diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1121 |
1 files changed, 629 insertions, 492 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-12 17:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-04 09:53+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/about.c:140 +#: src/about.c:141 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -30,193 +30,193 @@ msgstr "" "Vorbis, MP4/AAC, MusePack и Monkey аудио датотекама. Његово једноставно и " "лепо ГТК+ окружење чини означавање у ГНУ/Линуксу системима лакшим." -#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 +#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152 msgid "(German translation)" msgstr "(Немачки превод)" -#: src/about.c:152 src/about.c:153 +#: src/about.c:153 src/about.c:154 msgid "(Russian translation)" msgstr "(Руски превод)" -#: src/about.c:154 src/about.c:155 +#: src/about.c:155 src/about.c:156 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(Холандски превод)" -#: src/about.c:156 src/about.c:157 +#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(Шветски превод)" -#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160 +#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(Мађарски translation)" -#: src/about.c:161 src/about.c:162 +#: src/about.c:163 src/about.c:164 msgid "(Italian translation)" msgstr "(Италијански превод)" -#: src/about.c:163 +#: src/about.c:165 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(Јапански превод)" -#: src/about.c:164 src/about.c:165 +#: src/about.c:166 src/about.c:167 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(Украински превод)" -#: src/about.c:166 src/about.c:167 +#: src/about.c:168 src/about.c:169 msgid "(Czech translation)" msgstr "(Чешки превод)" -#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170 +#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(Шпански превод)" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:173 msgid "(Polish translation)" msgstr "(Пољски превод)" -#: src/about.c:172 +#: src/about.c:174 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(Румунски превод)" -#: src/about.c:173 +#: src/about.c:175 msgid "(Danish translation)" msgstr "(Дански превод)" -#: src/about.c:174 +#: src/about.c:176 msgid "(Greek translation)" msgstr "(Грчки превод)" -#: src/about.c:175 +#: src/about.c:177 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(Бразилско-португалски превод)" -#: src/about.c:176 +#: src/about.c:178 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(Бугарски превод)" -#: src/about.c:177 +#: src/about.c:179 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(Кинески превод)" -#: src/about.c:178 +#: src/about.c:180 #, fuzzy msgid "(Chinese (Taiwan) translation)" msgstr "(Кинески превод)" -#: src/about.c:179 +#: src/about.c:181 msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(Хебрејски превод)" -#: src/about.c:180 +#: src/about.c:182 #, fuzzy msgid "(Serbian translation)" msgstr "(Немачки превод)" -#: src/about.c:233 +#: src/about.c:235 msgid "Extension Name" msgstr "" -#: src/about.c:234 +#: src/about.c:236 msgid "Status" msgstr "" -#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917 +#: src/about.c:237 src/browser.c:3029 src/misc.c:1917 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. Config -#: src/about.c:252 +#: src/about.c:254 msgid "About..." msgstr "О програму..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:270 src/bar.c:236 +#: src/about.c:272 src/bar.c:240 msgid "About" msgstr "О програму" -#: src/about.c:316 +#: src/about.c:318 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(Превео: %s)" -#: src/about.c:320 +#: src/about.c:322 #, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" msgstr "(Користи: GTK+ %d.%d.%d)" -#: src/about.c:328 +#: src/about.c:330 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Аутор: %s" -#: src/about.c:332 src/easytag.c:226 +#: src/about.c:334 src/easytag.c:233 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "Мејл адреса: %s" -#: src/about.c:338 +#: src/about.c:340 msgid "Web Page: " msgstr "Интернет страница: " -#: src/about.c:351 +#: src/about.c:353 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #. #. * Tab for extensions #. -#: src/about.c:367 +#: src/about.c:369 msgid "Extensions" msgstr "" -#: src/about.c:433 +#: src/about.c:435 #, fuzzy msgid "MP3 file support" msgstr "(Подршка за MP3 датотеке је искључена)" -#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494 -#: src/about.c:507 src/about.c:519 +#: src/about.c:438 src/about.c:468 src/about.c:480 src/about.c:496 +#: src/about.c:509 src/about.c:521 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481 -#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522 +#: src/about.c:442 src/about.c:458 src/about.c:471 src/about.c:483 +#: src/about.c:500 src/about.c:512 src/about.c:524 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/about.c:449 +#: src/about.c:451 #, fuzzy msgid "ID3v2.3 tags writting support" msgstr "(ID3v2.3 ознаке су искључене)" -#: src/about.c:452 +#: src/about.c:454 #, fuzzy msgid "available" msgstr "Немате доступну меморију" -#: src/about.c:463 +#: src/about.c:465 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis file support" msgstr "(Подршка за Ogg Vorbis датотеке је искључена)" -#: src/about.c:475 +#: src/about.c:477 #, fuzzy msgid "Speex file support" msgstr "(Подршка за Speex датотеке је искључена)" -#: src/about.c:491 +#: src/about.c:493 #, fuzzy msgid "FLAC file support" msgstr "(Подршка за FLAC датотеке је искључена)" -#: src/about.c:504 +#: src/about.c:506 #, fuzzy msgid "MP4/AAC file support" msgstr "(Подршка за MP4/AAC датотеке је искључена)" -#: src/about.c:516 +#: src/about.c:518 #, fuzzy msgid "WavPack file support" msgstr "(Подршка за WavPack датотеке је искључена)" @@ -224,33 +224,33 @@ msgstr "(Подршка за WavPack датотеке је искључена)" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:531 +#: src/about.c:533 msgid "Thanks" msgstr "Захвалност" -#: src/about.c:551 +#: src/about.c:553 msgid "Translations:\n" msgstr "Преводи:\n" -#: src/about.c:581 +#: src/about.c:583 msgid "General:\n" msgstr "Опште:\n" -#: src/about.c:598 +#: src/about.c:600 msgid "Changes" msgstr "Промене" -#: src/about.c:620 +#: src/about.c:622 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4421 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1278 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 #: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249 #: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 -#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:144 src/ogg_tag.c:618 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)." @@ -553,182 +553,202 @@ msgid "Go to Home Directory" msgstr "Иди у лични директоријум" #: src/bar.c:211 +#, fuzzy +msgid "Go to Desktop Directory" +msgstr "Иди у подразумевани директоријум" + +#: src/bar.c:212 +#, fuzzy +msgid "Go to Documents Directory" +msgstr "Иди у лични директоријум" + +#: src/bar.c:213 +#, fuzzy +msgid "Go to Downloads Directory" +msgstr "Иди у лични директоријум" + +#: src/bar.c:214 +#, fuzzy +msgid "Go to Music Directory" +msgstr "Иди у лични директоријум" + +#: src/bar.c:215 msgid "Go to _Default Directory" msgstr "Иди у по_дразумевани директоријум" -#: src/bar.c:211 +#: src/bar.c:215 msgid "Go to Default Directory" msgstr "Иди у подразумевани директоријум" -#: src/bar.c:212 +#: src/bar.c:216 msgid "Set _Current Path as Default" msgstr "Постави _тренутну путању као подразумевану" -#: src/bar.c:212 +#: src/bar.c:216 msgid "Set Current Path as Default" msgstr "Постави тренутну путању као подразумевану" -#: src/bar.c:213 +#: src/bar.c:217 msgid "Tree View | Artist-Album View" msgstr "Преглед у стаблу | Преглед Извођач-Албум" -#: src/bar.c:214 +#: src/bar.c:218 msgid "Rename Directory ..." msgstr "Преименуј директоријум..." -#: src/bar.c:215 +#: src/bar.c:219 msgid "Reload Directory" msgstr "Освежи директоријум" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080 +#: src/bar.c:220 src/browser.c:4148 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Отвори директоријум са..." -#: src/bar.c:217 +#: src/bar.c:221 msgid "_Collapse Tree" msgstr "_Сакупи стабло" -#: src/bar.c:218 +#: src/bar.c:222 msgid "_Refresh Tree" msgstr "_Освежи стабло" -#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +#: src/bar.c:224 src/bar.c:253 msgid "S_canner" msgstr "С_кенер" -#: src/bar.c:221 +#: src/bar.c:225 msgid "_Fill Tag(s) ..." msgstr "_Испуни ознаку(е)" -#: src/bar.c:221 +#: src/bar.c:225 msgid "Fill Tag(s) ..." msgstr "Испуни ознаку(е)" -#: src/bar.c:222 +#: src/bar.c:226 msgid "_Rename File(s) and Directory ..." msgstr "П_реименуј датотеку(е) у директоријум..." -#: src/bar.c:222 +#: src/bar.c:226 msgid "Rename File(s) and Directory ..." msgstr "Преименуј датотеку(е) и директоријум" -#: src/bar.c:223 +#: src/bar.c:227 msgid "_Process Field(s) ..." msgstr "_Обради поље(а)..." -#: src/bar.c:223 +#: src/bar.c:227 msgid "Process Fields(s) ..." msgstr "Обради поље(а)..." -#: src/bar.c:225 +#: src/bar.c:229 msgid "_Misc" msgstr "_Остало" -#: src/bar.c:226 +#: src/bar.c:230 msgid "Search _File(s) ..." msgstr "_Тражи датотеку(е)..." -#: src/bar.c:226 +#: src/bar.c:230 msgid "Search File(s)..." msgstr "Тражи датотеку(е)..." -#: src/bar.c:227 +#: src/bar.c:231 msgid "CD Data _Base Search ..." msgstr "Претрага _базе ЦД података..." -#: src/bar.c:227 +#: src/bar.c:231 msgid "CDDB Search ..." msgstr "ЦД база, тражи..." -#: src/bar.c:228 +#: src/bar.c:232 msgid "Load Filenames from TXT ..." msgstr "Учитај имена датотека из .txt датотеке..." -#: src/bar.c:229 +#: src/bar.c:233 msgid "Write Playlist ..." msgstr "Начини листу нумера..." -#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +#: src/bar.c:234 src/bar.c:254 src/bar.c:255 src/bar.c:256 msgid "Run Audio Player" msgstr "Покрени програм за репродукцију звука" -#: src/bar.c:232 +#: src/bar.c:236 msgid "_Settings" msgstr "Поде_шавања" -#: src/bar.c:233 +#: src/bar.c:237 msgid "_Preferences ..." msgstr "_Поставке..." -#: src/bar.c:233 +#: src/bar.c:237 msgid "Preferences ..." msgstr "Поставке..." -#: src/bar.c:235 +#: src/bar.c:239 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: src/bar.c:236 +#: src/bar.c:240 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. #. * Following items are on toolbar but not on menu #. -#: src/bar.c:242 +#: src/bar.c:246 msgid "Stop the current action" msgstr "Прекини тренутни задатак" #. #. * Popup menu's Actions #. -#: src/bar.c:248 +#: src/bar.c:252 msgid "_File Operations" msgstr "_Операције над датотекама" -#: src/bar.c:253 +#: src/bar.c:257 msgid "CDDB Search File(s)..." msgstr "Нађи датотеку(е) у ЦД бази..." #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, -#: src/bar.c:257 +#: src/bar.c:261 msgid "Clean Log" msgstr "Очисти дневник измена" #. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, -#: src/bar.c:264 +#: src/bar.c:268 msgid "Browse _Sub-directories" msgstr "Претражуј _под-директоријуме" #. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, -#: src/bar.c:267 +#: src/bar.c:271 msgid "Show Hidden Directories" msgstr "Прикажи скривене директоријуме" -#: src/bar.c:269 +#: src/bar.c:273 msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" msgstr "Прикажи стабло датотека / Прикажи извођача и албум" -#: src/bar.c:306 +#: src/bar.c:310 #, c-format msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" msgstr "Не могу да спојим UI, грешка: %s\n" -#: src/bar.c:406 +#: src/bar.c:410 msgid "Ready to start..." msgstr "Све је спремно за почетак..." -#: src/browser.c:332 +#: src/browser.c:364 msgid "New default path for files selected" msgstr "Изабрана је нова подразумевана путања за датотеке" #. Some files haven't been saved -#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716 +#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4899 src/easytag.c:4926 msgid "Confirm..." msgstr "Потврди..." -#: src/browser.c:724 +#: src/browser.c:756 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" @@ -736,113 +756,121 @@ msgstr "" "Неке датотеке су измењене, али нису сачуване...\n" "Да ли желите да их сачувате пре промене директоријума?" -#: src/browser.c:2167 +#: src/browser.c:2205 msgid "<All albums>" msgstr "<Сви албуми>" -#: src/browser.c:2577 +#: src/browser.c:2616 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "Грешка: При тражењу %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу." -#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087 +#: src/browser.c:3027 src/browser.c:3155 msgid "Tree" msgstr "Стабло" -#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 msgid "File Name" msgstr "Име датотеке" -#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3032 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 #: src/misc.c:1911 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3033 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 #: src/misc.c:1912 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:3029 src/misc.c:1915 msgid "Track" msgstr "Нумера" -#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1919 msgid "Orig. Artist" msgstr "Ориг. извођач" -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1920 msgid "Copyright" msgstr "Ауторско право" -#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921 +#: src/browser.c:3031 src/misc.c:1921 msgid "URL" msgstr "УРЛ" -#: src/browser.c:2963 +#: src/browser.c:3031 #, fuzzy msgid "Encoded By" msgstr "Кодирано помоћу" -#: src/browser.c:2964 +#: src/browser.c:3032 msgid "# Albums" msgstr "#Албуми" -#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965 +#: src/browser.c:3032 src/browser.c:3033 msgid "# Files" msgstr "#Датотеке" -#: src/browser.c:2985 +#: src/browser.c:3053 msgid "Go to parent directory" msgstr "Иди у родитељски директоријум" -#: src/browser.c:3002 +#: src/browser.c:3070 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Унеси директоријум за претрагу." -#: src/browser.c:3011 +#: src/browser.c:3079 #, fuzzy msgid "Select a directory to browse." msgstr "Изабери директоријум за преглед!" -#: src/browser.c:3138 +#. +#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs) +#. +#: src/browser.c:3085 +#, fuzzy +msgid "... file(s)" +msgstr "%u датотека(е)" + +#: src/browser.c:3206 msgid "Artist & Album" msgstr "Извођач и албум" -#: src/browser.c:3610 +#: src/browser.c:3678 msgid "Rename the directory" msgstr "Преименуј директоријум" -#: src/browser.c:3626 +#: src/browser.c:3694 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:" -#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268 +#: src/browser.c:3713 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" msgstr "Користи маску:" -#: src/browser.c:3648 +#: src/browser.c:3716 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума." -#: src/browser.c:3667 +#: src/browser.c:3735 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -850,31 +878,31 @@ msgstr "" "Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору скенера) за " "преименовање директоријума из поља ознака." -#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449 -#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874 +#: src/browser.c:3755 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2446 +#: src/scan.c:2513 src/scan.c:2871 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "Неисправна маска скенера" #. Preview label -#: src/browser.c:3693 +#: src/browser.c:3761 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Преглед преименовања директоријума..." #. Log_Print(LOG_ERROR,msg); -#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942 -#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649 -#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898 -#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047 -#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/browser.c:3877 src/browser.c:3897 src/browser.c:3969 src/browser.c:4010 +#: src/browser.c:4042 src/browser.c:4492 src/browser.c:4511 src/easytag.c:2782 +#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:2989 src/easytag.c:3018 src/easytag.c:3063 +#: src/easytag.c:3115 src/easytag.c:3176 src/easytag.c:3212 src/easytag.c:3251 +#: src/easytag.c:3486 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1138 #: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870 msgid "Error..." msgstr "Грешка..." -#: src/browser.c:3813 +#: src/browser.c:3881 msgid "You must type a directory name!" msgstr "Морате да унесете име директоријума!" -#: src/browser.c:3833 +#: src/browser.c:3901 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -908,7 +936,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3899 +#: src/browser.c:3967 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -917,7 +945,7 @@ msgstr "" "Не могу да преименујем јер директоријум са тим именом већ постоји!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972 +#: src/browser.c:4008 src/browser.c:4040 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -932,50 +960,50 @@ msgstr "" "„%s“!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:4021 +#: src/browser.c:4089 msgid "Directory renamed" msgstr "Директоријум преименован" -#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259 +#: src/browser.c:4167 src/browser.c:4327 msgid "Program to run :" msgstr "Програм за покретање:" -#: src/browser.c:4111 +#: src/browser.c:4179 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као " "параметар." -#: src/browser.c:4240 +#: src/browser.c:4308 msgid "Open File with ..." msgstr "Отвори датотеку са..." -#: src/browser.c:4271 +#: src/browser.c:4339 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар." -#: src/browser.c:4428 +#: src/browser.c:4496 msgid "You must type a program name!" msgstr "Морате унети име програма!" -#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868 +#: src/browser.c:4510 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "Програм „%s“ није нађен!" -#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914 +#: src/browser.c:4565 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "Не могу да покренем %s (грешка %d)!\n" -#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953 +#: src/browser.c:4584 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "Не могу да разгранам у још један процес!\n" -#: src/browser.c:4550 +#: src/browser.c:4618 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Извршена команда : „%s %s“" @@ -1201,7 +1229,7 @@ msgid "# Tracks" msgstr "# Нумере" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964 +#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2969 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "Примени текући скенер за сваку датотеку." @@ -1287,33 +1315,33 @@ msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ (% msgid "Connected to host '%s'" msgstr "Успостављена веза са сервером „%s“" -#: src/cddb.c:1753 +#: src/cddb.c:1759 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "Преносим податке (%s) ..." -#: src/cddb.c:1765 +#: src/cddb.c:1771 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "Грешка при читању одговора из ЦД базе (%s)!" -#: src/cddb.c:1771 +#: src/cddb.c:1777 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)" -#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319 +#: src/cddb.c:1826 src/misc.c:3124 src/setting.c:1364 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405 +#: src/cddb.c:2261 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3417 msgid "Sending request ..." msgstr "Шаљем захтев ..." -#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409 +#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2584 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3421 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)!" @@ -1322,62 +1350,62 @@ msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)!" #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418 +#: src/cddb.c:2287 src/cddb.c:3158 src/cddb.c:3430 msgid "Receiving data ..." msgstr "Примам податке ..." -#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425 +#: src/cddb.c:2294 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3165 src/cddb.c:3437 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор!" -#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440 +#: src/cddb.c:2308 src/cddb.c:2629 src/cddb.c:3180 src/cddb.c:3452 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор! (%s)" -#: src/cddb.c:2443 +#: src/cddb.c:2455 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "Нажалост, веб базирана претрага је тренутно онеспособљена!" -#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789 +#: src/cddb.c:2457 src/cddb.c:2801 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "Нађен(о) %d албум(а) са поклапањем" -#: src/cddb.c:2589 +#: src/cddb.c:2601 #, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)..." -#: src/cddb.c:2591 +#: src/cddb.c:2603 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "Примам податке странице %d ..." -#: src/cddb.c:2756 +#: src/cddb.c:2768 msgid "More results to load ..." msgstr "Још резултата да учитам..." -#: src/cddb.c:2885 +#: src/cddb.c:2897 msgid "No file selected!" msgstr "Није изабрана датотека!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2893 +#: src/cddb.c:2905 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "Више од 99 датотека је изабрано! Не могу да пошаљем захтев!" -#: src/cddb.c:2899 +#: src/cddb.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "%d датотека изабрана" -#: src/cddb.c:2974 +#: src/cddb.c:2986 msgid "Local CD search..." msgstr "Локална претрага ЦД-а..." -#: src/cddb.c:2978 +#: src/cddb.c:2990 #, fuzzy msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" @@ -1387,27 +1415,27 @@ msgstr "" "Унесите је у прозору са поставкама." #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3123 +#: src/cddb.c:3135 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "Шаљем захтев (ЦД база: %s, #нумере: %d, дужина диска: %d) ..." -#: src/cddb.c:3276 +#: src/cddb.c:3288 #, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "Нађено %d албум(а) са поклапањем за диск ИД „%s“" -#: src/cddb.c:3372 +#: src/cddb.c:3384 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“ (%s)!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3630 +#: src/cddb.c:3642 msgid "Loading album track list ..." msgstr "Читам листу нумера албума..." -#: src/cddb.c:3827 +#: src/cddb.c:3839 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1420,7 +1448,7 @@ msgstr "" "\n" "Да ли желите да наставите?" -#: src/cddb.c:3830 +#: src/cddb.c:3842 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "Упиши ознаке из ЦД базе..." @@ -1605,69 +1633,69 @@ msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Западњачки (Windows-1252)" -#: src/charset.c:543 +#: src/charset.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "Име датотеке „%s“ не може бити преведено у UTF-8 (%s).\n" -#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707 +#: src/charset.c:545 src/charset.c:644 src/charset.c:708 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Неисправан UTF-8" -#: src/charset.c:642 +#: src/charset.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)." msgstr "" "UTF-8 карактер „%s“ не може бити преведен у кодирање (%s) за име датотеке\n" -#: src/charset.c:706 +#: src/charset.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "Карактер „%s“ не може бити преведен у UTF-8 (%s).\n" #. Starting messages -#: src/easytag.c:191 +#: src/easytag.c:198 #, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "Покрећем EasyTAG %s (PId: %d) ..." -#: src/easytag.c:193 +#: src/easytag.c:200 #, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." msgstr "Користим libid3tag верзије %s ..." -#: src/easytag.c:196 +#: src/easytag.c:203 #, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." msgstr "Користим id3lib верзије %d.%d.%d ..." -#: src/easytag.c:203 +#: src/easytag.c:210 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" msgstr "Промењљива EASYTAGLANG дефинисана. Постављам локализацију: „%s“" -#: src/easytag.c:205 +#: src/easytag.c:212 #, c-format msgid "Setting locale : '%s'" msgstr "Постављам локализацију: „%s“" -#: src/easytag.c:209 +#: src/easytag.c:216 #, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." msgstr "Тренутно користим локализацију „%s„ (и евентуално „%s“)..." -#: src/easytag.c:225 +#: src/easytag.c:232 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "%s %s од %s (преведен %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:227 +#: src/easytag.c:234 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "Интернет презентација: %s" -#: src/easytag.c:302 +#: src/easytag.c:309 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" msgstr "Непознати параметар у стази „%s“\n" @@ -1675,139 +1703,139 @@ msgstr "Непознати параметар у стази „%s“\n" #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" msgstr "Прегледач" -#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617 +#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2634 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: src/easytag.c:474 +#: src/easytag.c:481 msgid "Read Only File" msgstr "Неизмењљива датотека" -#: src/easytag.c:477 +#: src/easytag.c:484 msgid "File Link Broken" msgstr "Веза са датотеком прекинута" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4417 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208 +#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4418 msgid "?, Layer ?" msgstr "?. Слој ?" -#: src/easytag.c:498 +#: src/easytag.c:505 msgid "Bitrate:" msgstr "Битски проток:" -#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209 +#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4419 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" -#: src/easytag.c:505 +#: src/easytag.c:512 msgid "Freq:" msgstr "Учестаност:" -#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210 +#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4420 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4421 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Мод:" -#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213 -#: src/easytag.c:4214 +#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4422 src/easytag.c:4423 +#: src/easytag.c:4424 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:522 +#: src/easytag.c:529 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: src/easytag.c:524 +#: src/easytag.c:531 msgid "? kb" msgstr "? kb" -#: src/easytag.c:529 +#: src/easytag.c:536 msgid "Time:" msgstr "Време:" #. Main Frame -#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555 +#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2572 msgid "Tag" msgstr "Ознака" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:597 +#: src/easytag.c:604 msgid "Common" msgstr "Честа поља" #. Title -#: src/easytag.c:609 +#: src/easytag.c:616 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: src/easytag.c:622 +#: src/easytag.c:629 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "Додај ознаку наслов обележеним датотекама" #. Artist -#: src/easytag.c:629 +#: src/easytag.c:636 msgid "Artist:" msgstr "Извођач:" -#: src/easytag.c:641 +#: src/easytag.c:648 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "Додај ознаку извођач обележеним датотекама" #. Album -#: src/easytag.c:647 +#: src/easytag.c:654 msgid "Album:" msgstr "Албум:" -#: src/easytag.c:660 +#: src/easytag.c:667 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "Додај ознаку албум обележеним датотекама" #. Disc Number -#: src/easytag.c:666 +#: src/easytag.c:673 msgid "CD:" msgstr "ЦД:" -#: src/easytag.c:682 +#: src/easytag.c:689 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "Додај ознаку број ЦД-а обележеним датотекама" #. Year -#: src/easytag.c:688 +#: src/easytag.c:695 msgid "Year:" msgstr "Година:" -#: src/easytag.c:705 +#: src/easytag.c:712 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "Додај ознаку година обележеним датотекама" -#: src/easytag.c:717 +#: src/easytag.c:724 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" "Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму." #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:726 +#: src/easytag.c:733 msgid "Track #:" msgstr "Нумера #:" -#: src/easytag.c:752 +#: src/easytag.c:759 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." @@ -1815,274 +1843,287 @@ msgstr "" "Унеси број датотека, у истом директоријуму као и приказана датотека, да би " "изабрао нумере." -#: src/easytag.c:771 +#: src/easytag.c:778 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "Додај ознаку број нумера обележеним датотекама" #. Genre -#: src/easytag.c:777 +#: src/easytag.c:784 msgid "Genre:" msgstr "Жанр:" -#: src/easytag.c:802 +#: src/easytag.c:809 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "Додај ознаку жанр обележеним датотекама" #. Comment -#: src/easytag.c:808 +#: src/easytag.c:815 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: src/easytag.c:833 +#: src/easytag.c:840 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "Додај ознаку коментар обележеним датотекама" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:842 +#: src/easytag.c:849 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" -#: src/easytag.c:854 +#: src/easytag.c:861 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "Додај ознаку композитор обележеним датотекама" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:861 +#: src/easytag.c:868 msgid "Orig. Artist:" msgstr "Ориг. извођач:" -#: src/easytag.c:873 +#: src/easytag.c:880 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "Додај ознаку оригинални извођач обележеним датотекама" #. Copyright -#: src/easytag.c:880 +#: src/easytag.c:887 msgid "Copyright:" msgstr "Ауторско право:" -#: src/easytag.c:892 +#: src/easytag.c:899 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "Додај ознаку ауторско право обележеним датотекама" #. URL -#: src/easytag.c:899 +#: src/easytag.c:906 msgid "URL:" msgstr "УРЛ:" -#: src/easytag.c:911 +#: src/easytag.c:918 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "Додај ознаку УРЛ обележеним датотекама" #. Encoded by -#: src/easytag.c:918 +#: src/easytag.c:925 msgid "Encoded by:" msgstr "Кодирано помоћу:" -#: src/easytag.c:930 +#: src/easytag.c:937 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "Додај ознаку за програм којим су кодиране обележене датотекама" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:990 +#: src/easytag.c:997 msgid "Pictures" msgstr "Слике" #. Picture -#: src/easytag.c:1001 +#: src/easytag.c:1008 msgid "Pictures:" msgstr "Слике:" -#: src/easytag.c:1021 +#: src/easytag.c:1028 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "Можете превући слике у овај дијалог да би их додали." -#: src/easytag.c:1059 +#: src/easytag.c:1066 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Додај слике обележеним датотекама" -#: src/easytag.c:1069 +#: src/easytag.c:1076 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Додај слике у ознаку (превлачење је такође доступно)." -#: src/easytag.c:1075 +#: src/easytag.c:1082 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "Уклони изабране слике, у супротном све слике." -#: src/easytag.c:1085 +#: src/easytag.c:1092 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Сачувај изабране слике на тврди диск." -#: src/easytag.c:1092 +#: src/easytag.c:1099 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "Постави атрибуте изабраних слика." -#: src/easytag.c:1172 +#: src/easytag.c:1179 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене насловом „%s“." -#: src/easytag.c:1174 +#: src/easytag.c:1181 msgid "Removed title from selected files." msgstr "Уклоњен наслов из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1191 +#: src/easytag.c:1198 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене извођачем „%s“." -#: src/easytag.c:1193 +#: src/easytag.c:1200 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "Уклоњен извођача из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1210 +#: src/easytag.c:1217 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене албумом „%s“." -#: src/easytag.c:1212 +#: src/easytag.c:1219 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "Уклоњено име албума из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1229 +#: src/easytag.c:1236 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене бројем диска „%s“." -#: src/easytag.c:1231 +#: src/easytag.c:1238 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "Уклоњен број диска из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1248 +#: src/easytag.c:1255 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене годином „%s“." -#: src/easytag.c:1250 +#: src/easytag.c:1257 msgid "Removed year from selected files." msgstr "Уклоњена година из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374 +#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1381 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "Изабране датотеке означене називом типа „xx/%s“." -#: src/easytag.c:1281 +#: src/easytag.c:1288 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "Изабране датотеке означене називом типа „xx“." -#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377 +#: src/easytag.c:1292 src/easytag.c:1384 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "Уклоњен број нумере из изабраних датотека." #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1343 +#: src/easytag.c:1350 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "Изабране датотеке побројане редом." -#: src/easytag.c:1395 +#: src/easytag.c:1402 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене жанром „%s“." -#: src/easytag.c:1397 +#: src/easytag.c:1404 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "Уклоњен жанр из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1421 +#: src/easytag.c:1428 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене коментаром „%s“." -#: src/easytag.c:1423 +#: src/easytag.c:1430 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "Уклоњен коментар из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1440 +#: src/easytag.c:1447 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене композитором „%s“." -#: src/easytag.c:1442 +#: src/easytag.c:1449 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "Уклоњен композитор из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1459 +#: src/easytag.c:1466 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене са оригиналним извођачем „%s“." -#: src/easytag.c:1461 +#: src/easytag.c:1468 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "Уклоњен оригинални извођач из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1478 +#: src/easytag.c:1485 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене ауторским правом „%s“." -#: src/easytag.c:1480 +#: src/easytag.c:1487 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "Уклоњено ауторско право из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1497 +#: src/easytag.c:1504 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене УРЛ-ом „%s“." -#: src/easytag.c:1499 +#: src/easytag.c:1506 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "Уклоњен УРЛ из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1516 +#: src/easytag.c:1523 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "Изабране датотеке означене са именом кодера „%s“." -#: src/easytag.c:1518 +#: src/easytag.c:1525 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "Уклоњено име кодера из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1553 +#: src/easytag.c:1560 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "Изабране датотеке означене сликама." -#: src/easytag.c:1555 +#: src/easytag.c:1562 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "Уклоњене слике из изабраних датотека." -#: src/easytag.c:1794 +#: src/easytag.c:1801 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "Изабрани мод и маска, и понови су исте команде." -#: src/easytag.c:1849 +#: src/easytag.c:1856 msgid "All tags have been scanned" msgstr "Све ознаке су скениране" -#: src/easytag.c:1906 +#: src/easytag.c:1913 msgid "All tags have been removed" msgstr "Све ознаке су уклоњене" -#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224 +#: src/easytag.c:2200 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, severals files (%d file(s)) were changed by an external " +"program.\n" +"Do you want to continue anyway?" +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2202 +#, fuzzy +msgid "Saving File(s)..." +msgstr "Тражи датотеку(е)..." + +#: src/easytag.c:2260 src/easytag.c:2281 +msgid "Saving files was stopped..." +msgstr "" + +#: src/easytag.c:2283 msgid "All files have been saved..." msgstr "Све датотеке су сачуване..." -#: src/easytag.c:2222 -msgid "Files have been partially saved..." -msgstr "Датотеке су половично сачуване..." - -#: src/easytag.c:2372 +#: src/easytag.c:2431 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "Датотеке су половично уклоњене..." -#: src/easytag.c:2374 +#: src/easytag.c:2433 msgid "All files have been deleted..." msgstr "Све датотеке су уклоњене..." -#: src/easytag.c:2447 +#: src/easytag.c:2546 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2091,16 +2132,16 @@ msgstr "" "Да ли желите да упишете ознаку датотеке\n" "„%s“ ?" -#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464 +#: src/easytag.c:2550 src/easytag.c:2563 msgid "Write Tag..." msgstr "Упиши ознаку..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2528 +#: src/easytag.c:2638 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "Преименуј датотеку и директоријум..." -#: src/easytag.c:2529 +#: src/easytag.c:2639 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2114,11 +2155,11 @@ msgstr "" "„%s“ ?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2534 +#: src/easytag.c:2644 msgid "Rename Directory..." msgstr "Преименуј директоријум..." -#: src/easytag.c:2535 +#: src/easytag.c:2645 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2132,11 +2173,11 @@ msgstr "" "„%s“ ?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2541 +#: src/easytag.c:2651 msgid "Rename File..." msgstr "Преименуј датотеку..." -#: src/easytag.c:2542 +#: src/easytag.c:2652 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2149,17 +2190,17 @@ msgstr "" "у \n" "„%s“ ?" -#: src/easytag.c:2625 +#: src/easytag.c:2749 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "Уписивање ознаке од „%s“" -#: src/easytag.c:2631 +#: src/easytag.c:2755 msgid "Tag(s) written" msgstr "Ознака(е) уписане" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645 +#: src/easytag.c:2764 src/easytag.c:2771 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2168,14 +2209,21 @@ msgstr "" "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2779 +#: src/easytag.c:2766 src/easytag.c:2773 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)" +msgstr "" +"Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2917 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "Преименујем датотеку „%s“" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045 +#: src/easytag.c:2937 src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3245 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2188,11 +2236,20 @@ msgstr "" "„%s“!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059 +#: src/easytag.c:2939 src/easytag.c:2985 src/easytag.c:3247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)" +msgstr "" +"Не могу да преименујем датотеку „%s“\n" +" у \n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:2959 src/easytag.c:3005 src/easytag.c:3034 src/easytag.c:3267 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "Датотека(е) нису преименоване..." -#: src/easytag.c:2858 +#: src/easytag.c:3012 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2205,7 +2262,16 @@ msgstr "" "јер следећа већ постоји:\n" "„%s“" -#: src/easytag.c:2896 +#: src/easytag.c:3014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'" +msgstr "" +"Не могу да преименујем датотеку \n" +"„%s“\n" +"јер следећа већ постоји:\n" +"„%s“" + +#: src/easytag.c:3057 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2216,17 +2282,25 @@ msgstr "" "„%s“!\n" "(%s)" +#: src/easytag.c:3059 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)" +msgstr "" +"Не могу да направим директоријум\n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2924 +#: src/easytag.c:3093 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "Преименована датотека „%s“ у „%s“" -#: src/easytag.c:2930 +#: src/easytag.c:3099 msgid "File(s) renamed..." msgstr "Датотека(е) преименоване..." -#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993 +#: src/easytag.c:3109 src/easytag.c:3170 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2237,18 +2311,26 @@ msgstr "" "„%s“!\n" "(%s)" +#: src/easytag.c:3111 src/easytag.c:3172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)" +msgstr "" +"Не могу да уклоним стари директоријум\n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2977 +#: src/easytag.c:3154 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "Премештена датотека „%s“ to „%s“" -#: src/easytag.c:2983 +#: src/easytag.c:3160 msgid "File(s) moved..." msgstr "Датотека(е) премештене..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:3021 +#: src/easytag.c:3206 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2261,11 +2343,20 @@ msgstr "" "„%s“!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:3035 +#: src/easytag.c:3208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)" +msgstr "" +"Не могу да преместим датотеку „%s“\n" +" to \n" +"„%s“!\n" +"(%s)" + +#: src/easytag.c:3228 msgid "File(s) not moved..." msgstr "Датотека(е) нисо премештене..." -#: src/easytag.c:3094 +#: src/easytag.c:3306 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2274,16 +2365,16 @@ msgstr "" "Да ли заиста желите да уклоните датотеку\n" "„%s“ ?" -#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110 +#: src/easytag.c:3309 src/easytag.c:3322 msgid "Delete File..." msgstr "Уклони датотеку..." -#: src/easytag.c:3138 +#: src/easytag.c:3350 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "Датотека „%s“ уклођена" -#: src/easytag.c:3273 +#: src/easytag.c:3485 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2295,110 +2386,110 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3301 +#: src/easytag.c:3513 msgid "Search in progress..." msgstr "Претрага у току..." -#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624 +#: src/easytag.c:3530 src/et_core.c:2641 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Датотека: „%s“" -#: src/easytag.c:3368 +#: src/easytag.c:3580 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Нађено %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима." -#: src/easytag.c:3370 +#: src/easytag.c:3582 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Нађено %d датотека(е) у овом директоријуму." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708 +#: src/easytag.c:3595 src/et_core.c:2725 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u датотека(е)" -#: src/easytag.c:3389 +#: src/easytag.c:3601 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "" "Ни једна датотека није пронађена у овом директоријуму и под-директоријумима!" -#: src/easytag.c:3391 +#: src/easytag.c:3603 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Ни једна датотека није пронађена у овом директоријуму!" -#: src/easytag.c:3479 +#: src/easytag.c:3691 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3499 +#: src/easytag.c:3711 msgid " STOP the search... " msgstr "Прекини претрагу..." #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4234 +#: src/easytag.c:4444 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Изабери директоријум за преглед!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4370 +#: src/easytag.c:4580 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем" -#: src/easytag.c:4381 +#: src/easytag.c:4591 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак" -#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642 +#: src/easytag.c:4598 src/scan.c:2639 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Преведи „ “ у „_“" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693 +#: src/easytag.c:4609 src/scan.c:2690 msgid "All uppercase" msgstr "Сва слова велика" -#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694 +#: src/easytag.c:4616 src/scan.c:2691 msgid "All downcase" msgstr "Сва слова мала" -#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695 +#: src/easytag.c:4623 src/scan.c:2692 msgid "First letter uppercase" msgstr "Прво слово велико" -#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696 +#: src/easytag.c:4630 src/scan.c:2693 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Прво слово сваке речи велико" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744 +#: src/easytag.c:4641 src/scan.c:2741 msgid "Remove spaces" msgstr "Уклони размаке" -#: src/easytag.c:4438 +#: src/easytag.c:4648 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Убаци размак пре велико слова" -#: src/easytag.c:4445 +#: src/easytag.c:4655 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473 +#: src/easytag.c:4675 src/easytag.c:4683 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: Ненормално изашао! (ПИД: %d)." -#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475 +#: src/easytag.c:4676 src/easytag.c:4685 #, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" msgstr "Добијен сигнал %s (%d)\a" -#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477 +#: src/easytag.c:4678 src/easytag.c:4687 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2408,11 +2499,11 @@ msgstr "" "извештај грешке са gdb повратни ход („gdb easytag core“ затим „bt“ и „l“) и " "информацијама како се грешка може изазвати на easytag@gmail.com" -#: src/easytag.c:4604 +#: src/easytag.c:4814 msgid "Unknown signal" msgstr "Непознат сигнал" -#: src/easytag.c:4620 +#: src/easytag.c:4830 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2446,11 +2537,11 @@ msgstr "" "путања_до/датотека Користи релативну путању.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4648 +#: src/easytag.c:4858 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Нормалан излаз." -#: src/easytag.c:4693 +#: src/easytag.c:4903 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2458,77 +2549,82 @@ msgstr "" "Неке датотеке су измењене али нису сачуване...\n" "Желите ли да их сачувате пре изласка из програма?" -#: src/easytag.c:4720 +#: src/easytag.c:4930 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?" -#: src/et_core.c:2521 +#: src/et_core.c:631 +#, c-format +msgid "Automatic corrections applied for file '%s'." +msgstr "" + +#: src/et_core.c:2538 msgid "ID3 Tag" msgstr "ID3 ознака" -#: src/et_core.c:2527 +#: src/et_core.c:2544 msgid "Ogg Vorbis Tag" msgstr "Ogg Vorbis ознака" -#: src/et_core.c:2533 +#: src/et_core.c:2550 msgid "FLAC Vorbis Tag" msgstr "FLAC Vorbis ознака" -#: src/et_core.c:2538 +#: src/et_core.c:2555 msgid "APE Tag" msgstr "APE ознака" -#: src/et_core.c:2543 +#: src/et_core.c:2560 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" msgstr "MP4/M4A/AAC ознака" -#: src/et_core.c:2549 +#: src/et_core.c:2566 msgid "Wavpack Tag" msgstr "Wavpack ознака" -#: src/et_core.c:2569 +#: src/et_core.c:2586 msgid "MP3 File" msgstr "MP3 датотека" -#: src/et_core.c:2573 +#: src/et_core.c:2590 msgid "MP2 File" msgstr "MP2 даотека" -#: src/et_core.c:2579 +#: src/et_core.c:2596 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Ogg Vorbis датотека" -#: src/et_core.c:2585 +#: src/et_core.c:2602 msgid "Speex File" msgstr "Speex датотека" -#: src/et_core.c:2591 +#: src/et_core.c:2608 msgid "FLAC File" msgstr "FLAC датотека" -#: src/et_core.c:2596 +#: src/et_core.c:2613 msgid "MusePack File" msgstr "MusePack датотека" -#: src/et_core.c:2600 +#: src/et_core.c:2617 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "Monkey аудио датотека" -#: src/et_core.c:2605 +#: src/et_core.c:2622 msgid "MP4/AAC File" msgstr "MP4/AAC датотека" -#: src/et_core.c:2611 +#: src/et_core.c:2628 msgid "Wavpack File" msgstr "Wavpack датеотека" -#: src/et_core.c:2885 +#: src/et_core.c:2902 #, c-format msgid "Pictures (%d)" msgstr "Слике (%d)" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2941 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2536,14 +2632,14 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2946 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3069 +#: src/et_core.c:3086 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" @@ -2554,11 +2650,11 @@ msgstr "" "у кодирање потребно за систем датотека\n" "(Покушајте да наместите променљиву G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675 +#: src/et_core.c:3089 src/scan.c:675 msgid "Filename translation" msgstr "Преводи имена датотеке" -#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562 +#: src/et_core.c:4572 src/et_core.c:4580 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "Име датотеке „%s“ премашује %d карактера и биће скраћено!\n" @@ -2582,22 +2678,29 @@ msgstr "Кодер:" msgid "Channels:" msgstr "Канала:" -#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 +#: src/flac_tag.c:139 src/flac_tag.c:811 src/flac_tag.c:821 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као FLAC (%s)." -#: src/flac_tag.c:1096 +#: src/flac_tag.c:298 src/ogg_tag.c:277 +#, c-format +msgid "" +"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will " +"be lost while saving tag." +msgstr "" + +#: src/flac_tag.c:1098 #, c-format msgid "Picture block isn't valid: '%s'" msgstr "" -#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853 +#: src/flac_tag.c:1132 src/ogg_tag.c:861 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "Грешка: неуспео упис коментара у датотеку „%s“ (%s)." -#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860 +#: src/flac_tag.c:1137 src/ogg_tag.c:868 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "Уписана ознаку у „%s“" @@ -2926,70 +3029,70 @@ msgstr "Разликуј велика и мала лова" msgid "Found : %d file(s)" msgstr "Нађена(о) : %d датотека(е)" -#: src/misc.c:2690 +#: src/misc.c:2695 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "Учитај имена датотека из текстуалног фајла" -#: src/misc.c:2720 +#: src/misc.c:2725 msgid "File :" msgstr "Датотека :" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2738 +#: src/misc.c:2743 msgid " Load " msgstr "Учитај" -#: src/misc.c:2761 +#: src/misc.c:2766 #, fuzzy msgid "Content of TXT file" msgstr "Потврди преименовање датотеке" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876 +#: src/misc.c:2787 src/misc.c:2881 #, fuzzy msgid "Insert a blank line before the selected line" msgstr "Уметни размак пре великог слова" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885 +#: src/misc.c:2796 src/misc.c:2890 #, fuzzy msgid "Delete the selected line" msgstr "Уклони овај ред" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367 +#: src/misc.c:2805 src/misc.c:2899 src/misc.c:3372 msgid "Delete all blank lines" msgstr "Уклони све празне редове" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906 +#: src/misc.c:2817 src/misc.c:2911 #, fuzzy msgid "Move up the selected line" msgstr "Укључи само изабране датотеке" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915 +#: src/misc.c:2826 src/misc.c:2920 #, fuzzy msgid "Move down the selected line" msgstr "Укључи само изабране датотеке" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391 +#: src/misc.c:2838 src/misc.c:2932 src/misc.c:3396 msgid "Reload" msgstr "Освежи" -#: src/misc.c:2854 +#: src/misc.c:2859 #, fuzzy msgid "List of files" msgstr "Упиши само листу датотека" -#: src/misc.c:2949 +#: src/misc.c:2954 #, fuzzy msgid "Selected line:" msgstr "Изабери све редове" -#: src/misc.c:2967 +#: src/misc.c:2972 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -2997,20 +3100,20 @@ msgstr "" "Активирањем ове опције, након учитавања имена датотека, тренутно изабрани " "скенер ће бити покренут (прозор скенера мора бити отворено)." -#: src/misc.c:3355 +#: src/misc.c:3360 msgid "Insert a blank line" msgstr "Унеси празан ред" -#: src/misc.c:3361 +#: src/misc.c:3366 msgid "Delete this line" msgstr "Уклони овај ред" -#: src/misc.c:3376 +#: src/misc.c:3381 #, fuzzy msgid "Move up this line" msgstr "Помери маску нагоре" -#: src/misc.c:3382 +#: src/misc.c:3387 #, fuzzy msgid "Move down this line" msgstr "Помери маску надоле" @@ -3095,12 +3198,12 @@ msgstr "" "Ogg Vorbis: Унутарња логичка грешка, указује на грешку у програму или гомилу " "оштећења (датотека: „%s“)." -#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632 +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:186 src/ogg_tag.c:658 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." msgstr "Грешка: Неуспело отварање датотеке: „%s“ као vorbis (%s)." -#: src/ogg_tag.c:166 +#: src/ogg_tag.c:168 #, c-format msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." msgstr "Упозорење : Ogg Vorbis датотека „%s“ садржи ID3v2 ознаку." @@ -3277,7 +3380,12 @@ msgstr "Учитавам датотеку са сликом..." msgid "Error with 'loader_write': %s" msgstr "" -#: src/picture.c:1120 +#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picture file not loaded (%s)..." +msgstr "Датотека са сликом није учитана..." + +#: src/picture.c:1136 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3288,8 +3396,14 @@ msgstr "" "„%s“!\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1134 -msgid "Picture file not loaded..." +#: src/picture.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Picture file loaded..." +msgstr "Датотека са сликом није учитана..." + +#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picture file can't be saved (%s)..." msgstr "Датотека са сликом није учитана..." #. Title @@ -4341,7 +4455,7 @@ msgstr "(Пример:%.*d_-_Име_нумере_1.mp3 )" msgid "Changes applied" msgstr "Измене су примењене" -#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869 +#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:877 msgid "Configuration saved" msgstr "Поставке су сачуване" @@ -4418,41 +4532,41 @@ msgstr "Ново име датотеке успешно скенирано...(%s #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:2306 +#: src/scan.c:2303 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Скенер ознака и имена датотека" #. Option Menu -#: src/scan.c:2328 +#: src/scan.c:2325 msgid "Scanner:" msgstr "Скенер:" #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:2350 +#: src/scan.c:2347 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Изабери тип скенера за употребу" -#: src/scan.c:2359 +#: src/scan.c:2356 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Отвори прозор скенера / Скенирај изабране датотеке" -#: src/scan.c:2372 +#: src/scan.c:2369 msgid "Scanner Options" msgstr "Опције скенера" -#: src/scan.c:2381 +#: src/scan.c:2378 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски" -#: src/scan.c:2391 +#: src/scan.c:2388 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Прикажи / Сакриј легенду" -#: src/scan.c:2401 +#: src/scan.c:2398 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" -#: src/scan.c:2429 +#: src/scan.c:2426 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4461,15 +4575,15 @@ msgstr "" "имену датотеке или путањи. Користи се за попуњавање поља ознака." #. Preview label -#: src/scan.c:2455 +#: src/scan.c:2452 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Преглед попуњавања ознаке..." -#: src/scan.c:2482 +#: src/scan.c:2479 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "Маска префикса са тренутном путањом" -#: src/scan.c:2495 +#: src/scan.c:2492 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4482,15 +4596,15 @@ msgstr "" "у супротној је релативна у односу на стару путању." #. Preview label -#: src/scan.c:2522 +#: src/scan.c:2519 msgid "Rename file preview..." msgstr "Преглед преименовања датотеке..." -#: src/scan.c:2542 +#: src/scan.c:2539 msgid "Select fields:" msgstr "Изабери поља:" -#: src/scan.c:2545 +#: src/scan.c:2542 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4499,126 +4613,126 @@ msgstr "" "вам требају." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2548 +#: src/scan.c:2545 msgid "F" msgstr "Д" -#: src/scan.c:2549 +#: src/scan.c:2546 msgid "Process file name field" msgstr "Обради поље за име датотеке." #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2551 +#: src/scan.c:2548 msgid "T" msgstr "Н" -#: src/scan.c:2552 +#: src/scan.c:2549 msgid "Process title field" msgstr "Обради поље „Наслов“." #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2554 +#: src/scan.c:2551 msgid "Ar" msgstr "И" -#: src/scan.c:2555 +#: src/scan.c:2552 msgid "Process file artist field" msgstr "Обради поље „Извођач“." #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2557 +#: src/scan.c:2554 msgid "Al" msgstr "А" -#: src/scan.c:2558 +#: src/scan.c:2555 msgid "Process album field" msgstr "Обради поље „Албум“." #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2560 +#: src/scan.c:2557 msgid "G" msgstr "Ж" -#: src/scan.c:2561 +#: src/scan.c:2558 msgid "Process genre field" msgstr "Обради поље „Жанр“." #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2563 +#: src/scan.c:2560 msgid "Cm" msgstr "К" -#: src/scan.c:2564 +#: src/scan.c:2561 msgid "Process comment field" msgstr "Обради поље „Коментар“." #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2566 +#: src/scan.c:2563 msgid "Cp" msgstr "Кп" -#: src/scan.c:2567 +#: src/scan.c:2564 msgid "Process composer field" msgstr "Обради поље „Композитор“." #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2569 +#: src/scan.c:2566 msgid "O" msgstr "О" -#: src/scan.c:2570 +#: src/scan.c:2567 msgid "Process original artist field" msgstr "Обради поље „Оригинални извођач“." #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2572 +#: src/scan.c:2569 msgid "Cr" msgstr "Ап" -#: src/scan.c:2573 +#: src/scan.c:2570 msgid "Process copyright field" msgstr "Обради поље „Ауторско право“." #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2575 +#: src/scan.c:2572 msgid "U" msgstr "У" -#: src/scan.c:2576 +#: src/scan.c:2573 msgid "Process URL field" msgstr "Обради поље „УРЛ“." #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2578 +#: src/scan.c:2575 msgid "E" msgstr "Кд" -#: src/scan.c:2579 +#: src/scan.c:2576 msgid "Process encoder name field" msgstr "Обради поље „Кодирано поноћу“." -#: src/scan.c:2625 +#: src/scan.c:2622 msgid "Invert Selection" msgstr "Изабери обратно" -#: src/scan.c:2634 +#: src/scan.c:2631 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Изабери све/ништа" #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2641 +#: src/scan.c:2638 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у „ “" -#: src/scan.c:2647 +#: src/scan.c:2644 msgid "Convert:" msgstr "Преведи:" -#: src/scan.c:2649 +#: src/scan.c:2646 msgid "to: " msgstr "у:" -#: src/scan.c:2678 +#: src/scan.c:2675 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4626,7 +4740,7 @@ msgstr "" "Доње цртице и карактер „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На " "пример „Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Тексту неком пољу“." -#: src/scan.c:2681 +#: src/scan.c:2678 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4634,16 +4748,16 @@ msgstr "" "Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком " "пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“." -#: src/scan.c:2684 +#: src/scan.c:2681 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" -#: src/scan.c:2697 +#: src/scan.c:2694 msgid "Detect Roman numerals" msgstr "" -#: src/scan.c:2724 +#: src/scan.c:2721 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4651,7 +4765,7 @@ msgstr "" "Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће " "постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“." -#: src/scan.c:2727 +#: src/scan.c:2724 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4659,7 +4773,7 @@ msgstr "" "Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће " "постати „текст у неком пољу“." -#: src/scan.c:2730 +#: src/scan.c:2727 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4667,7 +4781,7 @@ msgstr "" "Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће " "постати „Текст у неком пољу“." -#: src/scan.c:2733 +#: src/scan.c:2730 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4675,7 +4789,7 @@ msgstr "" "Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком " "ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“." -#: src/scan.c:2736 +#: src/scan.c:2733 #, fuzzy msgid "" "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " @@ -4684,15 +4798,15 @@ msgstr "" "Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће " "постати „Текст У Неком Пољу“." -#: src/scan.c:2745 +#: src/scan.c:2742 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Уметни размак пре великог слова" -#: src/scan.c:2746 +#: src/scan.c:2743 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице" -#: src/scan.c:2764 +#: src/scan.c:2761 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4700,7 +4814,7 @@ msgstr "" "Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати " "„ТекстУНекомПољу“." -#: src/scan.c:2767 +#: src/scan.c:2764 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4708,7 +4822,7 @@ msgstr "" "Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће " "постати „Текст У Неком Пољу“." -#: src/scan.c:2770 +#: src/scan.c:2767 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4719,183 +4833,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2777 +#: src/scan.c:2774 msgid "Legend" msgstr "Легенда" -#: src/scan.c:2783 +#: src/scan.c:2780 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : извођач" -#: src/scan.c:2786 +#: src/scan.c:2783 msgid "%b : album" msgstr "%b : албум" -#: src/scan.c:2789 +#: src/scan.c:2786 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : коментар" -#: src/scan.c:2792 +#: src/scan.c:2789 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : композитор" -#: src/scan.c:2795 +#: src/scan.c:2792 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : ауторско право" -#: src/scan.c:2798 +#: src/scan.c:2795 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : број ЦД-а" -#: src/scan.c:2801 +#: src/scan.c:2798 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : кодирано помоћу" -#: src/scan.c:2804 +#: src/scan.c:2801 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : жанр" -#: src/scan.c:2807 +#: src/scan.c:2804 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : игнорисано" -#: src/scan.c:2810 +#: src/scan.c:2807 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : број нумера" -#: src/scan.c:2813 +#: src/scan.c:2810 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : ориг. ивођач" -#: src/scan.c:2816 +#: src/scan.c:2813 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : нумера" -#: src/scan.c:2819 +#: src/scan.c:2816 msgid "%t : title" msgstr "%t : наслов" -#: src/scan.c:2822 +#: src/scan.c:2819 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : УРЛ" -#: src/scan.c:2825 +#: src/scan.c:2822 msgid "%y : year" msgstr "%y : година" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2832 +#: src/scan.c:2829 msgid "Mask Editor" msgstr "Уређивач маски" -#: src/scan.c:2889 +#: src/scan.c:2886 msgid "Create New Mask" msgstr "Направи нову маску" -#: src/scan.c:2899 +#: src/scan.c:2896 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Помери маску нагоре" -#: src/scan.c:2909 +#: src/scan.c:2906 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Помери маску надоле" -#: src/scan.c:2919 +#: src/scan.c:2916 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Размножи маску" -#: src/scan.c:2929 +#: src/scan.c:2926 msgid "Add Default Masks" msgstr "Додај подразумевану маску" -#: src/scan.c:2939 +#: src/scan.c:2936 msgid "Remove Mask" msgstr "Уклони маску" -#: src/scan.c:2949 +#: src/scan.c:2946 msgid "Save Masks" msgstr "Сачувај маску" -#: src/scan.c:3535 +#: src/scan.c:3532 msgid "New_mask" msgstr "Нова _маска" -#: src/scan.c:3573 +#: src/scan.c:3570 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Умножи: Није изабран ред!" -#: src/scan.c:3679 +#: src/scan.c:3676 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Уклони: Није изабран ред!" -#: src/scan.c:3726 +#: src/scan.c:3723 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Помери нагоре: Није изабран ред!" -#: src/scan.c:3779 +#: src/scan.c:3776 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Помери надоле: Није изабран ред!" -#: src/setting.c:890 +#: src/setting.c:904 #, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку са поставкама: %s (%s)" -#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070 +#: src/setting.c:1053 src/setting.c:1096 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Не могу да отворим датотеку са поставкама „%s“ (%s)" -#: src/setting.c:1034 +#: src/setting.c:1054 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Учитавам подразумеване поставке..." -#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155 -#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183 -#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211 -#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239 -#: src/setting.c:1246 +#: src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 src/setting.c:1188 +#: src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 src/setting.c:1216 +#: src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 src/setting.c:1244 +#: src/setting.c:1251 src/setting.c:1258 src/setting.c:1265 src/setting.c:1272 +#: src/setting.c:1279 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)" -#: src/setting.c:1279 +#: src/setting.c:1318 #, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "Грешка: Не могу да упишем листу у датотеку: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1361 +#: src/setting.c:1406 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Попуни ознаку“..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1389 +#: src/setting.c:1434 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Преименуј датотеку“..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1416 +#: src/setting.c:1461 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Учитавам подразумеване маске за „Преименуј директоријум“..." -#: src/setting.c:1609 +#: src/setting.c:1655 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "Грешка: Промењљива окружења „HOME“ није одређена!" -#: src/setting.c:1625 +#: src/setting.c:1676 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)!" @@ -4942,43 +5056,66 @@ msgid "" msgstr "" "Грешка при упису тока у излаз. Излазни ток је можда оштећен или скраћен." -#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:178 -#, c-format -msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." +#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..." msgstr "DLL „%s“ није нађен. Покушајте да га учитате..." #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:183 +#: src/win32/win32dep.c:126 #, c-format msgid "DLL '%s' could not be loaded" msgstr "DLL „%s“ не може бити учитан" #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); -#: src/win32/win32dep.c:194 +#: src/win32/win32dep.c:136 #, c-format msgid "This version of '%s' contains '%s'" msgstr "Ова верзија „%s“-а садржи „%s“" #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); -#: src/win32/win32dep.c:201 +#: src/win32/win32dep.c:142 #, c-format msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" msgstr "Функција „%s“ није нађена у dll „%s“" -#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); -#: src/win32/win32dep.c:302 -#, c-format -msgid "Audio player: '%s'" -msgstr "Програм за репродукцију звука: „%s“" - #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); #. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); -#: src/win32/win32dep.c:442 +#: src/win32/win32dep.c:278 #, c-format msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Директоријум са поставкама: „%s“" +#. Log_Print(_("weasytag_init start...")); +#: src/win32/win32dep.c:469 +#, fuzzy +msgid "weasytag_init start..." +msgstr "Све је спремно за почетак..." + +#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION); +#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION); +#. g_print("\n"); +#: src/win32/win32dep.c:475 +#, c-format +msgid "Glib version: %u.%u.%u\n" +msgstr "" + +#. Set Environmental Variables +#. Log_Print(_("weasytag_init end...")); +#: src/win32/win32dep.c:493 +msgid "weasytag_init end..." +msgstr "" + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:614 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Програм за репродукцију звука: „%s“" + +#~ msgid "Files have been partially saved..." +#~ msgstr "Датотеке су половично сачуване..." + #~ msgid " OK " #~ msgstr "У реду" |