From ba15707b292d827bdce732e7713b26fae3f75c74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Bennee Date: Wed, 14 Jul 2010 15:57:06 +0100 Subject: EasyTag 2.1.1 --- po/bg.po | 5045 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5045 insertions(+) create mode 100644 po/bg.po (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..0136bce --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,5045 @@ +# Bulgarian translation for EasyTAG. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the easytag package. +# Luchezar P. Petkov , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: easytag 1.99.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 18:38+0300\n" +"Last-Translator: Luchezar P. Petkov <>\n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " +"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " +"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux." +msgstr "" +" EasyTAG е програма за преглед и редактиране на етикети за MP3, MP2, " +"FLAC, Ogg Vorbis, MousePack и Monkey's аудио фалове. Лесният и приетен GTK+ " +"интерфейс правят поставянето на етикети приятно под GNU/Liux." + +#: src/about.c:131 src/about.c:132 src/about.c:133 src/about.c:134 +msgid "(German translation)" +msgstr "(Превод на немски)" + +#: src/about.c:135 src/about.c:136 +msgid "(Russian translation)" +msgstr "(Превод на руски)" + +#: src/about.c:137 src/about.c:138 +msgid "(Dutch translation)" +msgstr "(Превод на холандски)" + +#: src/about.c:139 src/about.c:140 +msgid "(Swedish translation)" +msgstr "(Превод на шведски)" + +#: src/about.c:141 src/about.c:142 src/about.c:143 +msgid "(Hungarian translation)" +msgstr "(Превод на унгарски)" + +#: src/about.c:144 src/about.c:145 +msgid "(Italian translation)" +msgstr "(Превод на италиански)" + +#: src/about.c:146 +msgid "(Japanese translation)" +msgstr "(Превод на японски)" + +#: src/about.c:147 src/about.c:148 +msgid "(Ukrainian translation)" +msgstr "(Превод на украински)" + +#: src/about.c:149 src/about.c:150 +msgid "(Czech translation)" +msgstr "(Превод на чешки)" + +#: src/about.c:151 src/about.c:152 src/about.c:153 +msgid "(Spanish translation)" +msgstr "(Превод на испански)" + +#: src/about.c:154 +msgid "(Polish translation)" +msgstr "(Превод на полски)" + +#: src/about.c:155 +msgid "(Romanian translation)" +msgstr "(Превод на румънски)" + +#: src/about.c:156 +msgid "(Danish translation)" +msgstr "(Превод на датски)" + +#: src/about.c:157 +msgid "(Greek translation)" +msgstr "(Превод на гръцки)" + +#: src/about.c:158 +msgid "(Brazilian Portuguese translation)" +msgstr "(Превод на португалски)" + +#: src/about.c:159 +#, fuzzy +msgid "(Bulgarian translation)" +msgstr "(Превод на унгарски)" + +#: src/about.c:160 +#, fuzzy +msgid "(Chinese translation)" +msgstr "(Превод на японски)" + +#: src/about.c:161 +#, fuzzy +msgid "(Hebrew translation)" +msgstr "(Превод на гръцки)" + +#. Config +#: src/about.c:222 +msgid "About..." +msgstr "Относно..." + +#. +#. * Tab for common informations +#. +#: src/about.c:240 src/bar.c:236 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: src/about.c:271 +#, c-format +msgid "(compiled: %s)" +msgstr "Компилиран на: %s)" + +#: src/about.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" +msgstr "Използват се: GTK+ %d.%d.%d и id3lib %d.%d.%d" + +#: src/about.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:292 +#, fuzzy +msgid "(ID3v2.3 tags support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(MP3 file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:302 +msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за Ogg Vorbis файлове е изключена)" + +#: src/about.c:307 +#, fuzzy +msgid "(Speep file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:312 +msgid "(FLAC file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:317 +#, fuzzy +msgid "(MP4/AAC file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:322 +#, fuzzy +msgid "(WavPack file support disabled)" +msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" + +#: src/about.c:330 +#, c-format +msgid "Author: %s" +msgstr "Автор: %s" + +#: src/about.c:334 src/easytag.c:212 +#, c-format +msgid "E-mail: %s" +msgstr "Електронна поща: %s" + +#: src/about.c:340 +msgid "Web Page: " +msgstr "Интернет страница: " + +#: src/about.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. +#. * Tab for thanks +#. +#: src/about.c:367 +msgid "Thanks" +msgstr "Благодарности" + +#: src/about.c:387 +msgid "Translations:\n" +msgstr "Преводачи:\n" + +#: src/about.c:415 +msgid "General:\n" +msgstr "Програмисти:\n" + +#: src/about.c:432 +msgid "Changes" +msgstr "Промени" + +#: src/about.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" +msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)" + +#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); +#: src/ape_tag.c:75 src/et_core.c:4374 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1185 src/id3_tag.c:1255 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:211 +#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:94 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:234 +#: src/mp4_tag.c:243 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:139 src/ogg_tag.c:533 +#, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." +msgstr "Появи се грешка по време на отварянето на файл: '%s' (%s)." + +#. +#. * Main Menu Actions +#. +#: src/bar.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: src/bar.c:147 +msgid "Sort list by tag" +msgstr "Сортиране по етикет" + +#: src/bar.c:148 +msgid "Sort list by property" +msgstr "Сортиране по изпълнител" + +#: src/bar.c:149 +msgid "Ascending by filename" +msgstr "Възходящо по име на файл" + +#: src/bar.c:150 +msgid "Descending by filename" +msgstr "Низходящо по име на файл" + +#: src/bar.c:151 +msgid "Ascending by creation date" +msgstr "Възходящо по дата на създаване" + +#: src/bar.c:152 +msgid "Descending by creation date" +msgstr "Низходящо по дата на създаване" + +#: src/bar.c:153 +msgid "Ascending by track number" +msgstr "Възходящо по номер на песен" + +#: src/bar.c:154 +msgid "Descending by track number" +msgstr "Низходящо по номер на песен" + +#: src/bar.c:155 +msgid "Ascending by title" +msgstr "Възходящо по заглавие" + +#: src/bar.c:156 +msgid "Descending by title" +msgstr "Низходящо по заглавие" + +#: src/bar.c:157 +msgid "Ascending by artist" +msgstr "Възходящо по изпълнител" + +#: src/bar.c:158 +msgid "Descending by artist" +msgstr "Низходящо по изпълнител" + +#: src/bar.c:159 +msgid "Ascending by album" +msgstr "Възходящо по албум" + +#: src/bar.c:160 +msgid "Descending by album" +msgstr "Низходящо по албум" + +#: src/bar.c:161 +msgid "Ascending by year" +msgstr "Възходящо по година" + +#: src/bar.c:162 +msgid "Descending by year" +msgstr "Низходящо по година" + +#: src/bar.c:163 +msgid "Ascending by genre" +msgstr "Възходящо по жанр" + +#: src/bar.c:164 +msgid "Descending by genre" +msgstr "Низходящо по жанр" + +#: src/bar.c:165 +msgid "Ascending by comment" +msgstr "Възходящо по коментар" + +#: src/bar.c:166 +msgid "Descending by comment" +msgstr "Възходящо по коментар" + +#: src/bar.c:167 +msgid "Ascending by composer" +msgstr "Възходящо по композитор" + +#: src/bar.c:168 +msgid "Descending by composer" +msgstr "Низходящо по композитор" + +#: src/bar.c:169 +msgid "Ascending by original artist" +msgstr "Възходящо по оригинален изпълнител" + +#: src/bar.c:170 +msgid "Descending by original artist" +msgstr "Низходящо по оригинален изпълнител" + +#: src/bar.c:171 +msgid "Ascending by copyright" +msgstr "Възходящо по авторско право" + +#: src/bar.c:172 +msgid "Descending by copyright" +msgstr "Низходящо по авторско право" + +#: src/bar.c:173 +msgid "Ascending by URL" +msgstr "Възходящо по URL" + +#: src/bar.c:174 +msgid "Descending by URL" +msgstr "Низходящо по URL" + +#: src/bar.c:175 +msgid "Ascending by encoder name" +msgstr "" + +#: src/bar.c:176 +msgid "Descending by encoder name" +msgstr "" + +#: src/bar.c:177 +msgid "Ascending by file type" +msgstr "Възходящо по тип на файла" + +#: src/bar.c:178 +msgid "Descending by file type" +msgstr "Низходящо по тип на файла" + +#: src/bar.c:179 +msgid "Ascending by file size" +msgstr "Възходящо по размер на файла" + +#: src/bar.c:180 +msgid "Descending by file size" +msgstr "Низходящо по размер на файла" + +#: src/bar.c:181 +msgid "Ascending by duration" +msgstr "Възходящо по времетраене" + +#: src/bar.c:182 +msgid "Descending by duration" +msgstr "Низходящо по времетраене" + +#: src/bar.c:183 +msgid "Ascending by bitrate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:184 +msgid "Descending by bitrate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:185 +msgid "Ascending by samplerate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:186 +msgid "Descending by samplerate" +msgstr "" + +#: src/bar.c:188 +msgid "Open File(s) with ..." +msgstr "Отворяне на файл с" + +#: src/bar.c:189 src/cddb.c:325 +msgid "Select All Files" +msgstr "Избира всички файлове" + +#: src/bar.c:190 +msgid "Unselect All Files" +msgstr "" + +#: src/bar.c:191 src/cddb.c:332 +msgid "Invert Files Selection" +msgstr "" + +#: src/bar.c:192 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Изтрива файл(ове)" + +#: src/bar.c:193 +msgid "_First File" +msgstr "_Първи файл" + +#: src/bar.c:193 +msgid "First File" +msgstr "Първи файл" + +#: src/bar.c:194 +msgid "_Previous File" +msgstr "Предишен файл" + +#: src/bar.c:194 +msgid "Previous File" +msgstr "Предишен файл" + +#: src/bar.c:195 +msgid "_Next File" +msgstr "Следващ файл" + +#: src/bar.c:195 +msgid "Next File" +msgstr "Следващ файл" + +#: src/bar.c:196 +msgid "_Last File" +msgstr "_Последен файл" + +#: src/bar.c:196 +msgid "Last File" +msgstr "Последен файл" + +#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different +#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. +#: src/bar.c:199 +msgid "S_can File(s)" +msgstr "С_каниране за файлове" + +#: src/bar.c:199 +msgid "Scan File(s)" +msgstr "Сканиране за файлове" + +#: src/bar.c:200 +msgid "_Remove Tag(s)" +msgstr "_Премахване етикет" + +#: src/bar.c:200 +msgid "Remove Tag(s)" +msgstr "Премахване на етикет" + +#: src/bar.c:201 +msgid "_Undo Last File(s) Changes" +msgstr "_Отменя последната промяна" + +#: src/bar.c:201 +msgid "Undo Last File(s) Changes" +msgstr "Отменя последната промяна" + +#: src/bar.c:202 +msgid "R_edo Last File(s) Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:202 +msgid "Redo Last File(s) Changes" +msgstr "" + +#: src/bar.c:203 +msgid "_Save File(s)" +msgstr "_Запазване" + +#: src/bar.c:203 +msgid "Save File(s)" +msgstr "Запазване" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "_Force Saving File(s)" +msgstr "С_каниране за файлове" + +#: src/bar.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force Saving File(s)" +msgstr "Сканиране за файлове" + +#: src/bar.c:205 +msgid "Undo Last Changes" +msgstr "Отменя последните промени" + +#: src/bar.c:206 +msgid "Redo Last Changes" +msgstr "Възтановява последните промени" + +#: src/bar.c:207 +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" + +#: src/bar.c:207 +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: src/bar.c:209 +msgid "_Browser" +msgstr "_Браузър" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to _Home Directory" +msgstr "Отива в _домашната папка" + +#: src/bar.c:210 +msgid "Go to Home Directory" +msgstr "Отива в домашната папка" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to _Default Directory" +msgstr "Отива в _папка по подразбиране" + +#: src/bar.c:211 +msgid "Go to Default Directory" +msgstr "Отива в папка по подразбиране" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set _Current Path as Default" +msgstr "Запазва текущия път по подразбиране" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Set Current Path as Default" +msgstr "Запазва текущият път по подразбиране" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Tree View | Artist-Album View" +msgstr "Преглед като списък | Преглед като изпълнител-албум" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Rename Directory ..." +msgstr "Преименува папка" + +#: src/bar.c:215 +msgid "Reload Directory" +msgstr "Презарежда папка" + +#: src/bar.c:216 src/browser.c:3614 +msgid "Browse Directory with ..." +msgstr "Разглежда папка с ..." + +#: src/bar.c:217 +msgid "_Collapse Tree" +msgstr "_Сгъване на дървото" + +#: src/bar.c:218 +msgid "_Refresh Tree" +msgstr "_Презареждане на дървото" + +#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +msgid "S_canner" +msgstr "С_кенер" + +#: src/bar.c:221 +msgid "_Fill Tag(s) ..." +msgstr "_Попълва етикет(и) ..." + +#: src/bar.c:221 +msgid "Fill Tag(s) ..." +msgstr "Попълва етикет(и) ..." + +#: src/bar.c:222 +msgid "_Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "_Преименува файловете и папката" + +#: src/bar.c:222 +msgid "Rename File(s) and Directory ..." +msgstr "Преименува файловете и папката" + +#: src/bar.c:223 +msgid "_Process Field(s) ..." +msgstr "_Полета на процеси" + +#: src/bar.c:223 +msgid "Process Fields(s) ..." +msgstr "Полета на процеси" + +#: src/bar.c:225 +msgid "_Misc" +msgstr "_Разни" + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search _File(s) ..." +msgstr "Търсене за _файлове ..." + +#: src/bar.c:226 +msgid "Search File(s)..." +msgstr "Търсене за файлове ..." + +#: src/bar.c:227 +msgid "CD Data _Base Search ..." +msgstr "Търсене в база данни на диск ... " + +#: src/bar.c:227 +msgid "CDDB Search ..." +msgstr "CDDB търсене ..." + +#: src/bar.c:228 +msgid "Load Filenames from TXT ..." +msgstr "Зарежда имена на файлове от текст ..." + +#: src/bar.c:229 +msgid "Write Playlist ..." +msgstr "Записва playlist ..." + +#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +msgid "Run Audio Player" +msgstr "Отваря програма за музика" + +#: src/bar.c:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Настройки" + +#: src/bar.c:233 +msgid "_Preferences ..." +msgstr "_Предпочитания ..." + +#: src/bar.c:233 +msgid "Preferences ..." +msgstr "Предпочитания ..." + +#: src/bar.c:235 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: src/bar.c:236 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#. +#. * Following items are on toolbar but not on menu +#. +#: src/bar.c:242 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Спира текущата операция" + +#. +#. * Popup menu's Actions +#. +#: src/bar.c:248 +msgid "_File Operations" +msgstr "_Файлови операции" + +#: src/bar.c:253 +msgid "CDDB Search File(s)..." +msgstr "Търсене за файлове в CDDB ..." + +#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, +#: src/bar.c:257 +msgid "Clean Log" +msgstr "" + +#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, +#: src/bar.c:264 +msgid "Browse _Sub-directories" +msgstr "Преглежда _поддиректории" + +#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, +#: src/bar.c:267 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden Directories" +msgstr "Търси скрити директории" + +#: src/bar.c:269 +msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" +msgstr "Показва като списък / Показва по ипълнител и албум" + +#: src/bar.c:306 +#, c-format +msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" +msgstr "" + +#: src/bar.c:406 +msgid "Ready to start..." +msgstr "Готов да започне..." + +#: src/browser.c:326 +msgid "New default path for files selected" +msgstr "Нов път по подразбиране за избраните файлове" + +#. Some files haven't been saved +#. Some files aren't saved +#: src/browser.c:713 src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4544 src/easytag.c:4563 +msgid "Confirm..." +msgstr "Потвърждение..." + +#: src/browser.c:713 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before changing the directory?" +msgstr "" +"Някои файлове бяха променени, но бяха записани...\n" +"Желаете ли да ги запазите, преди да смените директорията?Грешка..." + +#: src/browser.c:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The entered path is invalid!:\n" +"%s\n" +"(%s)" +msgstr "" +" Избраният път за 'път по подразбиране за файловете' е невалиден!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#. Log_Print(msg); +#: src/browser.c:829 src/browser.c:3378 src/browser.c:3393 src/browser.c:3453 +#: src/browser.c:3488 src/browser.c:3514 src/browser.c:3958 src/browser.c:3971 +#: src/easytag.c:2581 src/easytag.c:2725 src/easytag.c:2757 src/easytag.c:2772 +#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2842 src/easytag.c:2889 src/easytag.c:2911 +#: src/easytag.c:2929 src/easytag.c:3132 src/id3_tag.c:541 src/misc.c:1674 +#: src/picture.c:1082 src/prefs.c:1695 src/prefs.c:1797 +#, fuzzy +msgid "Error..." +msgstr "Грешка в размера..." + +#: src/browser.c:2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Албуми" + +#: src/browser.c:2410 +#, c-format +msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." +msgstr "Грешка: Търсене за %s, неможе се намери възел %s в дървото." + +#: src/browser.c:2777 src/cddb.c:436 src/cddb.c:723 src/misc.c:1914 +msgid "Artist" +msgstr "Изпълнител" + +#: src/browser.c:2777 +msgid "# Albums" +msgstr "Албуми" + +#: src/browser.c:2777 src/browser.c:2778 +msgid "# Files" +msgstr "Файлове" + +#: src/browser.c:2778 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 src/misc.c:1915 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: src/browser.c:2798 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Едно ниво по-нагоре" + +#: src/browser.c:2815 +msgid "Enter a directory to browse." +msgstr "Задайте папка за търсене" + +#: src/browser.c:2890 +msgid "Tree" +msgstr "Изглет като списък" + +#: src/browser.c:2933 +msgid "Artist & Album" +msgstr "Изпълнител и албум" + +#: src/browser.c:3179 +msgid "Rename the directory" +msgstr "Преименува директория" + +#: src/browser.c:3195 +#, c-format +msgid "Rename the directory '%s' to : " +msgstr "Преименува папката '%si' на : " + +#: src/browser.c:3214 src/misc.c:1297 +msgid "Use mask :" +msgstr "Използва маска :" + +#: src/browser.c:3217 +#, fuzzy +msgid "If activated, it will use masks to rename directory." +msgstr "Ако е активирано, ще се създаде плейлист в предходната директория" + +#: src/browser.c:3236 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " +"rename the directory from tag fields." +msgstr "" + +#: src/browser.c:3256 src/misc.c:1317 src/misc.c:1414 src/scan.c:1941 +#: src/scan.c:2008 src/scan.c:2349 +msgid "Invalid Scanner Mask" +msgstr "Невалидна маска на скенера" + +#. Preview label +#: src/browser.c:3262 +#, fuzzy +msgid "Rename directory preview..." +msgstr "Преглед на преименувания файл..." + +#: src/browser.c:3378 +msgid "You must type a directory name!" +msgstr "Трябва да въведете име на папката!" + +#: src/browser.c:3393 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." +msgstr "" +"Не може да се конвертира '%s' в кодовата таблица на името на файла.Моля, " +"ползвайте друго име" + +#. TODO +#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files +#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want " +#. "to move the files?"),new_path_utf8); +#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),msg,GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, +#. BUTTON_NO,BUTTON_YES,0); +#. g_free(msg); +#. msg_box_hide_check_button(MSG_BOX(msgbox)); +#. button = msg_box_run(MSG_BOX(msgbox)); +#. gtk_widget_destroy(msgbox); +#. +#. switch (button) +#. { +#. case BUTTON_YES: +#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory +#. +#. Rename_File () +#. +#. break; +#. case BUTTON_NO: +#. break; +#. } +#: src/browser.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename because this directory name already exists!\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:3486 src/browser.c:3512 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename directory \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се преименува папката \n" +"'%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/browser.c:3555 +msgid "Directory renamed" +msgstr "Папката преименувана" + +#: src/browser.c:3633 src/browser.c:3793 +msgid "Program to run :" +msgstr "Програма за стартиране :" + +#: src/browser.c:3645 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." +msgstr "" +"Въведете програма за стартиране.Тя ще получи текущата директория като " +"параметър" + +#: src/browser.c:3774 +#, fuzzy +msgid "Open File with ..." +msgstr "Отваряне на файл с..." + +#: src/browser.c:3805 +msgid "" +"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." +msgstr "" +"Въведете програма за стартиране.Тя ще получи текущата директория като " +"параметър" + +#: src/browser.c:3958 +msgid "You must type a program name!" +msgstr "Трябва да въведете име на програма!" + +#: src/browser.c:3970 src/misc.c:897 +#, c-format +msgid "The program '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/browser.c:4019 src/misc.c:943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" +msgstr "Неможе да се изпълни %s (%s)!\n" + +#: src/browser.c:4038 src/misc.c:982 +msgid "Can't fork another process!\n" +msgstr "Неможе да се повдигне друг процес!\n" + +#: src/browser.c:4072 +#, c-format +msgid "Executed command : '%s %s'" +msgstr "Изпълнена команда : %s %s" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Изпълнител / Албум" + +#: src/cddb.c:228 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438 +msgid "Track Name" +msgstr "Име на песен" + +#: src/cddb.c:229 +msgid "Time" +msgstr "Продължителност" + +#: src/cddb.c:240 +msgid "CD Data Base Search" +msgstr "Търсене в база данни на диск" + +#. +#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) +#. +#: src/cddb.c:272 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Автоматично търсене" + +#: src/cddb.c:284 +#, fuzzy +msgid "Request CD database :" +msgstr "Заявка към FreeDB база данни" + +#: src/cddb.c:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " +"is important!) to generate the CddbID." +msgstr "" +"Автоматична заявка към CDDB база данни използвайки избраните файлове " +"(последователността е важна!) за да се генерира CddbIDСпира търсенето" + +#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414 +#, fuzzy +msgid "Stop the search ..." +msgstr " СПИРА търсенето... " + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:311 +msgid "Use local Cddb" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:768 +msgid "" +"When activating this option, after loading the fields, the current selected " +"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"След като активирате тази опция, след зареждането на полетата, текущият " +"избранскенер ще бъде активиран(прозорецът на скернера трябва да бъде " +"отворен)." + +#. +#. * 2 - Page for manual search +#. +#: src/cddb.c:359 +msgid "Manual Search" +msgstr "Ръчно търсене" + +#: src/cddb.c:374 +msgid "Words :" +msgstr "Думи :" + +#: src/cddb.c:386 +msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" +msgstr "Въведете думи за търсене (отделени с интервал или плюс)" + +#. +#. * Search options +#. +#: src/cddb.c:426 +msgid "Search In :" +msgstr "Търсене в:" + +#: src/cddb.c:434 +msgid "All Fields" +msgstr "Всички полета" + +#: src/cddb.c:439 src/picture.c:798 src/prefs.c:757 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: src/cddb.c:461 +msgid "All Categories" +msgstr "Всички категории" + +#: src/cddb.c:463 +msgid "Blues" +msgstr "Блус" + +#: src/cddb.c:464 +msgid "Classical" +msgstr "Класическа музика" + +#: src/cddb.c:465 +msgid "Country" +msgstr "Кънтри" + +#: src/cddb.c:466 +msgid "Folk" +msgstr "Фолк" + +#: src/cddb.c:467 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#. +#. * Misc +#. +#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237 +msgid "Misc" +msgstr "Друго" + +#: src/cddb.c:469 +msgid "Newage" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:470 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: src/cddb.c:471 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: src/cddb.c:472 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Песен от филм" + +#: src/cddb.c:509 +msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." +msgstr "" +"Включени са: фънк, соул джаз, рап, поп, индустриялна музика, метъл и т.н." + +#: src/cddb.c:510 +msgid "movies, shows" +msgstr "Филми, Шоута" + +#: src/cddb.c:511 +msgid "others that do not fit in the above categories" +msgstr "Други, които не се вписват в горните категории" + +#. Button to display/hide the categories +#: src/cddb.c:514 +msgid " Categories " +msgstr "Категории" + +#. +#. * Results command +#. +#: src/cddb.c:522 +msgid "Results :" +msgstr "Резултати :" + +#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1966 +msgid "Search :" +msgstr "Търсене :" + +#: src/cddb.c:542 +msgid "Enter the words to search in the list below" +msgstr "Въведете думите за да търсите в списъка по-долу" + +#: src/cddb.c:554 +msgid "Search Next" +msgstr "Търси следващ" + +#: src/cddb.c:560 +msgid "Search Previous" +msgstr "Търси предишен" + +#: src/cddb.c:571 +#, fuzzy +msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" +msgstr "Покажи само червените линии / Покажи всички линии" + +#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1503 +msgid "Unselect all lines" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:583 +msgid "Invert lines selection" +msgstr "Завърта селекцията " + +#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1499 +msgid "Select all lines" +msgstr "Избира всички линии" + +#: src/cddb.c:702 +msgid "" +"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " +"no line is selected.\n" +"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." +msgstr "" + +#. +#. * Apply results to fields... +#. +#: src/cddb.c:712 +msgid "Set Into :" +msgstr "Постави посока :" + +#: src/cddb.c:719 +msgid "All" +msgstr "Всичко" + +#: src/cddb.c:721 src/misc.c:1912 +msgid "File Name" +msgstr "Име на файл" + +#: src/cddb.c:722 src/misc.c:1913 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: src/cddb.c:725 src/misc.c:1917 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: src/cddb.c:726 +msgid "Track #" +msgstr "Песен No." + +#: src/cddb.c:727 +msgid "# Tracks" +msgstr "Песни" + +#: src/cddb.c:728 src/misc.c:1919 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#. Check box to run the scanner +#: src/cddb.c:765 src/misc.c:2825 +msgid "Run the current scanner for each file" +msgstr "Изпълни текущият скенер за всеки файл" + +#. Check box to use DLM (also used in the preferences window) +#: src/cddb.c:772 +msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" +msgstr "" + +#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, +#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); +#: src/cddb.c:777 src/prefs.c:1318 +msgid "" +"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-" +"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file " +"name in the current folder, and to select the best match. This will be used " +"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, " +"instead of using directly the position order." +msgstr "" +"Когато активирате тази опция, алгоритъмът на Ливенщайн (DLM: Demarau-" +"Libenshtein Matric) ще бъде използван за да сравнява CDDB заглавията със " +"всеки фаайл във текущата папка, и да избира най-подходящите. Това ще бъде " +"ползвано когато избирате съответния аудо файл, или прилагате cddb " +"резултатите, вместо да използвате directly the position order.\" " +"##########################" + +#: src/cddb.c:789 +msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." +msgstr "Зареди избраните линии или всички линии(ако няма избрани такива)" + +#: src/cddb.c:798 src/misc.c:2209 +msgid "Ready to search..." +msgstr "Готов за търсене..." + +#: src/cddb.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" +msgstr "" +"Албум: '%s', Изпълнител: '%s', Продължителност: '%s', година: '%s', жанр: '%" +"s', ID: '%s" + +#: src/cddb.c:1507 +msgid "Invert selection" +msgstr "Завърта селекцията" + +#: src/cddb.c:1514 +msgid "Sort by Track Number" +msgstr "Сортиране по номер на песен" + +#: src/cddb.c:1518 +msgid "Sort by Track Name" +msgstr "Сортиране по име на песен" + +#: src/cddb.c:1615 +#, c-format +msgid "Resolving host '%s' ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1623 +#, c-format +msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:1638 +#, c-format +msgid "Can't create a new socket (%s)!" +msgstr "" + +#. Open connection to the server +#: src/cddb.c:1652 +#, c-format +msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." +msgstr "Свързване към хост '%s' порт '%d' ..." + +#: src/cddb.c:1659 +#, c-format +msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" +msgstr "Неможе да се свърже с хост '%s' (%s)!" + +#: src/cddb.c:1665 +#, c-format +msgid "Connected to host '%s'" +msgstr "Свързан с хост '%s'" + +#: src/cddb.c:1748 +#, c-format +msgid "Receiving data (%s) ..." +msgstr "Получаване на информация (%s) ..." + +#: src/cddb.c:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when reading cddb response (%s)!" +msgstr "Грешка при премахването на ID3v1 етикет на '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create file '%s' (%s)" +msgstr "Не може да се създаде или отвори файл '%s' (%s)\n" + +#: src/cddb.c:1808 src/misc.c:2980 src/setting.c:1301 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s' (%s)" +msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#. Send the request +#: src/cddb.c:2238 src/cddb.c:2547 src/cddb.c:3360 +msgid "Sending request ..." +msgstr "Изпращане на заявка..." + +#: src/cddb.c:2242 src/cddb.c:2551 src/cddb.c:3097 src/cddb.c:3364 +#, c-format +msgid "Can't send the request (%s)!" +msgstr "Неможе да се изпрати заявка (%s)!" + +#. +#. * Read the answer +#. +#. Read the answer +#: src/cddb.c:2264 src/cddb.c:3110 src/cddb.c:3373 +msgid "Receiving data ..." +msgstr "Получаване на информация ..." + +#: src/cddb.c:2271 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3117 src/cddb.c:3380 +#, fuzzy +msgid "The server returned a wrong answer!" +msgstr "Сървърът върна грешен отговор! (%s)" + +#: src/cddb.c:2285 src/cddb.c:2596 src/cddb.c:3132 src/cddb.c:3395 +#, c-format +msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" +msgstr "Сървърът върна грешен отговор! (%s)" + +#: src/cddb.c:2423 +msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" +msgstr "Съжалявам, уеб базираното търсене в момента не работи!" + +#: src/cddb.c:2425 src/cddb.c:2759 +#, c-format +msgid "Found %d matching album(s)" +msgstr "Намерени %d съответстващи албума" + +#: src/cddb.c:2568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." +msgstr "Получаване на информация (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving data of page %d ..." +msgstr "Получаване на информация (%s) ..." + +#: src/cddb.c:2733 +msgid "More results to load ..." +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2855 +msgid "No file selected!" +msgstr "Няма избрани файлове!" + +#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any +#. queries with more than 99 tracks will never return a result. +#: src/cddb.c:2863 +msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:2869 +#, c-format +msgid "%d file(s) selected!" +msgstr "%d файлове са избрани!" + +#: src/cddb.c:2945 +#, fuzzy +msgid "Local CD search..." +msgstr "Готов за търсене..." + +#: src/cddb.c:2945 +msgid "" +"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" +"Fill it in the preferences window." +msgstr "" + +#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); +#: src/cddb.c:3087 +#, c-format +msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." +msgstr "Изпращане на заявка (Cddbld: %s #песни: %d, дължина на диска: %d) ..." + +#: src/cddb.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" +msgstr "Намерени %d съответстващи албума" + +#: src/cddb.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" +msgstr "Неможе да се зареди файла '%s' (%s)" + +#. Load the track list of the album +#: src/cddb.c:3576 +msgid "Loading album track list ..." +msgstr "Зареждане на списъка с песните от албума ..." + +#: src/cddb.c:3751 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " +"list of files!\n" +"\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: src/cddb.c:3754 +msgid "Write Tag from CDDB..." +msgstr "Запис на етикет от CDDB" + +#: src/charset.c:49 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Арабско (IBM-864)" + +#: src/charset.c:50 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Арабско (ISO-8859-6)" + +#: src/charset.c:51 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабско (Windows-1256)" + +#: src/charset.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийско (ISO-8859-13)" + +#: src/charset.c:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийско (ISO-8859-4)" + +#: src/charset.c:54 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Балтийско (Windows-1257)" + +#: src/charset.c:55 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Келтско (ISO-8859-14)" + +#: src/charset.c:56 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Централноeвропейско (IBM-852)" + +#: src/charset.c:57 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Централноeвропейско (ISO-8859-2)" + +#: src/charset.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Централноeвропейско (Windows-1250)" + +#: src/charset.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Опростен китайски (GB18030)" + +#: src/charset.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Опростен китайскки (GB2312)" + +#: src/charset.c:61 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Традиционен китайски (Big5)" + +#: src/charset.c:62 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Традиционен китайски (Big5-HKSCS)" + +#: src/charset.c:63 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Кирилица (IBM-855)" + +#: src/charset.c:64 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" + +#: src/charset.c:65 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Кирилица (ISO-IR-111)" + +#: src/charset.c:66 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кирилица (KOI8-R)" + +#: src/charset.c:67 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кирилица (Windows-1251)" + +#: src/charset.c:68 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Кирилица/Русия (CP-866)" + +#: src/charset.c:69 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Кирилица/Украйна (KOI8-U)" + +#: src/charset.c:70 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Английско (US-ASCII)" + +#: src/charset.c:71 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Гръцко (ISO-8859-7)" + +#: src/charset.c:72 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Гръцко (Windows-1253)" + +#: src/charset.c:73 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Иврит (IBM-862)" + +#: src/charset.c:74 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Иврит (Windows-1255)" + +#: src/charset.c:75 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японско (EUC-JP)" + +#: src/charset.c:76 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японско (ISO-2022-JP)" + +#: src/charset.c:77 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японско (Shift_JIS)" + +#: src/charset.c:78 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейско (EUC-KR)" + +#: src/charset.c:79 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:80 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Южна Европа (ISO-8859-3)" + +#: src/charset.c:81 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "" + +#: src/charset.c:82 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Турско (IBM-857)" + +#: src/charset.c:83 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турско (ISO-8859-9)" + +#: src/charset.c:84 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Турско (Windows-1254)" + +#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, +#: src/charset.c:86 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, +#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, +#: src/charset.c:93 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Виетнамско (VISCII)" + +#: src/charset.c:94 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Виетнамско (Windows-1258)" + +#: src/charset.c:95 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Иврит, визуално (ISO-8859-8)" + +#: src/charset.c:96 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Западноевропейско (IBM-850)" + +#: src/charset.c:97 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Западноевропейско (ISO-8859-1)" + +#: src/charset.c:98 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Ново западноевропейско (ISO-8859-15)" + +#: src/charset.c:99 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Западноевропейско (Windows-1252)" + +#: src/charset.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"UTF-8 низът '%s' неможе да бъде конвертиран в кодирането на името на файла\n" + +#: src/charset.c:543 src/charset.c:642 src/charset.c:706 +#, fuzzy +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#: src/charset.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n" +msgstr "" +"UTF-8 низът '%s' неможе да бъде конвертиран в кодирането на името на файла\n" + +#: src/charset.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +msgstr "" +"UTF-8 низът '%s' неможе да бъде конвертиран в кодирането на името на файла\n" + +#. Starting messages +#: src/easytag.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." +msgstr "Стартиране на EasyTAG %s (Pld: %d) ...\n" + +#: src/easytag.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using libid3tag version %s ..." +msgstr "Използва се id3lib версия %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." +msgstr "Използва се id3lib версия %d.%d.%d ...\n" + +#: src/easytag.c:189 +#, c-format +msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting locale : '%s'" +msgstr "Преименуване на файл '%s'" + +#: src/easytag.c:195 +#, c-format +msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:211 +#, c-format +msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "%s %s от %s (компилирано %s, %s)\n" + +#: src/easytag.c:213 +#, c-format +msgid "Web Page: %s" +msgstr "Интернет страница: %s" + +#: src/easytag.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" +msgstr "" + +#. +#. * Browser +#. +#: src/easytag.c:402 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +msgid "Browser" +msgstr "Браузър" + +#: src/easytag.c:424 src/et_core.c:2605 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/easytag.c:450 +msgid "Read Only File" +msgstr "Файл само за четене" + +#: src/easytag.c:453 +msgid "File Link Broken" +msgstr "Връзката към файла не съществува" + +#. Default values are MPs data +#. MPEG, Layer versions +#: src/easytag.c:467 src/easytag.c:4046 src/mpeg_header.c:354 +msgid "MPEG" +msgstr "MPEG" + +#: src/easytag.c:469 src/easytag.c:4047 +msgid "?, Layer ?" +msgstr "?, Слой ?" + +#: src/easytag.c:474 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:476 src/easytag.c:4048 +msgid "? kb/s" +msgstr "? kb/s" + +#: src/easytag.c:481 +msgid "Freq:" +msgstr "Честота:" + +#: src/easytag.c:483 src/easytag.c:4049 +msgid "? Hz" +msgstr "? Hz" + +#. Mode +#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4050 src/mpeg_header.c:377 +msgid "Mode:" +msgstr "Начин:" + +#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:507 src/easytag.c:4051 src/easytag.c:4052 +#: src/easytag.c:4053 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/easytag.c:498 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: src/easytag.c:500 +msgid "? kb" +msgstr "? kb" + +#: src/easytag.c:505 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#. Main Frame +#: src/easytag.c:551 src/et_core.c:2543 +msgid "Tag" +msgstr "Етикет" + +#. +#. * 1 - Page for common tag fields +#. +#: src/easytag.c:573 +msgid "Common" +msgstr "Общи" + +#. Title +#: src/easytag.c:585 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" + +#: src/easytag.c:598 +msgid "Tag selected files with this title" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с това заглавие" + +#. Artist +#: src/easytag.c:605 +msgid "Artist:" +msgstr "Изпълнител" + +#: src/easytag.c:617 +msgid "Tag selected files with this artist" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този изпълнител" + +#. Album +#: src/easytag.c:623 +msgid "Album:" +msgstr "Албум:" + +#: src/easytag.c:636 +msgid "Tag selected files with this album name" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с името на този албум" + +#. Disc Number +#: src/easytag.c:642 +#, fuzzy +msgid "CD:" +msgstr "Диск" + +#: src/easytag.c:658 +msgid "Tag selected files with this disc number" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този номер на диск" + +#. Year +#: src/easytag.c:664 +msgid "Year:" +msgstr "Година" + +#: src/easytag.c:681 +msgid "Tag selected files with this year" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тази година" + +#: src/easytag.c:693 +msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." +msgstr "" + +#. To have enought space to display the icon +#. To have enought space to display the icon +#: src/easytag.c:702 +msgid "Track #:" +msgstr "Песен #:" + +#: src/easytag.c:728 +msgid "" +"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " +"selected tracks." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:747 +msgid "Tag selected files with this number of tracks" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тези номера на песните" + +#. Genre +#: src/easytag.c:753 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр" + +#: src/easytag.c:778 +msgid "Tag selected files with this genre" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този жанр" + +#. Comment +#: src/easytag.c:784 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар" + +#: src/easytag.c:808 +msgid "Tag selected files with this comment" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този коментар" + +#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); +#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); +#. Composer (name of the composers) +#: src/easytag.c:817 +msgid "Composer:" +msgstr "Композитор:" + +#: src/easytag.c:829 +msgid "Tag selected files with this composer" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този композитор" + +#. Original Artist / Performer +#: src/easytag.c:836 +msgid "Orig. Artist:" +msgstr "Ориг. изпълнител:" + +#: src/easytag.c:848 +msgid "Tag selected files with this original artist" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този ориг. изпълнител" + +#. Copyright +#: src/easytag.c:855 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторски права:" + +#: src/easytag.c:867 +msgid "Tag selected files with this copyright" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тези авторски права" + +#. URL +#: src/easytag.c:874 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/easytag.c:886 +msgid "Tag selected files with this URL" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с този URL" + +#. Encoded by +#: src/easytag.c:893 +msgid "Encoded by:" +msgstr "Кодирано от:" + +#: src/easytag.c:905 +msgid "Tag selected files with this encoder name" +msgstr "" + +#. +#. * 2 - Page for extra tag fields +#. +#: src/easytag.c:965 +msgid "Pictures" +msgstr "Картинки" + +#. Picture +#: src/easytag.c:976 +msgid "Pictures:" +msgstr "Картинки:" + +#: src/easytag.c:996 +msgid "You can use drag and drop to add picture." +msgstr "Можете да използвате с провлачване и пускане за добавяне на картинка" + +#: src/easytag.c:1034 +msgid "Tag selected files with these pictures" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с тези картинки" + +#: src/easytag.c:1044 +msgid "Remove selected pictures, else all pictures." +msgstr "Премахва избраните картинки, освен всички." + +#: src/easytag.c:1050 +msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." +msgstr "" +"Добавяне на картинки към етикета(провлачване и пускане също е налично)." + +#: src/easytag.c:1060 +msgid "Save the selected pictures on the hard disk." +msgstr "Запазва избраните картинки на хард диска." + +#: src/easytag.c:1067 +msgid "Set properties of the selected pictures." +msgstr "Поставя аксесоари на избраните картинки." + +#: src/easytag.c:1147 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with title '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с име на песен '%s'." + +#: src/easytag.c:1149 +msgid "Removed title from selected files." +msgstr "Премахва име на песен от избраните файлове" + +#: src/easytag.c:1166 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with artist '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с изпълнител '%s'." + +#: src/easytag.c:1168 +msgid "Removed artist from selected files." +msgstr "Премахва изпълнител от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1185 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with album '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с албум '%s'." + +#: src/easytag.c:1187 +msgid "Removed album name from selected files." +msgstr "Премахнато името на албума от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1204 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с диск номер '%s'." + +#: src/easytag.c:1206 +msgid "Removed disc number from selected files." +msgstr "Премахва номер на диска от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1223 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with year '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с година '%s'." + +#: src/easytag.c:1225 +msgid "Removed year from selected files." +msgstr "Премахва година от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1253 src/easytag.c:1349 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет със заглавие като 'xx/%s'." + +#: src/easytag.c:1256 +msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." +msgstr "Избраните файлове с етикет със заглавие като 'xx'." + +#: src/easytag.c:1260 src/easytag.c:1352 +msgid "Removed track number from selected files." +msgstr "Премахва номер на песен от избраните файлове." + +#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); +#: src/easytag.c:1318 +msgid "Selected tracks numbered sequentially." +msgstr "Избраните файлове номерирани последователно" + +#: src/easytag.c:1370 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with genre '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с жанр '%s'." + +#: src/easytag.c:1372 +msgid "Removed genre from selected files." +msgstr "Премахва жанр от избраните файлове" + +#: src/easytag.c:1396 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with comment '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с коментар '%s'." + +#: src/easytag.c:1398 +msgid "Removed comment from selected files." +msgstr "Премахва коментар от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1415 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with composer '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с композитор '%s'." + +#: src/easytag.c:1417 +msgid "Removed composer from selected files." +msgstr "Премахва композитор от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1434 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с ориг. изпълнител '%s'" + +#: src/easytag.c:1436 +msgid "Removed original artist from selected files." +msgstr "Премахва ориг. изпълнител от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1453 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с авторски права '%s'." + +#: src/easytag.c:1455 +msgid "Removed copyright from selected files." +msgstr "Премахва авторски права от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1472 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with URL '%s'." +msgstr "Избраните файлове с етикет с URL '%s'." + +#: src/easytag.c:1474 +msgid "Removed URL from selected files." +msgstr "Премахва URL от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1491 +#, c-format +msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1493 +msgid "Removed encoder name from selected files." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1528 +msgid "Selected files tagged with pictures." +msgstr "Избраните файлове с етикет с картинки." + +#: src/easytag.c:1530 +msgid "Removed pictures from selected files." +msgstr "Премахва картинките от избраните файлове." + +#: src/easytag.c:1763 +msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:1818 +msgid "All tags have been scanned" +msgstr "Всички етикети бяха сканирани" + +#: src/easytag.c:1875 +msgid "All tags have been removed" +msgstr "Всички етикети бяха премахнати" + +#: src/easytag.c:2166 src/easytag.c:2189 +msgid "All files have been saved..." +msgstr "Всички файлове бяха запазени..." + +#: src/easytag.c:2187 +msgid "Files have been partially saved..." +msgstr "Всички файлове бяха частично запазени..." + +#: src/easytag.c:2334 +msgid "Files have been partially deleted..." +msgstr "Всички файлове бяха частично изтрити..." + +#: src/easytag.c:2336 +msgid "All files have been deleted..." +msgstr "Всички файлове бяха изтрити..." + +#: src/easytag.c:2408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to write the tag of file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Желаете ли да запишете етикета на файл\n" +"'%s' ?Записва етикет..." + +#: src/easytag.c:2412 src/easytag.c:2417 +#, fuzzy +msgid "Write Tag..." +msgstr "Запис на етикет от CDDB" + +#. Directories and filename changed +#: src/easytag.c:2474 +msgid "Rename File and Directory..." +msgstr "Преименува файл и папка..." + +#: src/easytag.c:2475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file and directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Желаете ли да преименувате директорията \n" +"'%s'\n" +"на \n" +"'%s' ?" + +#. Only directories changed +#: src/easytag.c:2480 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Преименува папка" + +#: src/easytag.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the directory \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Желаете ли да преименувате директорията \n" +"'%s'\n" +"на \n" +"'%s' ?" + +#. Only filename changed +#: src/easytag.c:2487 +msgid "Rename File..." +msgstr "Преименува файл..." + +#: src/easytag.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to rename the file \n" +"'%s'\n" +"to \n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Желаете ли да преименувате файла \n" +"'%s'\n" +"на \n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2557 +#, c-format +msgid "Writing tag of '%s'" +msgstr "Записване на етикета на '%s'" + +#: src/easytag.c:2563 +msgid "Tag(s) written" +msgstr "Етикет(ите) са записани" + +#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' +#: src/easytag.c:2572 src/easytag.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"Can't write tag in file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се запише етикета във файл '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2703 +#, c-format +msgid "Renaming file '%s'" +msgstr "Преименуване на файл '%s'" + +#. Renaming file to the temporary filename has failed +#. Renaming file from the temporary filename has failed +#: src/easytag.c:2723 src/easytag.c:2755 src/easytag.c:2927 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се преименува файл '%s'\n" +" на \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2731 src/easytag.c:2763 src/easytag.c:2778 src/easytag.c:2935 +msgid "File(s) not renamed..." +msgstr "Файлът не е преименуван..." + +#: src/easytag.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"Can't rename file \n" +"'%s'\n" +"because the following file already exists:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Неможе да се преименува файл \n" +"'%s'\n" +"защото същият вече съществува:\n" +"'%s'" + +#: src/easytag.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Can't create target directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се създаде целева папка\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2824 +#, c-format +msgid "Renamed file '%s' to '%s'" +msgstr "Файлът '%s' е преименуван на '%s'" + +#: src/easytag.c:2830 +msgid "File(s) renamed..." +msgstr "Файловете са преименувани..." + +#: src/easytag.c:2840 src/easytag.c:2887 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't remove old directory\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се прочете директория :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Renaming file has succeeded +#: src/easytag.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moved file '%s' to '%s'" +msgstr "Файлът '%s' е преименуван на '%s'" + +#: src/easytag.c:2877 +#, fuzzy +msgid "File(s) moved..." +msgstr "Файловете са преименувани..." + +#. Moving file has failed +#: src/easytag.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't move file '%s'\n" +" to \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се преименува файл '%s'\n" +" на \n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 +#, fuzzy +msgid "File(s) not moved..." +msgstr "Файлът не е преименуван..." + +#: src/easytag.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to delete definitively the file\n" +"'%s' ?" +msgstr "" +"Наистина ли желаете да изтриете файла\n" +"'%s' ?" + +#: src/easytag.c:2972 src/easytag.c:2976 +msgid "Delete File..." +msgstr "Изтриване на файл" + +#: src/easytag.c:2998 +#, c-format +msgid "File '%s' deleted" +msgstr "Файлът '%s' бе изтрит" + +#: src/easytag.c:3131 +#, c-format +msgid "" +"Can't read directory :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се прочете директория :\n" +"'%s'\n" +"(%s)" + +#. Read the directory recursively +#: src/easytag.c:3152 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Търсене в прогрес..." + +#: src/easytag.c:3169 src/et_core.c:2612 +#, c-format +msgid "File: '%s'" +msgstr "Файл: '%s'" + +#: src/easytag.c:3219 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." +msgstr "Намерени %d файла в тази директория и поддиректориите." + +#: src/easytag.c:3221 +#, c-format +msgid "Found %d file(s) in this directory." +msgstr "Намерени %d файла в тази директория" + +#. And refresh the number of files in this directory +#: src/easytag.c:3234 src/et_core.c:2696 +#, c-format +msgid "%u file(s)" +msgstr "%u файла" + +#: src/easytag.c:3240 +msgid "No file found in this directory and subdirectories!" +msgstr "Не са намерени файлове в тази директория и поддиректориите!" + +#: src/easytag.c:3242 +msgid "No file found in this directory!" +msgstr "Не са намерени файлове в тази директория" + +#: src/easytag.c:3328 +msgid "Searching..." +msgstr "Търсене..." + +#. Button to stop... +#: src/easytag.c:3348 +msgid " STOP the search... " +msgstr " СПИРА търсенето... " + +#. Open the last selected scanner +#: src/easytag.c:4073 +msgid "Select a directory to browse!" +msgstr "Изберете папка за претърсване!" + +#. Menu items +#: src/easytag.c:4209 +msgid "Tag selected files with this field" +msgstr "Поставя етикет на избраните файлове с това поле" + +#: src/easytag.c:4220 +msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" +msgstr "Конвертира '_' и '%20' до интервали" + +#: src/easytag.c:4227 src/scan.c:2134 +msgid "Convert ' ' to '_'" +msgstr "Ковертира ' ' до '_'" + +#. Group: capitalize, ... +#: src/easytag.c:4238 src/scan.c:2178 +msgid "All uppercase" +msgstr "Всичко с главни букви" + +#: src/easytag.c:4245 src/scan.c:2179 +msgid "All downcase" +msgstr "Всичко с малки букви" + +#: src/easytag.c:4252 src/scan.c:2180 +msgid "First letter uppercase" +msgstr "Първата буква е главна" + +#: src/easytag.c:4259 src/scan.c:2181 +msgid "First letter uppercase of each word" +msgstr "Първата буква във всички думи е главна" + +#. Group: insert/remove spaces +#: src/easytag.c:4270 src/scan.c:2220 +msgid "Remove spaces" +msgstr "Премахва интервали" + +#: src/easytag.c:4277 +msgid "Insert space before uppercase letter" +msgstr "Вмъква интервал преди главна буква" + +#: src/easytag.c:4284 +msgid "Remove duplicate spaces or underscores" +msgstr "Премахва двоични интервали или подчертани думи" + +#. gchar commmand[256]; +#. To send messages to the console... +#: src/easytag.c:4304 src/easytag.c:4312 +#, fuzzy, c-format +msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." +msgstr "EasyTAG %s: Неправилно излизане!.\n" + +#: src/easytag.c:4305 src/easytag.c:4314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %s (%d)" +msgstr "Получен е сигнал %s (%d)\n" + +#: src/easytag.c:4307 src/easytag.c:4316 +msgid "" +"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " +"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " +"reproduce it to easytag@gmail.com" +msgstr "" +"Навярно сте открили грешка в EasyTAG. Моля, изпратете информация за грешката " +"с gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') и информация за " +"възпроизвеждането й до " + +#: src/easytag.c:4443 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Неразпознат сигнал" + +#: src/easytag.c:4452 +msgid "" +"\n" +"Usage: easytag [option] \n" +" or: easytag [directory]\n" +"\n" +"Option:\n" +"-------\n" +"-h, --help Display this text and exit.\n" +"-v, --version Print basic informations and exit.\n" +"\n" +"Directory:\n" +"----------\n" +"c:/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"/path_to/files Use an absolute path to load,\n" +"path_to/files Use a relative path.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:4481 +msgid "EasyTAG: Normal exit." +msgstr "EasyTAG: Нормално напускане." + +#: src/easytag.c:4524 src/easytag.c:4563 +#, fuzzy +msgid "" +"Some files have been modified but not saved...\n" +"Do you want to save them before exiting the program?" +msgstr "" +"Някои файлове бяха променени, но бяха записани...\n" +"Желаете ли да ги запазите, преди да смените директорията?Грешка..." + +#: src/easytag.c:4544 +#, fuzzy +msgid " Do you really want to exit the program? " +msgstr "" +"Наистина ли желаете да изтриете файла\n" +"'%s' ?" + +#: src/et_core.c:2509 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ID3 етикет" + +#: src/et_core.c:2515 +msgid "Ogg Vorbis Tag" +msgstr "Ogg Vorbis етикет" + +#: src/et_core.c:2521 +msgid "FLAC Vorbis Tag" +msgstr "FLAC Vorbis етикет" + +#: src/et_core.c:2526 +msgid "APE Tag" +msgstr "APE етикет" + +#: src/et_core.c:2531 +msgid "MP4/M4A/AAC Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2537 +msgid "Wavpack Tag" +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2557 +msgid "MP3 File" +msgstr "MP3 файл" + +#: src/et_core.c:2561 +msgid "MP2 File" +msgstr "MP2 файл" + +#: src/et_core.c:2567 +msgid "Ogg Vorbis File" +msgstr "Ogg Vorbis файл" + +#: src/et_core.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Speex File" +msgstr "Следващ файл" + +#: src/et_core.c:2579 +msgid "FLAC File" +msgstr "FLAC файл" + +#: src/et_core.c:2584 +msgid "MusePack File" +msgstr "MousePack файл" + +#: src/et_core.c:2588 +msgid "Monkey's Audio File" +msgstr "Monkey's Audio файл" + +#: src/et_core.c:2593 +#, fuzzy +msgid "MP4/AAC File" +msgstr "MP2 файл" + +#: src/et_core.c:2599 +#, fuzzy +msgid "Wavpack File" +msgstr "MousePack файл" + +#: src/et_core.c:2873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pictures (%d)" +msgstr "Картинки" + +#. Bitrate +#: src/et_core.c:2912 src/flac_header.c:299 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 +#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d кб/сек." + +#. Samplerate +#: src/et_core.c:2917 src/flac_header.c:304 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 +#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/et_core.c:3057 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert filename : '%s'\n" +"into system filename encoding\n" +"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)." +msgstr "" +"Неможе да се конвертира името на файла : '%s'\n" +"във системната кодова таблица\n" +"(Опитайте да настроите системната променлива G_FILENAME_ENCODING)." + +#: src/et_core.c:3060 src/scan.c:661 +msgid "Filename translation" +msgstr "Превод на името на файла" + +#: src/et_core.c:4525 src/et_core.c:4533 +#, c-format +msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" +msgstr "Името на файл '%s' превишава %d символа и ще бъде смалено!\n" + +#. Nothing to display +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); +#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); +#. Version changed to encoder version +#. Encoder version +#: src/flac_header.c:295 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98 +#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72 +msgid "Encoder:" +msgstr "Декодер:" + +#. Mode +#. Mode +#. mpeg4ip library seems to always return -1 +#. Mode +#: src/flac_header.c:309 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267 +#: src/wavpack_header.c:88 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Промени" + +#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." +msgstr "Появи се грешка по време на отварянето на файл: '%s' (%s).\n" + +#: src/flac_tag.c:983 src/ogg_tag.c:752 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." +msgstr "ГРЕШКА: Провал при записване на коментар към файл '%s' (%s)." + +#: src/flac_tag.c:990 src/ogg_tag.c:759 +#, c-format +msgid "Written tag of '%s'" +msgstr "Записан е етикет на '%s'" + +#: src/id3_tag.c:484 +#, c-format +msgid "Removed tag of '%s'" +msgstr "Премахнат е етикет от '%s'" + +#: src/id3_tag.c:488 src/id3_tag.c:585 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Грешка при премахването на ID3v1 етикет на '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:490 src/id3_tag.c:557 +#, c-format +msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Грешка при премахване на ID3v2 етикет на '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:509 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Грешка при обновяване на ID3v2 етикет на '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:531 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " +"version of id3lib is bugged.\n" +"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed " +"correctly...\n" +"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/" +"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n" +"available in EasyTAG package sources.\n" +"Note that this message will appear only one time.\n" +"\n" +"File : %s" +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:577 +#, c-format +msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" +msgstr "Грешка при обновяване на ID3v1 етикет на '%s' (%s)" + +#: src/id3_tag.c:591 +#, c-format +msgid "Updated tag of '%s'" +msgstr "Обновен е етикет на '%s'" + +#: src/id3_tag.c:610 +msgid "No error reported" +msgstr "Няма съобщени грешки" + +#: src/id3_tag.c:612 +msgid "No available memory" +msgstr "Няма налична памет" + +#: src/id3_tag.c:614 +msgid "No data to parse" +msgstr "Няма налични данни за разбор" + +#: src/id3_tag.c:616 +msgid "Improperly formatted data" +msgstr "Неправилно форматирани данни" + +#: src/id3_tag.c:618 +msgid "No buffer to write to" +msgstr "Няма наличен буфер за писане" + +#: src/id3_tag.c:620 +msgid "Buffer is too small" +msgstr "Буферът е твърде малък" + +#: src/id3_tag.c:622 +msgid "Invalid frame ID" +msgstr "Невалидна рамка на ID" + +#: src/id3_tag.c:624 +msgid "Requested field not found" +msgstr "Зададените полета не са намерени" + +#: src/id3_tag.c:626 +msgid "Unknown field type" +msgstr "Непознат тип на полето" + +#: src/id3_tag.c:628 +msgid "Tag is already attached to a file" +msgstr "Етикетът вече е прикрепен към файл" + +#: src/id3_tag.c:630 +msgid "Invalid tag version" +msgstr "Невалидна версия на етикет" + +#: src/id3_tag.c:632 +msgid "No file to parse" +msgstr "Няма наличен файл за разбор" + +#: src/id3_tag.c:634 +msgid "Attempting to write to a read-only file" +msgstr "Опитва да се запише върху файл само за четене" + +#: src/id3_tag.c:636 +msgid "Error in compression/uncompression" +msgstr "Грешка в компресията/декомпресията" + +#: src/id3_tag.c:638 +msgid "Unknown error message!" +msgstr " Непознато съобщение за грешка!" + +#: src/id3_tag.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"As the following corrupted file: '%s'\n" +"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program." +msgstr "" + +#: src/id3_tag.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Corrupted file..." +msgstr "Избира файл..." + +#: src/log.c:88 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/misc.c:211 +msgid " OK " +msgstr " Добре " + +#: src/misc.c:216 +msgid " Yes " +msgstr " Да " + +#: src/misc.c:221 +msgid " No " +msgstr " Не " + +#: src/misc.c:226 +msgid " Apply " +msgstr " Прилагане " + +#: src/misc.c:231 +msgid " Save " +msgstr " Запазване " + +#: src/misc.c:236 +msgid " Cancel " +msgstr " Отказване " + +#: src/misc.c:241 +msgid " Close " +msgstr " Затваряне " + +#: src/misc.c:246 +msgid " Write " +msgstr " Записване " + +#: src/misc.c:251 +msgid " Execute " +msgstr " Изпълнение " + +#: src/misc.c:256 +msgid " Search " +msgstr " Търсене " + +#: src/misc.c:261 +msgid " Browse... " +msgstr " Избор..." + +#: src/misc.c:811 +msgid "Select directory..." +msgstr "Избира директория..." + +#: src/misc.c:816 +msgid "Select file..." +msgstr "Избира файл..." + +#: src/misc.c:886 +#, fuzzy +msgid "Warning..." +msgstr "Търсене..." + +#: src/misc.c:886 +msgid "No audio player defined!" +msgstr "" + +#: src/misc.c:988 +#, c-format +msgid "Can't execute %s (%s)!\n" +msgstr "Неможе да се изпълни %s (%s)!\n" + +#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...) +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: src/misc.c:1153 src/misc.c:1172 +msgid "TB" +msgstr "ТБ" + +#: src/misc.c:1267 +msgid "Generate a playlist" +msgstr "Възпроизвежда се плейлиста" + +#: src/misc.c:1291 +msgid "M3U Playlist Name" +msgstr "M3U име на плейлист" + +#: src/misc.c:1304 +msgid "Use directory name" +msgstr "Използва име на директория" + +#: src/misc.c:1328 src/misc.c:1425 +msgid "Edit Masks" +msgstr "Редактира маски" + +#. Playlist options +#: src/misc.c:1336 +msgid "Playlist Options" +msgstr "Опции на плейлиста" + +#: src/misc.c:1342 +msgid "Include only the selected files" +msgstr "Влключва само избраните файлове" + +#: src/misc.c:1345 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " +"Else, all the files will be written." +msgstr "" +"Ако е активирано, само избраните файлове ще се запишат в файла на плейлиста. " +"В противен случай, ще се запишат всички файлове.Използва пълният път за " +"файловете в плейлиста" + +#: src/misc.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Use full path for files in playlist" +msgstr "Използва относителен път към файловете в плейлиста" + +#: src/misc.c:1355 +msgid "Use relative path for files in playlist" +msgstr "Използва относителен път към файловете в плейлиста" + +#. Create playlist in parent directory +#: src/misc.c:1365 +msgid "Create playlist in the parent directory" +msgstr "Създава плейлист в предходната директория" + +#: src/misc.c:1368 +msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." +msgstr "Ако е активирано, ще се създаде плейлист в предходната директория" + +#. DOS Separator +#: src/misc.c:1372 +msgid "Use DOS directory separator" +msgstr "Използва DOS разделител за директории" + +#: src/misc.c:1377 +msgid "" +"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " +"'\\'." +msgstr "" +"Тази опция заменя UNIX разделителя на директории '/' с DOS разделител'\\'." + +#: src/misc.c:1386 +msgid "Playlist Content" +msgstr "Съдържание на плейлиста" + +#: src/misc.c:1392 +msgid "Write only list of files" +msgstr "Записва само списък с файлове" + +#: src/misc.c:1396 +msgid "Write info using filename" +msgstr "Записва информация използвайки име на файл" + +#: src/misc.c:1399 +msgid "Write info using :" +msgstr "Записва инфрормация използвайки:" + +#: src/misc.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Playlist file '%s' already exists!\n" +"Overwrite?" +msgstr "" +"Плейлист '%s' вече съществува!\n" +"Презаписване?" + +#: src/misc.c:1659 +msgid "Write Playlist..." +msgstr "Записване на плейлист..." + +#. Writing fails... +#: src/misc.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Can't write playlist file '%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се запише плейлист '%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/misc.c:1680 +#, c-format +msgid "Written playlist file '%s'" +msgstr "Записан е плейлист '%s'" + +#: src/misc.c:1916 +msgid "CD" +msgstr "Диск" + +#: src/misc.c:1918 +msgid "Track" +msgstr "Песен" + +#: src/misc.c:1920 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: src/misc.c:1921 src/picture.c:820 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: src/misc.c:1922 +msgid "Orig. Artist" +msgstr "Ориг. изпълнител" + +#: src/misc.c:1923 +msgid "Copyright" +msgstr "Права" + +#: src/misc.c:1924 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/misc.c:1925 +msgid "Encoded by" +msgstr "Деодирано от" + +#: src/misc.c:1936 +msgid "Search a file" +msgstr "Търсене за име на файл" + +#: src/misc.c:1976 +msgid "" +"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." +msgstr "" +"Въведете дума за търсене във файловете, или нищо, за да се покажат всички." + +#. Where... +#: src/misc.c:1982 +msgid "In :" +msgstr "В :" + +#: src/misc.c:1985 +msgid "the File Name" +msgstr "Името на файла" + +#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) +#: src/misc.c:1987 +msgid "the Tag" +msgstr "Тагът" + +#. Property of the search +#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:323 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Чуствителност към регистъра" + +#: src/misc.c:2430 +#, c-format +msgid "Found : %d file(s)" +msgstr "Намерени : %d file(s)" + +#: src/misc.c:2692 +msgid "Load the filenames from a TXT file" +msgstr "Зареждане на имената на файлове от TXT файл" + +#: src/misc.c:2722 +msgid "File :" +msgstr "Файл :" + +#. Button 'load' +#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition +#: src/misc.c:2740 +msgid " Load " +msgstr " Зареждане " + +#. Label of file content +#: src/misc.c:2752 +msgid "Loaded File Content :" +msgstr "Съдържание на заредените файлове :" + +#. Label of current list +#: src/misc.c:2778 +msgid "Files Name List :" +msgstr "Списък с имена на файлове :" + +#: src/misc.c:2828 +msgid "" +"When activating this option, after loading the filenames, the current " +"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." +msgstr "" +"Когато опцията е активирана, след зареждането на имената на файловете, " +"текущият избран скенер ще бъде задействан (прозорецът на скенера трябва да е " +"отворен)." + +#: src/misc.c:3212 +msgid "Insert a blank line" +msgstr "Добавяне на празна линия" + +#: src/misc.c:3218 +msgid "Delete this line" +msgstr "Изтриване на тази линия" + +#: src/misc.c:3224 +msgid "Delete all blank lines" +msgstr "Изтрива празните линии" + +#: src/misc.c:3233 +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" + +#. Mode changed to profile name +#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80 +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" + +#: src/mp4_header.c:130 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:131 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат тип картинка" + +#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:105 src/mp4_tag.c:243 +msgid "MP4 format invalid" +msgstr "" + +#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "~%d kb/s" +msgstr "%d кб/сек." + +#: src/mpeg_header.c:78 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:79 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:80 +msgid "Dual channel" +msgstr "" + +#: src/mpeg_header.c:81 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#. mb->icon = icon; +#: src/msgbox.c:135 +msgid "Repeat action for the rest of the files" +msgstr "Повтаря действието за останалите файлове" + +#: src/ogg_header.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " +"initialized improperly (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:131 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:134 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:137 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:140 +#, c-format +msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:143 +#, c-format +msgid "" +"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " +"(file: '%s')." +msgstr "" + +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:181 src/ogg_tag.c:573 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." +msgstr "ГРЕШКА: Провал при отваряне на файл: '%s' като vorbis (%s)." + +#: src/ogg_tag.c:163 +#, c-format +msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." +msgstr "Внимание : Този Ogg Vorbis file '%s' съдържа ID3v2 етикет." + +#: src/picture.c:293 +msgid "Add pictures" +msgstr "Добавя картинки" + +#: src/picture.c:303 src/picture.c:661 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: src/picture.c:309 src/picture.c:667 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG и JPEG" + +#: src/picture.c:445 +#, c-format +msgid "Picture Properties %d/%d" +msgstr "Аксесоари към картинката %d/%d" + +#: src/picture.c:475 +msgid "Picture Type" +msgstr "Вид на картинката" + +#. Description +#: src/picture.c:532 +msgid "Picture Description:" +msgstr "Описание на картинката" + +#: src/picture.c:649 +#, c-format +msgid "Save picture %d/%d" +msgstr "Запазване на картинката %d/%d" + +#: src/picture.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following file already exists :\n" +"'%s'\n" +"Do you want to overwrite?" +msgstr "" +"Този файл вече съществува :\n" +"'%s'\n" +"Желаете ли да го презапишете?Запазване на файл..." + +#: src/picture.c:734 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Избира файл..." + +#: src/picture.c:785 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG изображение" + +#: src/picture.c:787 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG картинка" + +#: src/picture.c:789 +msgid "Unknown image" +msgstr "Непознат тип картинка" + +#: src/picture.c:800 +msgid "32x32 pixel PNG file icon" +msgstr "32 на 32 пиксела PNG файлова икона" + +#: src/picture.c:802 +msgid "Other file icon" +msgstr "Друга файлова икона" + +#: src/picture.c:804 +msgid "Cover (front)" +msgstr "Обложка (отпред)" + +#: src/picture.c:806 +msgid "Cover (back)" +msgstr "Обложка (отзад)" + +#: src/picture.c:808 +msgid "Leaflet page" +msgstr "Брошурка" + +#: src/picture.c:810 +msgid "Media (e.g. label side of CD)" +msgstr "Медия (т.е. етикет върху диска)" + +#: src/picture.c:812 +msgid "Lead artist/lead performer/soloist" +msgstr "" + +#: src/picture.c:814 +msgid "Artist/performer" +msgstr "Изпълнител/Реализатор" + +#: src/picture.c:816 +msgid "Conductor" +msgstr "Диригент" + +#: src/picture.c:818 +msgid "Band/Orchestra" +msgstr "Бенд/Оркестър" + +#: src/picture.c:822 +msgid "Lyricist/text writer" +msgstr "Писател/Текстописец" + +#: src/picture.c:824 +msgid "Recording location" +msgstr "Място на записване" + +#: src/picture.c:826 +msgid "During recording" +msgstr "По време на записване" + +#: src/picture.c:828 +msgid "During performance" +msgstr "По време на изпълнение" + +#: src/picture.c:830 +msgid "Movie/video screen capture" +msgstr "Снимка от видео клип" + +#: src/picture.c:832 +msgid "A bright coloured fish" +msgstr "Изсветлен тип" + +#: src/picture.c:834 +msgid "Illustration" +msgstr "Илюстрация" + +#: src/picture.c:836 +msgid "Band/Artist logotype" +msgstr "Лого на бенд/Изпълител" + +#: src/picture.c:838 +msgid "Publisher/studio logotype" +msgstr "Лого на издател/студио" + +#: src/picture.c:840 +msgid "Unknown picture type" +msgstr "Непознат тип изображение" + +#: src/picture.c:868 src/picture.c:879 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" + +#: src/picture.c:869 src/picture.c:880 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/picture.c:881 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/picture.c:983 +msgid "" +"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how " +"to create the image buffer." +msgstr "" + +#: src/picture.c:986 +msgid "Loading Picture File..." +msgstr "" + +#: src/picture.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Неможе да се отвори файл :\n" +"Can't open file :\n" +"'%s'!\n" +"(%s)" + +#: src/picture.c:1088 +msgid "Picture file not loaded..." +msgstr "Файлът на изображението не е зареден..." + +#. Title +#: src/prefs.c:118 +msgid "Preferences..." +msgstr "Предпочитания..." + +#. File Browser frame +#: src/prefs.c:156 +msgid "File Browser" +msgstr "Файлов браузър" + +#. Label +#: src/prefs.c:167 +#, fuzzy +msgid "Default directory :" +msgstr "Отива в папка по подразбиране" + +#: src/prefs.c:179 +msgid "" +"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " +"when EasyTAG starts without parameter." +msgstr "" +"Определя директорията, където са вашите файлове. Този път ще бъде зареждан " +"когато EasyTAG стартира без параметър" + +#. Load directory on startup +#: src/prefs.c:200 +msgid "" +"Load on startup the default directory or the directory passed as argument" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " +"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag " +"(easytag /path_to/mp3_files)." +msgstr "" +"Автоматично търси за файлове, когато EasyTAG се стартира в текущата " +"директория.Забележете, че този път може да бъде презаписан от параметъра " +"валиден за easytag (easytag /пъд_до/mp3_файлове)." + +#. Browse subdirectories +#: src/prefs.c:208 +msgid "Search subdirectories" +msgstr "Претърсва поддиректории" + +#: src/prefs.c:211 +msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." +msgstr "" +"Претърсва поддиректории за файлове когато се чете директория от дървото" + +#. Open the node to show subdirectories +#: src/prefs.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show subdirectories when selecting a directory" +msgstr "Показва поддиректории когато се избира директория" + +#: src/prefs.c:219 +msgid "" +"This expands the selected node into the file browser to display the sub-" +"directories." +msgstr "" +"Разширява избраният възел във файлов браузър за да се покажат под-директории." + +#. Browse hidden directories +#: src/prefs.c:223 +msgid "Search hidden directories" +msgstr "Търси скрити директории" + +#: src/prefs.c:228 +msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." +msgstr "Търси скрити директории за файлове (директории започващи с '.')." + +#. User interface +#: src/prefs.c:247 +msgid "User Interface" +msgstr "Потребителски интерфейс" + +#. Show header infos +#: src/prefs.c:254 +msgid "Show header informations of file" +msgstr "Показва информацията в заглавната част на файла" + +#: src/prefs.c:257 +msgid "" +"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the " +"size, will be displayed under the filename entry." +msgstr "" +"Ако е активирано, инфорамция относно файлът като честотата на битовете, " +"времето, размера ще бъдат показвани под полето с името на файла" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Display changed files in list using :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:267 +msgid "Red color" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Bold style" +msgstr "" + +#. Sorting List Options +#: src/prefs.c:279 +msgid "Sorting List Options" +msgstr "Сортиране на настройките на списъка" + +#. Sorting method +#: src/prefs.c:289 +msgid "Sort the file list by :" +msgstr "Сортиране на списъка по :" + +#. Two columns +#. Items of option menu +#: src/prefs.c:300 +msgid "Ascending file name" +msgstr "Възходящо по име на файл" + +#: src/prefs.c:301 +msgid "Descending file name" +msgstr "Низходящо по име на файл" + +#: src/prefs.c:302 +msgid "Ascending track number" +msgstr "Възходящо по номер на песен" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "Descending track number" +msgstr "Низходящо по номер на песен" + +#: src/prefs.c:304 +msgid "Ascending creation date" +msgstr "Възходящо по дата на създаване" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Descending creation date" +msgstr "Низходящо по дата на създаване" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Ascending title" +msgstr "Възходящо по заглавие" + +#: src/prefs.c:307 +msgid "Descending title" +msgstr "Низходящо по заглавие" + +#: src/prefs.c:308 +msgid "Ascending artist" +msgstr "Възходящо по изпълнител" + +#: src/prefs.c:309 +msgid "Descending artist" +msgstr "Низходящо по изпълнител" + +#: src/prefs.c:310 +msgid "Ascending album" +msgstr "Възходящо по албум" + +#: src/prefs.c:311 +msgid "Descending album" +msgstr "Низходящо по албум" + +#: src/prefs.c:312 +msgid "Ascending year" +msgstr "Възходящо по година" + +#: src/prefs.c:313 +msgid "Descending year" +msgstr "Низходящо по година" + +#: src/prefs.c:314 +msgid "Ascending genre" +msgstr "Възходящо по жанр" + +#: src/prefs.c:315 +msgid "Descending genre" +msgstr "Низходящо по жанр" + +#: src/prefs.c:316 +msgid "Ascending comment" +msgstr "Възходящо по коментар" + +#: src/prefs.c:317 +msgid "Descending comment" +msgstr "Низходящо по коментар" + +#: src/prefs.c:320 +msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." +msgstr "Изберете типът на сортирането когато се зареждат директории" + +#: src/prefs.c:329 +msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." +msgstr "Ако е активирано, соритрането ще зависи от случая." + +#. Message Dialog Position +#: src/prefs.c:333 +msgid "Message Dialog Position" +msgstr "Позиция на диалога за съобщения" + +#: src/prefs.c:341 +msgid "No particular position" +msgstr "Без отделно позициониране" + +#: src/prefs.c:345 +msgid "Let the Window Manager to place the windows." +msgstr "Оставя мениджъра на прозорец да позиционира прозорците" + +#: src/prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Center of the main window" +msgstr "В центъра на екрана" + +#: src/prefs.c:354 +#, fuzzy +msgid "Windows should be placed in the center of the main window." +msgstr "Прозорците трябва да се поставят в центъра на екрана" + +#: src/prefs.c:359 +msgid "Center of the screen" +msgstr "В центъра на екрана" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Windows should be placed in the center of the screen." +msgstr "Прозорците трябва да се поставят в центъра на екрана" + +#: src/prefs.c:368 +msgid "Mouse position" +msgstr "Позиция на мишката" + +#: src/prefs.c:372 +msgid "Windows should be placed at the current mouse position." +msgstr "Прозорците трябва да бъдат наместени в текущата позиция на мишката" + +#. File Player +#: src/prefs.c:376 +msgid "File Audio Player" +msgstr "Програма за музика" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Player to run :" +msgstr "Програма за изпълнение:" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "" +"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " +"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." +msgstr "" +"Въведете програма, която ще използвате за свирене на файлове.Някои аргументи " +"трябвада са съобразени с програмата(като 'xmms -p') преди да получите " +"файлове с други аргументи." + +#. +#. * File Settings +#. +#: src/prefs.c:415 src/prefs.c:416 +#, fuzzy +msgid "File Settings" +msgstr "_Настройки" + +#. File (name) Options +#: src/prefs.c:426 +msgid "File Options" +msgstr "Настройки на файлове" + +#: src/prefs.c:432 +msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" +msgstr "Заменя невалидни символи в името на файла(За Windows и CD-Rom)" + +#: src/prefs.c:435 +msgid "" +"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " +"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from " +"the tag with the scanner." +msgstr "" +"Конвертира невалидни символи за FAT32/16 и ISO9660 + Joilet файлови системи " +"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') на името на файла за да се " +"избегне проблем с преименуването на файла. Това е полезно когато се " +"преименува файл от етикетът чрез скенерът." + +#. Extension case (lower/upper?) +#: src/prefs.c:444 +msgid "Convert filename extension to :" +msgstr "Конвертира файловите разширения на :" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Lower Case" +msgstr "Малки букви" + +#: src/prefs.c:450 +msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" +msgstr "На пример, разширенията ще бъдат конвертирани на 'mp3'" + +#: src/prefs.c:453 +msgid "Upper Case" +msgstr "Главни букви" + +#: src/prefs.c:456 +msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" +msgstr "На пример, разширенията ще бъдат конвертирани на '.MP3'" + +#: src/prefs.c:459 +msgid "No Change" +msgstr "Без промяна" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "The extension will not be converted" +msgstr "Разширението няма да се конвертира" + +#. Preserve modification time +#: src/prefs.c:465 +msgid "Preserve modification time of the file" +msgstr "Запазва времето на промяна на файла" + +#: src/prefs.c:468 +msgid "" +"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." +msgstr "" +"Запазва времето на промяна(в аксесоарите на файла) когато запазва самият " +"файл." + +#. Character Set for File Name +#: src/prefs.c:473 +#, fuzzy +msgid "Character Set for File Name" +msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети" + +#. Rules for character set +#: src/prefs.c:489 +msgid "" +"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " +"encoding when writing filename:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:497 +msgid "Try an other character encoding" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:501 +msgid "" +"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " +"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " +"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:508 +msgid "" +"Force using the system character encoding and activate the transliteration" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:787 src/prefs.c:853 +msgid "" +"With this option, when a character cannot be represented in the target " +"character set, it can be approximated through one or several similarly " +"looking characters." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:517 +msgid "" +"Force using the system character encoding and silently discard some " +"characters" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:520 src/prefs.c:796 src/prefs.c:862 +msgid "" +"With this option, when a characters cannot be represented in the target " +"character set, it will be silently discarded." +msgstr "" + +#. +#. * Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:529 src/prefs.c:530 +msgid "Tag Settings" +msgstr "Настройки на етикетите" + +#. Tag Options +#: src/prefs.c:539 +msgid "Tag Options" +msgstr "Настройки на етикетите" + +#: src/prefs.c:545 +msgid "Auto completion of date if not complete" +msgstr "Автоматично завършване на датата, ако не е завършено" + +#: src/prefs.c:548 +msgid "" +"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " +"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " +"1996, 95 => 1995, ...)." +msgstr "" +"Опитва да завърпи датата ако Вие сте въвели само последните цифри от датата " +"(на пример, ако текущата година е 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996,95 " +"=> 1995, ...)." + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Write the track field with the following number of digits :" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:558 +msgid "" +"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " +"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', " +"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:573 +msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format" +msgstr "Ogg Vorbis файлове: Записва още коментар за XMMS формата" + +#: src/prefs.c:576 +msgid "" +"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis " +"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with " +"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you " +"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be " +"shown in XMMS, though." +msgstr "" +"XMMS не използва правилният начин за преглед на коментара в Ogg " +"Vorbisфайловете също като други програми.Всъщност, това поле обикновено е " +"озаглавено с коментар=', докато XMMS използва само `='.Моля демаркирайте " +"тази опция, ако не искате други програми да имат проблеми с непознато поле." +"Коментарите няма да бъдат показвани и в XMMS" + +#: src/prefs.c:591 +msgid "" +"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " +"Down:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Keep focus to the same tag field" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)" +msgstr "" + +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); +#. +#. * ID3 Tag Settings +#. +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:615 +#, fuzzy +msgid "ID3 Tag Settings" +msgstr "Настройки на етикетите" + +#. Tag Rules frame +#: src/prefs.c:627 +msgid "ID3 Tag Rules" +msgstr "Правила за ID3 етикети" + +#. Write ID3 tags in FLAC files +#: src/prefs.c:639 +#, fuzzy +msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)" +msgstr "Записва ID3 тагове в FLAC файлове с FLAC етикет" + +#: src/prefs.c:642 +msgid "" +"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the " +"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped." +msgstr "" +"Ако е активирано, ID3 етикети ще бъдат също добавяни във FLAC файла " +"(съгласно двете правила по-горе, плюс FLAC етикетът)" + +#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty +#: src/prefs.c:647 +msgid "Strip tags if all fields are set to blank" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:650 +msgid "" +"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " +"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows " +"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been " +"set to blank." +msgstr "" + +#. Convert old ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:656 +msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" +msgstr "Автоматично конвертира стари версии на ID3v2 етикети" + +#: src/prefs.c:659 +msgid "" +"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " +"ID3v2.3 version." +msgstr "" +"Ако е активирано, старите ID3v2 етикети (като ID3v2.2) ще бъдат подновени до " +"ID3v2.3 версии" + +#. Use CRC32 +#: src/prefs.c:663 +msgid "Use CRC32" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:666 +#, fuzzy +msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" +msgstr "Записва ID3v2 етикет" + +#. Use Compression +#: src/prefs.c:669 +msgid "Use Compression" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:672 +msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" +msgstr "" + +#. Character Set for writing ID3 tag +#: src/prefs.c:675 +#, fuzzy +msgid "Character Set for writing ID3 tags" +msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети" + +#. ID3v2 tags +#: src/prefs.c:682 +#, fuzzy +msgid "ID3v2 tags" +msgstr "Записва ID3v2 етикет" + +#. Write ID3v2 tag +#: src/prefs.c:695 +msgid "Write ID3v2 tag" +msgstr "Записва ID3v2 етикет" + +#: src/prefs.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " +"the MP3 files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ако е активирано, ID3v2 етикет ще бъде добавен или обнвен в началото наMP3 " +"файловете." + +#. ID3v2 tag version +#: src/prefs.c:705 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Описание:" + +#: src/prefs.c:712 +msgid "" +"Select the ID3v2 tag version to write:\n" +" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" +" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." +msgstr "" + +#. Charset +#. Id3V1 writing character set +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:824 +msgid "Charset:" +msgstr "" + +#. Unicode +#: src/prefs.c:734 +#, fuzzy +msgid "Unicode " +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#: src/prefs.c:742 +#, fuzzy +msgid "Unicode type to use" +msgstr "Деодирано от" + +#: src/prefs.c:765 +msgid "Character set used to write the tag data in the file." +msgstr "Кодова таблица използвана за да се запишат данните на етикет във файл" + +#. ID3v2 Additional iconv() options +#. ID3V1 Additional iconv() options +#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:840 +msgid "Additional settings for iconv():" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:845 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr " Не " + +#: src/prefs.c:784 src/prefs.c:850 +msgid "//TRANSLIT" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:793 src/prefs.c:859 +msgid "//IGNORE" +msgstr "" + +#. ID3v1 tags +#: src/prefs.c:801 +#, fuzzy +msgid "ID3v1 tags" +msgstr "ID3 етикет" + +#. Write ID3v1 tag +#: src/prefs.c:815 +msgid "Write ID3v1.x tag" +msgstr "Записва ID3v1.x етикет" + +#: src/prefs.c:818 +msgid "" +"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " +"files. Else it will be stripped." +msgstr "" +"Ако е активирано ID3v1 етикет ще бъде добавен или обновен в края на " +"MP3файловете." + +#: src/prefs.c:835 +#, fuzzy +msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." +msgstr "Кодова таблица използвана за да се запишат данните на етикет във файл" + +#. Character Set for reading tag +#: src/prefs.c:867 +#, fuzzy +msgid "Character Set for reading ID3 tags" +msgstr "Подреждане на знаците за ID3 етикети" + +#: src/prefs.c:880 +msgid "Non-standart:" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:885 +msgid "" +"This character set will be used when reading the tag data, to convert each " +"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " +"tag).\n" +"\n" +"For example :\n" +" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-" +"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: " +"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " +"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " +"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" +" - If unicode was not used, Russian people can select the character set " +"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " +"written under Unix systems." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:903 +msgid "Character set used to read tag data in the file." +msgstr "Кодова даблица използвана за да се четат данните за етикета във файл" + +#. +#. * Scanner +#. +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:919 +msgid "Scanner" +msgstr "Скенер" + +#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) +#: src/prefs.c:931 +msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" +msgstr "Запълва скенера за етикети - конвертиране на символи" + +#: src/prefs.c:937 src/prefs.c:963 +msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" +msgstr "Конвертира долна черта '_' и низове '%20' до интервал ' '" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:965 +msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" +msgstr "Конвертира интервал ' ' до долна черта '_'" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:953 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for tags." +msgstr "" +"Ако е активирано, това конвертиране ще бъде използвано, когато се прилага " +"маска заскенера за етикети" + +#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) +#: src/prefs.c:957 +msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" +msgstr "Преименува файловия скенер - конвертиране на символи" + +#: src/prefs.c:977 src/prefs.c:979 +msgid "" +"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " +"scanner for filenames." +msgstr "" +"Ако е активирано, това конвертиране ще бъте ползвано когато се прилага маска " +"от скенера за файлове" + +#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) +#: src/prefs.c:983 +msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" +msgstr "" + +#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. +#: src/prefs.c:990 +msgid "" +"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:994 +msgid "" +"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and " +"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " +"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " +"An Entry')." +msgstr "" + +#. Properties of the scanner window +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Scanner Window" +msgstr "Прозорец на скенера" + +#: src/prefs.c:1006 +msgid "Open the Scanner Window on startup" +msgstr "Отваря прозореца на скенера при стартиране" + +#: src/prefs.c:1009 +msgid "" +"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " +"starts." +msgstr "" +"Активирайте тази опция за да се отваря автоматично прозреца на скенера " +"когато EasyTAGсе стартира" + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Scanner window always on top" +msgstr "Прозореца на скенера е винаги отгоре" + +#: src/prefs.c:1015 +msgid "" +"If activated, the window which contains the masks will stay always over the " +"main window." +msgstr "" +"Ако е активирано, прозорецът, който съдържа маските винаги ще стои " +"върхуглавният прозорец" + +#. Other options +#: src/prefs.c:1020 +msgid "Fields" +msgstr "Полета" + +#. Overwrite text into tag fields +#: src/prefs.c:1027 +msgid "Overwrite fields when scanning tag" +msgstr "Презаписва полетата когато сканира етикет" + +#: src/prefs.c:1030 +msgid "" +"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " +"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." +msgstr "" +"Ако е активирано, скенерът ще замести съществуващият текст в полетата с нов " +"Ако е деактивирано, сам празните полета на етикетите ще бъдат запълвани." + +#: src/prefs.c:1041 +msgid "Set this text as default comment :" +msgstr "Запазва този текст като коментар по подразбиране :" + +#: src/prefs.c:1044 +msgid "" +"Activate this option if you want to put the following string into the " +"comment field when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Активирайте тази опция ако желаете да вмъкнете следния низ в полето за " +"коментар използвайки 'Fill Tag' скенера." + +#. CRC32 comment +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." +msgstr "" +"Използва CRC32 като коментар по подразбиране (за файлове само с ID3 етикети)." + +#: src/prefs.c:1065 +msgid "" +"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " +"when using the 'Fill Tag' scanner." +msgstr "" +"Изчислява CRC-32 стойността на файла и го презаписва в полетоза коментар " +"когато използва 'Fill Tag' скенера." + +#. +#. * CDDB +#. +#: src/prefs.c:1076 src/prefs.c:1077 +msgid "CD Data Base" +msgstr "CD база данни" + +#. CDDB Server Settings (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Automatic Search" +msgstr "Автоматично търсене" + +#: src/prefs.c:1095 src/prefs.c:1134 src/prefs.c:1168 +msgid "Name :" +msgstr "Име :" + +#: src/prefs.c:1114 src/prefs.c:1142 src/prefs.c:1177 src/prefs.c:1265 +msgid "Port :" +msgstr "Порт :" + +#: src/prefs.c:1124 src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1187 +msgid "CGI Path :" +msgstr "CGI път :" + +#. CDDB Server Settings (Manual Search) +#: src/prefs.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Server Settings for Manual Search" +msgstr "Настройки на сървъра" + +#. Local access for CDDB (Automatic Search) +#: src/prefs.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Local CD Data Base" +msgstr "CD база данни" + +#: src/prefs.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Path :" +msgstr "CGI път :" + +#: src/prefs.c:1214 +msgid "" +"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd " +"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " +"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " +"and 'misc'." +msgstr "" + +#. CDDB Proxy Settings +#: src/prefs.c:1240 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Настройки на сървъра посредник" + +#: src/prefs.c:1249 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Използва сървър посредник" + +#: src/prefs.c:1252 +msgid "Set active the settings of the proxy server." +msgstr "Активира настройките на сървъра посредник." + +#: src/prefs.c:1257 +msgid "Host Name :" +msgstr "Име на хост :" + +#: src/prefs.c:1264 +msgid "Name of the proxy server." +msgstr "Име на сървъра посредник." + +#: src/prefs.c:1272 +msgid "Port of the proxy server." +msgstr "Порт на сървъра посредник." + +#: src/prefs.c:1277 +msgid "User Name :" +msgstr "Потребителско име :" + +#: src/prefs.c:1284 +msgid "Name of user for the the proxy server." +msgstr "Потребителко име за сървъра посредник." + +#: src/prefs.c:1285 +msgid "User Password :" +msgstr "Парола :" + +#: src/prefs.c:1293 +msgid "Password of user for the the proxy server." +msgstr "Парола за сървъра посредник." + +#. Track Name list (CDDB results) +#: src/prefs.c:1298 +msgid "Track Name List" +msgstr "Списък с имена на песни" + +#: src/prefs.c:1305 +msgid "" +"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " +"below)" +msgstr "" +"Избира съответния аудио файл (съобразно позицията или DLM ако са активирани " +"по-долу)" + +#: src/prefs.c:1309 +msgid "" +"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " +"corresponding audio file in the main list will be also selected." +msgstr "" +"Ако е активирано, когато се избира линия в списъка с имена на песни, " +"съответният аудио файл в главния списък също ще бъде избран." + +#. Check box to use DLM (also used in the cddb window) +#: src/prefs.c:1314 +msgid "" +"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " +"files (using filename)" +msgstr "" +"Използва алгоритъмът на Ливенщайн (DLM) за да съответстват линиите " +"(използвайки заглавие) с аудио файлове (използвайки името на файла)" + +#. +#. * Confirmation +#. +#: src/prefs.c:1329 src/prefs.c:1330 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потвърждаване" + +#: src/prefs.c:1338 +msgid "Confirm exit from program" +msgstr "Потвърждаване за напускане на програмата" + +#: src/prefs.c:1341 +msgid "" +"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " +"program." +msgstr "" +"Ако е активирано, отваря диалогов прозорец за да се поиска потвърждение " +"преди напускане на програмата." + +#: src/prefs.c:1344 +msgid "Confirm writing of file tag" +msgstr "Потвърждаване за запис на етикети" + +#: src/prefs.c:1348 +msgid "Confirm renaming of file" +msgstr "Потвърждаване за преименуване на файлове" + +#: src/prefs.c:1352 +msgid "Confirm deleting of file" +msgstr "Потвърджаване за изтриване на файлове" + +#: src/prefs.c:1356 +msgid "Confirm writing of playlist" +msgstr "Потвърждаване за писане на плейлисти" + +#: src/prefs.c:1378 +msgid "Apply changes (but don't save) and close this window" +msgstr "Прилага промените (но не ги запазва) и затваря този прозорец" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Close this window without saving" +msgstr "Затваря този прозорец без запазване" + +#: src/prefs.c:1395 +msgid "Save changes and close this window" +msgstr "Запазва промените и затваря прозореца" + +#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string +#: src/prefs.c:1428 +#, c-format +msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)" +msgstr "(Пример : %.*d_-_Име_на_песен_1.mp3)" + +#: src/prefs.c:1574 +msgid "Changes applied" +msgstr "Промените са приложени" + +#: src/prefs.c:1593 src/setting.c:851 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Конфигурацията е запазена" + +#: src/prefs.c:1600 +msgid "Configuration unchanged" +msgstr "Конфигурацията е непроменена" + +#: src/prefs.c:1692 +#, c-format +msgid "" +" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " +msgstr "" +" Избраният път за 'път по подразбиране за файловете' е невалиден!\n" +"'%s'\n" +"(%s) " + +#: src/prefs.c:1694 +msgid "Not a directory" +msgstr "Това не е директория" + +#: src/prefs.c:1795 +#, c-format +msgid "The audio file player '%s' can't be found!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:174 +msgid "Fill Tag" +msgstr "Запълва етикет" + +#: src/scan.c:175 +msgid "Rename File and Directory" +msgstr "Преименува файл и директория" + +#: src/scan.c:176 +msgid "Process Fields" +msgstr "Индикатор на процеси" + +#: src/scan.c:350 +msgid "Tag successfully scanned..." +msgstr "Етикетът е успешно сканиран" + +#: src/scan.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tag successfully scanned...(%s)" +msgstr "Етикетът е успешно сканиран...(%s)" + +#: src/scan.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!" +msgstr "" + +#: src/scan.c:474 src/scan.c:503 +#, c-format +msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" +msgstr "Грешка при сканиране: неможе да се намери сепаратор '%s'в '%s" + +#: src/scan.c:660 +#, c-format +msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding." +msgstr "Неможе да конвертира името на файл '%s' в системната кодова таблица." + +#: src/scan.c:683 +msgid "New file name successfully scanned..." +msgstr "Новото име на файла е успешно сканирано..." + +#: src/scan.c:686 +#, c-format +msgid "New file name successfully scanned...(%s)" +msgstr "Новото име на файла е успешно сканирано...(%s)" + +#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before +#. * to be able to move it. +#. Title +#: src/scan.c:1801 +msgid "Tag and File Name scan" +msgstr "Сканиране за файл и етикет" + +#. Option Menu +#: src/scan.c:1823 +msgid "Scanner:" +msgstr "Скенер :" + +#. Selection of the item made at the end of the function +#: src/scan.c:1842 +msgid "Select the type of scanner to use" +msgstr "Избира тип на скенер за ползване" + +#: src/scan.c:1851 +msgid "Open scanner window / Scan selected files" +msgstr "Отваря прозореца на скенера / Сканира избраните файлове" + +#: src/scan.c:1864 +msgid "Scanner Options" +msgstr "Опции на скенера" + +#: src/scan.c:1873 +msgid "Show / Hide Masks Editor" +msgstr "Показва / скрива редактора на маски" + +#: src/scan.c:1883 +msgid "Show / Hide Legend" +msgstr "Показва / скрива легенда" + +#: src/scan.c:1893 +msgid "Close this window" +msgstr "Затваря този прозорец" + +#: src/scan.c:1921 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " +"path. Used to fill in tag fields." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:1947 +msgid "Fill tag preview..." +msgstr "Запълва предварителния преглед на етикета..." + +#: src/scan.c:1974 +msgid "Prefix mask with current path" +msgstr "Задава текущият път като префикс за маската" + +#: src/scan.c:1987 +msgid "" +"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " +"to rename the file.\n" +"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " +"path, otherwise is relative to the old path." +msgstr "" + +#. Preview label +#: src/scan.c:2014 +msgid "Rename file preview..." +msgstr "Преглед на преименувания файл..." + +#: src/scan.c:2034 +msgid "Select fields:" +msgstr "Избира файлове:" + +#: src/scan.c:2037 +msgid "" +"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " +"those who interest you." +msgstr "" +"Бутоните в дясно отговарят на полетата, които могат да бъдат обработени. " +"Изберете тези, които ви интересуват." + +#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated +#: src/scan.c:2040 +msgid "F" +msgstr "Ф" + +#: src/scan.c:2041 +msgid "Process file name field" +msgstr "Обработва полето за име на файл" + +#. Advice for Translators : set the first letter of title translated +#: src/scan.c:2043 +msgid "T" +msgstr "З" + +#: src/scan.c:2044 +msgid "Process title field" +msgstr "Обработва полето за заглавие" + +#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated +#: src/scan.c:2046 +msgid "Ar" +msgstr "И" + +#: src/scan.c:2047 +msgid "Process file artist field" +msgstr "Обработва полето за изпълнител" + +#. Advice for Translators : set the first letter of album translated +#: src/scan.c:2049 +msgid "Al" +msgstr "А" + +#: src/scan.c:2050 +msgid "Process album field" +msgstr "Обработва полето за албум" + +#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated +#: src/scan.c:2052 +msgid "G" +msgstr "Ж" + +#: src/scan.c:2053 +msgid "Process genre field" +msgstr "Обработва полето за жанр" + +#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated +#: src/scan.c:2055 +msgid "Cm" +msgstr "Коме" + +#: src/scan.c:2056 +msgid "Process comment field" +msgstr "Обработва полето за коментар" + +#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated +#: src/scan.c:2058 +msgid "Cp" +msgstr "Комп" + +#: src/scan.c:2059 +msgid "Process composer field" +msgstr "Обработва полето за композитор" + +#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated +#: src/scan.c:2061 +msgid "O" +msgstr "Ор. Изп." + +#: src/scan.c:2062 +msgid "Process original artist field" +msgstr "Обработва полето за оригинален изпълнител" + +#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated +#: src/scan.c:2064 +msgid "Cr" +msgstr "Ав" + +#: src/scan.c:2065 +msgid "Process copyright field" +msgstr "Обработва полето за авторско право" + +#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated +#: src/scan.c:2067 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: src/scan.c:2068 +msgid "Process URL field" +msgstr "Обработа полето за URL" + +#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated +#: src/scan.c:2070 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2071 +msgid "Process encoder name field" +msgstr "" + +#: src/scan.c:2117 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Завърта селекцията" + +#: src/scan.c:2126 +msgid "Select/Unselect All." +msgstr "Избира/ Не избира всички." + +#. Group: character conversion +#: src/scan.c:2133 +msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" +msgstr "Конвертира '_' и '%20' до ' '" + +#: src/scan.c:2138 +msgid "Convert:" +msgstr "Конвертира :" + +#: src/scan.c:2140 +msgid "to: " +msgstr "до : " + +#: src/scan.c:2166 +msgid "" +"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " +"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Знакът долна черта или низът '%20' са заменени от един интервал. Пример, " +"преди: 'Текст%20В%20Един_Запис', след: 'Текст В Един Запис'." + +#: src/scan.c:2169 +msgid "" +"The space character is replaced by one underscore character. Example, " +"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." +msgstr "" +"Знакът интервал е заменен от долна черта. Пример, преди: 'Текст В Един " +"Запис', след: 'Текст_В_Един_Запис'." + +#: src/scan.c:2171 +msgid "Replace a character by an other one." +msgstr "Заменя един знак с друг" + +#: src/scan.c:2203 +msgid "" +"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " +"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." +msgstr "" +"Конвертира всички букви във всички полета до главни букви. Пример, преди: " +"'Текс В ЕДИН запис', след: 'ТЕКСТ В ЕДИН ЗАПИС'." + +#: src/scan.c:2206 +msgid "" +"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " +"entry', after: 'text in an entry'." +msgstr "" +"Конвертира всички букви във всички полета до малки букви. Пример, преди: " +"'ТЕКСТ В един запис', след: 'текст в един запис'." + +#: src/scan.c:2209 +msgid "" +"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." +msgstr "" +"Конвертира първата буква във всички полета до главна буква. Пример, преди: " +"'текст В Един ЗАПИС', след: 'Текст в един запис'." + +#: src/scan.c:2212 +msgid "" +"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " +"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Конвертира всяка първа буква до главна във всички полета. Пример, преди: " +"'Текст в един ЗАПИС', след: 'Текст В Един Запис'." + +#: src/scan.c:2221 +msgid "Insert a space before an uppercase letter" +msgstr "Поставя интервал преди главна буква" + +#: src/scan.c:2222 +msgid "Remove duplicates of space or underscore" +msgstr "Премахва дублиращи се интервали или главни букви" + +#: src/scan.c:2240 +msgid "" +"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " +"after: 'TextInAnEntry'." +msgstr "" +"Всички интервали преди буквите се премахват. Пример, преди: 'Текст В Един " +"Запис', след: 'ТекстВЕдинЗапис'." + +#: src/scan.c:2243 +msgid "" +"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " +"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." +msgstr "" +"Поставя интервал преди всяка главна буква. Пример, преди: 'ТекстВЕдинЗапис', " +"след: 'Текст В Един Запис'." + +#: src/scan.c:2246 +msgid "" +"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " +"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." +msgstr "" +"Дублиращите се интервали или долни черти се премахват. Пример, преди: " +"'Текст__В__Един Запис', след: 'Текст_В_Един Запис'." + +#. +#. * Frame to display codes legend +#. +#: src/scan.c:2252 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#: src/scan.c:2258 +#, c-format +msgid "%a : artist" +msgstr "%a : изпълнител" + +#: src/scan.c:2261 +msgid "%b : album" +msgstr "%b : албум" + +#: src/scan.c:2264 +#, c-format +msgid "%c : comment" +msgstr "%c : коментар" + +#: src/scan.c:2267 +#, c-format +msgid "%p : composer" +msgstr "%p : композитор" + +#: src/scan.c:2270 +msgid "%r : copyright" +msgstr "%r : авторски права" + +#: src/scan.c:2273 +#, c-format +msgid "%d : disc number" +msgstr "%d : номер на диск" + +#: src/scan.c:2276 +#, c-format +msgid "%e : encoded by" +msgstr "%e : кодирано от" + +#: src/scan.c:2279 +#, c-format +msgid "%g : genre" +msgstr "%g : жанр" + +#: src/scan.c:2282 +#, c-format +msgid "%i : ignored" +msgstr "%i : игнорирано" + +#: src/scan.c:2285 +msgid "%l : number of tracks" +msgstr "%l : номера на песни" + +#: src/scan.c:2288 +#, c-format +msgid "%o : orig. artist" +msgstr "%o : ориг. изпълнител" + +#: src/scan.c:2291 +#, c-format +msgid "%n : track" +msgstr "%n : песен" + +#: src/scan.c:2294 +msgid "%t : title" +msgstr "%t : заглавие" + +#: src/scan.c:2297 +#, c-format +msgid "%u : URL" +msgstr "%u : URL" + +#: src/scan.c:2300 +msgid "%y : year" +msgstr "%y : година" + +#. +#. * Masks Editor +#. +#: src/scan.c:2307 +msgid "Mask Editor" +msgstr "Редактор на маски" + +#: src/scan.c:2364 +msgid "Create New Mask" +msgstr "Създава нова маска" + +#: src/scan.c:2374 +msgid "Move Up this Mask" +msgstr "Премества нагоре тази маска" + +#: src/scan.c:2384 +msgid "Move Down this Mask" +msgstr "Премества надолу тази маска" + +#: src/scan.c:2394 +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Дублира маска" + +#: src/scan.c:2404 +msgid "Add Default Masks" +msgstr "Добавя маски по подразбиране" + +#: src/scan.c:2414 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Премахва маска" + +#: src/scan.c:2424 +msgid "Save Masks" +msgstr "Запазва маска" + +#: src/scan.c:2994 +msgid "New_mask" +msgstr "Нова_маска" + +#: src/scan.c:3032 +msgid "Copy: No row selected!" +msgstr "Копиране: няма избран ред!" + +#: src/scan.c:3131 +msgid "Remove: No row selected!" +msgstr "Премахване: няма избран ред!" + +#: src/scan.c:3178 +msgid "Move Up: No row selected!" +msgstr "Преместване нагоре: няма избран ред" + +#: src/scan.c:3229 +msgid "Move Down: No row selected!" +msgstr "Преместване надолу: няма избран ред!" + +#: src/setting.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" +msgstr "ГРЕШКА: Не може да запиша конфигурационен файл: %s (%s)\n" + +#: src/setting.c:1015 src/setting.c:1052 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" +msgstr "Не може да отвори конфигурационен файл '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1016 +msgid "Loading default configuration..." +msgstr "Зарежда конфигурация по подразбиране..." + +#: src/setting.c:1116 src/setting.c:1123 src/setting.c:1130 src/setting.c:1137 +#: src/setting.c:1144 src/setting.c:1151 src/setting.c:1158 src/setting.c:1165 +#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193 +#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221 +#: src/setting.c:1228 +#, c-format +msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" +msgstr "Не може да се създаде или отвори файл '%s' (%s)" + +#: src/setting.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" +msgstr "ГРЕШКА: Не може да запиша конфигурационен файл: %s (%s)\n" + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1341 +msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." +msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Запълва маската на етикет'..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1369 +msgid "Loading default 'Rename File' masks..." +msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Преименува маска на файл'..." + +#. Fall back to defaults +#: src/setting.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." +msgstr "Зарежда настройки по подразбиране 'Преименува маска на файл'..." + +#: src/setting.c:1589 +#, fuzzy +msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" +msgstr "ГРЕШКА: Променливата на обкръжението HOME не е дефинирана!\n" + +#: src/setting.c:1605 +#, c-format +msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" +msgstr "ГРЕШКА: Не може да създаде директория '%s' (%s)!" + +#: src/vcedit.c:287 +msgid "Input truncated or empty." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:289 +msgid "Input is not an Ogg bitstream." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:307 +msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:313 +msgid "Error reading initial header packet." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:341 +msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:375 +msgid "Corrupt secondary header." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:405 +msgid "Need to save extra headers - TODO!!" +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:419 +msgid "EOF before end of vorbis headers." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:584 +msgid "Corrupt or missing data, continuing..." +msgstr "" + +#: src/vcedit.c:621 +msgid "" +"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:177 +#, c-format +msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:182 +#, c-format +msgid "DLL '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); +#: src/win32/win32dep.c:193 +#, c-format +msgid "This version of '%s' contains '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); +#: src/win32/win32dep.c:200 +#, c-format +msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Отваря програма за музика" + +#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); +#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); +#: src/win32/win32dep.c:434 +#, c-format +msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID3V2 tag Version" +#~ msgstr "Невалидна версия на етикет" + +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-16LE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Използва стандартното ISO-8859-1 подреждане за ID3 етикети(препорачително)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: " +#~ msgstr "" +#~ "Използва стандартното ISO-8859-1 подреждане за ID3 етикети(препорачително)" + +#, fuzzy +#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)" +#~ msgstr "Появи се грешка по време на отварянето на файл: '%s' (%s).\n" + +#~ msgid "Load on startup the directory" +#~ msgstr "Зарежда директория при стартиране" + +#~ msgid "#:" +#~ msgstr "#:" + +#~ msgid "Set yellow background for tooltips" +#~ msgstr "Задава жълт фон за tooltips" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the background of tooltips will be yellow colored, " +#~ "overriding your window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, фонът за tooltips ще бъде оцветен в жълто, " +#~ "припокривайки Вашият мениджър на прозорци." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't execute %s (%d)!\n" +#~ msgstr "Неможе да се изпълни %s (%s)!\n" + +#~ msgid "Set new style for displaying list items" +#~ msgstr "Задава нов стил за показването на артикули" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, items in list will be styled black and bold instead of red " +#~ "and gray (example : for changed and not saved files)." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, артикулите в списъка ще бъдат показвани в черно и " +#~ "одебелено вместо червено и зелено (пример : за променени и незапазени " +#~ "файлове)." + +#~ msgid "Save _Configuration Now" +#~ msgstr "Запазва _настройките сега" + +#~ msgid "Save Configuration Now" +#~ msgstr "Запазва настройките сега" + +#~ msgid "Set main window size" +#~ msgstr "Задава размер на главния прозорец" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Ширина :" + +#~ msgid "Height :" +#~ msgstr "Височина :" + +#~ msgid " Get current size " +#~ msgstr "Взима текущият размер" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default size for the main window. You must restart the " +#~ "program to apply the new size. For your display, the max values are: " +#~ "width=%d and height=%d." +#~ msgstr "" +#~ "Избира размера на прозореца по подразбиране.Трябва да рестартирате " +#~ "програмата за да приложите новия размер.За Вашият дисплей, максимумът е: " +#~ "width=%d и височина=%d." + +#~ msgid "Width: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Ширина: задайте -1 за автоматично оразмеряване" + +#~ msgid "Heigth: set -1 for automatic size" +#~ msgstr "Височина: задайте -1 за автоматично оразмеряване" + +#~ msgid "Position :" +#~ msgstr "Позиция :" + +#~ msgid " Get current position " +#~ msgstr " Взима текуща позиция " + +#~ msgid "Position: set -1 for automatic positioning" +#~ msgstr "Позиция: задайте -1 за автоматично позициониране" + +#~ msgid "Set scanner window position" +#~ msgstr "Задава позицията на прозореца на скенера" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates " +#~ "relative to the main window. Use it if you want to keep the same position " +#~ "of the scanner window each times you open it. If deactivated, the window " +#~ "manager determines the position." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, прозорецът на скенера ще се появява в зададените " +#~ "кординати спрямо главния прозорец. Използвайте тази опция, ако желаете да " +#~ "запазите същата позиция напрозореца на скенера всеки път когато го " +#~ "отваряте. Ако е деактивирано, мениджърътна прозорци ще определя позицията" + +#~ msgid "X :" +#~ msgstr "X :" + +#~ msgid "Y :" +#~ msgstr "Y :" + +#~ msgid "CD Data Base Window" +#~ msgstr "CD база данни прозорец" + +#~ msgid "Set CD Data Base window size" +#~ msgstr "Задава размер на CD база данни прозореца" + +#~ msgid "Specify the default size for the CDDB window." +#~ msgstr "Задава размер по подразбиране за CDDB прозореца." + +#~ msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! " +#~ msgstr "Височината на прозореца (%d) е по-голяма от тази на екрана (%d)!" + +#~ msgid "Size Error..." +#~ msgstr "Грешка в размера..." + +#~ msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! " +#~ msgstr " Ширината на прозореца (%d) е по-голяма от тази на екрана (%d)! " + +#~ msgid "The scanner window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "" +#~ "Прозорецът на скенера трябва да бъде отворен за да се вземе позицията му!" + +#~ msgid "The CDDB window must be open to get its current position!" +#~ msgstr "CDDB прозорецът трябва да е отворен за да се вземе позицията му!" + +#~ msgid "Save the configuration before exiting the program" +#~ msgstr "Запазва конфигурацията преди напускане на програмата" + +#~ msgid "" +#~ "If activated, the configuration will be automatically saved before " +#~ "exiting the program." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, конфигурацията ще бъде автоматично запазена преди " +#~ "напускане на програмата" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "...and apply these rules if conversion to character set for writing ID3 " +#~ "tags fails:" +#~ msgstr "" +#~ "Използва стандартното ISO-8859-1 подреждане за ID3 етикети(препорачително)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Уникод (UTF-32LE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, the ID3 tag will be written with the ISO-8859-1 character " +#~ "set. Note that non-ISO-8859-1 characters will be lost. Note also that " +#~ "ID3v2.3 tags support only ISO-8859-1 and UTF-16. If disabled, it will " +#~ "check automatically the right encoding to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, ID3 етикетите ще бъдат записвани с ISO-8859-1 " +#~ "подреждане на знаците.Забележете, че ID3v2.3 етикетите поддържат само ISO-" +#~ "8859-1 и UTF-16." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this character set translation for ID3 tags (for expert user) :" +#~ msgstr "Използва това подреждане на знаците за ID3 етикети :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If activated, this character set translation will be used for reading and " +#~ "writing ID3 tag (for MP3 and MP2 files only)." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирано, това кодиране ще бъде използвано за четене изаписване " +#~ "на ID3 етикети ( за mp3 и mp2 файлове)." + +#~ msgid "Convert character set from :" +#~ msgstr "Конвертира кодирането от :" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "до :" + +#~ msgid "" +#~ "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" +#~ "To fix : this file name musn't be in UTF-8 encoding. So specify the right " +#~ "encoding for file name in the G_FILENAME_ENCODING environment variable " +#~ "(for example : export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-1).\n" +#~ "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "" +#~ "Името на файл '%s' неможе да бъде конвертирано в UTF-8 (%s).\n" +#~ "За да корегирате: името на този файл не трябва да бъде с кодиране на UTF-" +#~ "8.Определите правилнотокодиране на името в променливата " +#~ "G_FILENAME_ENCODING (на пример : export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-1).\n" +#~ "Невалиден UTF-8" + +#~ msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" +#~ msgstr "Използва се G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" + +#~ msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" +#~ msgstr "Използва се G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to rename the file and directory \n" +#~ "'%s'\n" +#~ "to \n" +#~ "'%s' ?Rename Directory..." +#~ msgstr "" +#~ "Желаете ли да преименувате файла и папката \n" +#~ "'%s\n" +#~ "на \n" +#~ "'%s' ?Преименува папка..." + +#~ msgid "" +#~ "Some files have been modified but not saved...\n" +#~ "Do you want to save them before exiting the program? Do you really want " +#~ "to exit the program? " +#~ msgstr "" +#~ "Някои файлове бяха променени, но не запазени...\n" +#~ "Желаете ли да ги запазите, преди да напуснете програмата?Наистина ли " +#~ "желаете да напуснете програмата? " -- cgit v1.2.3