16 +2268,16 @@ msgstr "" "Voulez-vous réellement effacer définitivement le fichier\n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2986 src/easytag.c:2990 +#: src/easytag.c:3083 src/easytag.c:3096 msgid "Delete File..." msgstr "Effacer le Fichier..." -#: src/easytag.c:3012 +#: src/easytag.c:3124 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "Fichier: '%s' effacé" -#: src/easytag.c:3147 +#: src/easytag.c:3259 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2258,109 +2289,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3170 +#: src/easytag.c:3287 msgid "Search in progress..." msgstr "Recherche en cours..." -#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612 +#: src/easytag.c:3304 src/et_core.c:2621 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Fichier: '%s'" -#: src/easytag.c:3237 +#: src/easytag.c:3354 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire et sous répertoires." -#: src/easytag.c:3239 +#: src/easytag.c:3356 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696 +#: src/easytag.c:3369 src/et_core.c:2705 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u fichier(s)" -#: src/easytag.c:3258 +#: src/easytag.c:3375 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire et sous répertoires!" -#: src/easytag.c:3260 +#: src/easytag.c:3377 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire!" -#: src/easytag.c:3348 +#: src/easytag.c:3465 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3368 +#: src/easytag.c:3485 msgid " STOP the search... " msgstr " ARRETER la recherche... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4093 +#: src/easytag.c:4211 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4229 +#: src/easytag.c:4347 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Tagger les fichiers sélectionnés avec ce champ" -#: src/easytag.c:4240 +#: src/easytag.c:4358 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Convertir '_' et '%20' par un espace" -#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245 +#: src/easytag.c:4365 src/scan.c:2314 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Convertir ' ' par '_'" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294 +#: src/easytag.c:4376 src/scan.c:2363 msgid "All uppercase" msgstr "Tout en majuscule" -#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295 +#: src/easytag.c:4383 src/scan.c:2364 msgid "All downcase" msgstr "Tout en minuscule" -#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296 +#: src/easytag.c:4390 src/scan.c:2365 msgid "First letter uppercase" msgstr "Première lettre en majuscule" -#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297 +#: src/easytag.c:4397 src/scan.c:2366 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Première lettre de chaque mot en majuscule" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336 +#: src/easytag.c:4408 src/scan.c:2405 msgid "Remove spaces" msgstr "Enlever les espaces" -#: src/easytag.c:4297 +#: src/easytag.c:4415 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Insérer un espace avant une majuscule" -#: src/easytag.c:4304 +#: src/easytag.c:4422 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Supprimer les espaces ou underscores dupliqués" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332 +#: src/easytag.c:4442 src/easytag.c:4450 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: Sortie anormale! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334 +#: src/easytag.c:4443 src/easytag.c:4452 #, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" msgstr "Signal reçu %s (%d)\a" -#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336 +#: src/easytag.c:4445 src/easytag.c:4454 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2370,11 +2401,11 @@ msgstr "" "rapport de bug accompagné de la trace gdb ('gdb easytag core' puis 'bt' et " "'l') et des informations pour le reproduire à l'adresse " -#: src/easytag.c:4463 +#: src/easytag.c:4581 msgid "Unknown signal" msgstr "Signal inconnu" -#: src/easytag.c:4479 +#: src/easytag.c:4597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2407,11 +2438,11 @@ msgstr "" "path_to/files Utiliser un chemin relatif.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4507 +#: src/easytag.c:4625 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Sortie normale." -#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589 +#: src/easytag.c:4672 src/easytag.c:4723 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2419,77 +2450,77 @@ msgstr "" "Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n" "Voulez-vous les sauver avant de quitter le programme?" -#: src/easytag.c:4570 +#: src/easytag.c:4698 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " Voulez-vous réellement quitter le programme ?" -#: src/et_core.c:2509 +#: src/et_core.c:2518 msgid "ID3 Tag" msgstr "Tag ID3" -#: src/et_core.c:2515 +#: src/et_core.c:2524 msgid "Ogg Vorbis Tag" msgstr "Tag Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2521 +#: src/et_core.c:2530 msgid "FLAC Vorbis Tag" msgstr "Tag FLAC Vorbis" -#: src/et_core.c:2526 +#: src/et_core.c:2535 msgid "APE Tag" msgstr "Tag APE" -#: src/et_core.c:2531 +#: src/et_core.c:2540 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" msgstr "Tag MP4/M4A/AAC" -#: src/et_core.c:2537 +#: src/et_core.c:2546 msgid "Wavpack Tag" msgstr "Tag Wavpack" -#: src/et_core.c:2557 +#: src/et_core.c:2566 msgid "MP3 File" msgstr "Fichier MP3" -#: src/et_core.c:2561 +#: src/et_core.c:2570 msgid "MP2 File" msgstr "Fichier MP2" -#: src/et_core.c:2567 +#: src/et_core.c:2576 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Fichier Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2573 +#: src/et_core.c:2582 msgid "Speex File" msgstr "Fichier Speex" -#: src/et_core.c:2579 +#: src/et_core.c:2588 msgid "FLAC File" msgstr "Fichier FLAC" -#: src/et_core.c:2584 +#: src/et_core.c:2593 msgid "MusePack File" msgstr "Fichier MusePack" -#: src/et_core.c:2588 +#: src/et_core.c:2597 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "Fichier Monkey's Audio" -#: src/et_core.c:2593 +#: src/et_core.c:2602 msgid "MP4/AAC File" msgstr "Fichier MP4/AAC" -#: src/et_core.c:2599 +#: src/et_core.c:2608 msgid "Wavpack File" msgstr "Fichier Wavpack" -#: src/et_core.c:2873 +#: src/et_core.c:2882 #, c-format msgid "Pictures (%d)" msgstr "Images (%d)" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2921 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2497,14 +2528,14 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2926 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3057 +#: src/et_core.c:3066 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" @@ -2515,11 +2546,11 @@ msgstr "" "ne peut pas être converti vers l'encodage du système de fichiers\n" "(Essayez de définir la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664 +#: src/et_core.c:3069 src/scan.c:668 msgid "Filename translation" msgstr "Conversion du nom de fichier" -#: src/et_core.c:4536 src/et_core.c:4544 +#: src/et_core.c:4551 src/et_core.c:4559 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "" @@ -2530,7 +2561,7 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); #. Version changed to encoder version #. Encoder version -#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 #: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 msgid "Encoder:" msgstr "Encodeur:" @@ -2539,47 +2570,52 @@ msgstr "Encodeur:" #. Mode #. mpeg4ip library seems to always return -1 #. Mode -#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 #: src/wavpack_header.c:88 msgid "Channels:" msgstr "Canaux:" -#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#: src/flac_tag.c:135 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' comme FLAC (%s)." -#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#: src/flac_tag.c:1091 +#, c-format +msgid "Picture block isn't valid: '%s'" +msgstr "Le bloc image n'est pas valide : '%s'" + +#: src/flac_tag.c:1126 src/ogg_tag.c:853 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire les commentaires du fichier '%s' (%s)." -#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#: src/flac_tag.c:1131 src/ogg_tag.c:860 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "Le tag de '%s' a été écrit" -#: src/id3_tag.c:484 +#: src/id3_tag.c:488 #, c-format msgid "Removed tag of '%s'" msgstr "Le tag de '%s' a été supprimé" -#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#: src/id3_tag.c:492 src/id3_tag.c:595 #, c-format msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v1 de '%s' (%s)" -#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#: src/id3_tag.c:494 src/id3_tag.c:567 #, c-format msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" msgstr "Erreur lors de la suppression du tag ID3v2 de '%s' (%s)" -#: src/id3_tag.c:509 +#: src/id3_tag.c:513 #, c-format msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du tag ID3v2 de '%s' (%s)" -#: src/id3_tag.c:531 +#: src/id3_tag.c:535 #, c-format msgid "" "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " @@ -2604,77 +2640,77 @@ msgstr "" "\n" "Fichier : %s" -#: src/id3_tag.c:577 +#: src/id3_tag.c:587 #, c-format msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du tag ID3v1 de '%s' (%s)" -#: src/id3_tag.c:591 +#: src/id3_tag.c:601 #, c-format msgid "Updated tag of '%s'" msgstr "Le tag de '%s' a été mis à jour" -#: src/id3_tag.c:610 +#: src/id3_tag.c:620 msgid "No error reported" msgstr "Aucune erreur reportée" -#: src/id3_tag.c:612 +#: src/id3_tag.c:622 msgid "No available memory" msgstr "Pas de mémoire disponible" -#: src/id3_tag.c:614 +#: src/id3_tag.c:624 msgid "No data to parse" msgstr "Pas de donnée à analyser" -#: src/id3_tag.c:616 +#: src/id3_tag.c:626 msgid "Improperly formatted data" msgstr "Donnée mal formatée" -#: src/id3_tag.c:618 +#: src/id3_tag.c:628 msgid "No buffer to write to" msgstr "Pas de tampon vers lequel écrire" -#: src/id3_tag.c:620 +#: src/id3_tag.c:630 msgid "Buffer is too small" msgstr "Le tampon est trop petit" -#: src/id3_tag.c:622 +#: src/id3_tag.c:632 msgid "Invalid frame ID" msgstr "ID du frame invalide" -#: src/id3_tag.c:624 +#: src/id3_tag.c:634 msgid "Requested field not found" msgstr "Le champ demandé n'a pas été trouvé" -#: src/id3_tag.c:626 +#: src/id3_tag.c:636 msgid "Unknown field type" msgstr "Type du champ inconnu" -#: src/id3_tag.c:628 +#: src/id3_tag.c:638 msgid "Tag is already attached to a file" msgstr "Le tag est déjà attaché à un fichier" -#: src/id3_tag.c:630 +#: src/id3_tag.c:640 msgid "Invalid tag version" msgstr "Version du tag invalide" -#: src/id3_tag.c:632 +#: src/id3_tag.c:642 msgid "No file to parse" msgstr "Pas de fichier à analyser" -#: src/id3_tag.c:634 +#: src/id3_tag.c:644 msgid "Attempting to write to a read-only file" msgstr "Tentative d'écriture vers un fichier en lecture seule" -#: src/id3_tag.c:636 +#: src/id3_tag.c:646 msgid "Error in compression/uncompression" msgstr "Erreur dans la compression/décompression" -#: src/id3_tag.c:638 +#: src/id3_tag.c:648 msgid "Unknown error message!" msgstr "Message d'erreur inconnu!" -#: src/id3_tag.c:1212 +#: src/id3_tag.c:1222 #, c-format msgid "" "As the following corrupted file: '%s'\n" @@ -2683,126 +2719,82 @@ msgstr "" "Comme le fichier corrompu : '%s'\n" "va causer une erreur dans id3lib, il ne sera pas traité par le programme." -#: src/id3_tag.c:1214 +#: src/id3_tag.c:1224 msgid "Corrupted file..." msgstr "Fichier corrompu..." -#: src/log.c:91 +#: src/log.c:95 msgid "Log" msgstr "Journal" -#: src/misc.c:214 -msgid " OK " -msgstr " OK " - -#: src/misc.c:219 -msgid " Yes " -msgstr " Oui " - -#: src/misc.c:224 -msgid " No " -msgstr " Non " - -#: src/misc.c:229 -msgid " Apply " -msgstr " Appliquer " - -#: src/misc.c:234 -msgid " Save " -msgstr " Sauver " - -#: src/misc.c:239 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuler " - -#: src/misc.c:244 -msgid " Close " -msgstr " Fermer " - -#: src/misc.c:249 -msgid " Write " -msgstr " Ecrire " - -#: src/misc.c:254 -msgid " Execute " -msgstr " Exécuter " - -#: src/misc.c:259 -msgid " Search " -msgstr " Rechercher " - -#: src/misc.c:264 -msgid " Browse... " -msgstr "Parcourir..." +#: src/misc.c:773 +msgid "Select file..." +msgstr "Sélectionner un fichier..." -#: src/misc.c:856 +#: src/misc.c:778 msgid "Select directory..." msgstr "Sélectionner un répertoire..." -#: src/misc.c:861 -msgid "Select file..." -msgstr "Sélectionner un fichier..." - -#: src/misc.c:931 +#: src/misc.c:852 msgid "Warning..." msgstr "Attention..." -#: src/misc.c:931 +#: src/misc.c:856 msgid "No audio player defined!" msgstr "Aucun lecteur audio n'a été défini!" -#: src/misc.c:1033 +#: src/misc.c:959 #, c-format msgid "Can't execute %s (%s)!\n" msgstr "Impossible d'exécuter %s (%s)!\n" #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "B" msgstr "o" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "KB" msgstr "Ko" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "GB" msgstr "Go" -#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 +#: src/misc.c:1124 src/misc.c:1143 msgid "TB" msgstr "To" -#: src/misc.c:1312 +#: src/misc.c:1238 msgid "Generate a playlist" msgstr "Générer une liste de lecture" -#: src/misc.c:1336 +#: src/misc.c:1262 msgid "M3U Playlist Name" msgstr "Nom de la Liste de Lecture M3U" -#: src/misc.c:1349 +#: src/misc.c:1275 msgid "Use directory name" msgstr "Utiliser le nom du répertoire" -#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470 +#: src/misc.c:1299 src/misc.c:1396 msgid "Edit Masks" msgstr "Editer les Masques" #. Playlist options -#: src/misc.c:1381 +#: src/misc.c:1307 msgid "Playlist Options" msgstr "Options de la Liste de Lecture" -#: src/misc.c:1387 +#: src/misc.c:1313 msgid "Include only the selected files" msgstr "Inclure seulement les fichiers sélectionnés" -#: src/misc.c:1390 +#: src/misc.c:1316 msgid "" "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " "Else, all the files will be written." @@ -2810,30 +2802,30 @@ msgstr "" "Si activé, seulement les fichiers sélectionnés seront écrits dans la liste " "de lecture. Sinon, tous les fichiers seront pris." -#: src/misc.c:1397 +#: src/misc.c:1323 msgid "Use full path for files in playlist" msgstr "Utiliser le chemin complet pour les fichiers" -#: src/misc.c:1400 +#: src/misc.c:1326 msgid "Use relative path for files in playlist" msgstr "Utiliser le chemin relatif pour les fichiers" #. Create playlist in parent directory -#: src/misc.c:1410 +#: src/misc.c:1336 msgid "Create playlist in the parent directory" msgstr "Créer la Liste de Lecture dans le rép. supérieur" -#: src/misc.c:1413 +#: src/misc.c:1339 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." msgstr "" "Si activé, la Liste de Lecture sera créée dans le répertoire supérieur." #. DOS Separator -#: src/misc.c:1417 +#: src/misc.c:1343 msgid "Use DOS directory separator" msgstr "Utiliser le séparateur de répertoires DOS" -#: src/misc.c:1422 +#: src/misc.c:1348 msgid "" "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " "'\\'." @@ -2841,23 +2833,23 @@ msgstr "" "Cette option remplace le séparateur de répertoires UNIX '/' par celui de DOS " "'\\'." -#: src/misc.c:1431 +#: src/misc.c:1357 msgid "Playlist Content" msgstr "Contenu de la Liste de Lecture" -#: src/misc.c:1437 +#: src/misc.c:1363 msgid "Write only list of files" msgstr "Ecrire seulement la liste des fichiers" -#: src/misc.c:1441 +#: src/misc.c:1367 msgid "Write info using filename" msgstr "Ecrire les infos en utilisant le nom du fichier" -#: src/misc.c:1444 +#: src/misc.c:1370 msgid "Write info using :" msgstr "Ecrire les infos en utilisant :" -#: src/misc.c:1704 +#: src/misc.c:1631 #, c-format msgid "" "Playlist file '%s' already exists!\n" @@ -2866,12 +2858,12 @@ msgstr "" "Le fichier '%s' existe déjà!\n" "L'écraser?" -#: src/misc.c:1705 +#: src/misc.c:1632 msgid "Write Playlist..." msgstr "Ecrire Liste de Lecture..." #. Writing fails... -#: src/misc.c:1719 +#: src/misc.c:1654 #, c-format msgid "" "Can't write playlist file '%s'!\n" @@ -2880,44 +2872,24 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire la liste de lecture '%s'!\n" "(%s)" -#: src/misc.c:1726 +#: src/misc.c:1667 #, c-format msgid "Written playlist file '%s'" msgstr "La liste de lecture '%s' a été écrite" -#: src/misc.c:1962 +#: src/misc.c:1913 msgid "CD" msgstr "CD" -#: src/misc.c:1964 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821 -msgid "Composer" -msgstr "Compositeur" - -#: src/misc.c:1968 -msgid "Orig. Artist" -msgstr "Artiste Orig." - -#: src/misc.c:1969 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: src/misc.c:1970 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/misc.c:1971 +#: src/misc.c:1922 msgid "Encoded by" msgstr "Encodeur" -#: src/misc.c:1982 +#: src/misc.c:1933 msgid "Search a file" msgstr "Rechercher un fichier" -#: src/misc.c:2022 +#: src/misc.c:1973 msgid "" "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." msgstr "" @@ -2925,86 +2897,86 @@ msgstr "" "afficher." #. Where... -#: src/misc.c:2028 +#: src/misc.c:1979 msgid "In :" msgstr "Dans :" -#: src/misc.c:2031 +#: src/misc.c:1982 msgid "the File Name" msgstr "le Nom de fichier" #. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) -#: src/misc.c:2033 +#: src/misc.c:1984 msgid "the Tag" msgstr "le Tag" #. Property of the search -#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323 +#: src/misc.c:1994 src/prefs.c:323 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" -#: src/misc.c:2476 +#: src/misc.c:2427 #, c-format msgid "Found : %d file(s)" msgstr "Trouvé(s) : %d fichier(s)" -#: src/misc.c:2739 +#: src/misc.c:2690 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "Charger les noms des fichiers à partir d'un fichier TXT" -#: src/misc.c:2769 +#: src/misc.c:2720 msgid "File :" msgstr "Fichier :" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2787 +#: src/misc.c:2738 msgid " Load " msgstr " Charger " -#: src/misc.c:2810 +#: src/misc.c:2761 msgid "Content of TXT file" msgstr "Contenu du fichier TXT" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925 +#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876 msgid "Insert a blank line before the selected line" msgstr "Insérer un espace avant la ligne sélectionnée" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934 +#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885 msgid "Delete the selected line" msgstr "Effacer la ligne sélectionnée" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415 +#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367 msgid "Delete all blank lines" msgstr "Effacer toutes les lignes vides" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955 +#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906 msgid "Move up the selected line" msgstr "Monter la ligne sélectionnée" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964 +#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915 msgid "Move down the selected line" msgstr "Descendre la ligne sélectionnée" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439 +#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391 msgid "Reload" msgstr "Recharger" -#: src/misc.c:2903 +#: src/misc.c:2854 msgid "List of files" msgstr "Liste de fichiers" -#: src/misc.c:2998 +#: src/misc.c:2949 msgid "Selected line:" msgstr "Ligne sélectionnée" -#: src/misc.c:3016 +#: src/misc.c:2967 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -3012,19 +2984,19 @@ msgstr "" "En activant cette option, après le chargement du nom des fichiers, le " "scanner courant sera exécuté (la fenêtre des scanners doit être ouverte)." -#: src/misc.c:3403 +#: src/misc.c:3355 msgid "Insert a blank line" msgstr "Insérer une ligne vide" -#: src/misc.c:3409 +#: src/misc.c:3361 msgid "Delete this line" msgstr "Effacer cette ligne" -#: src/misc.c:3424 +#: src/misc.c:3376 msgid "Move up this line" msgstr "Monter cette ligne" -#: src/misc.c:3430 +#: src/misc.c:3382 msgid "Move down this line" msgstr "Descendre cette ligne" @@ -3041,7 +3013,7 @@ msgstr "Audio" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:106 src/mp4_tag.c:255 msgid "MP4 format invalid" msgstr "Format MP4 invalide" @@ -3066,8 +3038,7 @@ msgstr "Bi-canal" msgid "Single channel" msgstr "Mono canal" -#. mb->icon = icon; -#: src/msgbox.c:135 +#: src/msgbox.c:101 msgid "Repeat action for the rest of the files" msgstr "Répéter la même action pour les autres fichiers" @@ -3114,48 +3085,48 @@ msgstr "" "Ogg Vorbis : Erreur interne de logique, indocation d'un bug ou d'une " "corruption de pile (fichier ; '%s')." -#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' en tant que vorbis (%s)." -#: src/ogg_tag.c:163 +#: src/ogg_tag.c:166 #, c-format msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." msgstr "Attention : Le fichier Vorbis Ogg '%s' contient un tag ID3v2." -#: src/picture.c:293 +#: src/picture.c:295 msgid "Add pictures" msgstr "Ajouter les images" -#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +#: src/picture.c:305 src/picture.c:646 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +#: src/picture.c:311 src/picture.c:652 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG et JPEG" -#: src/picture.c:445 +#: src/picture.c:428 #, c-format msgid "Picture Properties %d/%d" msgstr "Propriétés de l'image %d/%d" -#: src/picture.c:475 +#: src/picture.c:458 msgid "Picture Type" msgstr "Type d'Image:" -#. Description -#: src/picture.c:532 +#. Description of the picture +#: src/picture.c:515 msgid "Picture Description:" msgstr "Description de l'image :" -#: src/picture.c:649 +#: src/picture.c:634 #, c-format msgid "Save picture %d/%d" msgstr "Sauvegarder l'image %d/%d" -#: src/picture.c:732 +#: src/picture.c:717 #, c-format msgid "" "The following file already exists :\n" @@ -3166,115 +3137,120 @@ msgstr "" "'%s'\n" "Voulez vous l'écraser?" -#: src/picture.c:734 +#: src/picture.c:719 msgid "Save file..." msgstr "Sauvegarder le fichier..." -#: src/picture.c:786 +#: src/picture.c:803 msgid "JPEG image" msgstr "Image JPEG" -#: src/picture.c:788 +#: src/picture.c:805 msgid "PNG image" msgstr "Image PNG" -#: src/picture.c:790 +#: src/picture.c:807 msgid "Unknown image" msgstr "Image inconnue" -#: src/picture.c:801 +#: src/picture.c:818 msgid "32x32 pixel PNG file icon" msgstr "Fichier icone PNG de 32x32 pixels" -#: src/picture.c:803 +#: src/picture.c:820 msgid "Other file icon" msgstr "Autre fichier icone" -#: src/picture.c:805 +#: src/picture.c:822 msgid "Cover (front)" msgstr "Couverture (face avant)" -#: src/picture.c:807 +#: src/picture.c:824 msgid "Cover (back)" msgstr "Couverture (face arrière)" -#: src/picture.c:809 +#: src/picture.c:826 msgid "Leaflet page" msgstr "Dépliant intérieur" -#: src/picture.c:811 +#: src/picture.c:828 msgid "Media (e.g. label side of CD)" msgstr "Image de l'album" -#: src/picture.c:813 +#: src/picture.c:830 msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "Artiste principal/Soliste" -#: src/picture.c:815 +#: src/picture.c:832 msgid "Artist/performer" msgstr "Artiste" -#: src/picture.c:817 +#: src/picture.c:834 msgid "Conductor" msgstr "Chef d'orchestre" -#: src/picture.c:819 +#: src/picture.c:836 msgid "Band/Orchestra" msgstr "Groupe/Orchestre" -#: src/picture.c:823 +#: src/picture.c:840 msgid "Lyricist/text writer" msgstr "Parolier/Ecrivain" -#: src/picture.c:825 +#: src/picture.c:842 msgid "Recording location" msgstr "Lieu d'enregistrement" -#: src/picture.c:827 +#: src/picture.c:844 msgid "During recording" msgstr "Artistes pendant l'enregistrement" -#: src/picture.c:829 +#: src/picture.c:846 msgid "During performance" msgstr "Artistes pendant la représentation" -#: src/picture.c:831 +#: src/picture.c:848 msgid "Movie/video screen capture" msgstr "Capture d'écran film/video" -#: src/picture.c:833 +#: src/picture.c:850 msgid "A bright coloured fish" msgstr "Un poisson aux couleurs vives" -#: src/picture.c:835 +#: src/picture.c:852 msgid "Illustration" msgstr "Illustration" -#: src/picture.c:837 +#: src/picture.c:854 msgid "Band/Artist logotype" msgstr "Logo du groupe/de l'artiste" -#: src/picture.c:839 +#: src/picture.c:856 msgid "Publisher/studio logotype" msgstr "Maison d'édition/Sigle du studio" -#: src/picture.c:841 +#: src/picture.c:860 msgid "Unknown picture type" msgstr "Type d'image inconnu" -#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +#: src/picture.c:888 src/picture.c:899 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: src/picture.c:870 src/picture.c:881 +#: src/picture.c:889 src/picture.c:900 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/picture.c:882 +#: src/picture.c:901 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/picture.c:984 +#: src/picture.c:957 +#, c-format +msgid "Error with 'loader_close': %s" +msgstr "Erreur avec 'loader_close' : %s" + +#: src/picture.c:1015 msgid "" "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " "to create the image buffer." @@ -3282,11 +3258,16 @@ msgstr "" "Impossible d'afficher l'image, car il n'y a pas assez de données lues pour " "créer le buffer image." -#: src/picture.c:987 +#: src/picture.c:1018 msgid "Loading Picture File..." msgstr "Chargement du fichier image..." -#: src/picture.c:1081 +#: src/picture.c:1032 +#, c-format +msgid "Error with 'loader_write': %s" +msgstr "Erreur avec 'loader_write' : %s" + +#: src/picture.c:1120 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3297,7 +3278,7 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1089 +#: src/picture.c:1134 msgid "Picture file not loaded..." msgstr "Image non chargée..." @@ -3713,7 +3694,7 @@ msgid "" msgstr "" "Forcer l'utilisation de l'encodage du système et activer la transcription" -#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:834 src/prefs.c:903 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " @@ -3731,7 +3712,7 @@ msgstr "" "Forcer l'utilisation de l'encodage du système et supprimer certains " "caractères" -#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905 +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:843 src/prefs.c:912 msgid "" "With this option, when a characters cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." @@ -3929,7 +3910,7 @@ msgstr "" #. Charset #. Id3V1 writing character set -#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867 +#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:871 msgid "Charset:" msgstr "Jeu de charactères :" @@ -3950,33 +3931,43 @@ msgstr "" #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options -#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883 +#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:887 msgid "Additional settings for iconv():" msgstr "Paramètres supplémentaires pour iconv() :" -#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888 +#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:892 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893 +#: src/prefs.c:826 src/prefs.c:895 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it isn't changed. But note that an error message will be " +"displayed for information." +msgstr "" +"Avec cette option, quand un caractère ne peut pas être représenté dans " +"l'encodage cible, il ne sera pas changé. Mais notez qu'un message d'erreur " +"apparaîtra pour vous informer." + +#: src/prefs.c:831 src/prefs.c:900 msgid "//TRANSLIT" msgstr "//TRANSLIT" -#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902 +#: src/prefs.c:840 src/prefs.c:909 msgid "//IGNORE" msgstr "//IGNORE" #. ID3v1 tags -#: src/prefs.c:844 +#: src/prefs.c:848 msgid "ID3v1 tags" msgstr "Tags ID3v1" #. Write ID3v1 tag -#: src/prefs.c:858 +#: src/prefs.c:862 msgid "Write ID3v1.x tag" msgstr "Ecrire le tag ID3v1.x" -#: src/prefs.c:861 +#: src/prefs.c:865 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." @@ -3984,22 +3975,22 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, un tag à la norme ID3v1 sera ajouté ou mis à " "jour, à la fin des fichiers MP3. Sinon, il sera supprimé." -#: src/prefs.c:878 +#: src/prefs.c:882 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." msgstr "" "Jeu de caractères à utiliser pour l'écriture des données du tag ID3v1 dans " "le fichier." #. Character Set for reading tag -#: src/prefs.c:910 +#: src/prefs.c:917 msgid "Character Set for reading ID3 tags" msgstr "Jeu de caractères pour lire les tags ID3" -#: src/prefs.c:924 +#: src/prefs.c:931 msgid "Non-standart:" msgstr "Non standard :" -#: src/prefs.c:929 +#: src/prefs.c:936 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " @@ -4030,7 +4021,7 @@ msgstr "" "sélectionner l'encodage 'Windows-1251' pour charger des tags écrits sous " "Windows. Et 'KOI8-R' pour charger des tags écrits sous un système Unix." -#: src/prefs.c:947 +#: src/prefs.c:954 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "" "Jeu de caractères à utiliser pour la lecture des données du tag dans le " @@ -4039,25 +4030,25 @@ msgstr "" #. #. * Scanner #. -#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963 +#: src/prefs.c:969 src/prefs.c:970 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) -#: src/prefs.c:975 +#: src/prefs.c:982 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" msgstr "Scanner Compléter Tag - Conversion de Caractères" -#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007 +#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:1014 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" msgstr "" "Convertir le caractère underscore '_' et la chaîne '%20' par un espace ' '" -#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009 +#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1016 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" msgstr "Convertir les espaces ' ' par des underscores '_'" -#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997 +#: src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1004 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." @@ -4066,11 +4057,11 @@ msgstr "" "à partir du scanner de tags." #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) -#: src/prefs.c:1001 +#: src/prefs.c:1008 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" msgstr "Scanner Renommer Fichier - Conversion de Caractères" -#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1028 src/prefs.c:1030 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." @@ -4079,19 +4070,19 @@ msgstr "" "à partir du scanner de fichiers." #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) -#: src/prefs.c:1027 +#: src/prefs.c:1034 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" msgstr "Scanner Traiter les Champs - Conversion de Caractères" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. -#: src/prefs.c:1034 +#: src/prefs.c:1041 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." msgstr "" "Ne pas convertir en majuscule la première lettre de certaines prépositions " "et articles." -#: src/prefs.c:1038 +#: src/prefs.c:1045 msgid "" "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " @@ -4104,15 +4095,15 @@ msgstr "" "'Text in an Entry' au lieu de 'Text In An Entry')." #. Properties of the scanner window -#: src/prefs.c:1044 +#: src/prefs.c:1051 msgid "Scanner Window" msgstr "Fenêtre du Scanner" -#: src/prefs.c:1050 +#: src/prefs.c:1057 msgid "Open the Scanner Window on startup" msgstr "Ouvrir la Fenêtre du Scanner au démarrage" -#: src/prefs.c:1053 +#: src/prefs.c:1060 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." @@ -4120,11 +4111,11 @@ msgstr "" "Activer cette option pour ouvrir automatiquement la fenêtre des scanners au " "démarrage de EasyTAG." -#: src/prefs.c:1056 +#: src/prefs.c:1063 msgid "Scanner window always on top" msgstr "Fenêtre du scanner toujours au dessus" -#: src/prefs.c:1059 +#: src/prefs.c:1066 msgid "" "If activated, the window which contains the masks will stay always over the " "main window." @@ -4133,16 +4124,16 @@ msgstr "" "fenêtre principale (toujours visible)." #. Other options -#: src/prefs.c:1064 +#: src/prefs.c:1071 msgid "Fields" msgstr "Champs" #. Overwrite text into tag fields -#: src/prefs.c:1071 +#: src/prefs.c:1078 msgid "Overwrite fields when scanning tag" msgstr "Ecraser les champs lors d'un Scan du tag" -#: src/prefs.c:1074 +#: src/prefs.c:1081 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." @@ -4151,11 +4142,11 @@ msgstr "" "champs, par le nouveau. Si désactivé, seulement les champs vides seront " "complétés." -#: src/prefs.c:1085 +#: src/prefs.c:1092 msgid "Set this text as default comment :" msgstr "Mettre ce texte en commentaire par défaut :" -#: src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1095 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4164,13 +4155,13 @@ msgstr "" "commentaire du tag lors de l'utilisation du scanner 'Compléter le Tag'." #. CRC32 comment -#: src/prefs.c:1105 +#: src/prefs.c:1112 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." msgstr "" "Mettre la valeur CRC32 comme commentaire par défaut (pour fichier avec ID3 " "tag)." -#: src/prefs.c:1109 +#: src/prefs.c:1116 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4181,42 +4172,42 @@ msgstr "" #. #. * CDDB #. -#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121 +#: src/prefs.c:1127 src/prefs.c:1128 msgid "CD Data Base" msgstr "Base de données CD" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1130 +#: src/prefs.c:1137 msgid "Server Settings for Automatic Search" msgstr "Paramètres du Serveur pour la Recherche Automatique" -#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212 +#: src/prefs.c:1146 src/prefs.c:1185 src/prefs.c:1219 msgid "Name :" msgstr "Nom :" -#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309 +#: src/prefs.c:1165 src/prefs.c:1193 src/prefs.c:1228 src/prefs.c:1316 msgid "Port :" msgstr "Port :" -#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231 +#: src/prefs.c:1175 src/prefs.c:1203 src/prefs.c:1238 msgid "CGI Path :" msgstr "Chemin CGI :" #. CDDB Server Settings (Manual Search) -#: src/prefs.c:1204 +#: src/prefs.c:1211 msgid "Server Settings for Manual Search" msgstr "Paramètres du Serveur pour la Recherche Manuelle" #. Local access for CDDB (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1239 +#: src/prefs.c:1246 msgid "Local CD Data Base" msgstr "Base de données CD locale" -#: src/prefs.c:1247 +#: src/prefs.c:1254 msgid "Path :" msgstr "Chemin :" -#: src/prefs.c:1258 +#: src/prefs.c:1265 msgid "" "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " @@ -4228,52 +4219,52 @@ msgstr "" "'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' et 'misc'." #. CDDB Proxy Settings -#: src/prefs.c:1284 +#: src/prefs.c:1291 msgid "Proxy Settings" msgstr "Paramètres du Proxy" -#: src/prefs.c:1293 +#: src/prefs.c:1300 msgid "Use a proxy" msgstr "Utiliser un proxy" -#: src/prefs.c:1296 +#: src/prefs.c:1303 msgid "Set active the settings of the proxy server." msgstr "Active les paramètres du serveur proxy." -#: src/prefs.c:1301 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Host Name :" msgstr "Nom d'Hôte :" -#: src/prefs.c:1308 +#: src/prefs.c:1315 msgid "Name of the proxy server." msgstr "Nom du proxy." -#: src/prefs.c:1316 +#: src/prefs.c:1323 msgid "Port of the proxy server." msgstr "Port du proxy." -#: src/prefs.c:1321 +#: src/prefs.c:1328 msgid "User Name :" msgstr "Nom d'Utilisateur :" -#: src/prefs.c:1328 +#: src/prefs.c:1335 msgid "Name of user for the the proxy server." msgstr "Nom de l'utilisateur sur le serveur proxy." -#: src/prefs.c:1329 +#: src/prefs.c:1336 msgid "User Password :" msgstr "Mot de Passe Utilisateur :" -#: src/prefs.c:1337 +#: src/prefs.c:1344 msgid "Password of user for the the proxy server." msgstr "Mot de Passe de l'utilisateur sur le serveur proxy." #. Track Name list (CDDB results) -#: src/prefs.c:1342 +#: src/prefs.c:1349 msgid "Track Name List" msgstr "Liste des Noms de Pistes" -#: src/prefs.c:1349 +#: src/prefs.c:1356 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" @@ -4281,7 +4272,7 @@ msgstr "" "Sélectionner le fichier audio correspondant (d'après la position ou " "l'algorithme DLM si activé en dessous)" -#: src/prefs.c:1353 +#: src/prefs.c:1360 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." @@ -4291,7 +4282,7 @@ msgstr "" "sélectionné." #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) -#: src/prefs.c:1358 +#: src/prefs.c:1365 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" @@ -4303,15 +4294,15 @@ msgstr "" #. #. * Confirmation #. -#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374 +#: src/prefs.c:1380 src/prefs.c:1381 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -#: src/prefs.c:1382 +#: src/prefs.c:1389 msgid "Confirm exit from program" msgstr "Confirmer la sortie du programme" -#: src/prefs.c:1385 +#: src/prefs.c:1392 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." @@ -4319,19 +4310,19 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, une boîte de dialogue s'ouvrira pour demander " "confirmation avant la fermeture de l'application." -#: src/prefs.c:1388 +#: src/prefs.c:1395 msgid "Confirm writing of file tag" msgstr "Confirmer l'écriture du tag du fichier" -#: src/prefs.c:1392 +#: src/prefs.c:1399 msgid "Confirm renaming of file" msgstr "Confirmer pour renommer les fichiers" -#: src/prefs.c:1396 +#: src/prefs.c:1403 msgid "Confirm deleting of file" msgstr "Confirmer l'effacement des fichiers" -#: src/prefs.c:1400 +#: src/prefs.c:1407 msgid "Confirm writing of playlist" msgstr "Confirmer l'écriture de la liste de lecture" @@ -4339,37 +4330,37 @@ msgstr "Confirmer l' #. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button); #. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL); #. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT); -#: src/prefs.c:1422 +#: src/prefs.c:1429 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" msgstr "Appliquer les changements (mais ne pas sauver) et fermer cette fenêtre" -#: src/prefs.c:1431 +#: src/prefs.c:1438 msgid "Close this window without saving" msgstr "Fermer cette fenêtre sans sauver" -#: src/prefs.c:1439 +#: src/prefs.c:1446 msgid "Save changes and close this window" msgstr "Sauver les changements et fermer cette fenêtre" #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string -#: src/prefs.c:1472 +#: src/prefs.c:1479 #, c-format msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(Exemple : %.*d_-_Piste_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1618 +#: src/prefs.c:1625 msgid "Changes applied" msgstr "Changements appliqués" -#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868 +#: src/prefs.c:1644 src/setting.c:867 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuration sauvée" -#: src/prefs.c:1644 +#: src/prefs.c:1651 msgid "Configuration unchanged" msgstr "Configuration inchangée" -#: src/prefs.c:1736 +#: src/prefs.c:1743 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4380,37 +4371,37 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1738 +#: src/prefs.c:1745 msgid "Not a directory" msgstr "Ce n'est pas un répertoire" -#: src/prefs.c:1839 +#: src/prefs.c:1861 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "Le programme de lecture audio '%s' n'a pas été trouvé!" -#: src/scan.c:174 +#: src/scan.c:178 msgid "Fill Tag" msgstr "Compléter Tag" -#: src/scan.c:175 +#: src/scan.c:179 msgid "Rename File and Directory" msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire" -#: src/scan.c:176 +#: src/scan.c:180 msgid "Process Fields" msgstr "Traiter Champs" -#: src/scan.c:353 +#: src/scan.c:357 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "Tag scanné avec succès..." -#: src/scan.c:355 +#: src/scan.c:359 #, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "Tag scanné avec succès...(%s)" -#: src/scan.c:395 +#: src/scan.c:399 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" @@ -4418,23 +4409,23 @@ msgstr "" "Scanner de tags : étrange..., l'extension '%s' n'a pas été trouvée dans le " "nom de fichier '%s'!" -#: src/scan.c:477 src/scan.c:506 +#: src/scan.c:481 src/scan.c:510 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "Erreur de scanner: Impossible de trouver le séparateur '%s' dans '%s'" -#: src/scan.c:663 +#: src/scan.c:667 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "" "Impossible de convertir le nom de fichier '%s' vers l'encodage du système de " "fichiers." -#: src/scan.c:686 +#: src/scan.c:697 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès..." -#: src/scan.c:689 +#: src/scan.c:700 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès...(%s)" @@ -4442,41 +4433,41 @@ msgstr "Nouveau nom de fichier scann #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1909 +#: src/scan.c:1978 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Scanner de Tag et de Nom du Fichier" #. Option Menu -#: src/scan.c:1931 +#: src/scan.c:2000 msgid "Scanner:" msgstr "Scanner : " #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:1953 +#: src/scan.c:2022 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Sélectionner le type du scanner à utiliser" -#: src/scan.c:1962 +#: src/scan.c:2031 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Ouvrir fenêtre de Scan / Scanner le(s) fichier(s) sélectionné(s)" -#: src/scan.c:1975 +#: src/scan.c:2044 msgid "Scanner Options" msgstr "Options du Scanner" -#: src/scan.c:1984 +#: src/scan.c:2053 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Montrer / Cacher l'Editeur de Masques" -#: src/scan.c:1994 +#: src/scan.c:2063 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Montrer / Cacher la Légende" -#: src/scan.c:2004 +#: src/scan.c:2073 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: src/scan.c:2032 +#: src/scan.c:2101 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4485,15 +4476,15 @@ msgstr "" "analyser le nom du fichier et le chemin, afin de compléter les champs du tag." #. Preview label -#: src/scan.c:2058 +#: src/scan.c:2127 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Apercu du scanner de tag..." -#: src/scan.c:2085 +#: src/scan.c:2154 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "Préfixer le masque avec le chemin courant" -#: src/scan.c:2098 +#: src/scan.c:2167 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4506,15 +4497,15 @@ msgstr "" "sinon d'un chemin relatif par rapport à l'ancien." #. Preview label -#: src/scan.c:2125 +#: src/scan.c:2194 msgid "Rename file preview..." msgstr "Apercu du renommeur de fichiers..." -#: src/scan.c:2145 +#: src/scan.c:2214 msgid "Select fields:" msgstr "Champs:" -#: src/scan.c:2148 +#: src/scan.c:2217 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4523,126 +4514,126 @@ msgstr "" "Sélectionnez ceux qui vous intéressent." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2151 +#: src/scan.c:2220 msgid "F" msgstr "F" -#: src/scan.c:2152 +#: src/scan.c:2221 msgid "Process file name field" msgstr "Traiter le champ du nom de fichier" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2154 +#: src/scan.c:2223 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2155 +#: src/scan.c:2224 msgid "Process title field" msgstr "Traiter le champ du titre" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2157 +#: src/scan.c:2226 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2158 +#: src/scan.c:2227 msgid "Process file artist field" msgstr "Traiter le champ de l'artiste" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2160 +#: src/scan.c:2229 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2161 +#: src/scan.c:2230 msgid "Process album field" msgstr "Traiter le champ de l'album" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2163 +#: src/scan.c:2232 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2164 +#: src/scan.c:2233 msgid "Process genre field" msgstr "Traiter le champ du genre" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2166 +#: src/scan.c:2235 msgid "Cm" msgstr "Cm" -#: src/scan.c:2167 +#: src/scan.c:2236 msgid "Process comment field" msgstr "Traiter le champ du commentaire" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2169 +#: src/scan.c:2238 msgid "Cp" msgstr "Cp" -#: src/scan.c:2170 +#: src/scan.c:2239 msgid "Process composer field" msgstr "Traiter le champ du compositeur" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2172 +#: src/scan.c:2241 msgid "O" msgstr "Ao" -#: src/scan.c:2173 +#: src/scan.c:2242 msgid "Process original artist field" msgstr "Traiter le champ de l'artiste originel" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2175 +#: src/scan.c:2244 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2176 +#: src/scan.c:2245 msgid "Process copyright field" msgstr "Traiter le champ du copyright" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2178 +#: src/scan.c:2247 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2179 +#: src/scan.c:2248 msgid "Process URL field" msgstr "Traiter le champ de l'URL" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2181 +#: src/scan.c:2250 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2182 +#: src/scan.c:2251 msgid "Process encoder name field" msgstr "Traiter le champ du nom de l'encodeur" -#: src/scan.c:2228 +#: src/scan.c:2297 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: src/scan.c:2237 +#: src/scan.c:2306 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Tout (Dé)Sélectionner." #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2244 +#: src/scan.c:2313 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Convertir '_' et '%20' par ' '" -#: src/scan.c:2250 +#: src/scan.c:2319 msgid "Convert:" msgstr "Convertir :" -#: src/scan.c:2252 +#: src/scan.c:2321 msgid "to: " msgstr "par : " -#: src/scan.c:2281 +#: src/scan.c:2350 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4650,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Le caractère underscore ou la chaîne %20 seront remplacés par un espace " "(exemple, avant : 'Text%20In%20An_Entry', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2284 +#: src/scan.c:2353 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4658,14 +4649,14 @@ msgstr "" "Le caractère espace est remplacé par un caractère underscore (exemple, " "avant : 'Text In An Entry', après : 'Text_In_An_Entry')." -#: src/scan.c:2287 +#: src/scan.c:2356 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" "Remplace une chaine par une autre. Notez que la recherche est sensible à la " "casse." -#: src/scan.c:2319 +#: src/scan.c:2388 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4673,7 +4664,7 @@ msgstr "" "Toutes les lettres sont mises en majuscules (exemple, avant : 'Text IN AN " "entry', après : 'TEXT IN AN ENTRY')." -#: src/scan.c:2322 +#: src/scan.c:2391 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4681,7 +4672,7 @@ msgstr "" "Toutes les lettres sont mises en minuscules (exemple, avant : 'Text IN AN " "entry', après : 'text in an entry')." -#: src/scan.c:2325 +#: src/scan.c:2394 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4690,7 +4681,7 @@ msgstr "" "majuscule et minuscules (exemple, avant : 'text IN An ENTRY', après : 'Text " "in an entry')." -#: src/scan.c:2328 +#: src/scan.c:2397 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4698,15 +4689,15 @@ msgstr "" "La première lettre de chaque mot est mise en majuscule et les autres en " "minuscules (exemple, avant : 'Text in an ENTRY', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2337 +#: src/scan.c:2406 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Insérer un espace avant une majuscule" -#: src/scan.c:2338 +#: src/scan.c:2407 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Effacer les espaces ou underscores dupliqués" -#: src/scan.c:2356 +#: src/scan.c:2425 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4714,7 +4705,7 @@ msgstr "" "Tous les espaces sont supprimés (exemple, avant: 'Text In An Entry', après: " "'TextInAnEntry')." -#: src/scan.c:2359 +#: src/scan.c:2428 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4722,7 +4713,7 @@ msgstr "" "Avec cette option, vous pouvez ajouter un espace avant chaque lettre en " "majuscule (exemple, avant : 'TextInAnEntry', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2362 +#: src/scan.c:2431 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4733,183 +4724,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2368 +#: src/scan.c:2437 msgid "Legend" msgstr "Légende" -#: src/scan.c:2374 +#: src/scan.c:2443 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : artiste" -#: src/scan.c:2377 +#: src/scan.c:2446 msgid "%b : album" msgstr "%b : album" -#: src/scan.c:2380 +#: src/scan.c:2449 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : commentaire" -#: src/scan.c:2383 +#: src/scan.c:2452 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : compositeur" -#: src/scan.c:2386 +#: src/scan.c:2455 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : copyright:" -#: src/scan.c:2389 +#: src/scan.c:2458 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : n° disque" -#: src/scan.c:2392 +#: src/scan.c:2461 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : encodé par" -#: src/scan.c:2395 +#: src/scan.c:2464 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : genre" -#: src/scan.c:2398 +#: src/scan.c:2467 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : ignoré" -#: src/scan.c:2401 +#: src/scan.c:2470 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : nombre de pistes" -#: src/scan.c:2404 +#: src/scan.c:2473 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : artiste orig." -#: src/scan.c:2407 +#: src/scan.c:2476 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : piste" -#: src/scan.c:2410 +#: src/scan.c:2479 msgid "%t : title" msgstr "%t : titre" -#: src/scan.c:2413 +#: src/scan.c:2482 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : URL" -#: src/scan.c:2416 +#: src/scan.c:2485 msgid "%y : year" msgstr "%y : année" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2423 +#: src/scan.c:2492 msgid "Mask Editor" msgstr "Editeur de Masque" -#: src/scan.c:2480 +#: src/scan.c:2549 msgid "Create New Mask" msgstr "Créer un Nouveau Masque" -#: src/scan.c:2490 +#: src/scan.c:2559 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Monter ce Masque" -#: src/scan.c:2500 +#: src/scan.c:2569 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Descendre ce Masque" -#: src/scan.c:2510 +#: src/scan.c:2579 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Dupliquer le Masque" -#: src/scan.c:2520 +#: src/scan.c:2589 msgid "Add Default Masks" msgstr "Ajouter les Masques par Défaut" -#: src/scan.c:2530 +#: src/scan.c:2599 msgid "Remove Mask" msgstr "Effacer le Masque" -#: src/scan.c:2540 +#: src/scan.c:2609 msgid "Save Masks" msgstr "Sauver les Masques" -#: src/scan.c:3117 +#: src/scan.c:3186 msgid "New_mask" msgstr "Nouveau_masque" -#: src/scan.c:3155 +#: src/scan.c:3224 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Copier: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3259 +#: src/scan.c:3330 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Effacer: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3306 +#: src/scan.c:3377 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Monter: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3359 +#: src/scan.c:3430 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Descendre: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/setting.c:889 +#: src/setting.c:888 #, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire le fichier de configuration: %s (%s)" -#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069 +#: src/setting.c:1031 src/setting.c:1068 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1033 +#: src/setting.c:1032 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Chargement de la configuration par défaut..." -#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 -#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 -#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 -#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238 -#: src/setting.c:1245 +#: src/setting.c:1132 src/setting.c:1139 src/setting.c:1146 src/setting.c:1153 +#: src/setting.c:1160 src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 +#: src/setting.c:1188 src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 +#: src/setting.c:1216 src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 +#: src/setting.c:1244 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir le fichier '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1278 +#: src/setting.c:1277 #, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire la liste vers le fichier: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1358 +#: src/setting.c:1359 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Compléter les Tags' ..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1386 +#: src/setting.c:1387 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer Fichier' ..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1413 +#: src/setting.c:1414 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer le Répertoire' ..." -#: src/setting.c:1606 +#: src/setting.c:1607 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "ERREUR: La variable d'environnement HOME n'est pas définie!" -#: src/setting.c:1622 +#: src/setting.c:1623 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "ERREUR: Impossible de créer le répertoire '%s' (%s)!" @@ -4958,42 +4949,81 @@ msgstr "" "sortie soit corrompu ou tronqué." #. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:177 +#: src/win32/win32dep.c:178 #, c-format msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." msgstr "La DLL '%s' n'a pas été trouvée. Tentative de chargement ..." #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:182 +#: src/win32/win32dep.c:183 #, c-format msgid "DLL '%s' could not be loaded" msgstr "La DLL '%s' ne peut été chargée" #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); -#: src/win32/win32dep.c:193 +#: src/win32/win32dep.c:194 #, c-format msgid "This version of '%s' contains '%s'" msgstr "Cette version de '%s' contient '%s'" #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); -#: src/win32/win32dep.c:200 +#: src/win32/win32dep.c:201 #, c-format msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" msgstr "La fonction '%s' n'a pas été trouvée dans la DLL '%s'" #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); -#: src/win32/win32dep.c:294 +#: src/win32/win32dep.c:302 #, c-format msgid "Audio player: '%s'" msgstr "Lecteur Audio : '%s'" #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); #. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); -#: src/win32/win32dep.c:434 +#: src/win32/win32dep.c:442 #, c-format msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Répertoire pour les paramètres EasyTAG : '%s'" +#~ msgid "libid3tag %s" +#~ msgstr "libid3tag %s" + +#~ msgid "id3lib %d.%d.%d" +#~ msgstr "id3lib %d.%d.%d" + +#~ msgid " OK " +#~ msgstr " OK " + +#~ msgid " Yes " +#~ msgstr " Oui " + +#~ msgid " No " +#~ msgstr " Non " + +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " Appliquer " + +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " Sauver " + +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " Annuler " + +#~ msgid " Close " +#~ msgstr " Fermer " + +#~ msgid " Write " +#~ msgstr " Ecrire " + +#~ msgid " Execute " +#~ msgstr " Exécuter " + +#~ msgid " Search " +#~ msgstr " Rechercher " + +#~ msgid " Browse... " +#~ msgstr "Parcourir..." + #~ msgid "" #~ "The entered path is invalid!:\n" #~ "%s\n" -- cgit v1.2.3