# Chinese (Simplified) translation for transmission-remote-gtk # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the transmission-remote-gtk package. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-remote-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alan Fitton \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-19 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-28 22:12+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-28 13:52+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Language: zh_CN\n" #: ../data/transmission-remote-gtk.desktop.in.h:1 ../src/trg-main-window.c:2717 msgid "Transmission Remote" msgstr "Transmission 远程管理工具" #: ../data/transmission-remote-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Remotely manage the Transmission BitTorrent client" msgstr "远程管理 Transmission BT 下载客户端" #: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "transmission-remote-gtk allows you to remotely manage the Transmission " "BitTorrent client using its RPC interface." msgstr "" "transmission-remote-gtk 让您能够使用 Transmission BT 下载客户端的 RPC 接口进" "行远程管理。" #: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features" msgstr "功能" #: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Remotely add (file/url), start, stop, remove, remove and delete, verify, " "reannounce torrents." msgstr "" "远程添加(文件/URL)、启动、停止、删除任务、删除任务和文件、校验、重发布种" "子。" #: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "Works as a .torrent handler (eg. from a web browser)." msgstr "作为 .torrent 文件处理程序(例如,经由网页浏览器调用)。" #: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Set torrent properties such as speed, seed, peer limits, file priorities, " "add/edit/remove trackers." msgstr "" "设置种子属性,例如速度、做种、节点限制、文件属性、添加/编辑/删除 tracker 服务" "器。" #: ../data/transmission-remote-gtk.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Change remote settings like global limits, download directory, and " "connectivity preferences." msgstr "更改远程设置,例如全局限制、下载目录以及连接首选项。" #: ../src/torrent.c:369 ../src/torrent.c:389 msgid "Metadata Downloading" msgstr "正在下载元信息" #: ../src/torrent.c:371 ../src/torrent.c:391 ../src/trg-state-selector.c:677 msgid "Downloading" msgstr "正在下载" #: ../src/torrent.c:373 msgid "Queued download" msgstr "已列队的下载" #: ../src/torrent.c:375 ../src/torrent.c:399 msgid "Waiting To Check" msgstr "等待检查" #: ../src/torrent.c:377 ../src/torrent.c:397 ../src/trg-state-selector.c:703 msgid "Checking" msgstr "正在检查" #: ../src/torrent.c:379 msgid "Queued seed" msgstr "已列队的种子" #: ../src/torrent.c:381 ../src/torrent.c:395 #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:364 ../src/trg-state-selector.c:684 #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:446 msgid "Seeding" msgstr "做种中" #: ../src/torrent.c:383 ../src/torrent.c:393 ../src/torrent-cell-renderer.c:282 #: ../src/trg-state-selector.c:691 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #: ../src/torrent.c:403 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../src/torrent-cell-renderer.c:154 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s)" msgstr "" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:164 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:180 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:197 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s 目标:%4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../src/torrent-cell-renderer.c:211 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, 已上传 %2$s (分享比率: %3$s)" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:227 msgid "Remaining time unknown" msgstr "剩余时间未知" #. time remaining #: ../src/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩余时间 %s" #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: ../src/torrent-cell-renderer.c:256 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s,%3$s %4$s" #. bandwidth speed + unicode arrow #: ../src/torrent-cell-renderer.c:260 ../src/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:267 msgid "Idle" msgstr "空闲" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "Finished" msgstr "已完成" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "已加入校验队列" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:286 msgid "Queued for download" msgstr "已加入下载队列" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:288 msgid "Queued for seeding" msgstr "已加入做种队列" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:291 #, c-format msgid "Verifying data (%1$s tested)" msgstr "正在校验数据 (%1$s 已检查)" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:299 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "分享比率 %s" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:313 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个警告:%s" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:314 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个错误:%s" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:315 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:329 msgid "Downloading from %1$" msgid_plural "Downloading from %1$" msgstr[0] "正在从 %1$ 下载" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:337 msgid "Downloading metadata from %1$" msgid_plural "Downloading metadata from %1$" msgstr[0] "正在从 %1$ 下载元信息" #: ../src/torrent-cell-renderer.c:348 msgid "Seeding to %1$" msgid_plural "Seeding to %1$" msgstr[0] "正在为 %1$ 做种" #: ../src/trg-about-window.c:59 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "一个 transmission-daemon 的远程客户端。" #: ../src/trg-cell-renderer-priority.c:78 ../src/trg-general-panel.c:202 #: ../src/trg-main-window.c:2079 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:382 #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:415 msgid "Low" msgstr "低" #: ../src/trg-cell-renderer-priority.c:80 ../src/trg-general-panel.c:208 #: ../src/trg-main-window.c:2075 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:383 #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:417 msgid "High" msgstr "高" #: ../src/trg-cell-renderer-priority.c:82 ../src/trg-general-panel.c:205 #: ../src/trg-main-window.c:2077 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:382 #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:416 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../src/trg-cell-renderer-priority.c:84 msgid "Mixed" msgstr "混合" #: ../src/trg-files-tree-view.c:189 ../src/trg-general-panel.c:316 #: ../src/trg-preferences-dialog.c:653 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:284 #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:56 msgid "Name" msgstr "名称" #. add "size" column #: ../src/trg-files-tree-view.c:193 ../src/trg-general-panel.c:319 #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:302 ../src/trg-torrent-tree-view.c:61 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../src/trg-files-tree-view.c:195 ../src/trg-peers-tree-view.c:74 msgid "Progress" msgstr "进度" #. add "enabled" column #: ../src/trg-files-tree-view.c:197 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:315 #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:665 ../src/trg-files-tree-view-common.c:69 msgid "Download" msgstr "下载" #. add priority column #: ../src/trg-files-tree-view.c:199 ../src/trg-general-panel.c:349 #: ../src/trg-main-window.c:2068 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:331 #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:149 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: ../src/trg-general-panel.c:176 ../src/trg-general-panel.c:250 #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:344 ../src/util.c:487 msgid "N/A" msgstr "不适用" #: ../src/trg-general-panel.c:194 msgid "(Private)" msgstr "(私有)" #: ../src/trg-general-panel.c:194 msgid "(Public)" msgstr "(公共)" #: ../src/trg-general-panel.c:238 ../src/trg-main-window.c:1142 #: ../src/trg-main-window.c:1555 ../src/trg-main-window.c:2203 #: ../src/trg-rss-window.c:207 ../src/trg-rss-window.c:221 #: ../src/trg-state-selector.c:557 ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:71 #: ../src/util.c:333 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/trg-general-panel.c:321 msgid "Rate Down" msgstr "" #: ../src/trg-general-panel.c:323 ../src/trg-torrent-tree-view.c:155 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: ../src/trg-general-panel.c:326 ../src/trg-torrent-tree-view.c:127 msgid "ETA" msgstr "估计剩余时间" #: ../src/trg-general-panel.c:328 msgid "Rate Up" msgstr "" #: ../src/trg-general-panel.c:330 ../src/trg-torrent-tree-view.c:132 msgid "Downloaded" msgstr "已下载" #: ../src/trg-general-panel.c:333 msgid "Seeders" msgstr "做种者" #: ../src/trg-general-panel.c:335 ../src/trg-stats-dialog.c:321 #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:135 msgid "Ratio" msgstr "分享率" #: ../src/trg-general-panel.c:337 ../src/trg-torrent-tree-view.c:129 msgid "Uploaded" msgstr "已上传" #: ../src/trg-general-panel.c:340 ../src/trg-torrent-tree-view.c:74 msgid "Leechers" msgstr "吸血鬼" #: ../src/trg-general-panel.c:342 msgid "Ratio limit" msgstr "分享比率限制" #: ../src/trg-general-panel.c:344 msgid "Corrupted" msgstr "已损坏" #: ../src/trg-general-panel.c:347 ../src/trg-torrent-tree-view.c:67 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../src/trg-general-panel.c:351 msgid "Completed At" msgstr "完成于" #: ../src/trg-general-panel.c:354 ../src/trg-torrent-tree-view.c:143 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../src/trg-general-panel.c:357 msgid "Comment" msgstr "注释" #: ../src/trg-gtk-app.c:183 ../src/trg-peers-tree-view.c:78 msgid "Client" msgstr "客户端" #: ../src/trg-gtk-app.c:192 msgid "Min On Start" msgstr "启动时最小化" #: ../src/trg-main-window.c:368 msgid "This torrent has completed." msgstr "这个种子已经完成。" #: ../src/trg-main-window.c:380 msgid "This torrent has been added." msgstr "这个种子已被添加。" #: ../src/trg-main-window.c:610 msgid "No hostname set" msgstr "未设置主机名" #: ../src/trg-main-window.c:613 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "获取配置时发生未知错误" #: ../src/trg-main-window.c:633 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接…" #: ../src/trg-main-window.c:902 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "移除种子“%s”?" #: ../src/trg-main-window.c:903 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "移除 %d 个种子?" #: ../src/trg-main-window.c:925 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "是否移除项目并删除种子“%s”?" #: ../src/trg-main-window.c:927 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "是否移除这些项目并删除这 %d 个种子?" #: ../src/trg-main-window.c:1026 ../src/trg-preferences-dialog.c:947 #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:697 msgid "General" msgstr "通用" #: ../src/trg-main-window.c:1035 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:621 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" #: ../src/trg-main-window.c:1043 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:590 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../src/trg-main-window.c:1051 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:403 #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:464 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:604 #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:194 msgid "Peers" msgstr "节点" #: ../src/trg-main-window.c:1134 #, c-format msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g." msgstr "本应用程序只支持 Transmission %g 或更新版本,但是您正在使用 %g。" #: ../src/trg-main-window.c:1200 ../src/trg-status-bar.c:78 #: ../src/trg-status-bar.c:108 msgid "Disconnected" msgstr "连接已断开" #: ../src/trg-main-window.c:1245 #, c-format msgid "%d Downloading @ %s" msgstr "" #: ../src/trg-main-window.c:1252 #, c-format msgid "%d Seeding @ %s" msgstr "" #: ../src/trg-main-window.c:1303 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "" #: ../src/trg-main-window.c:2123 msgid "No Limit" msgstr "无限制" #: ../src/trg-main-window.c:2224 ../src/trg-menu-bar.c:712 #: ../src/trg-toolbar.c:228 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../src/trg-main-window.c:2227 ../src/trg-toolbar.c:221 msgid "Resume" msgstr "继续" #: ../src/trg-main-window.c:2230 ../src/trg-toolbar.c:224 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: ../src/trg-main-window.c:2233 msgid "Verify" msgstr "校验" #: ../src/trg-main-window.c:2236 msgid "Re-announce" msgstr "重发布" #: ../src/trg-main-window.c:2239 ../src/trg-torrent-move-dialog.c:122 #: ../src/trg-torrent-move-dialog.c:129 msgid "Move" msgstr "移动" #: ../src/trg-main-window.c:2242 ../src/trg-menu-bar.c:743 #: ../src/trg-toolbar.c:232 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/trg-main-window.c:2245 ../src/trg-menu-bar.c:749 #: ../src/trg-toolbar.c:236 msgid "Remove and delete data" msgstr "移除并删除数据" #: ../src/trg-main-window.c:2269 ../src/trg-preferences-dialog.c:957 msgid "Actions" msgstr "操作" #: ../src/trg-main-window.c:2298 ../src/trg-menu-bar.c:759 msgid "Start Now" msgstr "现在开始" #: ../src/trg-main-window.c:2301 ../src/trg-menu-bar.c:764 msgid "Move Up Queue" msgstr "向上移动" #: ../src/trg-main-window.c:2304 ../src/trg-menu-bar.c:771 msgid "Move Down Queue" msgstr "向下移动" #: ../src/trg-main-window.c:2307 ../src/trg-menu-bar.c:778 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "移至队列底部" #: ../src/trg-main-window.c:2310 ../src/trg-menu-bar.c:782 msgid "Top Of Queue" msgstr "移至队列顶部" #: ../src/trg-main-window.c:2319 ../src/trg-main-window.c:2402 msgid "Down Limit" msgstr "下载限速" #: ../src/trg-main-window.c:2324 ../src/trg-main-window.c:2406 msgid "Up Limit" msgstr "上传限速" #: ../src/trg-main-window.c:2353 ../src/trg-main-window.c:2360 #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:501 msgid "Updating..." msgstr "正在更新.…" #: ../src/trg-main-window.c:2374 ../src/trg-menu-bar.c:671 #: ../src/trg-toolbar.c:200 msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../src/trg-main-window.c:2381 ../src/trg-toolbar.c:211 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: ../src/trg-main-window.c:2385 ../src/trg-toolbar.c:214 #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:288 ../src/trg-trackers-tree-view.c:315 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/trg-main-window.c:2389 msgid "Add from URL" msgstr "从 URL 添加" #: ../src/trg-main-window.c:2393 msgid "Resume All" msgstr "全部继续" #: ../src/trg-main-window.c:2397 msgid "Pause All" msgstr "全部暂停" #: ../src/trg-main-window.c:2413 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../src/trg-main-window.c:2527 ../src/trg-menu-bar.c:565 msgid "Graph" msgstr "图表" #: ../src/trg-menu-bar.c:485 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../src/trg-menu-bar.c:494 msgid "Transmission Style" msgstr "Transmission 风格" #: ../src/trg-menu-bar.c:504 msgid "Transmission Compact Style" msgstr "Transmission 紧凑风格" #: ../src/trg-menu-bar.c:514 msgid "Classic Style" msgstr "经典风格" #: ../src/trg-menu-bar.c:520 msgid "Sort" msgstr "排序" #: ../src/trg-menu-bar.c:525 ../src/trg-preferences-dialog.c:718 msgid "State selector" msgstr "" #: ../src/trg-menu-bar.c:531 ../src/trg-preferences-dialog.c:725 msgid "Directory filters" msgstr "目录过滤器" #: ../src/trg-menu-bar.c:540 ../src/trg-preferences-dialog.c:732 msgid "Tracker filters" msgstr "Tracker 过滤器" #: ../src/trg-menu-bar.c:549 ../src/trg-preferences-dialog.c:739 msgid "Directories first" msgstr "" #: ../src/trg-menu-bar.c:557 ../src/trg-preferences-dialog.c:746 msgid "Torrent Details" msgstr "种子细节" #: ../src/trg-menu-bar.c:571 msgid "_Statistics" msgstr "统计信息(_S)" #: ../src/trg-menu-bar.c:578 msgid "_RSS" msgstr "简易信息聚合(_R)" #: ../src/trg-menu-bar.c:591 msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" #: ../src/trg-menu-bar.c:597 msgid "_Local Preferences" msgstr "本地首选项(_L)" #: ../src/trg-menu-bar.c:604 msgid "_Remote Preferences" msgstr "远程首选项(_R)" #: ../src/trg-menu-bar.c:664 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../src/trg-menu-bar.c:677 msgid "_Disconnect" msgstr "断开连接(_D)" #: ../src/trg-menu-bar.c:683 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: ../src/trg-menu-bar.c:688 msgid "Add from _URL" msgstr "从 URL 添加(_U)" #: ../src/trg-menu-bar.c:694 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/trg-menu-bar.c:705 msgid "_Torrent" msgstr "种子(_T)" #: ../src/trg-menu-bar.c:717 msgid "_Resume" msgstr "续传(_R)" #: ../src/trg-menu-bar.c:722 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" #: ../src/trg-menu-bar.c:727 msgid "_Verify" msgstr "校验(_V)" #: ../src/trg-menu-bar.c:733 msgid "Re-_announce" msgstr "重发布(_A)" #: ../src/trg-menu-bar.c:738 msgid "_Move" msgstr "移动(_M)" #: ../src/trg-menu-bar.c:790 msgid "_Resume All" msgstr "全部继续(_R)" #: ../src/trg-menu-bar.c:796 msgid "_Pause All" msgstr "全部暂停(_P)" #: ../src/trg-menu-bar.c:808 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../src/trg-menu-bar.c:814 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../src/trg-peers-tree-view.c:54 msgid "IP" msgstr "" #: ../src/trg-peers-tree-view.c:58 ../src/trg-trackers-tree-view.c:213 msgid "Host" msgstr "主机" #: ../src/trg-peers-tree-view.c:63 msgid "Country" msgstr "国家" #: ../src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "City" msgstr "城市" #: ../src/trg-peers-tree-view.c:70 ../src/trg-torrent-tree-view.c:121 msgid "Down Speed" msgstr "下载速度" #: ../src/trg-peers-tree-view.c:72 ../src/trg-torrent-tree-view.c:124 msgid "Up Speed" msgstr "上传速度" #: ../src/trg-peers-tree-view.c:76 msgid "Flags" msgstr "" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:409 msgid "Updates" msgstr "信息更新" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:411 msgid "Update active torrents only" msgstr "只更新活跃种子的信息" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:418 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "每(?)次更新进行一次完整更新" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:432 msgid "Update interval:" msgstr "更新间隔:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:436 msgid "Minimised update interval:" msgstr "最小化时的更新间隔:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:441 msgid "Session update interval:" msgstr "会话更新间隔:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:443 msgid "Torrents" msgstr "种子" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:445 msgid "Start paused" msgstr "将新添加任务置为暂停状态" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:449 msgid "Options dialog on add" msgstr "为新添加任务打开选项对话框" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:454 ../src/trg-torrent-add-dialog.c:737 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "添加后删除本地 .torrent 文件" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:607 msgid "Commands" msgstr "命令" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:617 ../src/trg-preferences-dialog.c:691 msgid "Label" msgstr "标签" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:620 msgid "Command" msgstr "命令" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:643 ../src/trg-preferences-dialog.c:968 #: ../src/trg-rss-window.c:274 msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS Feeds" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:656 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:681 msgid "Remote Download Directories" msgstr "远程下载目录" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:694 msgid "Directory" msgstr "目录" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:716 ../src/trg-preferences-dialog.c:952 msgid "View" msgstr "视图" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:754 msgid "Show graph" msgstr "显示图表" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:761 msgid "System Tray" msgstr "系统托盘" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:764 msgid "Show in system tray (needs whitelisting in unity)" msgstr "在系统托盘中显示(需要在 unity 中具有白名单)" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:766 msgid "Show in system tray" msgstr "在系统托盘显示" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:776 msgid "Minimise to system tray" msgstr "最小化至系统托盘" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:786 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:788 msgid "Torrent added notifications" msgstr "种子添加通知" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:792 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "种子完成通知" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:819 msgid "Profile: " msgstr "配置文件: " #: ../src/trg-preferences-dialog.c:845 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:850 ../src/trg-preferences-dialog.c:942 msgid "Connection" msgstr "连接" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:853 msgid "Host:" msgstr "主机:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:857 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:859 msgid "RPC URL Path:" msgstr "RPC URL 路径:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:862 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:866 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:868 msgid "Automatically connect" msgstr "自动连接" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:874 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:877 msgid "Validate SSL Certificate" msgstr "验证 SSL 证书" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:885 msgid "Timeout:" msgstr "超时:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:889 msgid "Retries:" msgstr "重试次数:" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:931 ../src/trg-toolbar.c:243 msgid "Local Preferences" msgstr "本地首选项" #: ../src/trg-preferences-dialog.c:962 msgid "Directories" msgstr "目录" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:309 msgid "Bandwidth limits" msgstr "带宽限制" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:313 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "下行限制 (KiB/s)" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:320 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "上行限制 (KiB/s)" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:325 msgid "Alternate limits" msgstr "临时限制" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:330 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "启用临时速度限制" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:337 msgid "Alternate time range" msgstr "临时限制时间范围" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:344 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "临时下载限制 (KiB/s)" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:349 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "临时上传限制 (KiB/s)" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:368 msgid "Seed ratio limit" msgstr "种子分享比率限制" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:375 msgid "Queues" msgstr "队列" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:379 msgid "Download queue size" msgstr "下载队列大小" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:387 msgid "Seed queue size" msgstr "做种队列大小" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:395 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:408 msgid "Global peer limit" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:413 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:426 msgid "Retest" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:437 msgid "Port is open" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:441 msgid "Port is closed" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:457 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:526 msgid "Port test" msgstr "端口测试" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:458 msgid "Testing..." msgstr "正在测试…" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:473 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:581 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:478 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:572 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:520 ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:702 msgid "Connections" msgstr "连接" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:524 msgid "Peer port" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:527 msgid "Test" msgstr "测试" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:531 msgid "Required" msgstr "必需" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:532 msgid "Preferred" msgstr "偏好" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:533 msgid "Tolerated" msgstr "容忍" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:544 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:548 msgid "Random peer port on start" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:553 msgid "Peer port forwarding" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:556 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:559 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:563 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "分布式哈希表(DHT)" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:567 msgid "Local peer discovery" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:570 msgid "Blocklist" msgstr "黑名单" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:590 msgid "Blocklist URL:" msgstr "" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 msgid "Environment" msgstr "运行环境" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "Download directory" msgstr "下载目录" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:616 msgid "Incomplete download dir" msgstr "未完成下载目录" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:623 msgid "Torrent done script" msgstr "种子完成后运行脚本" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:632 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "缓存大小 (MiB)" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:635 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:639 msgid "Rename partial files" msgstr "重命名部分完成的文件" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:644 msgid "Trash original torrent files" msgstr "删除原始种子文件" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:649 msgid "Start added torrents" msgstr "添加种子后立即开始任务" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:675 ../src/trg-toolbar.c:247 msgid "Remote Preferences" msgstr "远程首选项" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:707 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:408 msgid "Bandwidth" msgstr "带宽" #: ../src/trg-remote-prefs-dialog.c:712 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:635 msgid "Limits" msgstr "限制" #: ../src/trg-rss-window.c:197 ../src/util.c:351 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "" #: ../src/trg-rss-window.c:214 #, c-format msgid "Error parsing RSS feed \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/trg-state-selector.c:675 msgid "All" msgstr "全部" #: ../src/trg-state-selector.c:680 ../src/trg-state-selector.c:753 msgid "Queue Down" msgstr "" #: ../src/trg-state-selector.c:687 ../src/trg-state-selector.c:757 msgid "Queue Up" msgstr "" #: ../src/trg-state-selector.c:694 msgid "Complete" msgstr "已完成" #: ../src/trg-state-selector.c:697 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" #: ../src/trg-state-selector.c:700 msgid "Active" msgstr "活跃" #: ../src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" #: ../src/trg-stats-dialog.c:315 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../src/trg-stats-dialog.c:317 msgid "Download Total" msgstr "下载总计" #: ../src/trg-stats-dialog.c:319 msgid "Upload Total" msgstr "上传总计" #: ../src/trg-stats-dialog.c:323 msgid "Files Added" msgstr "文件已添加" #: ../src/trg-stats-dialog.c:325 msgid "Session Count" msgstr "" #: ../src/trg-stats-dialog.c:327 msgid "Time Active" msgstr "" #: ../src/trg-stats-dialog.c:332 msgid "Statistic" msgstr "" #: ../src/trg-stats-dialog.c:334 msgid "Session" msgstr "会话" #: ../src/trg-stats-dialog.c:337 msgid "Cumulative" msgstr "" #: ../src/trg-status-bar.c:145 #, c-format msgid "Connected: %s :: Transmission %s" msgstr "已连接:%s :: Transmission %s" #: ../src/trg-status-bar.c:163 msgid "Updating torrents..." msgstr "" #: ../src/trg-status-bar.c:176 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "可用空间:%s" #: ../src/trg-status-bar.c:188 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "" #: ../src/trg-status-bar.c:189 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "" #: ../src/trg-status-bar.c:226 ../src/trg-status-bar.c:233 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(限制:%s)" #: ../src/trg-status-bar.c:238 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "下载:%s%s,上传:%s%s" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:392 msgid "Torrent files" msgstr "种子文件" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:397 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:432 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:445 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:538 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:540 msgid "(Multiple)" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:563 msgid "Add a Torrent" msgstr "添加一个种子" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:656 ../src/trg-files-tree-view-common.c:54 msgid "High Priority" msgstr "高优先级" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:659 ../src/trg-files-tree-view-common.c:58 msgid "Normal Priority" msgstr "普通优先级" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:662 ../src/trg-files-tree-view-common.c:62 msgid "Low Priority" msgstr "低优先级" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:668 ../src/trg-files-tree-view-common.c:73 msgid "Skip" msgstr "跳过" #. window #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:707 msgid "Add Torrent" msgstr "添加种子" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:730 msgid "Start _paused" msgstr "启动已暂停的任务(_P)" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:747 msgid "_Torrent file:" msgstr "种子文件(_T):" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:766 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D):" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:775 msgid "Apply to all:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:777 msgid "Torrent _priority:" msgstr "种子优先级(_P):" #: ../src/trg-torrent-add-dialog.c:893 msgid "Show _options dialog" msgstr "显示选项对话框(_O)" #: ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:65 msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" #: ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:124 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:127 msgid "Start Paused" msgstr "将新添加任务置为暂停状态" #: ../src/trg-torrent-add-url-dialog.c:130 msgid "Add torrent from URL" msgstr "从 URL 地址添加种子" #: ../src/trg-torrent-graph.c:415 msgid "Total Uploading" msgstr "上传总计" #: ../src/trg-torrent-graph.c:423 msgid "Total Downloading" msgstr "下载总计" #: ../src/trg-torrent-model.c:407 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../src/trg-torrent-move-dialog.c:119 ../src/trg-torrent-props-dialog.c:255 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-move-dialog.c:166 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-move-dialog.c:168 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:201 msgid "Activity" msgstr "活动" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Torrent size:" msgstr "种子大小:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:211 msgid "Have:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Downloaded:" msgstr "已下载:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:221 msgid "Uploaded:" msgstr "已上传:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:226 msgid "State:" msgstr "状态:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:231 msgid "Running time:" msgstr "运行时间:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:236 msgid "Remaining time:" msgstr "剩余时间:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:241 msgid "Last activity:" msgstr "上次活动:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:246 msgid "Error:" msgstr "错误:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:250 msgid "Details" msgstr "详细信息" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:261 msgid "Hash:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:267 msgid "Privacy:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:273 msgid "Origin:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:290 msgid "Comment:" msgstr "备注:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:325 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:327 msgid "Public torrent" msgstr "公共种子" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:337 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:340 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:342 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:375 msgid "No errors" msgstr "无错误" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:379 msgid "Active now" msgstr "当前活跃" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:412 msgid "Honor global limits" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:422 msgid "Torrent priority:" msgstr "种子优先级:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:428 msgid "Queue Position:" msgstr "队列位置:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:433 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "下载速度限制(KiB/s)" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:441 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "上传速度限制(KiB/s)" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:449 msgid "Use global settings" msgstr "使用全局设置" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:450 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "达到指定比率后停止做种" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:451 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "无视比率进行做种" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:454 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:462 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "做种比率限制:" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:468 msgid "Peer limit:" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:541 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-props-dialog.c:573 msgid "Information" msgstr "信息" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:64 msgid "Done" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:69 msgid "Seeds" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:71 msgid "Sending" msgstr "正在发送" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:77 msgid "Downloads" msgstr "下载内容" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:80 msgid "Receiving" msgstr "正在接收" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:84 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:86 msgid "PEX Peers" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:91 msgid "DHT Peers" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:97 msgid "Tracker Peers" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:101 msgid "LTEP Peers" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:106 msgid "Resumed Peers" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:112 msgid "Incoming Peers" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:117 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:137 msgid "Added" msgstr "已添加" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:140 msgid "First Tracker" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:146 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:152 msgid "Queue Position" msgstr "" #: ../src/trg-torrent-tree-view.c:158 msgid "Last Active" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:172 msgid "Tier" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:178 msgid "Announce URL" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:196 msgid "Seeder Count" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:199 msgid "Leecher Count" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:203 msgid "Last Announce" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:206 msgid "Last Result" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:208 msgid "Scrape URL" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:210 msgid "Last Scrape" msgstr "" #: ../src/trg-trackers-tree-view.c:309 msgid "Delete" msgstr "" #: ../src/trg-tree-view.c:281 msgid "Ascending" msgstr "升序" #: ../src/trg-tree-view.c:291 msgid "Descending" msgstr "降序" #: ../src/trg-files-tree-view-common.c:80 msgid "Expand All" msgstr "全部展开" #: ../src/trg-files-tree-view-common.c:85 msgid "Collapse All" msgstr "全部收起" #: ../src/util.c:46 msgid "KiB" msgstr "" #: ../src/util.c:47 msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/util.c:48 msgid "GiB" msgstr "" #: ../src/util.c:49 msgid "TiB" msgstr "" #: ../src/util.c:52 msgid "KiB/s" msgstr "" #: ../src/util.c:53 msgid "MiB/s" msgstr "" #: ../src/util.c:54 msgid "GiB/s" msgstr "" #: ../src/util.c:55 msgid "TiB/s" msgstr "" #: ../src/util.c:342 msgid "JSON decoding error." msgstr "JSON 解码错误。" #: ../src/util.c:347 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "服务器已回应,但是没有给出结果。" #: ../src/util.c:385 ../src/util.c:531 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/util.c:431 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 天" #: ../src/util.c:432 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" #: ../src/util.c:434 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" #: ../src/util.c:437 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld 秒"