diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1112 |
1 files changed, 613 insertions, 499 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # French catalog for EasyTAG. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the EasyTAG package. # Jérôme Couderc <j.couderc@ifrance.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005. # Jérôme Couderc <easytag@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.4\n" +"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-19 10:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-12 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-12 10:41+0100\n" "Last-Translator: Jerome Couderc <easytag@gmail.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: src/about.c:140 +#: src/about.c:141 msgid "" " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " "Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice " @@ -28,217 +28,217 @@ msgstr "" "Son interface GTK+ simple et agréable rend le marquage plus simple sous GNU/" "Linux." -#: src/about.c:148 src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 +#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152 msgid "(German translation)" msgstr "(traduction Allemande)" -#: src/about.c:152 src/about.c:153 +#: src/about.c:153 src/about.c:154 msgid "(Russian translation)" msgstr "(traduction Russe)" -#: src/about.c:154 src/about.c:155 +#: src/about.c:155 src/about.c:156 msgid "(Dutch translation)" msgstr "(traduction Hollandaise)" -#: src/about.c:156 src/about.c:157 +#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159 msgid "(Swedish translation)" msgstr "(traduction Suédoise)" -#: src/about.c:158 src/about.c:159 src/about.c:160 +#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162 msgid "(Hungarian translation)" msgstr "(traduction Hongroise)" -#: src/about.c:161 src/about.c:162 +#: src/about.c:163 src/about.c:164 msgid "(Italian translation)" msgstr "(traduction Italienne)" -#: src/about.c:163 +#: src/about.c:165 msgid "(Japanese translation)" msgstr "(traduction Japonaise)" -#: src/about.c:164 src/about.c:165 +#: src/about.c:166 src/about.c:167 msgid "(Ukrainian translation)" msgstr "(traduction Ukrainienne)" -#: src/about.c:166 src/about.c:167 +#: src/about.c:168 src/about.c:169 msgid "(Czech translation)" msgstr "(traduction Tchèque)" -#: src/about.c:168 src/about.c:169 src/about.c:170 +#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172 msgid "(Spanish translation)" msgstr "(traduction Espagnole)" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:173 msgid "(Polish translation)" msgstr "(traduction Polonaise)" -#: src/about.c:172 +#: src/about.c:174 msgid "(Romanian translation)" msgstr "(traduction Roumaine)" -#: src/about.c:173 +#: src/about.c:175 msgid "(Danish translation)" msgstr "(traduction Danoise)" -#: src/about.c:174 +#: src/about.c:176 msgid "(Greek translation)" msgstr "(traduction Grecque)" -#: src/about.c:175 +#: src/about.c:177 msgid "(Brazilian Portuguese translation)" msgstr "(traduction Portugais Brésilien)" -#: src/about.c:176 +#: src/about.c:178 msgid "(Bulgarian translation)" msgstr "(traduction Bulgare)" -#: src/about.c:177 +#: src/about.c:179 msgid "(Chinese translation)" msgstr "(traduction Chinoise)" -#: src/about.c:178 +#: src/about.c:180 msgid "(Chinese (Taiwan) translation)" msgstr "(traduction Chinoise (Taïwan))" -#: src/about.c:179 +#: src/about.c:181 msgid "(Hebrew translation)" msgstr "(traduction Hébraïque)" -#: src/about.c:180 +#: src/about.c:182 msgid "(Serbian translation)" msgstr "(traduction Serbe)" -#: src/about.c:233 +#: src/about.c:235 msgid "Extension Name" msgstr "Nom de l'extension" -#: src/about.c:234 +#: src/about.c:236 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: src/about.c:235 src/browser.c:2961 src/misc.c:1917 +#: src/about.c:237 src/browser.c:3029 src/misc.c:1917 msgid "Comment" msgstr "Comment." #. Config -#: src/about.c:252 +#: src/about.c:254 msgid "About..." msgstr "A Propos..." #. #. * Tab for common informations #. -#: src/about.c:270 src/bar.c:236 +#: src/about.c:272 src/bar.c:240 msgid "About" msgstr "A Propos" -#: src/about.c:316 +#: src/about.c:318 #, c-format msgid "(compiled: %s)" msgstr "(compilé le: %s)" -#: src/about.c:320 +#: src/about.c:322 #, c-format msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)" msgstr "(utilisé: GTK+ %d.%d.%d)" -#: src/about.c:328 +#: src/about.c:330 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" -#: src/about.c:332 src/easytag.c:226 +#: src/about.c:334 src/easytag.c:233 #, c-format msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail : %s" -#: src/about.c:338 +#: src/about.c:340 msgid "Web Page: " msgstr "Page Web : " -#: src/about.c:351 +#: src/about.c:353 msgid "Description:" msgstr "Description :" #. #. * Tab for extensions #. -#: src/about.c:367 +#: src/about.c:369 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/about.c:433 +#: src/about.c:435 msgid "MP3 file support" msgstr "Support des fichiers MP3" -#: src/about.c:436 src/about.c:466 src/about.c:478 src/about.c:494 -#: src/about.c:507 src/about.c:519 +#: src/about.c:438 src/about.c:468 src/about.c:480 src/about.c:496 +#: src/about.c:509 src/about.c:521 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: src/about.c:440 src/about.c:456 src/about.c:469 src/about.c:481 -#: src/about.c:498 src/about.c:510 src/about.c:522 +#: src/about.c:442 src/about.c:458 src/about.c:471 src/about.c:483 +#: src/about.c:500 src/about.c:512 src/about.c:524 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: src/about.c:449 +#: src/about.c:451 msgid "ID3v2.3 tags writting support" msgstr "Support des tags ID3v2.3" -#: src/about.c:452 +#: src/about.c:454 msgid "available" msgstr "disponible" -#: src/about.c:463 +#: src/about.c:465 msgid "Ogg Vorbis file support" msgstr "Support des fichiers Ogg Vorbis" -#: src/about.c:475 +#: src/about.c:477 msgid "Speex file support" msgstr "Support des fichiers Speex" -#: src/about.c:491 +#: src/about.c:493 msgid "FLAC file support" msgstr "Support des fichiers FLAC" -#: src/about.c:504 +#: src/about.c:506 msgid "MP4/AAC file support" msgstr "Support des fichiers MP4/AAC" -#: src/about.c:516 +#: src/about.c:518 msgid "WavPack file support" msgstr "Support des fichiers WavPack" #. #. * Tab for thanks #. -#: src/about.c:531 +#: src/about.c:533 msgid "Thanks" msgstr "Remerciements" -#: src/about.c:551 +#: src/about.c:553 msgid "Translations:\n" msgstr "Traductions :\n" -#: src/about.c:581 +#: src/about.c:583 msgid "General:\n" msgstr "Général :\n" -#: src/about.c:598 +#: src/about.c:600 msgid "Changes" msgstr "Historique" -#: src/about.c:620 +#: src/about.c:622 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)\n" #. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); -#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4403 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 -#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1271 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 +#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4421 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:145 +#: src/id3_tag.c:1195 src/id3_tag.c:1278 src/misc.c:1760 src/mp4_header.c:211 #: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249 #: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82 -#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:142 src/ogg_tag.c:592 +#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:144 src/ogg_tag.c:618 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)." msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' (%s)." @@ -534,189 +534,205 @@ msgstr "Sélec_teur" #: src/bar.c:210 msgid "Go to _Home Directory" -msgstr "Aller dans le Répertoire Personnel" +msgstr "Aller dans le dossier Personnel" #: src/bar.c:210 msgid "Go to Home Directory" -msgstr "Aller dans le Répertoire Personnel" +msgstr "Aller dans le dossier Personnel" #: src/bar.c:211 +msgid "Go to Desktop Directory" +msgstr "Aller dans le dossier du Bureau" + +#: src/bar.c:212 +msgid "Go to Documents Directory" +msgstr "Aller dans le dossier Documents" + +#: src/bar.c:213 +msgid "Go to Downloads Directory" +msgstr "Aller dans le dossier Téléchargements" + +#: src/bar.c:214 +msgid "Go to Music Directory" +msgstr "Aller dans le dossier Musiques" + +#: src/bar.c:215 msgid "Go to _Default Directory" msgstr "Aller dans le Répertoire par _Défaut" -#: src/bar.c:211 +#: src/bar.c:215 msgid "Go to Default Directory" msgstr "Aller dans le Répertoire par Défaut" -#: src/bar.c:212 +#: src/bar.c:216 msgid "Set _Current Path as Default" msgstr "Mettre le Chemin _Courant par Défaut" -#: src/bar.c:212 +#: src/bar.c:216 msgid "Set Current Path as Default" msgstr "Mettre le Chemin Courant par Défaut" -#: src/bar.c:213 +#: src/bar.c:217 msgid "Tree View | Artist-Album View" msgstr "Arborescence | Vue par Artiste-Album" -#: src/bar.c:214 +#: src/bar.c:218 msgid "Rename Directory ..." msgstr "Renommer le Répertoire ..." -#: src/bar.c:215 +#: src/bar.c:219 msgid "Reload Directory" msgstr "Recharger le Répertoire" -#: src/bar.c:216 src/browser.c:4080 +#: src/bar.c:220 src/browser.c:4148 msgid "Browse Directory with ..." msgstr "Parcourir le Répertoire avec ..." -#: src/bar.c:217 +#: src/bar.c:221 msgid "_Collapse Tree" msgstr "Refermer l'Arborescence" -#: src/bar.c:218 +#: src/bar.c:222 msgid "_Refresh Tree" msgstr "_Rafraîchir l'Arborescence" -#: src/bar.c:220 src/bar.c:249 +#: src/bar.c:224 src/bar.c:253 msgid "S_canner" msgstr "S_canner" -#: src/bar.c:221 +#: src/bar.c:225 msgid "_Fill Tag(s) ..." msgstr "_Compléter le(s) Tag(s) ..." -#: src/bar.c:221 +#: src/bar.c:225 msgid "Fill Tag(s) ..." msgstr "Compléter le(s) Tag(s) ..." -#: src/bar.c:222 +#: src/bar.c:226 msgid "_Rename File(s) and Directory ..." msgstr "_Renommer le(s) Fichier(s) et Répertoire(s) ..." -#: src/bar.c:222 +#: src/bar.c:226 msgid "Rename File(s) and Directory ..." msgstr "Renommer le(s) Fichier(s) et Répertoire(s) ..." -#: src/bar.c:223 +#: src/bar.c:227 msgid "_Process Field(s) ..." msgstr "_Traiter les Champs ..." -#: src/bar.c:223 +#: src/bar.c:227 msgid "Process Fields(s) ..." msgstr "Traiter les Champs ..." -#: src/bar.c:225 +#: src/bar.c:229 msgid "_Misc" msgstr "_Divers" -#: src/bar.c:226 +#: src/bar.c:230 msgid "Search _File(s) ..." msgstr "Rechercher le(s) _fichier(s) ..." -#: src/bar.c:226 +#: src/bar.c:230 msgid "Search File(s)..." msgstr "Rechercher le(s) fichier(s) ..." -#: src/bar.c:227 +#: src/bar.c:231 msgid "CD Data _Base Search ..." msgstr "Recherche CDD_B ..." -#: src/bar.c:227 +#: src/bar.c:231 msgid "CDDB Search ..." msgstr "Recherche CDDB ..." -#: src/bar.c:228 +#: src/bar.c:232 msgid "Load Filenames from TXT ..." msgstr "Charger les Noms des fichiers à partir d'un TXT ..." -#: src/bar.c:229 +#: src/bar.c:233 msgid "Write Playlist ..." msgstr "Ecrire Liste de Lecture ..." -#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252 +#: src/bar.c:234 src/bar.c:254 src/bar.c:255 src/bar.c:256 msgid "Run Audio Player" msgstr "Lancer Lecteur Audio" -#: src/bar.c:232 +#: src/bar.c:236 msgid "_Settings" msgstr "Paramètre_s" -#: src/bar.c:233 +#: src/bar.c:237 msgid "_Preferences ..." msgstr "_Préférences ..." -#: src/bar.c:233 +#: src/bar.c:237 msgid "Preferences ..." msgstr "Préférences ..." -#: src/bar.c:235 +#: src/bar.c:239 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: src/bar.c:236 +#: src/bar.c:240 msgid "_About" msgstr "_A Propos" #. #. * Following items are on toolbar but not on menu #. -#: src/bar.c:242 +#: src/bar.c:246 msgid "Stop the current action" msgstr "Arrêter l'action courante" #. #. * Popup menu's Actions #. -#: src/bar.c:248 +#: src/bar.c:252 msgid "_File Operations" msgstr "Opérations sur _Fichier" -#: src/bar.c:253 +#: src/bar.c:257 msgid "CDDB Search File(s)..." msgstr "Rechercher le(s) fichier(s) avec CDDB..." #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, -#: src/bar.c:257 +#: src/bar.c:261 msgid "Clean Log" msgstr "Effacer le journal" #. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, -#: src/bar.c:264 +#: src/bar.c:268 msgid "Browse _Sub-directories" msgstr "Parcourir les _Sous-répertoires" #. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE }, -#: src/bar.c:267 +#: src/bar.c:271 msgid "Show Hidden Directories" msgstr "Afficher les répertoires cachés" -#: src/bar.c:269 +#: src/bar.c:273 msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" msgstr "Afficher l'arborescence / Afficher par Album et Artiste" -#: src/bar.c:306 +#: src/bar.c:310 #, c-format msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" msgstr "Impossible de fusionner l'UI, erreur: %s\n" -#: src/bar.c:406 +#: src/bar.c:410 msgid "Ready to start..." msgstr "Prêt à démarrer" -#: src/browser.c:332 +#: src/browser.c:364 msgid "New default path for files selected" msgstr "Un nouveau chemin par défaut a été sélectionné" #. Some files haven't been saved -#: src/browser.c:720 src/easytag.c:4689 src/easytag.c:4716 +#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4899 src/easytag.c:4926 msgid "Confirm..." msgstr "Confirmer..." -#: src/browser.c:724 +#: src/browser.c:756 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before changing the directory?" @@ -724,112 +740,119 @@ msgstr "" "Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n" "Voulez-vous les sauver avant de changer de répertoire?" -#: src/browser.c:2167 +#: src/browser.c:2205 msgid "<All albums>" msgstr "<Tous les albums>" -#: src/browser.c:2577 +#: src/browser.c:2616 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "" "Erreur: Recherche de %s, impossible de trouver le noeud %s dans l'arbre." -#: src/browser.c:2959 src/browser.c:3087 +#: src/browser.c:3027 src/browser.c:3155 msgid "Tree" msgstr "Arborescence" -#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 +#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:722 src/misc.c:1909 msgid "File Name" msgstr "Nom de Fichier" -#: src/browser.c:2960 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 +#: src/browser.c:3028 src/cddb.c:723 src/misc.c:1910 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2964 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 +#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3032 src/cddb.c:437 src/cddb.c:724 #: src/misc.c:1911 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/browser.c:2960 src/browser.c:2965 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 +#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3033 src/cddb.c:438 src/cddb.c:725 #: src/misc.c:1912 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 +#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:726 src/misc.c:1914 msgid "Year" msgstr "Année" -#: src/browser.c:2961 src/misc.c:1915 +#: src/browser.c:3029 src/misc.c:1915 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/browser.c:2961 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 +#: src/browser.c:3029 src/cddb.c:729 src/misc.c:1916 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1918 src/picture.c:838 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1919 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1919 msgid "Orig. Artist" msgstr "Artiste Orig." -#: src/browser.c:2962 src/misc.c:1920 +#: src/browser.c:3030 src/misc.c:1920 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/browser.c:2963 src/misc.c:1921 +#: src/browser.c:3031 src/misc.c:1921 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/browser.c:2963 +#: src/browser.c:3031 msgid "Encoded By" msgstr "Encodeur" -#: src/browser.c:2964 +#: src/browser.c:3032 msgid "# Albums" msgstr "# Albums" -#: src/browser.c:2964 src/browser.c:2965 +#: src/browser.c:3032 src/browser.c:3033 msgid "# Files" msgstr "# Fichiers" -#: src/browser.c:2985 +#: src/browser.c:3053 msgid "Go to parent directory" msgstr "Aller dans le Répertoire Parent" -#: src/browser.c:3002 +#: src/browser.c:3070 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "Entrer un répertoire à parcourir." -#: src/browser.c:3011 +#: src/browser.c:3079 msgid "Select a directory to browse." msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir." -#: src/browser.c:3138 +#. +#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs) +#. +#: src/browser.c:3085 +msgid "... file(s)" +msgstr "... fichier(s)" + +#: src/browser.c:3206 msgid "Artist & Album" msgstr "Artiste & Album" -#: src/browser.c:3610 +#: src/browser.c:3678 msgid "Rename the directory" msgstr "Renommer le Répertoire" -#: src/browser.c:3626 +#: src/browser.c:3694 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to : " msgstr "Renommer le répertoire '%s' en :" -#: src/browser.c:3645 src/misc.c:1268 +#: src/browser.c:3713 src/misc.c:1268 msgid "Use mask :" msgstr "Utiliser le masque :" -#: src/browser.c:3648 +#: src/browser.c:3716 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "Si activé, les masques seront utilisés pour renommer le répertoire." -#: src/browser.c:3667 +#: src/browser.c:3735 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." @@ -837,31 +860,31 @@ msgstr "" "Sélectionner ou taper un masque en utilisant les codes (voir la légende dans " "la fenêtre du scanner) pour renommer le répertoire d'après les champs du tag." -#: src/browser.c:3687 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2449 -#: src/scan.c:2516 src/scan.c:2874 +#: src/browser.c:3755 src/misc.c:1288 src/misc.c:1385 src/scan.c:2446 +#: src/scan.c:2513 src/scan.c:2871 msgid "Invalid Scanner Mask" msgstr "Masque de Scanner Invalide" #. Preview label -#: src/browser.c:3693 +#: src/browser.c:3761 msgid "Rename directory preview..." msgstr "Apercu du renommeur de répertoires..." #. Log_Print(LOG_ERROR,msg); -#: src/browser.c:3809 src/browser.c:3829 src/browser.c:3901 src/browser.c:3942 -#: src/browser.c:3974 src/browser.c:4424 src/browser.c:4443 src/easytag.c:2649 -#: src/easytag.c:2801 src/easytag.c:2839 src/easytag.c:2860 src/easytag.c:2898 -#: src/easytag.c:2942 src/easytag.c:2995 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3047 -#: src/easytag.c:3274 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1122 +#: src/browser.c:3877 src/browser.c:3897 src/browser.c:3969 src/browser.c:4010 +#: src/browser.c:4042 src/browser.c:4492 src/browser.c:4511 src/easytag.c:2782 +#: src/easytag.c:2943 src/easytag.c:2989 src/easytag.c:3018 src/easytag.c:3063 +#: src/easytag.c:3115 src/easytag.c:3176 src/easytag.c:3212 src/easytag.c:3251 +#: src/easytag.c:3486 src/id3_tag.c:545 src/misc.c:1655 src/picture.c:1138 #: src/prefs.c:1753 src/prefs.c:1870 msgid "Error..." msgstr "Erreur..." -#: src/browser.c:3813 +#: src/browser.c:3881 msgid "You must type a directory name!" msgstr "Vous devez saisir un nom de répertoire!" -#: src/browser.c:3833 +#: src/browser.c:3901 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." msgstr "" @@ -896,7 +919,7 @@ msgstr "" #. case BUTTON_NO: #. break; #. } -#: src/browser.c:3899 +#: src/browser.c:3967 #, c-format msgid "" "Can't rename because this directory name already exists!\n" @@ -905,7 +928,7 @@ msgstr "" "Impossible de renommer car ce répertoire existe déjà !\n" "(%s)" -#: src/browser.c:3940 src/browser.c:3972 +#: src/browser.c:4008 src/browser.c:4040 #, c-format msgid "" "Can't rename directory \n" @@ -920,49 +943,49 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/browser.c:4021 +#: src/browser.c:4089 msgid "Directory renamed" msgstr "Répertoire renommé" -#: src/browser.c:4099 src/browser.c:4259 +#: src/browser.c:4167 src/browser.c:4327 msgid "Program to run :" msgstr "Programme à lancer :" -#: src/browser.c:4111 +#: src/browser.c:4179 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" "Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le répertoire courant." -#: src/browser.c:4240 +#: src/browser.c:4308 msgid "Open File with ..." msgstr "Ouvrir le Fichier avec ..." -#: src/browser.c:4271 +#: src/browser.c:4339 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" "Entrez le programme à lancer. Il recevra en paramètre le fichier courant." -#: src/browser.c:4428 +#: src/browser.c:4496 msgid "You must type a program name!" msgstr "Vous devez saisir un nom de programme!" -#: src/browser.c:4442 src/misc.c:868 +#: src/browser.c:4510 src/misc.c:868 #, c-format msgid "The program '%s' can't be found!" msgstr "Le programme '%s' n'a pas été trouvé!" -#: src/browser.c:4497 src/misc.c:914 +#: src/browser.c:4565 src/misc.c:914 #, c-format msgid "Can't execute %s (error %d)!\n" msgstr "Impossible d'exécuter %s (erreur %d)!\n" -#: src/browser.c:4516 src/misc.c:953 +#: src/browser.c:4584 src/misc.c:953 msgid "Can't fork another process!\n" msgstr "Ne peut lancer un processus fils!\n" -#: src/browser.c:4550 +#: src/browser.c:4618 #, c-format msgid "Executed command : '%s %s'" msgstr "Commande exécutée : '%s %s'" @@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid "# Tracks" msgstr "Nbr Pistes" #. Check box to run the scanner -#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2964 +#: src/cddb.c:766 src/misc.c:2969 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "Exécuter le scanner courant pour chaque fichier" @@ -1276,33 +1299,33 @@ msgstr "Impossible de se connecter sur l'hôte '%s' (%s)" msgid "Connected to host '%s'" msgstr "Connecté sur l'hôte '%s'" -#: src/cddb.c:1753 +#: src/cddb.c:1759 #, c-format msgid "Receiving data (%s) ..." msgstr "Réception des données (%s) ..." -#: src/cddb.c:1765 +#: src/cddb.c:1771 #, c-format msgid "Error when reading cddb response (%s)!" msgstr "Erreur lors de la lecture de la réponse cddb (%s)!" -#: src/cddb.c:1771 +#: src/cddb.c:1777 #, c-format msgid "Can't create file '%s' (%s)" msgstr "Impossible de créer le fichier '%s' (%s)" -#: src/cddb.c:1814 src/misc.c:3119 src/setting.c:1319 +#: src/cddb.c:1826 src/misc.c:3124 src/setting.c:1364 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' (%s)" #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request -#: src/cddb.c:2249 src/cddb.c:2568 src/cddb.c:3405 +#: src/cddb.c:2261 src/cddb.c:2580 src/cddb.c:3417 msgid "Sending request ..." msgstr "Envoi de la requête ..." -#: src/cddb.c:2253 src/cddb.c:2572 src/cddb.c:3133 src/cddb.c:3409 +#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2584 src/cddb.c:3145 src/cddb.c:3421 #, c-format msgid "Can't send the request (%s)!" msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)!" @@ -1311,62 +1334,62 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la requête (%s)!" #. * Read the answer #. #. Read the answer -#: src/cddb.c:2275 src/cddb.c:3146 src/cddb.c:3418 +#: src/cddb.c:2287 src/cddb.c:3158 src/cddb.c:3430 msgid "Receiving data ..." msgstr "Réception des données ..." -#: src/cddb.c:2282 src/cddb.c:2601 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3425 +#: src/cddb.c:2294 src/cddb.c:2613 src/cddb.c:3165 src/cddb.c:3437 msgid "The server returned a wrong answer!" msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse!" -#: src/cddb.c:2296 src/cddb.c:2617 src/cddb.c:3168 src/cddb.c:3440 +#: src/cddb.c:2308 src/cddb.c:2629 src/cddb.c:3180 src/cddb.c:3452 #, c-format msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" msgstr "Le serveur a retourné une mauvaise réponse! (%s)" -#: src/cddb.c:2443 +#: src/cddb.c:2455 msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" msgstr "Désolé, mais la recherche web est désactivée pour l'instant" -#: src/cddb.c:2445 src/cddb.c:2789 +#: src/cddb.c:2457 src/cddb.c:2801 #, c-format msgid "Found %d matching album(s)" msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s)" -#: src/cddb.c:2589 +#: src/cddb.c:2601 #, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..." msgstr "Réception des données de la page %d (album %d/%d)..." -#: src/cddb.c:2591 +#: src/cddb.c:2603 #, c-format msgid "Receiving data of page %d ..." msgstr "Réception des données de la page %d ..." -#: src/cddb.c:2756 +#: src/cddb.c:2768 msgid "More results to load ..." msgstr "D'autres résultats à charger ..." -#: src/cddb.c:2885 +#: src/cddb.c:2897 msgid "No file selected!" msgstr "Aucun fichier sélectionné!" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. -#: src/cddb.c:2893 +#: src/cddb.c:2905 msgid "More than 99 files selected! Can't send request!" msgstr "Plus de 99 fichiers sélectionnés! Impossible d'envoyer la requête!" -#: src/cddb.c:2899 +#: src/cddb.c:2911 #, c-format msgid "%d file(s) selected!" msgstr "%d fichier(s) sélectionné(s)!" -#: src/cddb.c:2974 +#: src/cddb.c:2986 msgid "Local CD search..." msgstr "Recherche CD locale ..." -#: src/cddb.c:2978 +#: src/cddb.c:2990 msgid "" "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n" "Fill it in the preferences window before to use this search." @@ -1375,27 +1398,27 @@ msgstr "" "Renseignez le dans la fenêtre des préférences pour utiliser cette recherche." #. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); -#: src/cddb.c:3123 +#: src/cddb.c:3135 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." msgstr "Envoi de la requête (CddbId: %s, #pistes: %d, Longueur disque: %d) ..." -#: src/cddb.c:3276 +#: src/cddb.c:3288 #, c-format msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'" msgstr "Trouvé(s) %d album(s) correspondant(s) pour le DiscID '%s'" -#: src/cddb.c:3372 +#: src/cddb.c:3384 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)!" msgstr "Impossible de charger le fichier '%s' (%s)!" #. Load the track list of the album -#: src/cddb.c:3630 +#: src/cddb.c:3642 msgid "Loading album track list ..." msgstr "Chargement de la liste des pistes de l'album ..." -#: src/cddb.c:3827 +#: src/cddb.c:3839 #, c-format msgid "" "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " @@ -1403,12 +1426,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"Attention, vous allez charger %d lignes des résultats CDDB vers %d lignes " -"dans la liste des fichiers!\n" +"Attention, vous allez faire correspondre %d lignes des résultats CDDB à %d " +"lignes de la liste des fichiers!\n" "\n" "Voulez-vous continuer ?" -#: src/cddb.c:3830 +#: src/cddb.c:3842 msgid "Write Tag from CDDB..." msgstr "Ecriture des Tags à partir de CDDB..." @@ -1593,16 +1616,16 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Occidental (Windows-1252)" -#: src/charset.c:543 +#: src/charset.c:544 #, c-format msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "Le nom de fichier '%s' n'a pas pu être converti en UTF-8 (%s)." -#: src/charset.c:544 src/charset.c:643 src/charset.c:707 +#: src/charset.c:545 src/charset.c:644 src/charset.c:708 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 Invalide" -#: src/charset.c:642 +#: src/charset.c:643 #, c-format msgid "" "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)." @@ -1610,53 +1633,53 @@ msgstr "" "La chaine UTF-8 '%s' n'a pas pu être convertie vers l'encodage du fichier (%" "s)." -#: src/charset.c:706 +#: src/charset.c:707 #, c-format msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "La chaîne '%s' n'a pas pu être convertie en UTF-8 (%s)." #. Starting messages -#: src/easytag.c:191 +#: src/easytag.c:198 #, c-format msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..." msgstr "Démarrage de EasyTAG %s (PId: %d) ..." -#: src/easytag.c:193 +#: src/easytag.c:200 #, c-format msgid "Currently using libid3tag version %s ..." msgstr "Version de libid3tag utilisée: %s ..." -#: src/easytag.c:196 +#: src/easytag.c:203 #, c-format msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..." msgstr "Version de id3lib utilisée: %d.%d.%d ..." -#: src/easytag.c:203 +#: src/easytag.c:210 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'" msgstr "Variable EASYTAGLANG non définie. Paramétrage de la locale à : '%s'" -#: src/easytag.c:205 +#: src/easytag.c:212 #, c-format msgid "Setting locale : '%s'" msgstr "Paramétrage de la locale à '%s'" -#: src/easytag.c:209 +#: src/easytag.c:216 #, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..." msgstr "Locale utilisée '%s' (et éventuellement '%s')..." -#: src/easytag.c:225 +#: src/easytag.c:232 #, c-format msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "%s %s par %s (compilé le %s, %s)\n" -#: src/easytag.c:227 +#: src/easytag.c:234 #, c-format msgid "Web Page: %s" msgstr "Page Web: %s" -#: src/easytag.c:302 +#: src/easytag.c:309 #, c-format msgid "Unknown parameter or path '%s'\n" msgstr "Paramètre au chemin '%s' inconnu\n" @@ -1664,128 +1687,128 @@ msgstr "Paramètre au chemin '%s' inconnu\n" #. #. * Browser #. -#: src/easytag.c:426 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 +#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146 msgid "Browser" msgstr "Sélecteur" -#: src/easytag.c:448 src/et_core.c:2617 +#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2634 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: src/easytag.c:474 +#: src/easytag.c:481 msgid "Read Only File" msgstr "Fichier en Lecture Seule" -#: src/easytag.c:477 +#: src/easytag.c:484 msgid "File Link Broken" msgstr "Fichier Introuvable" #. Default values are MPs data #. MPEG, Layer versions -#: src/easytag.c:491 src/easytag.c:4207 src/mpeg_header.c:354 +#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4417 src/mpeg_header.c:354 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" -#: src/easytag.c:493 src/easytag.c:4208 +#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4418 msgid "?, Layer ?" msgstr "?, Layer ?" -#: src/easytag.c:498 +#: src/easytag.c:505 msgid "Bitrate:" msgstr "Débit:" -#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4209 +#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4419 msgid "? kb/s" msgstr "? kb/s" -#: src/easytag.c:505 +#: src/easytag.c:512 msgid "Freq:" msgstr "Fréq:" -#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4210 +#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4420 msgid "? Hz" msgstr "? Hz" #. Mode -#: src/easytag.c:515 src/easytag.c:4211 src/mpeg_header.c:377 +#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4421 src/mpeg_header.c:377 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: src/easytag.c:517 src/easytag.c:531 src/easytag.c:4212 src/easytag.c:4213 -#: src/easytag.c:4214 +#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4422 src/easytag.c:4423 +#: src/easytag.c:4424 msgid "?" msgstr "?" -#: src/easytag.c:522 +#: src/easytag.c:529 msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: src/easytag.c:524 +#: src/easytag.c:531 msgid "? kb" msgstr "? ko" -#: src/easytag.c:529 +#: src/easytag.c:536 msgid "Time:" msgstr "Durée:" #. Main Frame -#: src/easytag.c:575 src/et_core.c:2555 +#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2572 msgid "Tag" msgstr "Tag" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. -#: src/easytag.c:597 +#: src/easytag.c:604 msgid "Common" msgstr "Général" #. Title -#: src/easytag.c:609 +#: src/easytag.c:616 msgid "Title:" msgstr "Titre:" -#: src/easytag.c:622 +#: src/easytag.c:629 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce titre" #. Artist -#: src/easytag.c:629 +#: src/easytag.c:636 msgid "Artist:" msgstr "Artiste:" -#: src/easytag.c:641 +#: src/easytag.c:648 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste" #. Album -#: src/easytag.c:647 +#: src/easytag.c:654 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: src/easytag.c:660 +#: src/easytag.c:667 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet album" #. Disc Number -#: src/easytag.c:666 +#: src/easytag.c:673 msgid "CD:" msgstr "CD:" -#: src/easytag.c:682 +#: src/easytag.c:689 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce numéro de disque" #. Year -#: src/easytag.c:688 +#: src/easytag.c:695 msgid "Year:" msgstr "Année:" -#: src/easytag.c:705 +#: src/easytag.c:712 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cette année" -#: src/easytag.c:717 +#: src/easytag.c:724 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" "Renumérote les pistes sélectionnées séquentiellement. Et redémarre à 01 dans " @@ -1793,11 +1816,11 @@ msgstr "" #. To have enought space to display the icon #. To have enought space to display the icon -#: src/easytag.c:726 +#: src/easytag.c:733 msgid "Track #:" msgstr "Piste N°:" -#: src/easytag.c:752 +#: src/easytag.c:759 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." @@ -1805,277 +1828,292 @@ msgstr "" "Mettre le nombre de fichiers, présents dans le répertoire, pour les pistes " "sélectionnées" -#: src/easytag.c:771 +#: src/easytag.c:778 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce nombre de pistes" #. Genre -#: src/easytag.c:777 +#: src/easytag.c:784 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" -#: src/easytag.c:802 +#: src/easytag.c:809 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce genre" #. Comment -#: src/easytag.c:808 +#: src/easytag.c:815 msgid "Comment:" msgstr "Comment.:" -#: src/easytag.c:833 +#: src/easytag.c:840 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce commentaire" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton); #. Composer (name of the composers) -#: src/easytag.c:842 +#: src/easytag.c:849 msgid "Composer:" msgstr "Compositeur:" -#: src/easytag.c:854 +#: src/easytag.c:861 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce compositeur" #. Original Artist / Performer -#: src/easytag.c:861 +#: src/easytag.c:868 msgid "Orig. Artist:" msgstr "Artiste Orig.:" -#: src/easytag.c:873 +#: src/easytag.c:880 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cet artiste original" #. Copyright -#: src/easytag.c:880 +#: src/easytag.c:887 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: src/easytag.c:892 +#: src/easytag.c:899 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce copyright" #. URL -#: src/easytag.c:899 +#: src/easytag.c:906 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/easytag.c:911 +#: src/easytag.c:918 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec cette URL" #. Encoded by -#: src/easytag.c:918 +#: src/easytag.c:925 msgid "Encoded by:" msgstr "Encodeur:" -#: src/easytag.c:930 +#: src/easytag.c:937 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ce nom d'encodeur" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. -#: src/easytag.c:990 +#: src/easytag.c:997 msgid "Pictures" msgstr "Images" #. Picture -#: src/easytag.c:1001 +#: src/easytag.c:1008 msgid "Pictures:" msgstr "Images:" -#: src/easytag.c:1021 +#: src/easytag.c:1028 msgid "You can use drag and drop to add picture." msgstr "Vous pouvez utiliser le Drag and Drop pour ajouter des images." -#: src/easytag.c:1059 +#: src/easytag.c:1066 msgid "Tag selected files with these pictures" msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images" -#: src/easytag.c:1069 +#: src/easytag.c:1076 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)." msgstr "Ajouter des images au tag (le Drag and Drop est supporté)." -#: src/easytag.c:1075 +#: src/easytag.c:1082 msgid "Remove selected pictures, else all pictures." msgstr "Effacer les images sélectionnées, sinon toutes." -#: src/easytag.c:1085 +#: src/easytag.c:1092 msgid "Save the selected pictures on the hard disk." msgstr "Sauvegarder les fichiers sélectionnés sur le disque dur." -#: src/easytag.c:1092 +#: src/easytag.c:1099 msgid "Set properties of the selected pictures." msgstr "Définir les propriétés des images sélectionnées." -#: src/easytag.c:1172 +#: src/easytag.c:1179 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le titre '%s'." -#: src/easytag.c:1174 +#: src/easytag.c:1181 msgid "Removed title from selected files." msgstr "Le titre a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1191 +#: src/easytag.c:1198 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste '%s'." -#: src/easytag.c:1193 +#: src/easytag.c:1200 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "L'artiste a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1210 +#: src/easytag.c:1217 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'album '%s'." -#: src/easytag.c:1212 +#: src/easytag.c:1219 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "L'album a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1229 +#: src/easytag.c:1236 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le numéro de disque '%s'." -#: src/easytag.c:1231 +#: src/easytag.c:1238 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "Le numéro de disque a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1248 +#: src/easytag.c:1255 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'année '%s'." -#: src/easytag.c:1250 +#: src/easytag.c:1257 msgid "Removed year from selected files." msgstr "L'année a été supprimée dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1278 src/easytag.c:1374 +#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1381 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "" "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec un numéro de piste du type 'xx/%" "s'." -#: src/easytag.c:1281 +#: src/easytag.c:1288 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "" "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec un numéro de piste du type 'xx'." -#: src/easytag.c:1285 src/easytag.c:1377 +#: src/easytag.c:1292 src/easytag.c:1384 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "La piste a été supprimée dans les fichiers sélectionnés." #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); -#: src/easytag.c:1343 +#: src/easytag.c:1350 msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "Les pistes sélectionnées ont été renumérotées!" -#: src/easytag.c:1395 +#: src/easytag.c:1402 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le genre '%s'." -#: src/easytag.c:1397 +#: src/easytag.c:1404 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "Le genre a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1421 +#: src/easytag.c:1428 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le commentaire '%s'." -#: src/easytag.c:1423 +#: src/easytag.c:1430 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "Le commentaire a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1440 +#: src/easytag.c:1447 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le compositeur '%s'." -#: src/easytag.c:1442 +#: src/easytag.c:1449 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "Le compositeur a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1459 +#: src/easytag.c:1466 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'artiste original '%s'." -#: src/easytag.c:1461 +#: src/easytag.c:1468 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "L'artiste original a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1478 +#: src/easytag.c:1485 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le copyright '%s'." -#: src/easytag.c:1480 +#: src/easytag.c:1487 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "Le copyright a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1497 +#: src/easytag.c:1504 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec l'URL '%s'." -#: src/easytag.c:1499 +#: src/easytag.c:1506 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "L'URL a été supprimée dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1516 +#: src/easytag.c:1523 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec le nom de l'encodeur '%s'." -#: src/easytag.c:1518 +#: src/easytag.c:1525 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "Le nom de l'encodeur a été supprimé dans les fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1553 +#: src/easytag.c:1560 msgid "Selected files tagged with pictures." msgstr "Les fichiers sélectionnés sont taggés avec ces images." -#: src/easytag.c:1555 +#: src/easytag.c:1562 msgid "Removed pictures from selected files." msgstr "Les images ont été supprimées des fichiers sélectionnés." -#: src/easytag.c:1794 +#: src/easytag.c:1801 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "Sélectionner le Mode et le Masque, et refaire la même action" -#: src/easytag.c:1849 +#: src/easytag.c:1856 msgid "All tags have been scanned" msgstr "Tous les tags ont été scannés" -#: src/easytag.c:1906 +#: src/easytag.c:1913 msgid "All tags have been removed" msgstr "Tous les tags ont été supprimés" -#: src/easytag.c:2201 src/easytag.c:2224 +#: src/easytag.c:2200 +#, c-format +msgid "" +"Be careful, severals files (%d file(s)) were changed by an external " +"program.\n" +"Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Attention, plusieurs fichiers (%d fichier(s)) ont été modifiés par une " +"application externe.\n" +"Voulez-vous continuer quand même?" + +#: src/easytag.c:2202 +msgid "Saving File(s)..." +msgstr "Sauvegarde de(s) fichier(s) ..." + +#: src/easytag.c:2260 src/easytag.c:2281 +msgid "Saving files was stopped..." +msgstr "La sauvegarde des fichiers a été stoppée..." + +#: src/easytag.c:2283 msgid "All files have been saved..." msgstr "Tous les fichiers ont été sauvés..." -#: src/easytag.c:2222 -msgid "Files have been partially saved..." -msgstr "Les fichiers ont été partiellement sauvés..." - -#: src/easytag.c:2372 +#: src/easytag.c:2431 msgid "Files have been partially deleted..." msgstr "Les fichiers ont été partiellement effacés..." -#: src/easytag.c:2374 +#: src/easytag.c:2433 msgid "All files have been deleted..." msgstr "Tous les fichiers ont été effacés..." -#: src/easytag.c:2447 +#: src/easytag.c:2546 #, c-format msgid "" "Do you want to write the tag of file\n" @@ -2084,16 +2122,16 @@ msgstr "" "Voulez-vous écrire le tag du fichier\n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2451 src/easytag.c:2464 +#: src/easytag.c:2550 src/easytag.c:2563 msgid "Write Tag..." msgstr "Ecriture des Tags..." #. Directories and filename changed -#: src/easytag.c:2528 +#: src/easytag.c:2638 msgid "Rename File and Directory..." msgstr "Renommer le Fichier et le Répertoire..." -#: src/easytag.c:2529 +#: src/easytag.c:2639 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file and directory \n" @@ -2107,11 +2145,11 @@ msgstr "" "'%s' ?" #. Only directories changed -#: src/easytag.c:2534 +#: src/easytag.c:2644 msgid "Rename Directory..." msgstr "Renommer le Répertoire..." -#: src/easytag.c:2535 +#: src/easytag.c:2645 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the directory \n" @@ -2125,11 +2163,11 @@ msgstr "" "'%s' ?" #. Only filename changed -#: src/easytag.c:2541 +#: src/easytag.c:2651 msgid "Rename File..." msgstr "Renommer le Fichier..." -#: src/easytag.c:2542 +#: src/easytag.c:2652 #, c-format msgid "" "Do you want to rename the file \n" @@ -2142,17 +2180,17 @@ msgstr "" "par \n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:2625 +#: src/easytag.c:2749 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "Ecriture du tag de '%s'" -#: src/easytag.c:2631 +#: src/easytag.c:2755 msgid "Tag(s) written" msgstr "Tag(s) écrit" #. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)' -#: src/easytag.c:2640 src/easytag.c:2645 +#: src/easytag.c:2764 src/easytag.c:2771 #, c-format msgid "" "Can't write tag in file '%s'!\n" @@ -2161,14 +2199,19 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire le tag du fichier '%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2779 +#: src/easytag.c:2766 src/easytag.c:2773 +#, c-format +msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)" +msgstr "Impossible d'écrire le tag du fichier '%s'! (%s)" + +#: src/easytag.c:2917 #, c-format msgid "Renaming file '%s'" msgstr "Renomme le fichier '%s'" #. Renaming file to the temporary filename has failed #. Renaming file from the temporary filename has failed -#: src/easytag.c:2799 src/easytag.c:2837 src/easytag.c:3045 +#: src/easytag.c:2937 src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3245 #, c-format msgid "" "Can't rename file '%s'\n" @@ -2181,11 +2224,16 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:2813 src/easytag.c:2851 src/easytag.c:2872 src/easytag.c:3059 +#: src/easytag.c:2939 src/easytag.c:2985 src/easytag.c:3247 +#, c-format +msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)" +msgstr "Impossible de renommer le fichier '%s' par: '%s'! (%s)" + +#: src/easytag.c:2959 src/easytag.c:3005 src/easytag.c:3034 src/easytag.c:3267 msgid "File(s) not renamed..." msgstr "Fichier(s) non renommé(s)..." -#: src/easytag.c:2858 +#: src/easytag.c:3012 #, c-format msgid "" "Can't rename file \n" @@ -2198,7 +2246,12 @@ msgstr "" "car ce fichier existe déjà :\n" "%s" -#: src/easytag.c:2896 +#: src/easytag.c:3014 +#, c-format +msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'" +msgstr "Impossible de renommer le fichier %s car ce fichier existe déjà : %s" + +#: src/easytag.c:3057 #, c-format msgid "" "Can't create target directory\n" @@ -2209,17 +2262,22 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" +#: src/easytag.c:3059 +#, c-format +msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)" +msgstr "Impossible de créer le répertoire cible : '%s' (%s)" + #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2924 +#: src/easytag.c:3093 #, c-format msgid "Renamed file '%s' to '%s'" msgstr "Fichier '%s' renommé en '%s'" -#: src/easytag.c:2930 +#: src/easytag.c:3099 msgid "File(s) renamed..." msgstr "Fichier(s) renommé(s)..." -#: src/easytag.c:2940 src/easytag.c:2993 +#: src/easytag.c:3109 src/easytag.c:3170 #, c-format msgid "" "Can't remove old directory\n" @@ -2230,18 +2288,23 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" +#: src/easytag.c:3111 src/easytag.c:3172 +#, c-format +msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)" +msgstr "Impossible d'effacer l'ancien répertoire '%s'! (%s)" + #. Renaming file has succeeded -#: src/easytag.c:2977 +#: src/easytag.c:3154 #, c-format msgid "Moved file '%s' to '%s'" msgstr "Fichier '%s' déplacé vers '%s'" -#: src/easytag.c:2983 +#: src/easytag.c:3160 msgid "File(s) moved..." msgstr "Fichier(s) déplacé(s)..." #. Moving file has failed -#: src/easytag.c:3021 +#: src/easytag.c:3206 #, c-format msgid "" "Can't move file '%s'\n" @@ -2254,11 +2317,16 @@ msgstr "" "'%s'!\n" "(%s)" -#: src/easytag.c:3035 +#: src/easytag.c:3208 +#, c-format +msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)" +msgstr "Impossible de déplacer le fichier '%s' vers '%s'! (%s)" + +#: src/easytag.c:3228 msgid "File(s) not moved..." msgstr "Fichier(s) non déplacé(s)..." -#: src/easytag.c:3094 +#: src/easytag.c:3306 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete definitively the file\n" @@ -2267,16 +2335,16 @@ msgstr "" "Voulez-vous réellement effacer définitivement le fichier\n" "'%s' ?" -#: src/easytag.c:3097 src/easytag.c:3110 +#: src/easytag.c:3309 src/easytag.c:3322 msgid "Delete File..." msgstr "Effacer le Fichier..." -#: src/easytag.c:3138 +#: src/easytag.c:3350 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "Fichier: '%s' effacé" -#: src/easytag.c:3273 +#: src/easytag.c:3485 #, c-format msgid "" "Can't read directory :\n" @@ -2288,109 +2356,109 @@ msgstr "" "(%s)" #. Read the directory recursively -#: src/easytag.c:3301 +#: src/easytag.c:3513 msgid "Search in progress..." msgstr "Recherche en cours..." -#: src/easytag.c:3318 src/et_core.c:2624 +#: src/easytag.c:3530 src/et_core.c:2641 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "Fichier: '%s'" -#: src/easytag.c:3368 +#: src/easytag.c:3580 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories." msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire et sous répertoires." -#: src/easytag.c:3370 +#: src/easytag.c:3582 #, c-format msgid "Found %d file(s) in this directory." msgstr "Trouvé(s) %d fichier(s) dans ce répertoire." #. And refresh the number of files in this directory -#: src/easytag.c:3383 src/et_core.c:2708 +#: src/easytag.c:3595 src/et_core.c:2725 #, c-format msgid "%u file(s)" msgstr "%u fichier(s)" -#: src/easytag.c:3389 +#: src/easytag.c:3601 msgid "No file found in this directory and subdirectories!" msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire et sous répertoires!" -#: src/easytag.c:3391 +#: src/easytag.c:3603 msgid "No file found in this directory!" msgstr "Aucun fichier trouvé dans ce répertoire!" -#: src/easytag.c:3479 +#: src/easytag.c:3691 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." #. Button to stop... -#: src/easytag.c:3499 +#: src/easytag.c:3711 msgid " STOP the search... " msgstr " ARRETER la recherche... " #. Open the last selected scanner -#: src/easytag.c:4234 +#: src/easytag.c:4444 msgid "Select a directory to browse!" msgstr "Séléctionner un répertoire à parcourir!" #. Menu items -#: src/easytag.c:4370 +#: src/easytag.c:4580 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "Tagger les fichiers sélectionnés avec ce champ" -#: src/easytag.c:4381 +#: src/easytag.c:4591 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "Convertir '_' et '%20' par un espace" -#: src/easytag.c:4388 src/scan.c:2642 +#: src/easytag.c:4598 src/scan.c:2639 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "Convertir ' ' par '_'" #. Group: capitalize, ... -#: src/easytag.c:4399 src/scan.c:2693 +#: src/easytag.c:4609 src/scan.c:2690 msgid "All uppercase" msgstr "Tout en majuscule" -#: src/easytag.c:4406 src/scan.c:2694 +#: src/easytag.c:4616 src/scan.c:2691 msgid "All downcase" msgstr "Tout en minuscule" -#: src/easytag.c:4413 src/scan.c:2695 +#: src/easytag.c:4623 src/scan.c:2692 msgid "First letter uppercase" msgstr "Première lettre en majuscule" -#: src/easytag.c:4420 src/scan.c:2696 +#: src/easytag.c:4630 src/scan.c:2693 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "Première lettre de chaque mot en majuscule" #. Group: insert/remove spaces -#: src/easytag.c:4431 src/scan.c:2744 +#: src/easytag.c:4641 src/scan.c:2741 msgid "Remove spaces" msgstr "Enlever les espaces" -#: src/easytag.c:4438 +#: src/easytag.c:4648 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "Insérer un espace avant une majuscule" -#: src/easytag.c:4445 +#: src/easytag.c:4655 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "Supprimer les espaces ou underscores dupliqués" #. gchar commmand[256]; #. To send messages to the console... -#: src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4473 +#: src/easytag.c:4675 src/easytag.c:4683 #, c-format msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)." msgstr "EasyTAG %s: Sortie anormale! (PId: %d)." -#: src/easytag.c:4466 src/easytag.c:4475 +#: src/easytag.c:4676 src/easytag.c:4685 #, c-format msgid "Received signal %s (%d)\a" msgstr "Signal reçu %s (%d)\a" -#: src/easytag.c:4468 src/easytag.c:4477 +#: src/easytag.c:4678 src/easytag.c:4687 msgid "" "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a " "gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to " @@ -2400,11 +2468,11 @@ msgstr "" "rapport de bug accompagné de la trace gdb ('gdb easytag core' puis 'bt' et " "'l') et des informations pour le reproduire à l'adresse <easytag@gmail.com>" -#: src/easytag.c:4604 +#: src/easytag.c:4814 msgid "Unknown signal" msgstr "Signal inconnu" -#: src/easytag.c:4620 +#: src/easytag.c:4830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2437,11 +2505,11 @@ msgstr "" "path_to/files Utiliser un chemin relatif.\n" "\n" -#: src/easytag.c:4648 +#: src/easytag.c:4858 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "EasyTAG: Sortie normale." -#: src/easytag.c:4693 +#: src/easytag.c:4903 msgid "" "Some files have been modified but not saved...\n" "Do you want to save them before exiting the program?" @@ -2449,77 +2517,82 @@ msgstr "" "Des fichiers ont été modifiés mais pas sauvés...\n" "Voulez-vous les sauver avant de quitter le programme?" -#: src/easytag.c:4720 +#: src/easytag.c:4930 msgid " Do you really want to exit the program? " msgstr " Voulez-vous réellement quitter le programme ?" -#: src/et_core.c:2521 +#: src/et_core.c:631 +#, c-format +msgid "Automatic corrections applied for file '%s'." +msgstr "Corrections automatiques appliquées sur le fichier '%s'." + +#: src/et_core.c:2538 msgid "ID3 Tag" msgstr "Tag ID3" -#: src/et_core.c:2527 +#: src/et_core.c:2544 msgid "Ogg Vorbis Tag" msgstr "Tag Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2533 +#: src/et_core.c:2550 msgid "FLAC Vorbis Tag" msgstr "Tag FLAC Vorbis" -#: src/et_core.c:2538 +#: src/et_core.c:2555 msgid "APE Tag" msgstr "Tag APE" -#: src/et_core.c:2543 +#: src/et_core.c:2560 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" msgstr "Tag MP4/M4A/AAC" -#: src/et_core.c:2549 +#: src/et_core.c:2566 msgid "Wavpack Tag" msgstr "Tag Wavpack" -#: src/et_core.c:2569 +#: src/et_core.c:2586 msgid "MP3 File" msgstr "Fichier MP3" -#: src/et_core.c:2573 +#: src/et_core.c:2590 msgid "MP2 File" msgstr "Fichier MP2" -#: src/et_core.c:2579 +#: src/et_core.c:2596 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Fichier Ogg Vorbis" -#: src/et_core.c:2585 +#: src/et_core.c:2602 msgid "Speex File" msgstr "Fichier Speex" -#: src/et_core.c:2591 +#: src/et_core.c:2608 msgid "FLAC File" msgstr "Fichier FLAC" -#: src/et_core.c:2596 +#: src/et_core.c:2613 msgid "MusePack File" msgstr "Fichier MusePack" -#: src/et_core.c:2600 +#: src/et_core.c:2617 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "Fichier Monkey's Audio" -#: src/et_core.c:2605 +#: src/et_core.c:2622 msgid "MP4/AAC File" msgstr "Fichier MP4/AAC" -#: src/et_core.c:2611 +#: src/et_core.c:2628 msgid "Wavpack File" msgstr "Fichier Wavpack" -#: src/et_core.c:2885 +#: src/et_core.c:2902 #, c-format msgid "Pictures (%d)" msgstr "Images (%d)" #. Bitrate -#: src/et_core.c:2924 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 +#: src/et_core.c:2941 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86 #: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88 #: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78 #, c-format @@ -2527,14 +2600,14 @@ msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #. Samplerate -#: src/et_core.c:2929 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 +#: src/et_core.c:2946 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91 #: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93 #: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/et_core.c:3069 +#: src/et_core.c:3086 #, c-format msgid "" "Could not convert filename : '%s'\n" @@ -2545,11 +2618,11 @@ msgstr "" "ne peut pas être converti vers l'encodage du système de fichiers\n" "(Essayez de définir la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING)." -#: src/et_core.c:3072 src/scan.c:675 +#: src/et_core.c:3089 src/scan.c:675 msgid "Filename translation" msgstr "Conversion du nom de fichier" -#: src/et_core.c:4554 src/et_core.c:4562 +#: src/et_core.c:4572 src/et_core.c:4580 #, c-format msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n" msgstr "" @@ -2574,22 +2647,31 @@ msgstr "Encodeur:" msgid "Channels:" msgstr "Canaux:" -#: src/flac_tag.c:137 src/flac_tag.c:780 src/flac_tag.c:790 +#: src/flac_tag.c:139 src/flac_tag.c:811 src/flac_tag.c:821 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' comme FLAC (%s)." -#: src/flac_tag.c:1096 +#: src/flac_tag.c:298 src/ogg_tag.c:277 +#, c-format +msgid "" +"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will " +"be lost while saving tag." +msgstr "" +"La valeur de l'année '%s' semble ne pas être valide dans le fichier '%s'. " +"Cette information sera perdue lors de la sauvegarde du tag." + +#: src/flac_tag.c:1098 #, c-format msgid "Picture block isn't valid: '%s'" msgstr "Le bloc image n'est pas valide : '%s'" -#: src/flac_tag.c:1130 src/ogg_tag.c:853 +#: src/flac_tag.c:1132 src/ogg_tag.c:861 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire les commentaires du fichier '%s' (%s)." -#: src/flac_tag.c:1135 src/ogg_tag.c:860 +#: src/flac_tag.c:1137 src/ogg_tag.c:868 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "Le tag de '%s' a été écrit" @@ -2919,63 +3001,63 @@ msgstr "Sensible à la casse" msgid "Found : %d file(s)" msgstr "Trouvé(s) : %d fichier(s)" -#: src/misc.c:2690 +#: src/misc.c:2695 msgid "Load the filenames from a TXT file" msgstr "Charger les noms des fichiers à partir d'un fichier TXT" -#: src/misc.c:2720 +#: src/misc.c:2725 msgid "File :" msgstr "Fichier :" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition -#: src/misc.c:2738 +#: src/misc.c:2743 msgid " Load " msgstr " Charger " -#: src/misc.c:2761 +#: src/misc.c:2766 msgid "Content of TXT file" msgstr "Contenu du fichier TXT" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2782 src/misc.c:2876 +#: src/misc.c:2787 src/misc.c:2881 msgid "Insert a blank line before the selected line" msgstr "Insérer un espace avant la ligne sélectionnée" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2791 src/misc.c:2885 +#: src/misc.c:2796 src/misc.c:2890 msgid "Delete the selected line" msgstr "Effacer la ligne sélectionnée" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2800 src/misc.c:2894 src/misc.c:3367 +#: src/misc.c:2805 src/misc.c:2899 src/misc.c:3372 msgid "Delete all blank lines" msgstr "Effacer toutes les lignes vides" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2812 src/misc.c:2906 +#: src/misc.c:2817 src/misc.c:2911 msgid "Move up the selected line" msgstr "Monter la ligne sélectionnée" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2821 src/misc.c:2915 +#: src/misc.c:2826 src/misc.c:2920 msgid "Move down the selected line" msgstr "Descendre la ligne sélectionnée" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); -#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3391 +#: src/misc.c:2838 src/misc.c:2932 src/misc.c:3396 msgid "Reload" msgstr "Recharger" -#: src/misc.c:2854 +#: src/misc.c:2859 msgid "List of files" msgstr "Liste de fichiers" -#: src/misc.c:2949 +#: src/misc.c:2954 msgid "Selected line:" msgstr "Ligne sélectionnée" -#: src/misc.c:2967 +#: src/misc.c:2972 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." @@ -2983,19 +3065,19 @@ msgstr "" "En activant cette option, après le chargement du nom des fichiers, le " "scanner courant sera exécuté (la fenêtre des scanners doit être ouverte)." -#: src/misc.c:3355 +#: src/misc.c:3360 msgid "Insert a blank line" msgstr "Insérer une ligne vide" -#: src/misc.c:3361 +#: src/misc.c:3366 msgid "Delete this line" msgstr "Effacer cette ligne" -#: src/misc.c:3376 +#: src/misc.c:3381 msgid "Move up this line" msgstr "Monter cette ligne" -#: src/misc.c:3382 +#: src/misc.c:3387 msgid "Move down this line" msgstr "Descendre cette ligne" @@ -3084,12 +3166,12 @@ msgstr "" "Ogg Vorbis : Erreur interne de logique, indocation d'un bug ou d'une " "corruption de pile (fichier ; '%s')." -#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:184 src/ogg_tag.c:632 +#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:186 src/ogg_tag.c:658 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)." msgstr "ERREUR lors de l'ouverture du fichier: '%s' en tant que vorbis (%s)." -#: src/ogg_tag.c:166 +#: src/ogg_tag.c:168 #, c-format msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." msgstr "Attention : Le fichier Vorbis Ogg '%s' contient un tag ID3v2." @@ -3266,7 +3348,12 @@ msgstr "Chargement du fichier image..." msgid "Error with 'loader_write': %s" msgstr "Erreur avec 'loader_write' : %s" -#: src/picture.c:1120 +#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169 +#, c-format +msgid "Picture file not loaded (%s)..." +msgstr "Image non chargée (%s)..." + +#: src/picture.c:1136 #, c-format msgid "" "Can't open file :\n" @@ -3277,10 +3364,15 @@ msgstr "" "'%s'\n" "(%s)" -#: src/picture.c:1134 -msgid "Picture file not loaded..." +#: src/picture.c:1181 +msgid "Picture file loaded..." msgstr "Image non chargée..." +#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204 +#, c-format +msgid "Picture file can't be saved (%s)..." +msgstr "Le fichier image ne peut pas être sauvé (%s)..." + #. Title #: src/prefs.c:118 msgid "Preferences..." @@ -4351,7 +4443,7 @@ msgstr "(Exemple : %.*d_-_Piste_1.mp3)" msgid "Changes applied" msgstr "Changements appliqués" -#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:869 +#: src/prefs.c:1651 src/setting.c:877 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuration sauvée" @@ -4432,41 +4524,41 @@ msgstr "Nouveau nom de fichier scanné avec succès...(%s)" #. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before #. * to be able to move it. #. Title -#: src/scan.c:2306 +#: src/scan.c:2303 msgid "Tag and File Name scan" msgstr "Scanner de Tag et de Nom du Fichier" #. Option Menu -#: src/scan.c:2328 +#: src/scan.c:2325 msgid "Scanner:" msgstr "Scanner : " #. Selection of the item made at the end of the function -#: src/scan.c:2350 +#: src/scan.c:2347 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "Sélectionner le type du scanner à utiliser" -#: src/scan.c:2359 +#: src/scan.c:2356 msgid "Open scanner window / Scan selected files" msgstr "Ouvrir fenêtre de Scan / Scanner le(s) fichier(s) sélectionné(s)" -#: src/scan.c:2372 +#: src/scan.c:2369 msgid "Scanner Options" msgstr "Options du Scanner" -#: src/scan.c:2381 +#: src/scan.c:2378 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "Montrer / Cacher l'Editeur de Masques" -#: src/scan.c:2391 +#: src/scan.c:2388 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "Montrer / Cacher la Légende" -#: src/scan.c:2401 +#: src/scan.c:2398 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: src/scan.c:2429 +#: src/scan.c:2426 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and " "path. Used to fill in tag fields." @@ -4475,15 +4567,15 @@ msgstr "" "analyser le nom du fichier et le chemin, afin de compléter les champs du tag." #. Preview label -#: src/scan.c:2455 +#: src/scan.c:2452 msgid "Fill tag preview..." msgstr "Apercu du scanner de tag..." -#: src/scan.c:2482 +#: src/scan.c:2479 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "Préfixer le masque avec le chemin courant" -#: src/scan.c:2495 +#: src/scan.c:2492 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" @@ -4496,15 +4588,15 @@ msgstr "" "sinon d'un chemin relatif par rapport à l'ancien." #. Preview label -#: src/scan.c:2522 +#: src/scan.c:2519 msgid "Rename file preview..." msgstr "Apercu du renommeur de fichiers..." -#: src/scan.c:2542 +#: src/scan.c:2539 msgid "Select fields:" msgstr "Champs:" -#: src/scan.c:2545 +#: src/scan.c:2542 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those who interest you." @@ -4513,126 +4605,126 @@ msgstr "" "Sélectionnez ceux qui vous intéressent." #. Advice for Translators : set the first letter of filename translated -#: src/scan.c:2548 +#: src/scan.c:2545 msgid "F" msgstr "F" -#: src/scan.c:2549 +#: src/scan.c:2546 msgid "Process file name field" msgstr "Traiter le champ du nom de fichier" #. Advice for Translators : set the first letter of title translated -#: src/scan.c:2551 +#: src/scan.c:2548 msgid "T" msgstr "T" -#: src/scan.c:2552 +#: src/scan.c:2549 msgid "Process title field" msgstr "Traiter le champ du titre" #. Advice for Translators : set the first letter of artist translated -#: src/scan.c:2554 +#: src/scan.c:2551 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/scan.c:2555 +#: src/scan.c:2552 msgid "Process file artist field" msgstr "Traiter le champ de l'artiste" #. Advice for Translators : set the first letter of album translated -#: src/scan.c:2557 +#: src/scan.c:2554 msgid "Al" msgstr "Al" -#: src/scan.c:2558 +#: src/scan.c:2555 msgid "Process album field" msgstr "Traiter le champ de l'album" #. Advice for Translators : set the first letter of genre translated -#: src/scan.c:2560 +#: src/scan.c:2557 msgid "G" msgstr "G" -#: src/scan.c:2561 +#: src/scan.c:2558 msgid "Process genre field" msgstr "Traiter le champ du genre" #. Advice for Translators : set the first letter of comment translated -#: src/scan.c:2563 +#: src/scan.c:2560 msgid "Cm" msgstr "Cm" -#: src/scan.c:2564 +#: src/scan.c:2561 msgid "Process comment field" msgstr "Traiter le champ du commentaire" #. Advice for Translators : set the first letter of composer translated -#: src/scan.c:2566 +#: src/scan.c:2563 msgid "Cp" msgstr "Cp" -#: src/scan.c:2567 +#: src/scan.c:2564 msgid "Process composer field" msgstr "Traiter le champ du compositeur" #. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated -#: src/scan.c:2569 +#: src/scan.c:2566 msgid "O" msgstr "Ao" -#: src/scan.c:2570 +#: src/scan.c:2567 msgid "Process original artist field" msgstr "Traiter le champ de l'artiste originel" #. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated -#: src/scan.c:2572 +#: src/scan.c:2569 msgid "Cr" msgstr "Cr" -#: src/scan.c:2573 +#: src/scan.c:2570 msgid "Process copyright field" msgstr "Traiter le champ du copyright" #. Advice for Translators : set the first letter of URL translated -#: src/scan.c:2575 +#: src/scan.c:2572 msgid "U" msgstr "U" -#: src/scan.c:2576 +#: src/scan.c:2573 msgid "Process URL field" msgstr "Traiter le champ de l'URL" #. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated -#: src/scan.c:2578 +#: src/scan.c:2575 msgid "E" msgstr "E" -#: src/scan.c:2579 +#: src/scan.c:2576 msgid "Process encoder name field" msgstr "Traiter le champ du nom de l'encodeur" -#: src/scan.c:2625 +#: src/scan.c:2622 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: src/scan.c:2634 +#: src/scan.c:2631 msgid "Select/Unselect All." msgstr "Tout (Dé)Sélectionner." #. Group: character conversion -#: src/scan.c:2641 +#: src/scan.c:2638 msgid "Convert '_' and '%20' to ' '" msgstr "Convertir '_' et '%20' par ' '" -#: src/scan.c:2647 +#: src/scan.c:2644 msgid "Convert:" msgstr "Convertir :" -#: src/scan.c:2649 +#: src/scan.c:2646 msgid "to: " msgstr "par : " -#: src/scan.c:2678 +#: src/scan.c:2675 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4640,7 +4732,7 @@ msgstr "" "Le caractère underscore ou la chaîne %20 seront remplacés par un espace " "(exemple, avant : 'Text%20In%20An_Entry', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2681 +#: src/scan.c:2678 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." @@ -4648,18 +4740,18 @@ msgstr "" "Le caractère espace est remplacé par un caractère underscore (exemple, " "avant : 'Text In An Entry', après : 'Text_In_An_Entry')." -#: src/scan.c:2684 +#: src/scan.c:2681 msgid "" "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" "Remplace une chaine par une autre. Notez que la recherche est sensible à la " "casse." -#: src/scan.c:2697 +#: src/scan.c:2694 msgid "Detect Roman numerals" msgstr "Détecter les chiffres romains" -#: src/scan.c:2724 +#: src/scan.c:2721 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." @@ -4667,7 +4759,7 @@ msgstr "" "Toutes les lettres sont mises en majuscules (exemple, avant : 'Text IN AN " "entry', après : 'TEXT IN AN ENTRY')." -#: src/scan.c:2727 +#: src/scan.c:2724 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." @@ -4675,7 +4767,7 @@ msgstr "" "Toutes les lettres sont mises en minuscules (exemple, avant : 'Text IN AN " "entry', après : 'text in an entry')." -#: src/scan.c:2730 +#: src/scan.c:2727 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." @@ -4684,7 +4776,7 @@ msgstr "" "majuscule et minuscules (exemple, avant : 'text IN An ENTRY', après : 'Text " "in an entry')." -#: src/scan.c:2733 +#: src/scan.c:2730 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." @@ -4692,7 +4784,7 @@ msgstr "" "La première lettre de chaque mot est mise en majuscule et les autres en " "minuscules (exemple, avant : 'Text in an ENTRY', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2736 +#: src/scan.c:2733 msgid "" "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." @@ -4700,15 +4792,15 @@ msgstr "" "Forcer la conversion en majuscules des chiffres Romains (exemple, avant : " "'ix. text in an entry', après : 'IX. Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2745 +#: src/scan.c:2742 msgid "Insert a space before an uppercase letter" msgstr "Insérer un espace avant une majuscule" -#: src/scan.c:2746 +#: src/scan.c:2743 msgid "Remove duplicates of space or underscore" msgstr "Effacer les espaces ou underscores dupliqués" -#: src/scan.c:2764 +#: src/scan.c:2761 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." @@ -4716,7 +4808,7 @@ msgstr "" "Tous les espaces sont supprimés (exemple, avant: 'Text In An Entry', après: " "'TextInAnEntry')." -#: src/scan.c:2767 +#: src/scan.c:2764 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." @@ -4724,7 +4816,7 @@ msgstr "" "Avec cette option, vous pouvez ajouter un espace avant chaque lettre en " "majuscule (exemple, avant : 'TextInAnEntry', après : 'Text In An Entry')." -#: src/scan.c:2770 +#: src/scan.c:2767 msgid "" "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." @@ -4735,183 +4827,183 @@ msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. -#: src/scan.c:2777 +#: src/scan.c:2774 msgid "Legend" msgstr "Légende" -#: src/scan.c:2783 +#: src/scan.c:2780 #, c-format msgid "%a : artist" msgstr "%a : artiste" -#: src/scan.c:2786 +#: src/scan.c:2783 msgid "%b : album" msgstr "%b : album" -#: src/scan.c:2789 +#: src/scan.c:2786 #, c-format msgid "%c : comment" msgstr "%c : commentaire" -#: src/scan.c:2792 +#: src/scan.c:2789 #, c-format msgid "%p : composer" msgstr "%p : compositeur" -#: src/scan.c:2795 +#: src/scan.c:2792 msgid "%r : copyright" msgstr "%r : copyright:" -#: src/scan.c:2798 +#: src/scan.c:2795 #, c-format msgid "%d : disc number" msgstr "%d : n° disque" -#: src/scan.c:2801 +#: src/scan.c:2798 #, c-format msgid "%e : encoded by" msgstr "%e : encodé par" -#: src/scan.c:2804 +#: src/scan.c:2801 #, c-format msgid "%g : genre" msgstr "%g : genre" -#: src/scan.c:2807 +#: src/scan.c:2804 #, c-format msgid "%i : ignored" msgstr "%i : ignoré" -#: src/scan.c:2810 +#: src/scan.c:2807 msgid "%l : number of tracks" msgstr "%l : nombre de pistes" -#: src/scan.c:2813 +#: src/scan.c:2810 #, c-format msgid "%o : orig. artist" msgstr "%o : artiste orig." -#: src/scan.c:2816 +#: src/scan.c:2813 #, c-format msgid "%n : track" msgstr "%n : piste" -#: src/scan.c:2819 +#: src/scan.c:2816 msgid "%t : title" msgstr "%t : titre" -#: src/scan.c:2822 +#: src/scan.c:2819 #, c-format msgid "%u : URL" msgstr "%u : URL" -#: src/scan.c:2825 +#: src/scan.c:2822 msgid "%y : year" msgstr "%y : année" #. #. * Masks Editor #. -#: src/scan.c:2832 +#: src/scan.c:2829 msgid "Mask Editor" msgstr "Editeur de Masque" -#: src/scan.c:2889 +#: src/scan.c:2886 msgid "Create New Mask" msgstr "Créer un Nouveau Masque" -#: src/scan.c:2899 +#: src/scan.c:2896 msgid "Move Up this Mask" msgstr "Monter ce Masque" -#: src/scan.c:2909 +#: src/scan.c:2906 msgid "Move Down this Mask" msgstr "Descendre ce Masque" -#: src/scan.c:2919 +#: src/scan.c:2916 msgid "Duplicate Mask" msgstr "Dupliquer le Masque" -#: src/scan.c:2929 +#: src/scan.c:2926 msgid "Add Default Masks" msgstr "Ajouter les Masques par Défaut" -#: src/scan.c:2939 +#: src/scan.c:2936 msgid "Remove Mask" msgstr "Effacer le Masque" -#: src/scan.c:2949 +#: src/scan.c:2946 msgid "Save Masks" msgstr "Sauver les Masques" -#: src/scan.c:3535 +#: src/scan.c:3532 msgid "New_mask" msgstr "Nouveau_masque" -#: src/scan.c:3573 +#: src/scan.c:3570 msgid "Copy: No row selected!" msgstr "Copier: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3679 +#: src/scan.c:3676 msgid "Remove: No row selected!" msgstr "Effacer: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3726 +#: src/scan.c:3723 msgid "Move Up: No row selected!" msgstr "Monter: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/scan.c:3779 +#: src/scan.c:3776 msgid "Move Down: No row selected!" msgstr "Descendre: Ancune ligne sélectionnée!" -#: src/setting.c:890 +#: src/setting.c:904 #, c-format msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)" msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire le fichier de configuration: %s (%s)" -#: src/setting.c:1033 src/setting.c:1070 +#: src/setting.c:1053 src/setting.c:1096 #, c-format msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1034 +#: src/setting.c:1054 msgid "Loading default configuration..." msgstr "Chargement de la configuration par défaut..." -#: src/setting.c:1134 src/setting.c:1141 src/setting.c:1148 src/setting.c:1155 -#: src/setting.c:1162 src/setting.c:1169 src/setting.c:1176 src/setting.c:1183 -#: src/setting.c:1190 src/setting.c:1197 src/setting.c:1204 src/setting.c:1211 -#: src/setting.c:1218 src/setting.c:1225 src/setting.c:1232 src/setting.c:1239 -#: src/setting.c:1246 +#: src/setting.c:1167 src/setting.c:1174 src/setting.c:1181 src/setting.c:1188 +#: src/setting.c:1195 src/setting.c:1202 src/setting.c:1209 src/setting.c:1216 +#: src/setting.c:1223 src/setting.c:1230 src/setting.c:1237 src/setting.c:1244 +#: src/setting.c:1251 src/setting.c:1258 src/setting.c:1265 src/setting.c:1272 +#: src/setting.c:1279 #, c-format msgid "Can't create or open file '%s' (%s)" msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir le fichier '%s' (%s)" -#: src/setting.c:1279 +#: src/setting.c:1318 #, c-format msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)" msgstr "ERREUR: Impossible d'écrire la liste vers le fichier: %s (%s)" #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1361 +#: src/setting.c:1406 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Compléter les Tags' ..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1389 +#: src/setting.c:1434 msgid "Loading default 'Rename File' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer Fichier' ..." #. Fall back to defaults -#: src/setting.c:1416 +#: src/setting.c:1461 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..." msgstr "Chargement des masques par défaut pour 'Renommer le Répertoire' ..." -#: src/setting.c:1609 +#: src/setting.c:1655 msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!" msgstr "ERREUR: La variable d'environnement HOME n'est pas définie!" -#: src/setting.c:1625 +#: src/setting.c:1676 #, c-format msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!" msgstr "ERREUR: Impossible de créer le répertoire '%s' (%s)!" @@ -4959,43 +5051,65 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'écriture du flus vers la sortie. Il se peut que le flux de " "sortie soit corrompu ou tronqué." -#. Log_Print(_("DLL '%s' not found. Try loading it..."), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:178 +#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname); +#: src/win32/win32dep.c:122 #, c-format -msgid "DLL '%s' not found. Try loading it..." -msgstr "La DLL '%s' n'a pas été trouvée. Tentative de chargement ..." +msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..." +msgstr "La DLL '%s' n'a pas été encore chargée. Tentative de chargement ..." #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); -#: src/win32/win32dep.c:183 +#: src/win32/win32dep.c:126 #, c-format msgid "DLL '%s' could not be loaded" msgstr "La DLL '%s' ne peut été chargée" #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); -#: src/win32/win32dep.c:194 +#: src/win32/win32dep.c:136 #, c-format msgid "This version of '%s' contains '%s'" msgstr "Cette version de '%s' contient '%s'" #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); -#: src/win32/win32dep.c:201 +#: src/win32/win32dep.c:142 #, c-format msgid "Function '%s' not found in dll '%s'" msgstr "La fonction '%s' n'a pas été trouvée dans la DLL '%s'" -#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); -#: src/win32/win32dep.c:302 -#, c-format -msgid "Audio player: '%s'" -msgstr "Lecteur Audio : '%s'" - #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); #. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir); -#: src/win32/win32dep.c:442 +#: src/win32/win32dep.c:278 #, c-format msgid "EasyTAG settings dir: '%s'" msgstr "Répertoire pour les paramètres EasyTAG : '%s'" +#. Log_Print(_("weasytag_init start...")); +#: src/win32/win32dep.c:469 +msgid "weasytag_init start..." +msgstr "Début de weasytag_init..." + +#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION); +#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION); +#. g_print("\n"); +#: src/win32/win32dep.c:475 +#, c-format +msgid "Glib version: %u.%u.%u\n" +msgstr "Glib version: %u.%u.%u\n" + +#. Set Environmental Variables +#. Log_Print(_("weasytag_init end...")); +#: src/win32/win32dep.c:493 +msgid "weasytag_init end..." +msgstr "Fin de weasytag_init..." + +#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); +#: src/win32/win32dep.c:614 +#, c-format +msgid "Audio player: '%s'" +msgstr "Lecteur Audio : '%s'" + +#~ msgid "Files have been partially saved..." +#~ msgstr "Les fichiers ont été partiellement sauvés..." + #~ msgid "libid3tag %s" #~ msgstr "libid3tag %s" |