From d022d6443c6b7564ae05a3af70035822bccd0b19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 16:00:32 +0100 Subject: EasyTag 2.1.3 --- po/cs.po | 1466 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 722 insertions(+), 744 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c98c25f..34e87ed 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation for EasyTAG # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # Milan Siebenburger , 2002, 2003, 2004. -# Zbynek Mrkvicka , 2005, 2006, 2007 +# Zbynek Mrkvicka , 2005, 2006, 2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-11 00:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-29 14:05+0100\n" "Last-Translator: Zbynek Mrkvicka \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:134 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -27,188 +27,229 @@ msgstr "" "Vorbis, MP4/AAC, MusePack a Monkey Audio souborech. S jednoduchým a pěkným " "GTK+ rozhraním je tagování v GNU/Linuxu mnohem jednodušší." -#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +#: src/about.c:142 src/about.c:143 src/about.c:144 src/about.c:145 msgid "(German translation)" msgstr "(Německý překlad)" -#: src/about.c:135 src/about.c:136 +#: src/about.c:146 src/about.c:147 msgid "(Russian translation)" msgstr "(Ruský překlad)" -#: src/about.c:137 src/about.c:138 +#: src/about.c:148 src/about.c:149 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(Holandský překlad)" -#: src/about.c:139 src/about.c:140 +#: src/about.c:150 src/about.c:151 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(Švédský překlad)" -#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +#: src/about.c:152 src/about.c:153 src/about.c:154 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(Maďarský překlad)" -#: src/about.c:144 src/about.c:145 +#: src/about.c:155 src/about.c:156 msgid "(Italian translation)" msgstr "(Italský překlad)" -#: src/about.c:146 +#: src/about.c:157 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(Japonský překlad)" -#: src/about.c:147 src/about.c:148 +#: src/about.c:158 src/about.c:159 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(Ukrajinský překlad)" -#: src/about.c:149 src/about.c:150 +#: src/about.c:160 src/about.c:161 msgid "(Czech translation)" msgstr "(Český překlad)" -#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +#: src/about.c:162 src/about.c:163 src/about.c:164 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(Španělský překlad)" -#: src/about.c:154 +#: src/about.c:165 msgid "(Polish translation)" msgstr "(Polský překlad)" -#: src/about.c:155 +#: src/about.c:166 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(Rumunský překlad)" -#: src/about.c:156 +#: src/about.c:167 msgid "(Danish translation)" msgstr "(Dánský překlad)" -#: src/about.c:157 +#: src/about.c:168 msgid "(Greek translation)" msgstr "(Řecký překlad)" -#: src/about.c:158 +#: src/about.c:169 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(Brazilský překlad)" -#: src/about.c:159 +#: src/about.c:170 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(Bulharský překlad)" -#: src/about.c:160 +#: src/about.c:171 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(Čínský překlad)" -#: src/about.c:161 -#, fuzzy +#: src/about.c:172 msgid "(Hebrew translation)" -msgstr "(Řecký překlad)" +msgstr "Hebrejský překlad:" + +#: src/about.c:173 +#, fuzzy +msgid "(Serbian translation)" +msgstr "(Německý překlad)" + +#: src/about.c:226 +msgid "Extension Name" +msgstr "" + +#: src/about.c:227 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: src/about.c:228 src/misc.c:1966 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" #. Config -#: src/about.c:222 +#: src/about.c:244 msgid "About..." msgstr "O aplikaci..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +#: src/about.c:262 src/bar.c:236 msgid "About" msgstr "O aplikaci" -#: src/about.c:271 +#: src/about.c:293 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(kompilováno: %s)" -#: src/about.c:276 -#, fuzzy, c-format +#: src/about.c:297 +#, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" -msgstr "(používá: GTK+ %d.%d.%d a id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "(používá: GTK+ %d.%d.%d)" -#: src/about.c:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" -msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" +#: src/about.c:305 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Autor: %s" -#: src/about.c:287 -#, fuzzy, c-format -msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" -msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" +#: src/about.c:309 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "E-mail: %s" -#: src/about.c:292 +#: src/about.c:315 +msgid "Web Page: " +msgstr "Webová stránka: " + +#: src/about.c:328 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. +#. * Tab for extensions +#. +#: src/about.c:344 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: src/about.c:390 +#, c-format +msgid "libid3tag %s" +msgstr "" + +#: src/about.c:394 #, fuzzy -msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgid "MP3 file support" msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" -#: src/about.c:296 +#: src/about.c:396 src/about.c:422 src/about.c:432 src/about.c:442 +#: src/about.c:452 src/about.c:462 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: src/about.c:399 src/about.c:413 src/about.c:424 src/about.c:434 +#: src/about.c:444 src/about.c:454 src/about.c:464 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: src/about.c:404 #, c-format -msgid "(MP3 file support disabled)" -msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" +msgid "id3lib %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: src/about.c:408 +#, fuzzy +msgid "ID3v2.3 tags writting support" +msgstr "(podpora ID3v2.3 tagů vypnuta)" + +#: src/about.c:410 +#, fuzzy +msgid "available" +msgstr "Není dostupná žádná pamět" -#: src/about.c:302 -msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +#: src/about.c:420 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis file support" msgstr "(podpora Ogg Vorbis formátu vypnuta)" -#: src/about.c:307 +#: src/about.c:430 #, fuzzy -msgid "(Speex file support disabled)" -msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" +msgid "Speex file support" +msgstr "(podpora Speex formátu vypnuta)" -#: src/about.c:312 -msgid "(FLAC file support disabled)" +#: src/about.c:440 +#, fuzzy +msgid "FLAC file support" msgstr "(podpora FLAC formátu vypnuta)" -#: src/about.c:317 -msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +#: src/about.c:450 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC file support" msgstr "(podpora MP4/AAC vypnuta)" -#: src/about.c:322 +#: src/about.c:460 #, fuzzy -msgid "(WavPack file support disabled)" -msgstr "(podpora MP3 vypnuta)" - -#: src/about.c:330 -#, c-format -msgid "Author: %s" -msgstr "Autor: %s" - -#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 -#, c-format -msgid "E-mail: %s" -msgstr "E-mail: %s" - -#: src/about.c:340 -msgid "Web Page: " -msgstr "Webová stránka: " - -#: src/about.c:352 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +msgid "WavPack file support" +msgstr "(podpora WavPack formátu vypnuta)" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:368 +#: src/about.c:473 msgid "Thanks" msgstr "Poděkování" -#: src/about.c:388 +#: src/about.c:493 msgid "Translations:\n" msgstr "Překlady:\n" -#: src/about.c:416 +#: src/about.c:521 msgid "General:\n" msgstr "Obecné:\n" -#: src/about.c:433 +#: src/about.c:538 msgid "Changes" msgstr "Změny" -#: src/about.c:455 +#: src/about.c:560 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); #: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4385 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1809 src/mp4_header.c:211 #: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 #: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 #: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 @@ -541,7 +582,7 @@ msgstr "Přejmenovat adresář..." msgid "Reload Directory" msgstr "Obnovit adresář" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3641 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Procházet adresář s ..." @@ -686,7 +727,7 @@ msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům" #. Some files haven't been saved #. Some files aren't saved -#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4558 src/easytag.c:4577 +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4570 src/easytag.c:4589 msgid "Confirm..." msgstr "Potvrzení..." @@ -698,86 +739,65 @@ msgstr "" "Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n" "Chcete je před změnou adresáře uložit?" -#: src/browser.c:827 -#, c-format -msgid "" -"The entered path is invalid!:\n" -"%s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Zadaná cesta je neplatná!:\n" -"%s\n" -"(%s)" - -#. Log_Print(msg); -#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 -#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 -#: src/easytag.c:2595 src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 -#: src/easytag.c:2818 src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 -#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:3146 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 -#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1706 src/prefs.c:1808 -msgid "Error..." -msgstr "Chyba..." - -#: src/browser.c:2016 +#: src/browser.c:2040 msgid "" msgstr "" -#: src/browser.c:2410 +#: src/browser.c:2434 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "Chyba: Hledal jsem %s, nemohu nalézt uzel %s ve stromu." -#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:2801 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1960 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/browser.c:2777 +#: src/browser.c:2801 msgid "# Albums" msgstr "# Alba" -#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +#: src/browser.c:2801 src/browser.c:2802 msgid "# Files" msgstr "# Soubory" -#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:2802 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1961 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/browser.c:2798 +#: src/browser.c:2822 msgid "Go to parent directory" msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:2815 +#: src/browser.c:2839 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Napište název adresáře." -#: src/browser.c:2890 +#: src/browser.c:2914 msgid "Tree" msgstr "Strom" -#: src/browser.c:2933 +#: src/browser.c:2957 msgid "Artist & Album" msgstr "Umělec & Album" -#: src/browser.c:3179 +#: src/browser.c:3206 msgid "Rename the directory" msgstr "Přejmenovat adresář" -#: src/browser.c:3195 +#: src/browser.c:3222 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Přejmenovat adresář '%s' na : " -#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +#: src/browser.c:3241 src/misc.c:1342 msgid "Use mask :" msgstr "Použít masku :" -#: src/browser.c:3217 +#: src/browser.c:3244 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "Pokud je aktivováno, použijí se k přejmenování adresáře masky." -#: src/browser.c:3236 +#: src/browser.c:3263 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -785,21 +805,31 @@ msgstr "" "Vyberte nebo vepište masku z kódů (viz Legenda) pro přejmenování adresáře " "použitím polí tagu." -#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 -#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +#: src/browser.c:3283 src/misc.c:1362 src/misc.c:1459 src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2119 src/scan.c:2465 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "Chybná maska skeneru" #. Preview label -#: src/browser.c:3262 +#: src/browser.c:3289 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Náhled přejmenování adresáře..." -#: src/browser.c:3378 +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:3405 src/browser.c:3420 src/browser.c:3480 src/browser.c:3515 +#: src/browser.c:3541 src/browser.c:3985 src/browser.c:3999 src/easytag.c:2595 +#: src/easytag.c:2739 src/easytag.c:2771 src/easytag.c:2786 src/easytag.c:2818 +#: src/easytag.c:2856 src/easytag.c:2903 src/easytag.c:2925 src/easytag.c:2943 +#: src/easytag.c:3148 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1720 src/picture.c:1083 +#: src/prefs.c:1739 src/prefs.c:1841 +msgid "Error..." +msgstr "Chyba..." + +#: src/browser.c:3405 msgid "You must type a directory name!" msgstr "Musíte vyplnit název adresáře!" -#: src/browser.c:3393 +#: src/browser.c:3420 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "Nemohu převést '%s' do kódování názvu souboru. Použijte jiný název." @@ -826,7 +856,7 @@ msgstr "Nemohu převést '%s' do kódování názvu souboru. Použijte jiný ná #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3451 +#: src/browser.c:3478 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -835,7 +865,7 @@ msgstr "" "Nelze přejmenovat, protože adresář s tímto názvem již existuje!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#: src/browser.c:3513 src/browser.c:3539 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -850,51 +880,51 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3555 +#: src/browser.c:3582 msgid "Directory renamed" msgstr "Adresář přejmenován" -#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +#: src/browser.c:3660 src/browser.c:3820 msgid "Program to run :" msgstr "Spustit program :" -#: src/browser.c:3645 +#: src/browser.c:3672 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální " "adresář jako parametr." -#: src/browser.c:3774 +#: src/browser.c:3801 msgid "Open File with ..." msgstr "Otevřít soubor s ..." -#: src/browser.c:3805 +#: src/browser.c:3832 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Napište název programu, který se spustí. Tomuto programu se předá aktuální " "soubor jako parametr." -#: src/browser.c:3958 +#: src/browser.c:3985 msgid "You must type a program name!" msgstr "Musíte vyplnit název programu!" -#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#: src/browser.c:3998 src/misc.c:942 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "Nemohu nalézt program '%s'!" -#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#: src/browser.c:4047 src/misc.c:988 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "Nemohu spustit %s (chyba %d)!\n" -#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +#: src/browser.c:4066 src/misc.c:1027 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "Nelze vytvořit proces!\n" -#: src/browser.c:4072 +#: src/browser.c:4100 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Spuštěný příkaz : '%s %s'" @@ -982,7 +1012,7 @@ msgstr "Hledat v :" msgid "All Fields" msgstr "Všechna pole" -#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:768 +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:799 src/prefs.c:800 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -1057,7 +1087,7 @@ msgstr " Kategorie" msgid "Results :" msgstr "Výsledky :" -#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:2012 msgid "Search :" msgstr "Hledat :" @@ -1086,7 +1116,7 @@ msgstr "Odznačit všechny řádky" msgid "Invert lines selection" msgstr "Invertovat výběr řádků" -#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1498 msgid "Select all lines" msgstr "Označit všechny řádky" @@ -1110,15 +1140,15 @@ msgstr "Nastavit do :" msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1958 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1959 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1963 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -1130,12 +1160,12 @@ msgstr "Pořadí #" msgid "# Tracks" msgstr "# skladeb" -#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1965 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:3013 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "Spustí aktuální skener pro každý soubor" @@ -1147,7 +1177,7 @@ msgstr "" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); -#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1329 +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1362 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " @@ -1162,87 +1192,87 @@ msgstr "" msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." msgstr "Načíst vybrané řádku nebo všechny řádky (pokud nejsou žádné vybrány)." -#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2255 msgid "Ready to search..." msgstr "Připraveno k vyhledání..." -#: src/cddb.c:1319 +#: src/cddb.c:1318 #, c-format msgid "" "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" msgstr "" "Album: '%s', umělec: '%s', délka: '%s', rok: '%s', žánr: '%s', ID: '%s'" -#: src/cddb.c:1507 +#: src/cddb.c:1508 msgid "Invert selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: src/cddb.c:1514 +#: src/cddb.c:1516 msgid "Sort by Track Number" msgstr "Setřídit podle pořadí skladby" -#: src/cddb.c:1518 +#: src/cddb.c:1521 msgid "Sort by Track Name" msgstr "Setřídit podle názvu skladby" -#: src/cddb.c:1615 +#: src/cddb.c:1619 #, c-format msgid "Resolving host '%s' ..." msgstr "Hledám server '%s' ..." -#: src/cddb.c:1623 +#: src/cddb.c:1627 #, c-format msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" msgstr "Nemohu nalézt server '%s' (%s)!" -#: src/cddb.c:1638 +#: src/cddb.c:1642 #, c-format msgid "Can't create a new socket (%s)!" msgstr "Nelze vytvořit nový socket (%s)!" #. Open connection to the server -#: src/cddb.c:1652 +#: src/cddb.c:1656 #, c-format msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." msgstr "Probíhá připojování k '%s', port '%d' ..." -#: src/cddb.c:1659 +#: src/cddb.c:1663 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" msgstr "Nelze se připojit k '%s' (%s)!" -#: src/cddb.c:1665 +#: src/cddb.c:1669 #, c-format msgid "Connected to host '%s'" msgstr "Připojeno k '%s'" -#: src/cddb.c:1748 +#: src/cddb.c:1752 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "Přijímám data (%s) ..." -#: src/cddb.c:1758 +#: src/cddb.c:1764 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "Chyba při načítán odpovědi cddb (%s)!" -#: src/cddb.c:1765 +#: src/cddb.c:1770 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1304 +#: src/cddb.c:1813 src/misc.c:3168 src/setting.c:1318 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' (%s)" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +#: src/cddb.c:2246 src/cddb.c:2564 src/cddb.c:3397 msgid "Sending request ..." msgstr "Odesílání požadavku" -#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#: src/cddb.c:2250 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3125 src/cddb.c:3401 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)!" @@ -1251,62 +1281,62 @@ msgstr "Nelze odeslat požadavek (%s)!" #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +#: src/cddb.c:2272 src/cddb.c:3138 src/cddb.c:3410 msgid "Receiving data ..." msgstr "Přijímám data ..." -#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#: src/cddb.c:2279 src/cddb.c:2597 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3417 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "Server vrátil špatnou odpověď!" -#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#: src/cddb.c:2293 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3160 src/cddb.c:3432 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "Server vrátil špatnou odpověď! (%s)" -#: src/cddb.c:2423 +#: src/cddb.c:2440 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "Webové vyhledávání právě není v provozu." -#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#: src/cddb.c:2442 src/cddb.c:2785 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "Nalezeno %d odpovídajících alb" -#: src/cddb.c:2568 +#: src/cddb.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "Přijímám data %d ..." -#: src/cddb.c:2570 +#: src/cddb.c:2587 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "Přijímám data %d ..." -#: src/cddb.c:2733 +#: src/cddb.c:2752 msgid "More results to load ..." msgstr "Další výsledky k načtení ..." -#: src/cddb.c:2855 +#: src/cddb.c:2881 msgid "No file selected!" msgstr "Nebyl vybrán soubor!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2863 +#: src/cddb.c:2889 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" -msgstr "" +msgstr "Bylo vyráno více než 99 souborů! Nelze zaslat požadavek!" -#: src/cddb.c:2869 +#: src/cddb.c:2895 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "Vybráno %d souborů!" -#: src/cddb.c:2945 +#: src/cddb.c:2970 msgid "Local CD search..." msgstr "Lokální vyhledávání CD..." -#: src/cddb.c:2945 +#: src/cddb.c:2971 msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" "Fill it in the preferences window." @@ -1315,27 +1345,27 @@ msgstr "" "Vyplňte jí v okně nastavení." #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3087 +#: src/cddb.c:3115 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "Posílám požadavek (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." -#: src/cddb.c:3231 +#: src/cddb.c:3268 #, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "Nalezeno %d odpovídajících alb pro DiscID '%s'" -#: src/cddb.c:3327 +#: src/cddb.c:3364 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "Nelze načíst soubor '%s' (%s)!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3576 +#: src/cddb.c:3622 msgid "Loading album track list ..." msgstr "Načítání skladeb z alba ..." -#: src/cddb.c:3751 +#: src/cddb.c:3797 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1348,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete pokračovat?" -#: src/cddb.c:3754 +#: src/cddb.c:3800 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "Zapsat tag z CDDB..." @@ -1561,9 +1591,9 @@ msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "Spouštím EasyTAG %s (PId: %d) ..." #: src/easytag.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." -msgstr "Používám id3lib ve verzi %d.%d.%d ..." +msgstr "Používám libid3tag ve verzi %s ..." #: src/easytag.c:182 #, c-format @@ -1622,11 +1652,11 @@ msgstr "Vadný link na soubor" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4060 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4066 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4061 +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4067 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Vrstva ?" @@ -1634,7 +1664,7 @@ msgstr "?, Vrstva ?" msgid "Bitrate:" msgstr "Datový tok:" -#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4062 +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4068 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" @@ -1642,17 +1672,17 @@ msgstr "? kb/s" msgid "Freq:" msgstr "Vzorkování:" -#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4063 +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4069 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4064 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4070 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4065 src/easytag.c:4066 -#: src/easytag.c:4067 +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4071 src/easytag.c:4072 +#: src/easytag.c:4073 msgid "?" msgstr "?" @@ -1834,13 +1864,13 @@ msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky" #: src/easytag.c:1045 -msgid "Remove selected pictures, else all pictures." -msgstr "Odstranit vybrané obrázky, jinak všechny obrázky." - -#: src/easytag.c:1051 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Přidat obrázky do tagu (i drag and drop)" +#: src/easytag.c:1051 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Odstranit vybrané obrázky, jinak všechny obrázky." + #: src/easytag.c:1061 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Uložit vybrané obrázky na pevný disk." @@ -2212,7 +2242,7 @@ msgstr "Vymazání souboru..." msgid "File '%s' deleted" msgstr "Soubor '%s' byl vymazán" -#: src/easytag.c:3145 +#: src/easytag.c:3147 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2224,109 +2254,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3166 +#: src/easytag.c:3170 msgid "Search in progress..." msgstr "Probíhá hledání..." -#: src/easytag.c:3183 src/et_core.c:2612 +#: src/easytag.c:3187 src/et_core.c:2612 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Soubor: '%s'" -#: src/easytag.c:3233 +#: src/easytag.c:3237 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři a jeho podadresářích." -#: src/easytag.c:3235 +#: src/easytag.c:3239 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Nalezeno %d souborů v tomto adresáři." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3248 src/et_core.c:2696 +#: src/easytag.c:3252 src/et_core.c:2696 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u souborů" -#: src/easytag.c:3254 +#: src/easytag.c:3258 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři a jeho podadresářích!" -#: src/easytag.c:3256 +#: src/easytag.c:3260 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor v tomto adresáři!" -#: src/easytag.c:3342 +#: src/easytag.c:3348 msgid "Searching..." msgstr "Hledání..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3362 +#: src/easytag.c:3368 msgid " STOP the search... " msgstr " PŘERUŠIT vyhledávání... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4087 +#: src/easytag.c:4093 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Vyberte adresář, který se bude procházet!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4223 +#: src/easytag.c:4229 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název" -#: src/easytag.c:4234 +#: src/easytag.c:4240 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery" -#: src/easytag.c:4241 src/scan.c:2134 +#: src/easytag.c:4247 src/scan.c:2245 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Konvertovat ' ' na '_'" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2178 +#: src/easytag.c:4258 src/scan.c:2294 msgid "All uppercase" msgstr "Všechno velkými písmeny" -#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2179 +#: src/easytag.c:4265 src/scan.c:2295 msgid "All downcase" msgstr "Všechno malými písmeny" -#: src/easytag.c:4266 src/scan.c:2180 +#: src/easytag.c:4272 src/scan.c:2296 msgid "First letter uppercase" msgstr "První písmeno velké" -#: src/easytag.c:4273 src/scan.c:2181 +#: src/easytag.c:4279 src/scan.c:2297 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "První písmeno každého slova velké" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4284 src/scan.c:2220 +#: src/easytag.c:4290 src/scan.c:2336 msgid "Remove spaces" msgstr "Smazat mezery" -#: src/easytag.c:4291 +#: src/easytag.c:4297 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Vložit mezeru před velká písmena" -#: src/easytag.c:4298 +#: src/easytag.c:4304 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Vymazat dvojité mezery nebo podtržítka" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4318 src/easytag.c:4326 +#: src/easytag.c:4324 src/easytag.c:4332 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: Nestandardní ukončení! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4319 src/easytag.c:4328 +#: src/easytag.c:4325 src/easytag.c:4334 #, c-format -msgid "Received signal %s (%d)" -msgstr "Zachycen signál %s (%d)" +msgid "Received signal %s (%d)\a" +msgstr "Zachycen signál %s (%d)\a" -#: src/easytag.c:4321 src/easytag.c:4330 +#: src/easytag.c:4327 src/easytag.c:4336 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2336,11 +2366,12 @@ msgstr "" "gdb výpisem zásobníku ('gdb easytag core' potom 'bt' a 'l') na adresu " "" -#: src/easytag.c:4457 +#: src/easytag.c:4463 msgid "Unknown signal" msgstr "Neznámy signál" -#: src/easytag.c:4466 +#: src/easytag.c:4479 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: easytag [option] \n" @@ -2353,8 +2384,7 @@ msgid "" "\n" "Directory:\n" "----------\n" -"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" -"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n" "path_to/files Use a relative path.\n" "\n" msgstr "" @@ -2373,11 +2403,11 @@ msgstr "" "., ./ Načte aktuální adresář.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4495 +#: src/easytag.c:4507 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení" -#: src/easytag.c:4538 src/easytag.c:4577 +#: src/easytag.c:4550 src/easytag.c:4589 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2385,7 +2415,7 @@ msgstr "" "Některé soubory byly modifikovány, ale nebyly uloženy...\n" "Chcete je před ukončením programu uložit ?" -#: src/easytag.c:4558 +#: src/easytag.c:4570 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " Opravdu chcete ukončit program? " @@ -2426,9 +2456,8 @@ msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Ogg Vorbis soubor" #: src/et_core.c:2573 -#, fuzzy msgid "Speex File" -msgstr "Další soubor" +msgstr "Soubor Speex" #: src/et_core.c:2579 msgid "FLAC File" @@ -2451,9 +2480,9 @@ msgid "Wavpack File" msgstr "Wavpack soubor" #: src/et_core.c:2873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pictures (%d)" -msgstr "Obrázky" +msgstr "Obrázky (%d)" #. Bitrate #: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 @@ -2482,7 +2511,7 @@ msgstr "" "do systémového kódování\n" "(Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:664 msgid "Filename translation" msgstr "Překlad názvu souboru" @@ -2511,9 +2540,9 @@ msgid "Channels:" msgstr "Channels:" #: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." -msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' jako FLAC (%s)." +msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' jako FLAC (%s)." #: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 #, c-format @@ -2643,122 +2672,122 @@ msgstr "" msgid "Corrupted file..." msgstr "Poškozený soubor..." -#: src/log.c:89 +#: src/log.c:91 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/misc.c:211 +#: src/misc.c:214 msgid " OK " msgstr " OK " -#: src/misc.c:216 +#: src/misc.c:219 msgid " Yes " msgstr " Ano " -#: src/misc.c:221 +#: src/misc.c:224 msgid " No " msgstr " Ne " -#: src/misc.c:226 +#: src/misc.c:229 msgid " Apply " msgstr " Použít " -#: src/misc.c:231 +#: src/misc.c:234 msgid " Save " msgstr " Uložit " -#: src/misc.c:236 +#: src/misc.c:239 msgid " Cancel " msgstr " Zrušit " -#: src/misc.c:241 +#: src/misc.c:244 msgid " Close " msgstr " Zavřít " -#: src/misc.c:246 +#: src/misc.c:249 msgid " Write " msgstr " Zapsat " -#: src/misc.c:251 +#: src/misc.c:254 msgid " Execute " msgstr " Spustit " -#: src/misc.c:256 +#: src/misc.c:259 msgid " Search " msgstr "Hledání..." -#: src/misc.c:261 +#: src/misc.c:264 msgid " Browse... " msgstr " Procházet... " -#: src/misc.c:811 +#: src/misc.c:856 msgid "Select directory..." msgstr "Vybrat adresář..." -#: src/misc.c:816 +#: src/misc.c:861 msgid "Select file..." msgstr "Vybrat soubor..." -#: src/misc.c:886 +#: src/misc.c:931 msgid "Warning..." msgstr "Varování..." -#: src/misc.c:886 +#: src/misc.c:931 msgid "No audio player defined!" msgstr "Nebyl nastaven audio přerávač!" -#: src/misc.c:988 +#: src/misc.c:1033 #, c-format msgid "Can't execute %s (%s)!\n" msgstr "Nemohu spustit %s (%s)!\n" #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "B" msgstr "B" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "GB" msgstr "GB" -#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +#: src/misc.c:1198 src/misc.c:1217 msgid "TB" msgstr "TB" -#: src/misc.c:1267 +#: src/misc.c:1312 msgid "Generate a playlist" msgstr "Vygenerovat seznam skladeb" -#: src/misc.c:1291 +#: src/misc.c:1336 msgid "M3U Playlist Name" msgstr "Název seznamu M3U" -#: src/misc.c:1304 +#: src/misc.c:1349 msgid "Use directory name" msgstr "Použít název adresáře" -#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +#: src/misc.c:1373 src/misc.c:1470 msgid "Edit Masks" msgstr "Upravit masku" #. Playlist options -#: src/misc.c:1336 +#: src/misc.c:1381 msgid "Playlist Options" msgstr "Možnosti seznamu skladeb" -#: src/misc.c:1342 +#: src/misc.c:1387 msgid "Include only the selected files" msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory" -#: src/misc.c:1345 +#: src/misc.c:1390 msgid "" "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " "Else, all the files will be written." @@ -2766,30 +2795,30 @@ msgstr "" "Pokud je aktivováno, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. " "Jinak budou zapsány všechny soubory." -#: src/misc.c:1352 +#: src/misc.c:1397 msgid "Use full path for files in playlist" msgstr "Použít celou cestu k souborům v seznamu" -#: src/misc.c:1355 +#: src/misc.c:1400 msgid "Use relative path for files in playlist" msgstr "Použít relativní cestu k souborům v seznamu" #. Create playlist in parent directory -#: src/misc.c:1365 +#: src/misc.c:1410 msgid "Create playlist in the parent directory" msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazeném adresáři" -#: src/misc.c:1368 +#: src/misc.c:1413 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." msgstr "" "Pokud je aktivováno, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazeném adresáři." #. DOS Separator -#: src/misc.c:1372 +#: src/misc.c:1417 msgid "Use DOS directory separator" msgstr "Používat DOSovský oddělovač adresářů" -#: src/misc.c:1377 +#: src/misc.c:1422 msgid "" "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " "'\\'." @@ -2797,23 +2826,23 @@ msgstr "" "Tato volba nahrazuje UNIXovský oddělovač adresářů '/' na DOSovský oddělovač " "'\\'." -#: src/misc.c:1386 +#: src/misc.c:1431 msgid "Playlist Content" msgstr "Obsah seznamu skladeb" -#: src/misc.c:1392 +#: src/misc.c:1437 msgid "Write only list of files" msgstr "Zapsat jen seznam souborů" -#: src/misc.c:1396 +#: src/misc.c:1441 msgid "Write info using filename" msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru" -#: src/misc.c:1399 +#: src/misc.c:1444 msgid "Write info using :" msgstr "Zapsat informace za použití:" -#: src/misc.c:1658 +#: src/misc.c:1704 #, c-format msgid "" "Playlist file '%s' already exists!\n" @@ -2822,12 +2851,12 @@ msgstr "" "Soubor seznamu skladeb '%s' již existuje!\n" "Přepsat?" -#: src/misc.c:1659 +#: src/misc.c:1705 msgid "Write Playlist..." msgstr "Zapsat seznam skladeb..." #. Writing fails... -#: src/misc.c:1673 +#: src/misc.c:1719 #, c-format msgid "" "Can't write playlist file '%s'!\n" @@ -2836,48 +2865,44 @@ msgstr "" "Nelze zapsat do souboru seznamu skladeb '%s'!\n" "(%s)" -#: src/misc.c:1680 +#: src/misc.c:1726 #, c-format msgid "Written playlist file '%s'" msgstr "Zapsán soubor seznamu skladeb '%s'" -#: src/misc.c:1916 +#: src/misc.c:1962 msgid "CD" msgstr "CD" -#: src/misc.c:1918 +#: src/misc.c:1964 msgid "Track" msgstr "Pořadí" -#: src/misc.c:1920 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" - -#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +#: src/misc.c:1967 src/picture.c:821 msgid "Composer" msgstr "Skladatel" -#: src/misc.c:1922 +#: src/misc.c:1968 msgid "Orig. Artist" msgstr "Původní umělec:" -#: src/misc.c:1923 +#: src/misc.c:1969 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/misc.c:1924 +#: src/misc.c:1970 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/misc.c:1925 +#: src/misc.c:1971 msgid "Encoded by" msgstr "Enkódováno" -#: src/misc.c:1936 +#: src/misc.c:1982 msgid "Search a file" msgstr "Najít soubor" -#: src/misc.c:1976 +#: src/misc.c:2022 msgid "" "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." msgstr "" @@ -2885,54 +2910,93 @@ msgstr "" "všech souborů." #. Where... -#: src/misc.c:1982 +#: src/misc.c:2028 msgid "In :" msgstr "V :" -#: src/misc.c:1985 +#: src/misc.c:2031 msgid "the File Name" msgstr "Název souboru" #. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) -#: src/misc.c:1987 +#: src/misc.c:2033 msgid "the Tag" msgstr "Tag" #. Property of the search -#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +#: src/misc.c:2043 src/prefs.c:323 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: src/misc.c:2430 +#: src/misc.c:2476 #, c-format msgid "Found : %d file(s)" msgstr "Nalezeno %d souborů" -#: src/misc.c:2692 +#: src/misc.c:2739 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "Nahrát názvy souborů z TXT souboru." -#: src/misc.c:2722 +#: src/misc.c:2769 msgid "File :" msgstr "Soubor :" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2740 +#: src/misc.c:2787 msgid " Load " msgstr " Nahrát " -#. Label of file content -#: src/misc.c:2752 -msgid "Loaded File Content :" -msgstr "Načten obsah souboru :" +#: src/misc.c:2810 +#, fuzzy +msgid "Content of TXT file" +msgstr "Potvrdit přejmenování souboru" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2831 src/misc.c:2925 +#, fuzzy +msgid "Insert a blank line before the selected line" +msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2840 src/misc.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected line" +msgstr "Vymazat tento řádek" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2849 src/misc.c:2943 src/misc.c:3415 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Vymazat všechny prázdné řádky" + +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2861 src/misc.c:2955 +#, fuzzy +msgid "Move up the selected line" +msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory" -#. Label of current list -#: src/misc.c:2778 -msgid "Files Name List :" -msgstr "Seznam souborů :" +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2870 src/misc.c:2964 +#, fuzzy +msgid "Move down the selected line" +msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory" -#: src/misc.c:2828 +#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); +#: src/misc.c:2882 src/misc.c:2976 src/misc.c:3439 +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +#: src/misc.c:2903 +#, fuzzy +msgid "List of files" +msgstr "Zapsat jen seznam souborů" + +#: src/misc.c:2998 +#, fuzzy +msgid "Selected line:" +msgstr "Označit všechny řádky" + +#: src/misc.c:3016 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -2940,21 +3004,23 @@ msgstr "" "Při spuštění této volby, po načtení názvů souboru, bude spuštěn aktuální " "skener (okno skeneru musí být otevřeno)." -#: src/misc.c:3212 +#: src/misc.c:3403 msgid "Insert a blank line" msgstr "Vložit prázdný řádek" -#: src/misc.c:3218 +#: src/misc.c:3409 msgid "Delete this line" msgstr "Vymazat tento řádek" -#: src/misc.c:3224 -msgid "Delete all blank lines" -msgstr "Vymazat všechny prázdné řádky" +#: src/misc.c:3424 +#, fuzzy +msgid "Move up this line" +msgstr "Posunout masku nahoru" -#: src/misc.c:3233 -msgid "Reload" -msgstr "Obnovit" +#: src/misc.c:3430 +#, fuzzy +msgid "Move down this line" +msgstr "Posunout masku dolů" #. Mode changed to profile name #: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 @@ -3093,113 +3159,113 @@ msgstr "" msgid "Save file..." msgstr "Uložit soubor..." -#: src/picture.c:785 +#: src/picture.c:786 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG obrázek" -#: src/picture.c:787 +#: src/picture.c:788 msgid "PNG image" msgstr "PNG obrázek" -#: src/picture.c:789 +#: src/picture.c:790 msgid "Unknown image" msgstr "Neznámý obrázek" -#: src/picture.c:800 +#: src/picture.c:801 msgid "32x32 pixel PNG file icon" msgstr "32x32 px PNG ikona souboru" -#: src/picture.c:802 +#: src/picture.c:803 msgid "Other file icon" msgstr "Jiná ikona souboru" -#: src/picture.c:804 +#: src/picture.c:805 msgid "Cover (front)" msgstr "Přebal (přední)" -#: src/picture.c:806 +#: src/picture.c:807 msgid "Cover (back)" msgstr "Přebal (zadní)" -#: src/picture.c:808 +#: src/picture.c:809 #, fuzzy msgid "Leaflet page" msgstr "webová stránka" -#: src/picture.c:810 +#: src/picture.c:811 #, fuzzy msgid "Media (e.g. label side of CD)" msgstr "Velikost etikety (CD/DVD)" -#: src/picture.c:812 +#: src/picture.c:813 msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista" -#: src/picture.c:814 +#: src/picture.c:815 msgid "Artist/performer" msgstr "Umělec/Účinkující" -#: src/picture.c:816 +#: src/picture.c:817 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" -#: src/picture.c:818 +#: src/picture.c:819 msgid "Band/Orchestra" msgstr "Skupina/Orchestr" -#: src/picture.c:822 +#: src/picture.c:823 msgid "Lyricist/text writer" msgstr "Textař" -#: src/picture.c:824 +#: src/picture.c:825 msgid "Recording location" msgstr "Místo nahrávání" -#: src/picture.c:826 +#: src/picture.c:827 msgid "During recording" msgstr "Během nahrávání" -#: src/picture.c:828 +#: src/picture.c:829 msgid "During performance" msgstr "Během představení" -#: src/picture.c:830 +#: src/picture.c:831 msgid "Movie/video screen capture" msgstr "Zachytávání filmu/videa" -#: src/picture.c:832 +#: src/picture.c:833 msgid "A bright coloured fish" msgstr "Pestrobarevná ryba" -#: src/picture.c:834 +#: src/picture.c:835 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrace" -#: src/picture.c:836 +#: src/picture.c:837 msgid "Band/Artist logotype" msgstr "Logo skupiny/umělce" -#: src/picture.c:838 +#: src/picture.c:839 msgid "Publisher/studio logotype" msgstr "Logo vydavatele/studia" -#: src/picture.c:840 +#: src/picture.c:841 msgid "Unknown picture type" msgstr "Neznámý typ obrázku" -#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 msgid "pixels" msgstr "pixely" -#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +#: src/picture.c:870 src/picture.c:881 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/picture.c:881 +#: src/picture.c:882 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/picture.c:983 +#: src/picture.c:984 msgid "" "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " "to create the image buffer." @@ -3207,11 +3273,11 @@ msgstr "" "Nemohu zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat k vytvoření " "bufferu." -#: src/picture.c:986 +#: src/picture.c:987 msgid "Loading Picture File..." msgstr "Nahrávám obrázek..." -#: src/picture.c:1080 +#: src/picture.c:1081 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3222,7 +3288,7 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1088 +#: src/picture.c:1089 msgid "Picture file not loaded..." msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten..." @@ -3238,9 +3304,8 @@ msgstr "Prohlížeč souborů" #. Label #: src/prefs.c:167 -#, fuzzy msgid "Default directory :" -msgstr "Přejít do výchozího adresáře" +msgstr "Výchozí adresář" #: src/prefs.c:179 msgid "" @@ -3254,7 +3319,7 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:200 msgid "" "Load on startup the default directory or the directory passed as argument" -msgstr "" +msgstr "Při spuštění nahrát adresář, který byl předán argumentem" #: src/prefs.c:203 #, fuzzy @@ -3278,7 +3343,6 @@ msgstr "Prohledávat podadresáře při čtení adresáře ve stromu." #. Open the node to show subdirectories #: src/prefs.c:215 -#, fuzzy msgid "Show subdirectories when selecting a directory" msgstr "Zobrazit podadresáře, když je vybrán adresář" @@ -3474,23 +3538,51 @@ msgstr "" "Napište název programu, který používáte na přehrávání souborů. Některé " "programy potřebují vložit i další parametry (např 'xmms -p')." +#. Log options +#: src/prefs.c:411 +#, fuzzy +msgid "Log Options" +msgstr "Možnosti tagování" + +#. Show / hide log view +#: src/prefs.c:418 +#, fuzzy +msgid "Show log view in main window" +msgstr "střed hlavního okna" + +#: src/prefs.c:421 +#, fuzzy +msgid "If activated, the log view would be visible in the main window." +msgstr "" +"Pokud je aktivováno, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazeném adresáři." + +#: src/prefs.c:428 +msgid "Max number of lines :" +msgstr "" + +#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL); +#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled"); +#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to " +#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before " +#. "to receive files as other arguments."),NULL); +#. #. #. * File Settings #. -#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448 msgid "File Settings" msgstr "Nastavení souborů" #. File (name) Options -#: src/prefs.c:426 +#: src/prefs.c:458 msgid "File Options" msgstr "Možnosti souboru" -#: src/prefs.c:432 +#: src/prefs.c:464 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-Rom)" -#: src/prefs.c:435 +#: src/prefs.c:467 msgid "" "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " @@ -3503,53 +3595,55 @@ msgstr "" "přejmenovávání soubory z tagu skenerem." #. Extension case (lower/upper?) -#: src/prefs.c:444 +#: src/prefs.c:476 msgid "Convert filename extension to :" msgstr "Konvertovat připonu souborů na :" -#: src/prefs.c:447 +#: src/prefs.c:479 msgid "Lower Case" msgstr "malá písmena" -#: src/prefs.c:450 +#: src/prefs.c:482 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" msgstr "Přípona bude převedena na '.mp3'" -#: src/prefs.c:453 +#: src/prefs.c:485 msgid "Upper Case" msgstr "všechno velkými písmeny" -#: src/prefs.c:456 +#: src/prefs.c:488 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" msgstr "Přípona bude převedena na '.MP3'" -#: src/prefs.c:459 +#: src/prefs.c:491 msgid "No Change" msgstr "beze změn" -#: src/prefs.c:462 +#: src/prefs.c:494 msgid "The extension will not be converted" msgstr "Přípona nebude převedena" #. Preserve modification time -#: src/prefs.c:465 +#: src/prefs.c:497 msgid "Preserve modification time of the file" msgstr "Zachovat čas modifikace souboru" -#: src/prefs.c:468 +#: src/prefs.c:500 msgid "" "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." msgstr "" "Zachovat čas modifikace (ve vlastnostech souboru) při ukládání souboru." #. Change directory modification time -#: src/prefs.c:472 +#: src/prefs.c:504 msgid "" "Update modification time of the parent directory of the file (recommended " "when using Amarok)" msgstr "" +"Upravit čas modifikace nadřazeného adresáře souboru (doporučeno při " +"používání Amarok)" -#: src/prefs.c:476 +#: src/prefs.c:508 msgid "" "The modification time of the parent directory of the file will be updated " "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only " @@ -3560,12 +3654,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Character Set for File Name -#: src/prefs.c:484 +#: src/prefs.c:516 msgid "Character Set for File Name" msgstr "Znaková sada pro název souboru" #. Rules for character set -#: src/prefs.c:500 +#: src/prefs.c:532 msgid "" "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " "encoding when writing filename:" @@ -3573,11 +3667,11 @@ msgstr "" "Pravidla pro případ, že nebude možné konvertovat některé znaky při zápisu " "názvu souboru:" -#: src/prefs.c:508 +#: src/prefs.c:540 msgid "Try an other character encoding" msgstr "Vyzkoušet jinou znakovou sadu" -#: src/prefs.c:512 +#: src/prefs.c:544 msgid "" "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " "your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " @@ -3587,12 +3681,12 @@ msgstr "" "8859-1 pro 'fr', KOI8-R pro 'ru', ISO-8859-2 pro 'ro'). Pokud se to nezdaří, " "zkusí se kódová stránka ISO-8859-1." -#: src/prefs.c:519 +#: src/prefs.c:551 msgid "" "Force using the system character encoding and activate the transliteration" msgstr "Vynutit systémovou znakovou sadu a aktivovat transliteraci" -#: src/prefs.c:522 src/prefs.c:798 src/prefs.c:864 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:830 src/prefs.c:896 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " @@ -3601,13 +3695,13 @@ msgstr "" "Pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, může být nahrazen " "jedním nebo několika přibližně podobnými znaky." -#: src/prefs.c:528 +#: src/prefs.c:560 msgid "" "Force using the system character encoding and silently discard some " "characters" msgstr "Vynutit systémovou znakovou sadu a zahazovat některé znaky" -#: src/prefs.c:531 src/prefs.c:807 src/prefs.c:873 +#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:839 src/prefs.c:905 msgid "" "With this option, when a characters cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." @@ -3617,20 +3711,20 @@ msgstr "" #. #. * Tag Settings #. -#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:541 +#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573 msgid "Tag Settings" msgstr "Nastavení tagů" #. Tag Options -#: src/prefs.c:550 +#: src/prefs.c:582 msgid "Tag Options" msgstr "Možnosti tagování" -#: src/prefs.c:556 +#: src/prefs.c:588 msgid "Auto completion of date if not complete" msgstr "Automatické doplnění data, pokud není kompletní" -#: src/prefs.c:559 +#: src/prefs.c:591 msgid "" "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " @@ -3639,11 +3733,11 @@ msgstr "" "Zkusí doplnit rok, pokud vložíte jen poslední čísla data (např, pokud " "současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)." -#: src/prefs.c:566 +#: src/prefs.c:598 msgid "Write the track field with the following number of digits :" msgstr "Zapisovat pole pořadí skladby na zadanou délku :" -#: src/prefs.c:569 +#: src/prefs.c:601 msgid "" "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " "obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " @@ -3653,11 +3747,11 @@ msgstr "" "délku 'n' znaků (Např. pro dva znaky : '05', '09', '10'). Jinak ponechává " "původní hodnotu." -#: src/prefs.c:584 +#: src/prefs.c:616 msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" msgstr "Soubory Ogg Vorbis : Zapsat komentář ve formátu XMMS" -#: src/prefs.c:587 +#: src/prefs.c:619 msgid "" "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " @@ -3671,17 +3765,17 @@ msgstr "" "nechcete aby jiné aplikace hlásily 'neznámé pole'. Ale pak nebude komentář " "vidět ani v XMMS." -#: src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:634 msgid "" "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " "Down:" msgstr "Zaměření pole při přepínání mezi soubory klávesami Page Up/Page Down:" -#: src/prefs.c:611 +#: src/prefs.c:643 msgid "Keep focus to the same tag field" msgstr "Ponechat fokus ve stejném poli" -#: src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:649 msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" msgstr "Vrátit fokus do prvního pole (Název)" @@ -3689,22 +3783,21 @@ msgstr "Vrátit fokus do prvního pole (Název)" #. #. * ID3 Tag Settings #. -#: src/prefs.c:625 src/prefs.c:626 +#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658 msgid "ID3 Tag Settings" msgstr "Nastavení ID3 tagu" #. Tag Rules frame -#: src/prefs.c:638 +#: src/prefs.c:670 msgid "ID3 Tag Rules" msgstr "Pravidla pro ID3 Tagy" #. Write ID3 tags in FLAC files -#: src/prefs.c:650 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:682 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" msgstr "Zapsat ID3 tagy ve FLAC souborech s FLAC tagem" -#: src/prefs.c:653 +#: src/prefs.c:685 msgid "" "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." @@ -3713,11 +3806,11 @@ msgstr "" "předchozích pravidel, plus FLAC tag). Jinak budou ID3 tagy odstraněny." #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty -#: src/prefs.c:658 +#: src/prefs.c:690 msgid "Strip tags if all fields are set to blank" msgstr "Odstranit tag, pokud jsou všechna pole prázdná" -#: src/prefs.c:661 +#: src/prefs.c:693 msgid "" "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " @@ -3729,11 +3822,11 @@ msgstr "" "tato volba vymazat celý tag, pokud je těchto sedm standardních polí prázdných" #. Convert old ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:699 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" msgstr "Automaticky konvertovat staré ID3v2 verze tagů" -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:702 msgid "" "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " "ID3v2.3 version." @@ -3741,43 +3834,39 @@ msgstr "" "Pokud je zapnuto, staré ID3v2 tagy (ID3v2.2) budou upraveny na ID3v2.3 verzi." #. Use CRC32 -#: src/prefs.c:674 +#: src/prefs.c:706 msgid "Use CRC32" -msgstr "" +msgstr "Používat CRC32" -#: src/prefs.c:677 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:709 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" -msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" +msgstr "Zapisovat CRC32 do ID3v2 tagů" #. Use Compression -#: src/prefs.c:680 +#: src/prefs.c:712 msgid "Use Compression" -msgstr "" +msgstr "Použít kompresi" -#: src/prefs.c:683 +#: src/prefs.c:715 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" -msgstr "" +msgstr "Nastavit kompresi ID3v2 tagů" #. Character Set for writing ID3 tag -#: src/prefs.c:686 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:718 msgid "Character Set for writing ID3 tags" msgstr "Znaková sada pro ID3 tagy" #. ID3v2 tags -#: src/prefs.c:693 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:725 msgid "ID3v2 tags" -msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" +msgstr "ID3v2 tagy" #. Write ID3v2 tag -#: src/prefs.c:706 +#: src/prefs.c:738 msgid "Write ID3v2 tag" msgstr "Zapisovat ID3v2 tag" -#: src/prefs.c:709 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:741 msgid "" "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " "the MP3 files. Else it will be stripped." @@ -3786,12 +3875,11 @@ msgstr "" "ID3v2 tag. V opačném případě bude odstraněn." #. ID3v2 tag version -#: src/prefs.c:716 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:748 msgid "Version:" -msgstr "Popis:" +msgstr "Verze:" -#: src/prefs.c:723 +#: src/prefs.c:755 msgid "" "Select the ID3v2 tag version to write:\n" " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" @@ -3800,56 +3888,52 @@ msgstr "" #. Charset #. Id3V1 writing character set -#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:835 +#: src/prefs.c:769 src/prefs.c:867 msgid "Charset:" -msgstr "" +msgstr "Znaková sada:" #. Unicode -#: src/prefs.c:745 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:777 msgid "Unicode " -msgstr "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode " -#: src/prefs.c:753 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:785 msgid "Unicode type to use" -msgstr "Enkódováno" +msgstr "Použít typ Unicode" -#: src/prefs.c:776 +#: src/prefs.c:808 msgid "Character set used to write the tag data in the file." msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat tagu do souboru." #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options -#: src/prefs.c:786 src/prefs.c:851 +#: src/prefs.c:818 src/prefs.c:883 msgid "Additional settings for iconv():" -msgstr "" +msgstr "Další nastavení pro iconv():" -#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:856 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:822 src/prefs.c:888 msgid "No" -msgstr " Ne " +msgstr "Ne" -#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:861 +#: src/prefs.c:827 src/prefs.c:893 msgid "//TRANSLIT" -msgstr "" +msgstr "//TRANSLIT" -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:870 +#: src/prefs.c:836 src/prefs.c:902 msgid "//IGNORE" -msgstr "" +msgstr "//IGNORE" #. ID3v1 tags -#: src/prefs.c:812 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:844 msgid "ID3v1 tags" -msgstr "ID3 Tag" +msgstr "ID3v1 tagy" #. Write ID3v1 tag -#: src/prefs.c:826 +#: src/prefs.c:858 msgid "Write ID3v1.x tag" msgstr "Zapisovat ID3v1.x tag" -#: src/prefs.c:829 +#: src/prefs.c:861 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." @@ -3857,22 +3941,20 @@ msgstr "" "Pokud je zapnuto, bude se na konec MP3 souborů přidávat nebo upravovat ID3v1 " "tag. V opačném případě bude odstraněn." -#: src/prefs.c:846 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:878 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." -msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat tagu do souboru." +msgstr "Znaková sada pro zápis ID3v1 tagů do souboru." #. Character Set for reading tag -#: src/prefs.c:878 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:910 msgid "Character Set for reading ID3 tags" -msgstr "Znaková sada pro ID3 tagy" +msgstr "Znaková sada pro čtení ID3 tagů" -#: src/prefs.c:891 +#: src/prefs.c:924 msgid "Non-standart:" -msgstr "" +msgstr "Nestandardní:" -#: src/prefs.c:896 +#: src/prefs.c:929 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " @@ -3889,31 +3971,31 @@ msgid "" "written under Unix systems." msgstr "" -#: src/prefs.c:914 +#: src/prefs.c:947 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat tagu v souboru." #. #. * Scanner #. -#: src/prefs.c:929 src/prefs.c:930 +#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:963 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) -#: src/prefs.c:942 +#: src/prefs.c:975 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" msgstr "Vyplnění tagu - Konverze znaků" -#: src/prefs.c:948 src/prefs.c:974 +#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1007 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" msgstr "Konvertovat podtržítko '_' a řetězec '%20' na mezeru ' '" -#: src/prefs.c:950 src/prefs.c:976 +#: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1009 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" msgstr "Konvertovat mezeru ' ' na podržítko '_'" -#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:964 +#: src/prefs.c:995 src/prefs.c:997 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." @@ -3921,11 +4003,11 @@ msgstr "" "Pokud je zapnuto, bude se při aplikaci masky na tagy používat tato konverze." #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) -#: src/prefs.c:968 +#: src/prefs.c:1001 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" msgstr "Přejmenování souboru - Konverze znaků" -#: src/prefs.c:988 src/prefs.c:990 +#: src/prefs.c:1021 src/prefs.c:1023 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." @@ -3934,17 +4016,17 @@ msgstr "" "konverze." #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) -#: src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:1027 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" msgstr "Skenování tagu - Úpravy - Konverze znaků" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. -#: src/prefs.c:1001 +#: src/prefs.c:1034 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." msgstr "Nekonvertovat první písmena slov na velká v případě předložek." -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1038 msgid "" "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " @@ -3955,26 +4037,26 @@ msgstr "" "feat., když používáte možnost 'První písmeno každého slova velké'." #. Properties of the scanner window -#: src/prefs.c:1011 +#: src/prefs.c:1044 msgid "Scanner Window" msgstr "Okno skeneru" -#: src/prefs.c:1017 +#: src/prefs.c:1050 msgid "Open the Scanner Window on startup" msgstr "Otevřít okno skeneru při startu" -#: src/prefs.c:1020 +#: src/prefs.c:1053 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." msgstr "" "Zapněte tuto volbu pro automatické otevření okna skeneru při startu EasyTAGu." -#: src/prefs.c:1023 +#: src/prefs.c:1056 msgid "Scanner window always on top" msgstr "Okno skeneru bude vždy navrchu" -#: src/prefs.c:1026 +#: src/prefs.c:1059 msgid "" "If activated, the window which contains the masks will stay always over the " "main window." @@ -3982,16 +4064,16 @@ msgstr "" "Pokud je zapnuto, okno s maskami zůstane vždy nad hlavním oknem programu." #. Other options -#: src/prefs.c:1031 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Fields" msgstr "Pole" #. Overwrite text into tag fields -#: src/prefs.c:1038 +#: src/prefs.c:1071 msgid "Overwrite fields when scanning tag" msgstr "Přepsat pole při skenování tagu" -#: src/prefs.c:1041 +#: src/prefs.c:1074 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." @@ -3999,11 +4081,11 @@ msgstr "" "Pokud je zapnuto, skener přepíše existující text v polích novou hodnotou. " "Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole tagu." -#: src/prefs.c:1052 +#: src/prefs.c:1085 msgid "Set this text as default comment :" msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:" -#: src/prefs.c:1055 +#: src/prefs.c:1088 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4012,11 +4094,11 @@ msgstr "" "do pole poznámky při použití možnosti 'Naplň tag'." #. CRC32 comment -#: src/prefs.c:1072 +#: src/prefs.c:1105 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory s ID3 tagem)." -#: src/prefs.c:1076 +#: src/prefs.c:1109 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." @@ -4027,42 +4109,42 @@ msgstr "" #. #. * CDDB #. -#: src/prefs.c:1087 src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1120 src/prefs.c:1121 msgid "CD Data Base" msgstr "CD databáze" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1097 +#: src/prefs.c:1130 msgid "Server Settings for Automatic Search" msgstr "Nastavení serveru pro automatické hledání" -#: src/prefs.c:1106 src/prefs.c:1145 src/prefs.c:1179 +#: src/prefs.c:1139 src/prefs.c:1178 src/prefs.c:1212 msgid "Name :" msgstr "Název :" -#: src/prefs.c:1125 src/prefs.c:1153 src/prefs.c:1188 src/prefs.c:1276 +#: src/prefs.c:1158 src/prefs.c:1186 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1309 msgid "Port :" msgstr "Port :" -#: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1198 +#: src/prefs.c:1168 src/prefs.c:1196 src/prefs.c:1231 msgid "CGI Path :" msgstr "CGI Cesta :" #. CDDB Server Settings (Manual Search) -#: src/prefs.c:1171 +#: src/prefs.c:1204 msgid "Server Settings for Manual Search" msgstr "Nastavení serveru pro manuální hledání" #. Local access for CDDB (Automatic Search) -#: src/prefs.c:1206 +#: src/prefs.c:1239 msgid "Local CD Data Base" msgstr "Lokální CD databáze" -#: src/prefs.c:1214 +#: src/prefs.c:1247 msgid "Path :" msgstr "Cesta :" -#: src/prefs.c:1225 +#: src/prefs.c:1258 msgid "" "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " @@ -4074,59 +4156,59 @@ msgstr "" "'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' a 'misc'." #. CDDB Proxy Settings -#: src/prefs.c:1251 +#: src/prefs.c:1284 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavení proxy" -#: src/prefs.c:1260 +#: src/prefs.c:1293 msgid "Use a proxy" msgstr "Použít proxy" -#: src/prefs.c:1263 +#: src/prefs.c:1296 msgid "Set active the settings of the proxy server." msgstr "Pro připojení k serveru používat proxy." -#: src/prefs.c:1268 +#: src/prefs.c:1301 msgid "Host Name :" msgstr "Server :" -#: src/prefs.c:1275 +#: src/prefs.c:1308 msgid "Name of the proxy server." msgstr "Název proxy serveru." -#: src/prefs.c:1283 +#: src/prefs.c:1316 msgid "Port of the proxy server." msgstr "Port proxy serveru." -#: src/prefs.c:1288 +#: src/prefs.c:1321 msgid "User Name :" msgstr "Login :" -#: src/prefs.c:1295 +#: src/prefs.c:1328 msgid "Name of user for the the proxy server." msgstr "Jméno uživatele pro proxy serveru." -#: src/prefs.c:1296 +#: src/prefs.c:1329 msgid "User Password :" msgstr "Heslo :" -#: src/prefs.c:1304 +#: src/prefs.c:1337 msgid "Password of user for the the proxy server." msgstr "Heslo uživatele pro proxy server." #. Track Name list (CDDB results) -#: src/prefs.c:1309 +#: src/prefs.c:1342 msgid "Track Name List" msgstr "Seznam názvů skladeb" -#: src/prefs.c:1316 +#: src/prefs.c:1349 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" msgstr "" "Vybrat příslušný soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno níže)" -#: src/prefs.c:1320 +#: src/prefs.c:1353 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." @@ -4135,7 +4217,7 @@ msgstr "" "vybrán i odpovídající řádek v hlavním seznamu." #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) -#: src/prefs.c:1325 +#: src/prefs.c:1358 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" @@ -4146,15 +4228,15 @@ msgstr "" #. #. * Confirmation #. -#: src/prefs.c:1340 src/prefs.c:1341 +#: src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1374 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzování" -#: src/prefs.c:1349 +#: src/prefs.c:1382 msgid "Confirm exit from program" msgstr "Potvrdit opuštění programu" -#: src/prefs.c:1352 +#: src/prefs.c:1385 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." @@ -4162,53 +4244,57 @@ msgstr "" "Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením při zavírání " "programu." -#: src/prefs.c:1355 +#: src/prefs.c:1388 msgid "Confirm writing of file tag" msgstr "Potvrdit zápis tagu do souboru" -#: src/prefs.c:1359 +#: src/prefs.c:1392 msgid "Confirm renaming of file" msgstr "Potvrdit přejmenování souboru" -#: src/prefs.c:1363 +#: src/prefs.c:1396 msgid "Confirm deleting of file" msgstr "Potvrdit smazání souboru" -#: src/prefs.c:1367 +#: src/prefs.c:1400 msgid "Confirm writing of playlist" msgstr "Potvrdit zápis seznamu skladeb." -#: src/prefs.c:1389 +#. Disable temporarily the apply button +#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button); +#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL); +#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT); +#: src/prefs.c:1422 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" msgstr "Použije změny (ale neuloží) a zavře okno" -#: src/prefs.c:1398 +#: src/prefs.c:1431 msgid "Close this window without saving" msgstr "Zavře toto okno bez uložení" -#: src/prefs.c:1406 +#: src/prefs.c:1439 msgid "Save changes and close this window" msgstr "Uloží změny a zavře toto okno" #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string -#: src/prefs.c:1439 +#: src/prefs.c:1472 #, c-format msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "(Příklad : %.*d_-_Nazev_stopy_1.mp3)" -#: src/prefs.c:1585 +#: src/prefs.c:1618 msgid "Changes applied" msgstr "Změny byly použity" -#: src/prefs.c:1604 src/setting.c:854 +#: src/prefs.c:1637 src/setting.c:868 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfigurace uložena" -#: src/prefs.c:1611 +#: src/prefs.c:1644 msgid "Configuration unchanged" msgstr "Konfigurace nebyla změněna" -#: src/prefs.c:1703 +#: src/prefs.c:1736 #, c-format msgid "" " The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" @@ -4219,11 +4305,11 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s) " -#: src/prefs.c:1705 +#: src/prefs.c:1738 msgid "Not a directory" msgstr "Není adresář" -#: src/prefs.c:1806 +#: src/prefs.c:1839 #, c-format msgid "The audio file player '%s' can't be found!" msgstr "Nemohu nalézt audio přehrávač '%s'!" @@ -4240,36 +4326,36 @@ msgstr "Přejmenovat soubor a adresář" msgid "Process Fields" msgstr "Upravit" -#: src/scan.c:350 +#: src/scan.c:353 msgid "Tag successfully scanned..." msgstr "Tag byl úspěšně naskenován..." -#: src/scan.c:352 +#: src/scan.c:355 #, c-format msgid "Tag successfully scanned...(%s)" msgstr "Tag byl úspěšně naskenován...(%s)" -#: src/scan.c:392 +#: src/scan.c:395 #, c-format msgid "" "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" msgstr "Skener: oops..., přípona '%s' nebyla v názvu souboru '%s' nalezena!" -#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#: src/scan.c:477 src/scan.c:506 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "Chyba skenování: nelze nalézt oddělovač '%s' před '%s'" -#: src/scan.c:660 +#: src/scan.c:663 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." msgstr "Nemohu převést název souboru '%s' do systémového kódování." -#: src/scan.c:683 +#: src/scan.c:686 msgid "New file name successfully scanned..." msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován..." -#: src/scan.c:686 +#: src/scan.c:689 #, c-format msgid "New file name successfully scanned...(%s)" msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován...(%s)" @@ -4277,41 +4363,41 @@ msgstr "Nový název souboru byl úspěšně naskenován...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:1801 +#: src/scan.c:1909 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Skenování tagu a názvu souboru" #. Option Menu -#: src/scan.c:1823 +#: src/scan.c:1931 msgid "Scanner:" msgstr "Skener :" #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:1842 +#: src/scan.c:1953 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Vyberte druh skenování" -#: src/scan.c:1851 +#: src/scan.c:1962 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Otevřít okno skeneru / Naskenovat označené soubory" -#: src/scan.c:1864 +#: src/scan.c:1975 msgid "Scanner Options" msgstr "Možnosti skenování" -#: src/scan.c:1873 +#: src/scan.c:1984 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Zobrazit / Skrýt editor masky" -#: src/scan.c:1883 +#: src/scan.c:1994 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Zobrazit / Skrýt legendu" -#: src/scan.c:1893 +#: src/scan.c:2004 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: src/scan.c:1921 +#: src/scan.c:2032 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4320,15 +4406,15 @@ msgstr "" "budou plnit pole tagu z názvu souboru a cesty." #. Preview label -#: src/scan.c:1947 +#: src/scan.c:2058 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Náhled tagu..." -#: src/scan.c:1974 +#: src/scan.c:2085 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "" -#: src/scan.c:1987 +#: src/scan.c:2098 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4341,15 +4427,15 @@ msgstr "" "absolutní cestu, jinak je cesta relativní." #. Preview label -#: src/scan.c:2014 +#: src/scan.c:2125 msgid "Rename file preview..." msgstr "Náhled nového názvu souboru..." -#: src/scan.c:2034 +#: src/scan.c:2145 msgid "Select fields:" msgstr "Vyberte pole:" -#: src/scan.c:2037 +#: src/scan.c:2148 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4358,126 +4444,126 @@ msgstr "" "které chcete upravit." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2040 +#: src/scan.c:2151 msgid "F" msgstr "S" -#: src/scan.c:2041 +#: src/scan.c:2152 msgid "Process file name field" msgstr "Upravit pole názvu souboru" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2043 +#: src/scan.c:2154 msgid "T" msgstr "N" -#: src/scan.c:2044 +#: src/scan.c:2155 msgid "Process title field" msgstr "Upravit název skladby" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2046 +#: src/scan.c:2157 msgid "Ar" msgstr "Au" -#: src/scan.c:2047 +#: src/scan.c:2158 msgid "Process file artist field" msgstr "Upravit autora" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2049 +#: src/scan.c:2160 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2050 +#: src/scan.c:2161 msgid "Process album field" msgstr "Upravit album" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2052 +#: src/scan.c:2163 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2053 +#: src/scan.c:2164 msgid "Process genre field" msgstr "Upravit pole žánru" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2055 +#: src/scan.c:2166 msgid "Cm" msgstr "P" -#: src/scan.c:2056 +#: src/scan.c:2167 msgid "Process comment field" msgstr "Upravit poznámku" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2058 +#: src/scan.c:2169 msgid "Cp" msgstr "S" -#: src/scan.c:2059 +#: src/scan.c:2170 msgid "Process composer field" msgstr "Upravit pole skladatele" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2061 +#: src/scan.c:2172 msgid "O" msgstr "P" -#: src/scan.c:2062 +#: src/scan.c:2173 msgid "Process original artist field" msgstr "Upravit pole původního umělce" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2064 +#: src/scan.c:2175 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2065 +#: src/scan.c:2176 msgid "Process copyright field" msgstr "Upravit pole copyrightu" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2067 +#: src/scan.c:2178 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2068 +#: src/scan.c:2179 msgid "Process URL field" msgstr "Upravit pole URL" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2070 +#: src/scan.c:2181 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2071 +#: src/scan.c:2182 msgid "Process encoder name field" msgstr "Upravit pole názvu enkodéru" -#: src/scan.c:2117 +#: src/scan.c:2228 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: src/scan.c:2126 +#: src/scan.c:2237 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Označit/Odznačit vše." #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2133 +#: src/scan.c:2244 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Konvertovat '_' a '%20' na mezery" -#: src/scan.c:2138 +#: src/scan.c:2250 msgid "Convert:" msgstr "Konvertovat :" -#: src/scan.c:2140 +#: src/scan.c:2252 msgid "to: " msgstr "na : " -#: src/scan.c:2166 +#: src/scan.c:2281 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4485,7 +4571,7 @@ msgstr "" "Podtržítka nebo řetězec '%20' budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad, " "před: 'Text%20In%20An_Entry', po: 'Text In An Entry'." -#: src/scan.c:2169 +#: src/scan.c:2284 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4493,11 +4579,12 @@ msgstr "" "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad, před: 'Text In An " "Entry', po: 'Text_In_An_Entry'." -#: src/scan.c:2171 -msgid "Replace a character by an other one." -msgstr "Nahradí znak jiným znakem." +#: src/scan.c:2287 +msgid "" +"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." +msgstr "" -#: src/scan.c:2203 +#: src/scan.c:2319 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4505,7 +4592,7 @@ msgstr "" "Všechna slova budou převedena na velká písmena. Příklad, před: 'Text IN AN " "entry', po: 'TEXT IN AN ENTRY'." -#: src/scan.c:2206 +#: src/scan.c:2322 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4513,7 +4600,7 @@ msgstr "" "Všechna slova budou převedena na malá písmena. Příklad, před: 'TEXT IN an " "entry', po: 'text in an entry'." -#: src/scan.c:2209 +#: src/scan.c:2325 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4521,7 +4608,7 @@ msgstr "" "První písmeno prvního slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'text IN " "An ENTRY', po: 'Text in an entry'." -#: src/scan.c:2212 +#: src/scan.c:2328 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4529,15 +4616,15 @@ msgstr "" "První písmeno každého slova bude převedeno na velké. Příklad, před: 'Text in " "an ENTRY', po: 'Text In An Entry'." -#: src/scan.c:2221 +#: src/scan.c:2337 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena" -#: src/scan.c:2222 +#: src/scan.c:2338 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Odstranit dvojité mezery nebo podtržítka" -#: src/scan.c:2240 +#: src/scan.c:2356 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4545,7 +4632,7 @@ msgstr "" "Mezery mezi slovy budou odstraňovány. Příklad, před: 'Text In An Entry', po: " "'TextInAnEntry'." -#: src/scan.c:2243 +#: src/scan.c:2359 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4553,7 +4640,7 @@ msgstr "" "Před každé velké písmeno bude vložena mezera. Příklad, před: " "'TextInAnEntry', po: 'Text In An Entry'." -#: src/scan.c:2246 +#: src/scan.c:2362 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4564,183 +4651,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2252 +#: src/scan.c:2368 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: src/scan.c:2258 +#: src/scan.c:2374 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : autor" -#: src/scan.c:2261 +#: src/scan.c:2377 msgid "%b : album" msgstr "%b : album" -#: src/scan.c:2264 +#: src/scan.c:2380 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : poznámka" -#: src/scan.c:2267 +#: src/scan.c:2383 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : skladatel" -#: src/scan.c:2270 +#: src/scan.c:2386 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : copyright" -#: src/scan.c:2273 +#: src/scan.c:2389 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : číslo disku" -#: src/scan.c:2276 +#: src/scan.c:2392 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : enkódoval" -#: src/scan.c:2279 +#: src/scan.c:2395 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : žánr" -#: src/scan.c:2282 +#: src/scan.c:2398 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : ignorováno" -#: src/scan.c:2285 +#: src/scan.c:2401 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : počet skladeb" -#: src/scan.c:2288 +#: src/scan.c:2404 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : pův. umělec" -#: src/scan.c:2291 +#: src/scan.c:2407 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : pořadí" -#: src/scan.c:2294 +#: src/scan.c:2410 msgid "%t : title" msgstr "%t : název" -#: src/scan.c:2297 +#: src/scan.c:2413 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : URL" -#: src/scan.c:2300 +#: src/scan.c:2416 msgid "%y : year" msgstr "%y : rok" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2307 +#: src/scan.c:2423 msgid "Mask Editor" msgstr "Editor masky" -#: src/scan.c:2364 +#: src/scan.c:2480 msgid "Create New Mask" msgstr "Vytvořit novou masku" -#: src/scan.c:2374 +#: src/scan.c:2490 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Posunout masku nahoru" -#: src/scan.c:2384 +#: src/scan.c:2500 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Posunout masku dolů" -#: src/scan.c:2394 +#: src/scan.c:2510 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Duplikovat masku" -#: src/scan.c:2404 +#: src/scan.c:2520 msgid "Add Default Masks" msgstr "Přidat základní masky" -#: src/scan.c:2414 +#: src/scan.c:2530 msgid "Remove Mask" msgstr "Odebrat masku" -#: src/scan.c:2424 +#: src/scan.c:2540 msgid "Save Masks" msgstr "Uložit masky" -#: src/scan.c:2994 +#: src/scan.c:3117 msgid "New_mask" msgstr "Nová_maska" -#: src/scan.c:3032 +#: src/scan.c:3155 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Kopírování: Nebyl vybrán žádný řádek!" -#: src/scan.c:3131 +#: src/scan.c:3259 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Odebrání: Nebyl vybrán žádný řádek!" -#: src/scan.c:3178 +#: src/scan.c:3306 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Posun nahoru: Nebyl vybrán žádný řádek!" -#: src/scan.c:3229 +#: src/scan.c:3359 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Posun dolů: Nebyl vybrán žádný řádek!" -#: src/setting.c:875 -#, fuzzy, c-format +#: src/setting.c:889 +#, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" -msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat konfigurační soubor: %s (%s)" +msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat konfigurační soubor: %s (%s)" -#: src/setting.c:1018 src/setting.c:1055 +#: src/setting.c:1032 src/setting.c:1069 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Nelze načíst konfigurační soubor '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1019 +#: src/setting.c:1033 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Načítá se výchozí konfigurace..." -#: src/setting.c:1119 src/setting.c:1126 src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 -#: src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 -#: src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 -#: src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 -#: src/setting.c:1231 +#: src/setting.c:1133 src/setting.c:1140 src/setting.c:1147 src/setting.c:1154 +#: src/setting.c:1161 src/setting.c:1168 src/setting.c:1175 src/setting.c:1182 +#: src/setting.c:1189 src/setting.c:1196 src/setting.c:1203 src/setting.c:1210 +#: src/setting.c:1217 src/setting.c:1224 src/setting.c:1231 src/setting.c:1238 +#: src/setting.c:1245 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#: src/setting.c:1278 +#, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" -msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat seznam do souboru: %s (%s)" +msgstr "CHYBA: Nemohu zapsat seznam do souboru: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1344 +#: src/setting.c:1358 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Načítám výchozí masky pro vyplnění tagů..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1372 +#: src/setting.c:1386 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování souborů..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1399 +#: src/setting.c:1413 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Načítám výchozí masky pro přejmenování adresářů..." -#: src/setting.c:1592 +#: src/setting.c:1606 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "CHYBA: Proměnná prostředí HOME není definována!" -#: src/setting.c:1608 +#: src/setting.c:1622 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit adresář '%s' (%s)!" @@ -4762,9 +4849,8 @@ msgid "Error reading initial header packet." msgstr "Chyba při čtení počáteční hlavičky paketu." #: src/vcedit.c:341 -#, fuzzy msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." -msgstr "Ogg bitstream neobsahuje vorbis data." +msgstr "Ogg bitstream neobsahuje vorbis ani speex data." #: src/vcedit.c:375 msgid "Corrupt secondary header." @@ -4826,134 +4912,26 @@ msgstr "Audio přehrávač: '%s'" msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Adresář s nastavením EasyTag: '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "ID3V2 tag Version" -#~ msgstr "Chybná verze tagu" - -#~ msgid "Unicode (UTF-7)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" - -#~ msgid "Use padding" -#~ msgstr "Použít padding" - -#~ msgid "" -#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in " -#~ "the tag." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavit padding v ID3v2 tagu pro rychlejší zápis v případě dalších změn " -#~ "v tagu." - -#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set" -#~ msgstr "Vždy ukládat tagy ve znakové sadě ISO-8859-1" - -#~ msgid "" -#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the " -#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but " -#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n" -#~ "\n" -#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " -#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" -#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." -#~ msgstr "" -#~ "K zápisu tagu použít znakovou sadu ISO-8859-1. Tato znaková sada může být " -#~ "použita pro ID3v2 a ID3v1 tagy, ale mějte na paměti, že znaky mimo ISO-" -#~ "8859-1 budou ztraceny.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud je zvolena odlišná znaková sada, bude použita namísto ISO-8859-1.\n" -#~ "Mohou být nadefinována pravidla pro případ, že některé znaky nemohou být " -#~ "převedeny." - -#~ msgid "" -#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE " -#~ "(recommended)" -#~ msgstr "" -#~ "Vyzkoušet uložení tagu v ISO-8859-1. Pokud to není možné, použít UNICODE " -#~ "(doporučeno)" - -#~ msgid "" -#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. " -#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a " -#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" -#~ "\n" -#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " -#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n" -#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud převod do ISO-8859-1 selže, použije se znaková sada UNICODE. " -#~ "Unicode může být použito pro ID3v2, nikoli pro ID3v1 tagy, které " -#~ "používají single byte znakovou sadu (výchozí je ISO-8859-1).\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud je vybrána odlišná znaková sada, použije se namísto ISO-8859-1.\n" -#~ "Mohou být nadefinována pravidla pro případ, že některé znaky nemohou být " -#~ "převedeny." - -#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set" -#~ msgstr "Vždy ukládat tagy ve znakové sadě UNICODE" - -#~ msgid "" -#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved " -#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n" -#~ "\n" -#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set " -#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1." -#~ msgstr "" -#~ "Použít UNICODE pro ID3v2 tagy. ID3v1 tagy budou vždy uloženy v single " -#~ "byte znakové sadě (výchozí ISO-8859-1).\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud je vybrána jiná znaková sada, použije se namísto ISO-8859-1." - #~ msgid "" -#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings " -#~ "(for expert users only!): " +#~ "The entered path is invalid!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" #~ msgstr "" -#~ "Pole s ISO-8859-1 přepsat následující znakovou sadou (pouze pro experty):" +#~ "Zadaná cesta je neplatná!:\n" +#~ "%s\n" +#~ "(%s)" -#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " -#~ msgstr "Použít nestandardní znakovou sadu pro čtení ID3 tagů:" +#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +#~ msgstr "(podpora MP3 zapnuta, používá: libid3tag %s)" -#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " -#~ msgstr "Použít nestandardní znakovou sadu pro zápis ID3 tagů:" +#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +#~ msgstr "(podpora ID3v2.3 tagů zapnuta, používá: id3lib %d.%d.%d)" -#~ msgid "" -#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert " -#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and " -#~ "ID3v1 tag)." -#~ msgstr "" -#~ "Tato znaková sada bude použita pro zápis tagů při konverzi řetězců " -#~ "uložených v ISO-8859-1 (pro ID3v2 nebo / a ID3v1)." - -#~ msgid "" -#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be " -#~ "converted when writing tags:" -#~ msgstr "" -#~ "Pro pole s ISO-8859-1 použít tato pravidla v případě, že některé znaky " -#~ "nemohou být převedeny:" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Nedělat nic" - -#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration" -#~ msgstr "Vnutit použití znakové sady a aktivovat transliteraci" - -#~ msgid "" -#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters" -#~ msgstr "Vnutit používání znakové sady a zahazovat některé znaky" - -#~ msgid "" -#~ "The character set translation from '%s'\n" -#~ "to '%s' isn't supported!" -#~ msgstr "" -#~ "Konverze znakové sady z '%s'\n" -#~ "do '%s' není podporována!" +#~ msgid "Loaded File Content :" +#~ msgstr "Načten obsah souboru :" -#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" -#~ msgstr "CHYBA při otevírání souboru: '%s' (%s)" +#~ msgid "Files Name List :" +#~ msgstr "Seznam souborů :" -#~ msgid "Load on startup the directory" -#~ msgstr "Načítat soubory v adresáři ihned po spuštění" +#~ msgid "Replace a character by an other one." +#~ msgstr "Nahradí znak jiným znakem." -- cgit v1.2.3