# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-14 00:46+2\n" "Last-Translator: Alexander Berezovsky \n" "Language: UK \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/trg-about-window.c:68 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Клієнт для transmission-daemon." #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69 msgid "No" msgstr "Ні" #: src/torrent.c:209 src/trg-state-selector.c:430 msgid "Downloading" msgstr "Завантажуються" #: src/torrent.c:211 src/trg-state-selector.c:433 msgid "Paused" msgstr "Призупинені" #: src/torrent.c:213 src/trg-remote-prefs-dialog.c:265 #: src/trg-state-selector.c:441 src/trg-torrent-props-dialog.c:218 msgid "Seeding" msgstr "Роздаються" #: src/torrent.c:215 src/trg-state-selector.c:435 msgid "Checking" msgstr "Перевіряються" #: src/torrent.c:217 msgid "Waiting To Check" msgstr "Очвкує перевірки" #: src/torrent.c:219 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: src/trg-files-tree-view.c:208 msgid "High Priority" msgstr "Високий пріорітет" #: src/trg-files-tree-view.c:212 msgid "Normal Priority" msgstr "Нормальний пріорітет" #: src/trg-files-tree-view.c:217 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" #: src/trg-files-tree-view.c:228 src/trg-torrent-add-dialog.c:528 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: src/trg-files-tree-view.c:237 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: src/trg-files-tree-view.c:290 src/trg-general-panel.c:251 #: src/trg-torrent-tree-view.c:43 src/trg-torrent-add-dialog.c:498 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: src/trg-files-tree-view.c:295 src/trg-general-panel.c:254 #: src/trg-torrent-tree-view.c:49 src/trg-torrent-add-dialog.c:515 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/trg-files-tree-view.c:297 src/trg-peers-tree-view.c:65 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: src/trg-files-tree-view.c:299 msgid "Wanted" msgstr "Завантажувати" #: src/trg-files-tree-view.c:301 src/trg-torrent-tree-view.c:84 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:545 msgid "Priority" msgstr "Пріорітет" #: src/trg-general-panel.c:140 src/trg-general-panel.c:181 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/trg-general-panel.c:169 src/trg-main-window.c:874 #: src/trg-main-window.c:1115 src/trg-state-selector.c:443 src/util.c:84 msgid "Error" msgstr "З помилками" #: src/trg-general-panel.c:256 src/trg-torrent-tree-view.c:66 msgid "ETA" msgstr "Залишилось" #: src/trg-general-panel.c:258 src/trg-torrent-tree-view.c:86 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:261 msgid "Seeders" msgstr "Сідери" #: src/trg-general-panel.c:263 msgid "Rate Down" msgstr "Заватаження" #: src/trg-general-panel.c:265 src/trg-torrent-tree-view.c:71 msgid "Downloaded" msgstr "Завантажено" #: src/trg-general-panel.c:268 src/trg-torrent-tree-view.c:57 msgid "Leechers" msgstr "Лічери" #: src/trg-general-panel.c:270 msgid "Rate Up" msgstr "Віддача" #: src/trg-general-panel.c:272 src/trg-torrent-tree-view.c:68 msgid "Uploaded" msgstr "Віддано" #: src/trg-general-panel.c:275 src/trg-torrent-tree-view.c:53 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/trg-general-panel.c:277 src/trg-torrent-tree-view.c:74 msgid "Ratio" msgstr "Коефіцієнт" #: src/trg-general-panel.c:280 src/trg-torrent-tree-view.c:78 msgid "Location" msgstr "Місцезнаходження" #: src/trg-main-window.c:325 msgid "This torrent has completed." msgstr "Цей торент завантажений." #: src/trg-main-window.c:340 msgid "This torrent has been added." msgstr "Цей торент був доданий." #: src/trg-main-window.c:505 msgid "" "Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?" msgstr "Неможливо отрмимати налаштування з’єднання з GConf. Чи встановлено файл schema?" #: src/trg-main-window.c:508 msgid "No hostname set" msgstr "Не задано ім’я сервера" #: src/trg-main-window.c:511 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Невідома помилка при читанні налаштувань" #: src/trg-main-window.c:529 msgid "Connecting..." msgstr "З’єднання..." #: src/trg-main-window.c:700 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Видалити торент \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:701 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Видалити %d торентів?" #: src/trg-main-window.c:725 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Видалити торрнт \"%s\" і файли?" #: src/trg-main-window.c:726 #, c-format msgid "Видалити %d торентів з диску?" msgstr "Видалити %d торентів з диску" #: src/trg-main-window.c:795 src/trg-remote-prefs-dialog.c:620 msgid "General" msgstr "Головні" #: src/trg-main-window.c:803 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" #: src/trg-main-window.c:811 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/trg-main-window.c:818 src/trg-remote-prefs-dialog.c:285 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:241 msgid "Peers" msgstr "Піри" #: src/trg-main-window.c:867 #, c-format msgid "This application supports Transmission %.2f and later, you have %.2f." msgstr "Ця програма підтримує Transmission %.2f та більш пізньої версії, у вас встановлено %.2f версію." #: src/trg-main-window.c:930 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Запит %d/%d зазнав невдачі: %s" #: src/trg-main-window.c:1488 msgid "No Limit" msgstr "Без обмежень" #: src/trg-main-window.c:1532 src/trg-menu-bar.c:302 src/trg-toolbar.c:238 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: src/trg-main-window.c:1535 src/trg-toolbar.c:231 msgid "Resume" msgstr "Відновити" #: src/trg-main-window.c:1538 src/trg-toolbar.c:234 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: src/trg-main-window.c:1541 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" #: src/trg-main-window.c:1544 msgid "Re-announce" msgstr "Отримати список пірів" #: src/trg-main-window.c:1547 src/trg-torrent-move-dialog.c:116 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:123 msgid "Move" msgstr "Перемістити" #: src/trg-main-window.c:1550 src/trg-menu-bar.c:320 src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: src/trg-main-window.c:1553 msgid "Remove & Delete" msgstr "Видалити торент і файли" #: src/trg-main-window.c:1559 src/trg-main-window.c:1604 msgid "Down Limit" msgstr "Обмеження швидкості завантаження" #: src/trg-main-window.c:1564 src/trg-main-window.c:1609 msgid "Up Limit" msgstr "Обмеження швидкості віддачі" #: src/trg-main-window.c:1586 src/trg-toolbar.c:215 msgid "Connect" msgstr "З’єднатися" #: src/trg-main-window.c:1590 src/trg-toolbar.c:218 msgid "Disconnect" msgstr "Відєднатися" #: src/trg-main-window.c:1594 src/trg-toolbar.c:221 #: src/trg-trackers-tree-view.c:257 src/trg-trackers-tree-view.c:284 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/trg-main-window.c:1598 msgid "Add from URL" msgstr "Додати з URL" #: src/trg-main-window.c:1613 msgid "Resume All" msgstr "Відновити все" #: src/trg-main-window.c:1617 msgid "Pause All" msgstr "Призупинити все" #: src/trg-main-window.c:1624 msgid "Quit" msgstr "Вихід" #: src/trg-main-window.c:1738 msgid "Graph" msgstr "Графік" #: src/trg-menu-bar.c:220 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: src/trg-menu-bar.c:225 msgid "State selector" msgstr "Вибір стану" #: src/trg-menu-bar.c:230 msgid "Torrent _details" msgstr "_Деталі торенту" #: src/trg-menu-bar.c:235 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" #: src/trg-menu-bar.c:249 msgid "_Options" msgstr "_Опції" #: src/trg-menu-bar.c:255 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Локальні налаштування" #: src/trg-menu-bar.c:260 msgid "_Remote Preferences" msgstr "Налаштування _сервера" #: src/trg-menu-bar.c:269 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/trg-menu-bar.c:274 msgid "_Connect" msgstr "_З’єднатися" #: src/trg-menu-bar.c:277 msgid "_Disconnect" msgstr "_Відєднатися" #: src/trg-menu-bar.c:280 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: src/trg-menu-bar.c:283 msgid "Add from _URL" msgstr "Додати з _URL" #: src/trg-menu-bar.c:287 msgid "_Quit" msgstr "_Вихід" #: src/trg-menu-bar.c:296 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" #: src/trg-menu-bar.c:305 msgid "_Resume" msgstr "_Відновити" #: src/trg-menu-bar.c:308 msgid "_Pause" msgstr "При_зупинити" #: src/trg-menu-bar.c:311 msgid "_Verify" msgstr "_Перевірити" #: src/trg-menu-bar.c:315 msgid "Re-_announce" msgstr "Отримати _список пірів" #: src/trg-menu-bar.c:317 msgid "_Move" msgstr "_Перемістити файли" #: src/trg-menu-bar.c:324 msgid "Remove and Delete" msgstr "Видалити торент і файли" #: src/trg-menu-bar.c:332 msgid "_Resume All" msgstr "_Відновити все" #: src/trg-menu-bar.c:335 msgid "_Pause All" msgstr "_Призупинити все" #: src/trg-menu-bar.c:346 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #: src/trg-menu-bar.c:352 msgid "_About" msgstr "_О програмі" #: src/trg-peers-tree-view.c:50 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:54 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/trg-peers-tree-view.c:58 msgid "Country" msgstr "Країна" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Down Speed" msgstr "Завантаження" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 src/trg-torrent-tree-view.c:63 msgid "Up Speed" msgstr "Віддача" #: src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "Flags" msgstr "Прапори" #: src/trg-peers-tree-view.c:69 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: src/trg-preferences-dialog.c:244 msgid "Features" msgstr "Додатково" #: src/trg-preferences-dialog.c:246 msgid "Directory filters" msgstr "Фільтри за директорією" #: src/trg-preferences-dialog.c:252 msgid "Tracker filters" msgstr "Фільтри за торентом" #: src/trg-preferences-dialog.c:258 msgid "Show graph" msgstr "Показувати графік" #: src/trg-preferences-dialog.c:263 msgid "System Tray" msgstr "Системний трей" #: src/trg-preferences-dialog.c:265 msgid "Show in system tray" msgstr "Показувати в системному треї" #: src/trg-preferences-dialog.c:271 msgid "Minimise to system tray" msgstr "Мінімізувати до системного трею" #: src/trg-preferences-dialog.c:280 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Повідомлення про додані торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:289 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Повідомлення про завершені торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:308 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:310 msgid "Start paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-preferences-dialog.c:314 msgid "Options dialog on add" msgstr "Вікно налаштуваннь торента при додаванні" #: src/trg-preferences-dialog.c:330 msgid "Server" msgstr "Свервер" #: src/trg-preferences-dialog.c:333 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: src/trg-preferences-dialog.c:337 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/trg-preferences-dialog.c:339 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" #: src/trg-preferences-dialog.c:343 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:350 msgid "Update interval:" msgstr "Інтервал оновлення" #: src/trg-preferences-dialog.c:352 msgid "Update active torrents only" msgstr "Оновлювати тільки активні торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:359 msgid "Authentication" msgstr "Аутентифікація" #: src/trg-preferences-dialog.c:362 msgid "Username:" msgstr "Логін:" #: src/trg-preferences-dialog.c:366 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/trg-preferences-dialog.c:393 src/trg-toolbar.c:257 msgid "Local Preferences" msgstr "Локальні налаштування" #: src/trg-preferences-dialog.c:404 msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: src/trg-preferences-dialog.c:409 msgid "Desktop" msgstr "Робочій стіл" #: src/trg-preferences-dialog.c:413 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:226 src/trg-torrent-props-dialog.c:174 msgid "Bandwidth" msgstr "Швидкість" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:229 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість завантаження (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:248 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість віддачі (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:268 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Віддавати до отримання коефіцієнту роздачі" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:292 msgid "Global peer limit" msgstr "Глобальний ліміт пірів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:299 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Ліміт пірів кожного торенту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:314 msgid "Retest" msgstr "Пвторити тестування" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:324 msgid "Port is open" msgstr "Порт відкритий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:328 msgid "Port is closed" msgstr "Порт Закритий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:344 src/trg-remote-prefs-dialog.c:428 msgid "Port test" msgstr "Перевірка порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345 msgid "Testing..." msgstr "Перевірка..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:367 src/trg-remote-prefs-dialog.c:459 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "Чорний список (%ld записів)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:390 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 msgid "Required" msgstr "Необхідне" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:410 msgid "Preferred" msgstr "Привілейоване" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:411 msgid "Tolerated" msgstr "Припустимо" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:420 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування трафіку" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:426 msgid "Peer port" msgstr "Порт" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:429 msgid "Test" msgstr "Перевірка порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:435 msgid "Random peer port on start" msgstr "Випадковий порт при кожному завантаженні" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:441 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Проброс порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:448 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Обмін пірами (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454 msgid "Local peer discovery" msgstr "Пошук локальних пірів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 msgid "Update" msgstr "Оновити чорний список" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:485 msgid "Blocklist URL:" msgstr "URL чорного списку:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:506 msgid "Download directory" msgstr "Директорія для завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:509 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Директорія для незавершенийх файлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:525 msgid "Torrent done script" msgstr "Скріпт, який виконується по закінченні завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:546 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "Розмір кеша (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551 msgid "Rename partial files" msgstr "Змінювати ім’я не повністю завантажених файлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Видаляти торент файли" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566 msgid "Start added torrents" msgstr "Додавати торенти призупиненими" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:592 src/trg-toolbar.c:261 msgid "Remote Preferences" msgstr "Налаштування сервера" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:625 msgid "Connections" msgstr "Зєднання" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:630 src/trg-torrent-props-dialog.c:317 msgid "Limits" msgstr "Обмеження" #: src/trg-state-selector.c:427 msgid "All" msgstr "Всі" #: src/trg-state-selector.c:437 msgid "Complete" msgstr "Завершені" #: src/trg-state-selector.c:439 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершені" #: src/trg-stats-dialog.c:264 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:283 msgid "Download Total" msgstr "Всього завантажено" #: src/trg-stats-dialog.c:285 msgid "Upload Total" msgstr "Всього віддано" #: src/trg-stats-dialog.c:287 msgid "Files Added" msgstr "Додано файлв" #: src/trg-stats-dialog.c:289 msgid "Session Count" msgstr "Кількість сесій" #: src/trg-stats-dialog.c:291 msgid "Time Active" msgstr "Час роботи" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Statistic" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Session" msgstr "Поточна сесія" #: src/trg-stats-dialog.c:301 msgid "Cumulative" msgstr "Всього" #: src/trg-status-bar.c:74 #, c-format msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..." msgstr "Підєднаний до Transmission %g, отримання торентів..." #: src/trg-status-bar.c:112 src/trg-status-bar.c:119 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Обмеження: %s)" #: src/trg-status-bar.c:126 #, c-format msgid "" "%d torrent .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgid_plural "" "%d torrents .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/trg-toolbar.c:246 msgid "Remove with data" msgstr "Фидалити з файлами" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:86 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89 msgid "Start Paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:92 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Додати торент з URL" #: src/trg-torrent-graph.c:401 msgid "Total Uploading" msgstr "Загальна швидкість віддачі" #: src/trg-torrent-graph.c:409 msgid "Total Downloading" msgstr "Загальна хвидкість завантаження" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:113 msgid "Location:" msgstr "Нове місцезнаходження:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:155 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Перемістити %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:157 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Перемістити %d торентів" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:178 msgid "Honor global limits" msgstr "Використовувати глобальні обмеження" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:185 src/trg-cell-renderer-priority.c:73 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:275 src/trg-torrent-add-dialog.c:636 msgid "Low" msgstr "Низький" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:186 src/trg-cell-renderer-priority.c:77 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:272 src/trg-torrent-add-dialog.c:637 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:187 src/trg-cell-renderer-priority.c:75 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:269 src/trg-torrent-add-dialog.c:638 msgid "High" msgstr "Високий" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:190 msgid "Torrent priority:" msgstr "Пріортет торенту:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:193 msgid "Limit download speed (Kbps)" msgstr "Обмежувати швидкість завантаження (Кб/c)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Limit upload speed (Kbps)" msgstr "Обмежувати швидкість віддачі (Кб/c" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:222 msgid "Use global settings" msgstr "Використовувати глобальні налаштування" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:224 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Зупиняти роздачу при коефіцієнті віддачі" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Роздавати без урахування коефіцієнту віддачі" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:229 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Режим коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:237 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Ліміт коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:248 msgid "Peer limit:" msgstr "Ліміт пірів:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:282 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Властивості декількох (%d) торентів" #: src/trg-torrent-tree-view.c:51 msgid "Done" msgstr "Завершено" #: src/trg-torrent-tree-view.c:55 msgid "Seeds" msgstr "Сіди" #: src/trg-torrent-tree-view.c:76 msgid "Added" msgstr "Додано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/trg-trackers-tree-view.c:158 msgid "Tier" msgstr "Номер" #: src/trg-trackers-tree-view.c:164 msgid "Announce URL" msgstr "URL анонсування" #: src/trg-trackers-tree-view.c:179 msgid "Scrape URL" msgstr "URL scrape-запиту" #: src/trg-trackers-tree-view.c:278 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/util.c:133 msgid "JSON decoding error." msgstr "Помилка декодування JSON" #: src/util.c:138 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Сервер відповів, але безрезультатно" #: src/util.c:142 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Запит завершився HTTP помилкою. Код" #: src/util.c:205 msgid "None" msgstr "Ні" #: src/util.c:215 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u байт" msgstr[1] "%'u байтів" #: src/util.c:224 #, c-format msgid "MiB" msgstr "МБ" #: src/util.c:227 #, c-format msgid "GiB" msgstr "ГБ" msgid "KiB" msgstr "КБ" #: src/util.c:239 #, c-format msgid "KiB/s" msgstr "КБ/c" #: src/util.c:241 #, c-format msgid "MiB/s" msgstr "Мб/с" #: src/util.c:245 #, c-format msgid "GiB/s" msgstr "ГБ/с" #: src/util.c:279 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d днів" #: src/util.c:280 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" #: src/util.c:282 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" #: src/util.c:285 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:278 msgid "Mixed" msgstr "Все разом" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:646 msgid "Torrent files" msgstr "Торент файли" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:651 msgid "All files" msgstr "Всі файли" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:687 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" "Неможливо прочитати торент файл. Налаштування недоступні, але ви можете " "все ще спробувати відправити їх." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:726 msgid "(None)" msgstr "" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:728 msgid "(Multiple)" msgstr "" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:750 msgid "Add a Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:813 msgid "Add Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:837 msgid "Start _paused" msgstr "Розпочати _призупиненим" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:845 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент файл" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:865 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Місце завантаження" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:885 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Пріорітет торенту" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:985 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно _опцій"