summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: a11b14aa6000c26440eaeca485b99194998727b1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 00:46+2\n"
"Last-Translator: Alexander Berezovsky <ROR191505@GMAIL.COM>\n"
"Language: UK \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: src/trg-about-window.c:68
msgid "A remote client to transmission-daemon."
msgstr "Клієнт для transmission-daemon."

#: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: src/torrent.c:209 src/trg-state-selector.c:430
msgid "Downloading"
msgstr "Завантажуються"

#: src/torrent.c:211 src/trg-state-selector.c:433
msgid "Paused"
msgstr "Призупинені"

#: src/torrent.c:213 src/trg-remote-prefs-dialog.c:265
#: src/trg-state-selector.c:441 src/trg-torrent-props-dialog.c:218
msgid "Seeding"
msgstr "Роздаються"

#: src/torrent.c:215 src/trg-state-selector.c:435
msgid "Checking"
msgstr "Перевіряються"

#: src/torrent.c:217
msgid "Waiting To Check"
msgstr "Очвкує перевірки"

#: src/torrent.c:219
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"

#: src/trg-files-tree-view.c:208
msgid "High Priority"
msgstr "Високий пріорітет"

#: src/trg-files-tree-view.c:212
msgid "Normal Priority"
msgstr "Нормальний пріорітет"

#: src/trg-files-tree-view.c:217
msgid "Low Priority"
msgstr "Низький пріоритет"

#: src/trg-files-tree-view.c:228 src/trg-torrent-add-dialog.c:528
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#: src/trg-files-tree-view.c:237
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: src/trg-files-tree-view.c:290 src/trg-general-panel.c:251
#: src/trg-torrent-tree-view.c:43 src/trg-torrent-add-dialog.c:498
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"

#: src/trg-files-tree-view.c:295 src/trg-general-panel.c:254
#: src/trg-torrent-tree-view.c:49 src/trg-torrent-add-dialog.c:515
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: src/trg-files-tree-view.c:297 src/trg-peers-tree-view.c:65
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

#: src/trg-files-tree-view.c:299
msgid "Wanted"
msgstr "Завантажувати"

#: src/trg-files-tree-view.c:301 src/trg-torrent-tree-view.c:84
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:545
msgid "Priority"
msgstr "Пріорітет"

#: src/trg-general-panel.c:140 src/trg-general-panel.c:181
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: src/trg-general-panel.c:169 src/trg-main-window.c:874
#: src/trg-main-window.c:1115 src/trg-state-selector.c:443 src/util.c:84
msgid "Error"
msgstr "З помилками"

#: src/trg-general-panel.c:256 src/trg-torrent-tree-view.c:66
msgid "ETA"
msgstr "Залишилось"

#: src/trg-general-panel.c:258 src/trg-torrent-tree-view.c:86
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"

#: src/trg-general-panel.c:261
msgid "Seeders"
msgstr "Сідери"

#: src/trg-general-panel.c:263
msgid "Rate Down"
msgstr "Заватаження"

#: src/trg-general-panel.c:265 src/trg-torrent-tree-view.c:71
msgid "Downloaded"
msgstr "Завантажено"

#: src/trg-general-panel.c:268 src/trg-torrent-tree-view.c:57
msgid "Leechers"
msgstr "Лічери"

#: src/trg-general-panel.c:270
msgid "Rate Up"
msgstr "Віддача"

#: src/trg-general-panel.c:272 src/trg-torrent-tree-view.c:68
msgid "Uploaded"
msgstr "Віддано"

#: src/trg-general-panel.c:275 src/trg-torrent-tree-view.c:53
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: src/trg-general-panel.c:277 src/trg-torrent-tree-view.c:74
msgid "Ratio"
msgstr "Коефіцієнт"

#: src/trg-general-panel.c:280 src/trg-torrent-tree-view.c:78
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"

#: src/trg-main-window.c:325
msgid "This torrent has completed."
msgstr "Цей торент завантажений."

#: src/trg-main-window.c:340
msgid "This torrent has been added."
msgstr "Цей торент був доданий."

#: src/trg-main-window.c:505
msgid ""
"Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?"
msgstr "Неможливо отрмимати налаштування з’єднання з GConf. Чи встановлено файл schema?"

#: src/trg-main-window.c:508
msgid "No hostname set"
msgstr "Не задано ім’я сервера"

#: src/trg-main-window.c:511
msgid "Unknown error getting settings"
msgstr "Невідома помилка при читанні налаштувань"

#: src/trg-main-window.c:529
msgid "Connecting..."
msgstr "З’єднання..."

#: src/trg-main-window.c:700
#, c-format
msgid "<big><b>Remove torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Видалити торент \"%s\"?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:701
#, c-format
msgid "<big><b>Remove %d torrents?</b></big>"
msgstr "<big><b>Видалити %d торентів?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:725
#, c-format
msgid "<big><b>Remove and delete torrent \"%s\"?</b></big>"
msgstr "<big><b>Видалити торрнт \"%s\" і файли?</b></big>"

#: src/trg-main-window.c:726
#, c-format
msgid "<big><b>Видалити %d торентів з диску?</b></big>"
msgstr "Видалити %d торентів з диску"

#: src/trg-main-window.c:795 src/trg-remote-prefs-dialog.c:620
msgid "General"
msgstr "Головні"

#: src/trg-main-window.c:803
msgid "Trackers"
msgstr "Трекери"

#: src/trg-main-window.c:811
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: src/trg-main-window.c:818 src/trg-remote-prefs-dialog.c:285
#: src/trg-torrent-props-dialog.c:241
msgid "Peers"
msgstr "Піри"

#: src/trg-main-window.c:867
#, c-format
msgid "This application supports Transmission %.2f and later, you have %.2f."
msgstr "Ця програма підтримує Transmission %.2f та більш пізньої версії, у вас встановлено %.2f версію."

#: src/trg-main-window.c:930
#, c-format
msgid "Request %d/%d failed: %s"
msgstr "Запит %d/%d зазнав невдачі: %s"

#: src/trg-main-window.c:1488
msgid "No Limit"
msgstr "Без обмежень"

#: src/trg-main-window.c:1532 src/trg-menu-bar.c:302 src/trg-toolbar.c:238
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"

#: src/trg-main-window.c:1535 src/trg-toolbar.c:231
msgid "Resume"
msgstr "Відновити"

#: src/trg-main-window.c:1538 src/trg-toolbar.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"

#: src/trg-main-window.c:1541
msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"

#: src/trg-main-window.c:1544
msgid "Re-announce"
msgstr "Отримати список пірів"

#: src/trg-main-window.c:1547 src/trg-torrent-move-dialog.c:116
#: src/trg-torrent-move-dialog.c:123
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"

#: src/trg-main-window.c:1550 src/trg-menu-bar.c:320 src/trg-toolbar.c:242
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: src/trg-main-window.c:1553
msgid "Remove & Delete"
msgstr "Видалити торент і файли"

#: src/trg-main-window.c:1559 src/trg-main-window.c:1604
msgid "Down Limit"
msgstr "Обмеження швидкості завантаження"

#: src/trg-main-window.c:1564 src/trg-main-window.c:1609
msgid "Up Limit"
msgstr "Обмеження швидкості віддачі"

#: src/trg-main-window.c:1586 src/trg-toolbar.c:215
msgid "Connect"
msgstr "З’єднатися"

#: src/trg-main-window.c:1590 src/trg-toolbar.c:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Відєднатися"

#: src/trg-main-window.c:1594 src/trg-toolbar.c:221
#: src/trg-trackers-tree-view.c:257 src/trg-trackers-tree-view.c:284
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: src/trg-main-window.c:1598
msgid "Add from URL"
msgstr "Додати з URL"

#: src/trg-main-window.c:1613
msgid "Resume All"
msgstr "Відновити все"

#: src/trg-main-window.c:1617
msgid "Pause All"
msgstr "Призупинити все"

#: src/trg-main-window.c:1624
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"

#: src/trg-main-window.c:1738
msgid "Graph"
msgstr "Графік"

#: src/trg-menu-bar.c:220
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: src/trg-menu-bar.c:225
msgid "State selector"
msgstr "Вибір стану"

#: src/trg-menu-bar.c:230
msgid "Torrent _details"
msgstr "_Деталі торенту"

#: src/trg-menu-bar.c:235
msgid "_Statistics"
msgstr "_Статистика"

#: src/trg-menu-bar.c:249
msgid "_Options"
msgstr "_Опції"

#: src/trg-menu-bar.c:255
msgid "_Local Preferences"
msgstr "_Локальні налаштування"

#: src/trg-menu-bar.c:260
msgid "_Remote Preferences"
msgstr "Налаштування _сервера"

#: src/trg-menu-bar.c:269
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: src/trg-menu-bar.c:274
msgid "_Connect"
msgstr "_З’єднатися"

#: src/trg-menu-bar.c:277
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Відєднатися"

#: src/trg-menu-bar.c:280
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"

#: src/trg-menu-bar.c:283
msgid "Add from _URL"
msgstr "Додати з _URL"

#: src/trg-menu-bar.c:287
msgid "_Quit"
msgstr "_Вихід"

#: src/trg-menu-bar.c:296
msgid "_Torrent"
msgstr "_Торент"

#: src/trg-menu-bar.c:305
msgid "_Resume"
msgstr "_Відновити"

#: src/trg-menu-bar.c:308
msgid "_Pause"
msgstr "При_зупинити"

#: src/trg-menu-bar.c:311
msgid "_Verify"
msgstr "_Перевірити"

#: src/trg-menu-bar.c:315
msgid "Re-_announce"
msgstr "Отримати _список пірів"

#: src/trg-menu-bar.c:317
msgid "_Move"
msgstr "_Перемістити файли"

#: src/trg-menu-bar.c:324
msgid "Remove and Delete"
msgstr "Видалити торент і файли"

#: src/trg-menu-bar.c:332
msgid "_Resume All"
msgstr "_Відновити все"

#: src/trg-menu-bar.c:335
msgid "_Pause All"
msgstr "_Призупинити все"

#: src/trg-menu-bar.c:346
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"

#: src/trg-menu-bar.c:352
msgid "_About"
msgstr "_О програмі"

#: src/trg-peers-tree-view.c:50
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/trg-peers-tree-view.c:54
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: src/trg-peers-tree-view.c:58
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: src/trg-peers-tree-view.c:61 src/trg-torrent-tree-view.c:60
msgid "Down Speed"
msgstr "Завантаження"

#: src/trg-peers-tree-view.c:63 src/trg-torrent-tree-view.c:63
msgid "Up Speed"
msgstr "Віддача"

#: src/trg-peers-tree-view.c:67
msgid "Flags"
msgstr "Прапори"

#: src/trg-peers-tree-view.c:69
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"

#: src/trg-preferences-dialog.c:244
msgid "Features"
msgstr "Додатково"

#: src/trg-preferences-dialog.c:246
msgid "Directory filters"
msgstr "Фільтри за директорією"

#: src/trg-preferences-dialog.c:252
msgid "Tracker filters"
msgstr "Фільтри за торентом"

#: src/trg-preferences-dialog.c:258
msgid "Show graph"
msgstr "Показувати графік"

#: src/trg-preferences-dialog.c:263
msgid "System Tray"
msgstr "Системний трей"

#: src/trg-preferences-dialog.c:265
msgid "Show in system tray"
msgstr "Показувати в системному треї"

#: src/trg-preferences-dialog.c:271
msgid "Minimise to system tray"
msgstr "Мінімізувати до системного трею"

#: src/trg-preferences-dialog.c:280
msgid "Torrent added notifications"
msgstr "Повідомлення про додані торенти"

#: src/trg-preferences-dialog.c:289
msgid "Torrent complete notifications"
msgstr "Повідомлення про завершені торенти"

#: src/trg-preferences-dialog.c:308
msgid "Torrents"
msgstr "Торенти"

#: src/trg-preferences-dialog.c:310
msgid "Start paused"
msgstr "Додавати призупиненим"

#: src/trg-preferences-dialog.c:314
msgid "Options dialog on add"
msgstr "Вікно налаштуваннь торента при додаванні"

#: src/trg-preferences-dialog.c:330
msgid "Server"
msgstr "Свервер"

#: src/trg-preferences-dialog.c:333
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:337
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:339
msgid "Automatically connect"
msgstr "З’єднуватись автоматично"

#: src/trg-preferences-dialog.c:343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/trg-preferences-dialog.c:350
msgid "Update interval:"
msgstr "Інтервал оновлення"

#: src/trg-preferences-dialog.c:352
msgid "Update active torrents only"
msgstr "Оновлювати тільки активні торенти"

#: src/trg-preferences-dialog.c:359
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"

#: src/trg-preferences-dialog.c:362
msgid "Username:"
msgstr "Логін:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:366
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: src/trg-preferences-dialog.c:393 src/trg-toolbar.c:257
msgid "Local Preferences"
msgstr "Локальні налаштування"

#: src/trg-preferences-dialog.c:404
msgid "Connection"
msgstr "З’єднання"

#: src/trg-preferences-dialog.c:409
msgid "Desktop"
msgstr "Робочій стіл"

#: src/trg-preferences-dialog.c:413
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:226 src/trg-torrent-props-dialog.c:174
msgid "Bandwidth"
msgstr "Швидкість"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:229
msgid "Limit download speed (KiB/s)"
msgstr "Обмежити швидкість завантаження (KiB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:248
msgid "Limit upload speed (KiB/s)"
msgstr "Обмежити швидкість віддачі (KiB/s)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:268
msgid "Seed ratio limit"
msgstr "Віддавати до отримання коефіцієнту роздачі"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:292
msgid "Global peer limit"
msgstr "Глобальний ліміт пірів"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:299
msgid "Per torrent peer limit"
msgstr "Ліміт пірів кожного торенту"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:314
msgid "Retest"
msgstr "Пвторити тестування"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:324
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">open</span>"
msgstr "Порт <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"darkgreen\">відкритий</span>"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:328
msgid "Port is <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">closed</span>"
msgstr "Порт <span font_weight=\"bold\" fgcolor=\"red\">Закритий"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:344 src/trg-remote-prefs-dialog.c:428
msgid "Port test"
msgstr "Перевірка порту"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345
msgid "Testing..."
msgstr "Перевірка..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:367 src/trg-remote-prefs-dialog.c:459
#, c-format
msgid "Blocklist (%ld entries)"
msgstr "Чорний список (%ld записів)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:390
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409
msgid "Required"
msgstr "Необхідне"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:410
msgid "Preferred"
msgstr "Привілейоване"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:411
msgid "Tolerated"
msgstr "Припустимо"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:420
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування трафіку"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:426
msgid "Peer port"
msgstr "Порт"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:429
msgid "Test"
msgstr "Перевірка порту"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:435
msgid "Random peer port on start"
msgstr "Випадковий порт при кожному завантаженні"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:441
msgid "Peer port forwarding"
msgstr "Проброс порту"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:448
msgid "Peer exchange (PEX)"
msgstr "Обмін пірами (PEX)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454
msgid "Local peer discovery"
msgstr "Пошук локальних пірів"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469
msgid "Update"
msgstr "Оновити чорний список"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:485
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "URL чорного списку:"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:506
msgid "Download directory"
msgstr "Директорія для завантаження"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:509
msgid "Incomplete download dir"
msgstr "Директорія для незавершенийх файлів"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:525
msgid "Torrent done script"
msgstr "Скріпт, який виконується по закінченні завантаження"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:546
msgid "Cache size (MiB)"
msgstr "Розмір кеша (MiB)"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551
msgid "Rename partial files"
msgstr "Змінювати ім’я не повністю завантажених файлів"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559
msgid "Trash original torrent files"
msgstr "Видаляти торент файли"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566
msgid "Start added torrents"
msgstr "Додавати торенти призупиненими"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:592 src/trg-toolbar.c:261
msgid "Remote Preferences"
msgstr "Налаштування сервера"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:625
msgid "Connections"
msgstr "Зєднання"

#: src/trg-remote-prefs-dialog.c:630 src/trg-torrent-props-dialog.c:317
msgid "Limits"
msgstr "Обмеження"

#: src/trg-state-selector.c:427
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: src/trg-state-selector.c:437
msgid "Complete"
msgstr "Завершені"

#: src/trg-state-selector.c:439
msgid "Incomplete"
msgstr "Незавершені"

#: src/trg-stats-dialog.c:264
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: src/trg-stats-dialog.c:283
msgid "Download Total"
msgstr "Всього завантажено"

#: src/trg-stats-dialog.c:285
msgid "Upload Total"
msgstr "Всього віддано"

#: src/trg-stats-dialog.c:287
msgid "Files Added"
msgstr "Додано файлв"

#: src/trg-stats-dialog.c:289
msgid "Session Count"
msgstr "Кількість сесій"

#: src/trg-stats-dialog.c:291
msgid "Time Active"
msgstr "Час роботи"

#: src/trg-stats-dialog.c:296
msgid "Statistic"
msgstr "Статистика"

#: src/trg-stats-dialog.c:298
msgid "Session"
msgstr "Поточна сесія"

#: src/trg-stats-dialog.c:301
msgid "Cumulative"
msgstr "Всього"

#: src/trg-status-bar.c:74
#, c-format
msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..."
msgstr "Підєднаний до Transmission %g, отримання торентів..."

#: src/trg-status-bar.c:112 src/trg-status-bar.c:119
#, c-format
msgid " (Limit: %s)"
msgstr " (Обмеження: %s)"

#: src/trg-status-bar.c:126
#, c-format
msgid ""
"%d torrent ..  Down %s%s, Up %s%s  ..  %d seeding, %d downloading, %d paused"
msgid_plural ""
"%d torrents ..  Down %s%s, Up %s%s  ..  %d seeding, %d downloading, %d paused"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/trg-toolbar.c:246
msgid "Remove with data"
msgstr "Фидалити з файлами"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:86
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89
msgid "Start Paused"
msgstr "Додавати призупиненим"

#: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:92
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Додати торент з URL"

#: src/trg-torrent-graph.c:401
msgid "Total Uploading"
msgstr "Загальна швидкість віддачі"

#: src/trg-torrent-graph.c:409
msgid "Total Downloading"
msgstr "Загальна хвидкість завантаження"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:113
msgid "Location:"
msgstr "Нове місцезнаходження:"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:155
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Перемістити %s"

#: src/trg-torrent-move-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Move %d torrents"
msgstr "Перемістити %d торентів"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:178
msgid "Honor global limits"
msgstr "Використовувати глобальні обмеження"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:185 src/trg-cell-renderer-priority.c:73
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:275 src/trg-torrent-add-dialog.c:636
msgid "Low"
msgstr "Низький"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:186 src/trg-cell-renderer-priority.c:77
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:272 src/trg-torrent-add-dialog.c:637
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:187 src/trg-cell-renderer-priority.c:75
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:269 src/trg-torrent-add-dialog.c:638
msgid "High"
msgstr "Високий"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:190
msgid "Torrent priority:"
msgstr "Пріортет торенту:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:193
msgid "Limit download speed (Kbps)"
msgstr "Обмежувати швидкість завантаження (Кб/c)"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:206
msgid "Limit upload speed (Kbps)"
msgstr "Обмежувати швидкість віддачі (Кб/c"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:222
msgid "Use global settings"
msgstr "Використовувати глобальні налаштування"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:224
msgid "Stop seeding at ratio"
msgstr "Зупиняти роздачу при коефіцієнті віддачі"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:226
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Роздавати без урахування коефіцієнту віддачі"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:229
msgid "Seed ratio mode:"
msgstr "Режим коефіцієнта віддачі:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:237
msgid "Seed ratio limit:"
msgstr "Ліміт коефіцієнта віддачі:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:248
msgid "Peer limit:"
msgstr "Ліміт пірів:"

#: src/trg-torrent-props-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Multiple (%d) torrent properties"
msgstr "Властивості декількох (%d) торентів"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:51
msgid "Done"
msgstr "Завершено"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:55
msgid "Seeds"
msgstr "Сіди"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:76
msgid "Added"
msgstr "Додано"

#: src/trg-torrent-tree-view.c:81
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:158
msgid "Tier"
msgstr "Номер"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:164
msgid "Announce URL"
msgstr "URL анонсування"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:179
msgid "Scrape URL"
msgstr "URL scrape-запиту"

#: src/trg-trackers-tree-view.c:278
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/util.c:133
msgid "JSON decoding error."
msgstr "Помилка декодування JSON"

#: src/util.c:138
msgid "Server responded, but with no result."
msgstr "Сервер відповів, але безрезультатно"

#: src/util.c:142
#, c-format
msgid "Request failed with HTTP code %d"
msgstr "Запит завершився HTTP помилкою. Код"

#: src/util.c:205
msgid "None"
msgstr "Ні"

#: src/util.c:215
#, c-format
msgid "%'u byte"
msgid_plural "%'u bytes"
msgstr[0] "%'u байт"
msgstr[1] "%'u байтів"

#: src/util.c:224
#, c-format
msgid "MiB"
msgstr "МБ"

#: src/util.c:227
#, c-format
msgid "GiB"
msgstr "ГБ"

msgid "KiB"
msgstr "КБ"

#: src/util.c:239
#, c-format
msgid "KiB/s"
msgstr "КБ/c"

#: src/util.c:241
#, c-format
msgid "MiB/s"
msgstr "Мб/с"

#: src/util.c:245
#, c-format
msgid "GiB/s"
msgstr "ГБ/с"

#: src/util.c:279
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d днів"

#: src/util.c:280
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d годин"

#: src/util.c:282
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"

#: src/util.c:285
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:278
msgid "Mixed"
msgstr "Все разом"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:646
msgid "Torrent files"
msgstr "Торент файли"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:651
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:687
msgid ""
"Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can "
"still try uploading it."
msgstr ""
"Неможливо прочитати торент файл. Налаштування недоступні, але ви можете "
"все ще спробувати відправити їх."
#: src/trg-torrent-add-dialog.c:726
msgid "(None)"
msgstr ""

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:728
msgid "(Multiple)"
msgstr ""

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:750
msgid "Add a Torrent"
msgstr "Додати торент"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:813
msgid "Add Torrent"
msgstr "Додати торент"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:837
msgid "Start _paused"
msgstr "Розпочати _призупиненим"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:845
msgid "_Torrent file:"
msgstr "_Торент файл"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:865
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Місце завантаження"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:885
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "_Пріорітет торенту"

#: src/trg-torrent-add-dialog.c:985
msgid "Show _options dialog"
msgstr "Показати вікно _опцій"