# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-29 15:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-29 17:15+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 08:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" "Language: UK\n" #: src/torrent.c:327 src/torrent.c:347 src/trg-state-selector.c:658 msgid "Downloading" msgstr "Завантажуються" #: src/torrent.c:329 msgid "Queued download" msgstr "Заплановане завантаження" #: src/torrent.c:331 src/torrent.c:355 msgid "Waiting To Check" msgstr "Очікує перевірки" #: src/torrent.c:333 src/torrent.c:353 src/trg-state-selector.c:684 msgid "Checking" msgstr "Перевіряються" #: src/torrent.c:335 msgid "Queued seed" msgstr "Заплановане поширення" #: src/torrent.c:337 src/torrent.c:351 src/trg-remote-prefs-dialog.c:360 #: src/trg-state-selector.c:665 src/trg-torrent-props-dialog.c:208 msgid "Seeding" msgstr "Поширення" #: src/torrent.c:339 src/torrent.c:349 src/trg-state-selector.c:672 msgid "Paused" msgstr "Призупинені" #: src/torrent.c:359 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: src/trg-about-window.c:74 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Клієнт для transmission-daemon." #: src/trg-cell-renderer-priority.c:74 src/trg-main-window.c:1991 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:179 msgid "Low" msgstr "Низький" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:76 src/trg-main-window.c:1987 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:451 src/trg-torrent-props-dialog.c:179 msgid "High" msgstr "Високий" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-main-window.c:1989 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:179 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 msgid "Mixed" msgstr "Все разом" #: src/trg-files-tree-view.c:185 src/trg-general-panel.c:275 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:348 src/trg-torrent-tree-view.c:42 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/trg-files-tree-view.c:189 src/trg-general-panel.c:278 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:366 src/trg-torrent-tree-view.c:47 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/trg-files-tree-view.c:191 src/trg-peers-tree-view.c:65 msgid "Progress" msgstr "Поступ" #: src/trg-files-tree-view.c:193 src/trg-files-tree-view-common.c:69 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:379 src/trg-torrent-add-dialog.c:693 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: src/trg-files-tree-view.c:195 src/trg-main-window.c:1980 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:395 src/trg-torrent-tree-view.c:122 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:50 src/trg-torrent-add-dialog.c:687 msgid "High Priority" msgstr "Високий пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:54 src/trg-torrent-add-dialog.c:689 msgid "Normal Priority" msgstr "Нормальний пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:58 src/trg-torrent-add-dialog.c:691 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:77 src/trg-torrent-add-dialog.c:695 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: src/trg-files-tree-view-common.c:84 msgid "Expand All" msgstr "Розкрити всі" #: src/trg-files-tree-view-common.c:89 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути всі" #: src/trg-general-panel.c:152 src/trg-general-panel.c:211 msgid "N/A" msgstr "н/д" #: src/trg-general-panel.c:167 msgid "(Private)" msgstr "(Приватний)" #: src/trg-general-panel.c:167 msgid "(Public)" msgstr "(Відкритий)" #: src/trg-general-panel.c:199 src/trg-main-window.c:1075 #: src/trg-main-window.c:1486 src/trg-main-window.c:2115 #: src/trg-state-selector.c:538 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:67 #: src/util.c:331 msgid "Error" msgstr "З помилками" #: src/trg-general-panel.c:280 src/trg-torrent-tree-view.c:100 msgid "ETA" msgstr "Залишилось" #: src/trg-general-panel.c:282 src/trg-torrent-tree-view.c:128 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:285 msgid "Seeders" msgstr "Поширювачі" #: src/trg-general-panel.c:287 msgid "Rate Down" msgstr "Завантаження" #: src/trg-general-panel.c:289 src/trg-torrent-tree-view.c:105 msgid "Downloaded" msgstr "Завантажено" #: src/trg-general-panel.c:292 src/trg-torrent-tree-view.c:58 msgid "Leechers" msgstr "П’явки" #: src/trg-general-panel.c:294 msgid "Rate Up" msgstr "Вивантаження" #: src/trg-general-panel.c:296 src/trg-torrent-tree-view.c:102 msgid "Uploaded" msgstr "Вивантажено" #: src/trg-general-panel.c:299 src/trg-torrent-tree-view.c:51 msgid "Status" msgstr "Стан" #: src/trg-general-panel.c:301 src/trg-torrent-tree-view.c:108 msgid "Ratio" msgstr "Коефіцієнт" #: src/trg-general-panel.c:304 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: src/trg-general-panel.c:307 msgid "Completed At" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:311 src/trg-torrent-tree-view.c:116 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: src/trg-main-window.c:360 msgid "This torrent has completed." msgstr "Цей торент завантажено." #: src/trg-main-window.c:372 msgid "This torrent has been added." msgstr "Цей торент було додано." #: src/trg-main-window.c:579 msgid "No hostname set" msgstr "Не вказано назви сервера" #: src/trg-main-window.c:582 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Невідома помилка при читанні налаштувань" #: src/trg-main-window.c:597 msgid "Connecting..." msgstr "З’єднання…" #: src/trg-main-window.c:855 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Вилучити торент «%s»?" #: src/trg-main-window.c:856 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Вилучити %d торентів?" #: src/trg-main-window.c:878 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Вилучити торент «%s» і файли?" #: src/trg-main-window.c:880 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "Вилучити %d торентів і файли цих торентів?" #: src/trg-main-window.c:963 src/trg-preferences-dialog.c:896 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:693 msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/trg-main-window.c:971 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" #: src/trg-main-window.c:979 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/trg-main-window.c:986 src/trg-remote-prefs-dialog.c:399 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 src/trg-trackers-tree-view.c:190 msgid "Peers" msgstr "Вузли" #: src/trg-main-window.c:1067 #, c-format msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g." msgstr "" "Ця програма може працювати з Transmission %g та пізнішими версіями. У вашій " "системі встановлено версію %g." #: src/trg-main-window.c:1132 src/trg-status-bar.c:74 src/trg-status-bar.c:104 msgid "Disconnected" msgstr "Роз’єднано" #: src/trg-main-window.c:1177 #, c-format msgid "%d Downloading @ %s" msgstr "%d завантаження на %s" #: src/trg-main-window.c:1184 #, c-format msgid "%d Seeding @ %s" msgstr "%d поширення на @ %s" #: src/trg-main-window.c:1237 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Запит %d/%d зазнав невдачі: %s" #: src/trg-main-window.c:2035 msgid "No Limit" msgstr "Без обмежень" #: src/trg-main-window.c:2136 src/trg-menu-bar.c:569 src/trg-toolbar.c:223 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: src/trg-main-window.c:2139 src/trg-toolbar.c:216 msgid "Resume" msgstr "Відновити" #: src/trg-main-window.c:2142 src/trg-toolbar.c:219 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: src/trg-main-window.c:2145 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" #: src/trg-main-window.c:2148 msgid "Re-announce" msgstr "Повторити оголошення" #: src/trg-main-window.c:2151 src/trg-torrent-move-dialog.c:119 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:126 msgid "Move" msgstr "Пересунути" #: src/trg-main-window.c:2154 src/trg-menu-bar.c:600 src/trg-toolbar.c:227 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/trg-main-window.c:2157 msgid "Remove & Delete" msgstr "Вилучити торент і файли" #: src/trg-main-window.c:2181 src/trg-preferences-dialog.c:906 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: src/trg-main-window.c:2210 src/trg-menu-bar.c:616 msgid "Start Now" msgstr "Розпочати" #: src/trg-main-window.c:2213 src/trg-menu-bar.c:621 msgid "Move Up Queue" msgstr "Пересунути вище у черзі" #: src/trg-main-window.c:2216 src/trg-menu-bar.c:628 msgid "Move Down Queue" msgstr "Пересунути нижче у черзі" #: src/trg-main-window.c:2219 src/trg-menu-bar.c:635 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "Поставити в кінець черги" #: src/trg-main-window.c:2222 src/trg-menu-bar.c:639 msgid "Top Of Queue" msgstr "Поставити на початок черги" #: src/trg-main-window.c:2231 src/trg-main-window.c:2314 msgid "Down Limit" msgstr "Обмеження швидкості завантаження" #: src/trg-main-window.c:2236 src/trg-main-window.c:2318 msgid "Up Limit" msgstr "Обмеження швидкості вивантаження" #: src/trg-main-window.c:2265 src/trg-main-window.c:2272 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:497 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення…" #: src/trg-main-window.c:2286 src/trg-menu-bar.c:528 src/trg-toolbar.c:196 msgid "Connect" msgstr "З’єднатися" #: src/trg-main-window.c:2293 src/trg-toolbar.c:206 msgid "Disconnect" msgstr "Від’єднатися" #: src/trg-main-window.c:2297 src/trg-toolbar.c:209 #: src/trg-trackers-tree-view.c:284 src/trg-trackers-tree-view.c:311 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/trg-main-window.c:2301 msgid "Add from URL" msgstr "Додати за адресою" #: src/trg-main-window.c:2305 msgid "Resume All" msgstr "Відновити все" #: src/trg-main-window.c:2309 msgid "Pause All" msgstr "Призупинити все" #: src/trg-main-window.c:2325 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/trg-main-window.c:2416 src/trg-menu-bar.c:430 msgid "Graph" msgstr "Графік" #: src/trg-main-window.c:2596 msgid "Transmission Remote" msgstr "Віддалене керування Transmission" #: src/trg-menu-bar.c:391 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" #: src/trg-menu-bar.c:398 src/trg-preferences-dialog.c:674 msgid "State selector" msgstr "Вибір стану" #: src/trg-menu-bar.c:404 src/trg-preferences-dialog.c:681 msgid "Directory filters" msgstr "Фільтри за каталогом" #: src/trg-menu-bar.c:413 src/trg-preferences-dialog.c:688 msgid "Tracker filters" msgstr "Фільтри за торентом" #: src/trg-menu-bar.c:422 src/trg-preferences-dialog.c:695 msgid "Torrent Details" msgstr "Параметри торента" #: src/trg-menu-bar.c:436 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" #: src/trg-menu-bar.c:448 msgid "_Options" msgstr "П_араметри" #: src/trg-menu-bar.c:454 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Локальні налаштування" #: src/trg-menu-bar.c:461 msgid "_Remote Preferences" msgstr "Налаштування _сервера" #: src/trg-menu-bar.c:521 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/trg-menu-bar.c:534 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від’єднатися" #: src/trg-menu-bar.c:540 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: src/trg-menu-bar.c:545 msgid "Add from _URL" msgstr "Додати за _адресою" #: src/trg-menu-bar.c:551 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: src/trg-menu-bar.c:562 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" #: src/trg-menu-bar.c:574 msgid "_Resume" msgstr "П_родовжити" #: src/trg-menu-bar.c:579 msgid "_Pause" msgstr "_Призупинити" #: src/trg-menu-bar.c:584 msgid "_Verify" msgstr "Пере_вірити" #: src/trg-menu-bar.c:590 msgid "Re-_announce" msgstr "Отримати _список вузлів" #: src/trg-menu-bar.c:595 msgid "_Move" msgstr "_Перемістити" #: src/trg-menu-bar.c:606 msgid "Remove and Delete" msgstr "Вилучити торент і файли" #: src/trg-menu-bar.c:647 msgid "_Resume All" msgstr "_Відновити все" #: src/trg-menu-bar.c:653 msgid "_Pause All" msgstr "П_ризупинити всі" #: src/trg-menu-bar.c:665 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: src/trg-menu-bar.c:671 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: src/trg-peers-tree-view.c:50 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:54 src/trg-trackers-tree-view.c:209 msgid "Host" msgstr "Вузол" #: src/trg-peers-tree-view.c:58 msgid "Country" msgstr "Країна" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 src/trg-torrent-tree-view.c:94 msgid "Down Speed" msgstr "Швидкість звантаження" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 src/trg-torrent-tree-view.c:97 msgid "Up Speed" msgstr "Швидкість вивантаження" #: src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" #: src/trg-peers-tree-view.c:69 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: src/trg-preferences-dialog.c:400 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: src/trg-preferences-dialog.c:402 msgid "Update active torrents only" msgstr "Оновлювати тільки активні торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:409 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "Повне оновлення кожні (?) оновлень" #: src/trg-preferences-dialog.c:423 msgid "Update interval:" msgstr "Інтервал оновлення:" #: src/trg-preferences-dialog.c:427 msgid "Minimised update interval:" msgstr "Інтервал оновлення під час згортання:" #: src/trg-preferences-dialog.c:432 msgid "Session update interval:" msgstr "Проміжок між оновленнями:" #: src/trg-preferences-dialog.c:434 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:436 msgid "Start paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-preferences-dialog.c:440 msgid "Options dialog on add" msgstr "Вікно налаштувань торента при додаванні" #: src/trg-preferences-dialog.c:445 src/trg-torrent-add-dialog.c:763 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "Вилучити локальний файл .torrent після додавання" #: src/trg-preferences-dialog.c:598 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: src/trg-preferences-dialog.c:608 src/trg-preferences-dialog.c:646 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: src/trg-preferences-dialog.c:611 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/trg-preferences-dialog.c:636 msgid "Remote Download Directories" msgstr "Каталоги віддаленого завантаження" #: src/trg-preferences-dialog.c:649 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/trg-preferences-dialog.c:672 src/trg-preferences-dialog.c:901 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/trg-preferences-dialog.c:703 msgid "Show graph" msgstr "Показувати графік" #: src/trg-preferences-dialog.c:713 msgid "System Tray" msgstr "Системний трей" #: src/trg-preferences-dialog.c:715 msgid "Show in system tray" msgstr "Показувати в системному лотку" #: src/trg-preferences-dialog.c:723 msgid "Minimise to system tray" msgstr "Мінімізувати до системного лотка" #: src/trg-preferences-dialog.c:739 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: src/trg-preferences-dialog.c:741 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Повідомлення про додані торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:745 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Повідомлення про завершені торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:772 msgid "Profile: " msgstr "Профіль: " #: src/trg-preferences-dialog.c:798 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: src/trg-preferences-dialog.c:806 src/trg-preferences-dialog.c:891 msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: src/trg-preferences-dialog.c:809 msgid "Host:" msgstr "Вузол:" #: src/trg-preferences-dialog.c:813 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/trg-preferences-dialog.c:816 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #: src/trg-preferences-dialog.c:820 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/trg-preferences-dialog.c:822 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" #: src/trg-preferences-dialog.c:828 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:835 msgid "Timeout:" msgstr "Тайм-аут:" #: src/trg-preferences-dialog.c:839 msgid "Retries:" msgstr "Спроб:" #: src/trg-preferences-dialog.c:880 src/trg-toolbar.c:238 msgid "Local Preferences" msgstr "Локальні налаштування" #: src/trg-preferences-dialog.c:911 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:305 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Обмеження каналу" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:309 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "Обмеження завантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "Обмеження вивантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:321 msgid "Alternate limits" msgstr "Різні значення обмежень" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "Різні обмеження швидкості активних торентів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:333 msgid "Alternate time range" msgstr "Різні діапазони часів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:340 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "Змінне обмеження завантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "Змінне обмеження вивантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:364 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Обмеження коефіцієнта роздачі" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:371 msgid "Queues" msgstr "Черги" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:375 msgid "Download queue size" msgstr "Розмір черги завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:383 msgid "Seed queue size" msgstr "Розмір черги вивантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:391 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "Ігнорувати статичні (у хвилинах)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:404 msgid "Global peer limit" msgstr "Загальне обмеження кількості вузлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Обмеження вузлів для кожного торента" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:422 msgid "Retest" msgstr "Повторити тестування" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433 msgid "Port is open" msgstr "" "Порт відкрито" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:437 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрито" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:453 src/trg-remote-prefs-dialog.c:522 msgid "Port test" msgstr "Перевірка порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454 msgid "Testing..." msgstr "Перевірка…" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 src/trg-remote-prefs-dialog.c:577 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 src/trg-remote-prefs-dialog.c:568 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "Чорний список (%ld записів)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:516 src/trg-remote-prefs-dialog.c:698 msgid "Connections" msgstr "З’єднання" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:520 msgid "Peer port" msgstr "Порт вузла" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:523 msgid "Test" msgstr "Перевірити" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:527 msgid "Required" msgstr "Обов’язковий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:528 msgid "Preferred" msgstr "Бажаний" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:529 msgid "Tolerated" msgstr "Припустимий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:540 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:544 msgid "Random peer port on start" msgstr "Випадковий порт при кожному завантаженні" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:549 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Переспрямування порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:552 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:555 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Обмін вузлами (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "Розподілена таблиця хешів (DHT)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:563 msgid "Local peer discovery" msgstr "Пошук локальних вузлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566 msgid "Blocklist" msgstr "Чорний список" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:586 msgid "Blocklist URL:" msgstr "Адреса чорного списку:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:604 msgid "Environment" msgstr "Середовище" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 msgid "Download directory" msgstr "Каталог завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Каталог незавершених завантажень" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:619 msgid "Torrent done script" msgstr "Скрипт, який виконується по закінченні завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:628 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "Розмір кеша (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:631 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:635 msgid "Rename partial files" msgstr "Змінювати назву не повністю завантажених файлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:640 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Вилучати початкові торент-файли" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:645 msgid "Start added torrents" msgstr "Розпочинати завантаження доданих торентів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:671 src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remote Preferences" msgstr "Налаштування сервера" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:703 src/trg-torrent-props-dialog.c:171 msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина каналу" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:708 src/trg-torrent-props-dialog.c:294 msgid "Limits" msgstr "Обмеження" #: src/trg-state-selector.c:656 msgid "All" msgstr "Всі" #: src/trg-state-selector.c:661 src/trg-state-selector.c:731 msgid "Queue Down" msgstr "Вниз чергою" #: src/trg-state-selector.c:668 src/trg-state-selector.c:735 msgid "Queue Up" msgstr "Вгору чергою" #: src/trg-state-selector.c:675 msgid "Complete" msgstr "Завершено" #: src/trg-state-selector.c:678 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" #: src/trg-state-selector.c:681 msgid "Active" msgstr "Активний" #: src/trg-stats-dialog.c:275 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Version" msgstr "Версія" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Download Total" msgstr "Всього завантажено" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Upload Total" msgstr "Всього віддано" #: src/trg-stats-dialog.c:300 msgid "Files Added" msgstr "Додано файлів" #: src/trg-stats-dialog.c:302 msgid "Session Count" msgstr "Кількість сеансів" #: src/trg-stats-dialog.c:304 msgid "Time Active" msgstr "Час роботи" #: src/trg-stats-dialog.c:309 msgid "Statistic" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:311 msgid "Session" msgstr "Сеанс" #: src/trg-stats-dialog.c:314 msgid "Cumulative" msgstr "Всього" #: src/trg-status-bar.c:142 #, c-format msgid "Connected: %s (Transmission %g)" msgstr "З’єднання: %s (Transmission %g)" #: src/trg-status-bar.c:160 msgid "Updating torrents..." msgstr "Оновлення торентів…" #: src/trg-status-bar.c:173 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Вільне місце: %s" #: src/trg-status-bar.c:185 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "Вимкнути різні обмеження швидкості" #: src/trg-status-bar.c:186 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "Увімкнути різні обмеження швидкості" #: src/trg-status-bar.c:223 src/trg-status-bar.c:230 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Обмеження: %s)" #: src/trg-status-bar.c:235 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "Завант.: %s%s, вивант.: %s%s" #: src/trg-toolbar.c:231 msgid "Remove with data" msgstr "Вилучити з файлами" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:460 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торентів" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:465 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:497 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" "Неможливо прочитати торент-файл. Параметри файла недоступні, але ви попри це " "можете вивантажувати дані." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:510 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл торента: %s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:574 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:576 msgid "(Multiple)" msgstr "(Декілька)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:599 msgid "Add a Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:731 msgid "Add Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:756 msgid "Start _paused" msgstr "Розпочати _призупиненим" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:772 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент-файл:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:792 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:812 msgid "Apply to all:" msgstr "Застосувати до всіх:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:823 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прі_оритетність торента:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:929 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно п_араметрів" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:61 msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" "Ви намагаєтеся додати маґнет-торент, але DHT вимкнено. Вам слід увімкнути " "розподілену таблицю хешів (DHT) у параметрах сервера." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123 msgid "Start Paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Додати торент за адресою" #: src/trg-torrent-graph.c:410 msgid "Total Uploading" msgstr "Загальна швидкість вивантаження" #: src/trg-torrent-graph.c:418 msgid "Total Downloading" msgstr "Загальна швидкість завантаження" #: src/trg-torrent-model.c:383 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:116 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:163 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Пересунути %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:165 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Перемістити %d торентів" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:175 msgid "Honor global limits" msgstr "Використовувати глобальні обмеження" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:184 msgid "Torrent priority:" msgstr "Пріоритет торента:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:190 msgid "Queue Position:" msgstr "Місце у черзі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:195 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість завантаження (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:203 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість віддачі (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:211 msgid "Use global settings" msgstr "Використовувати загальні параметри" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:212 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Зупиняти поширення при коефіцієнті віддачі" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:213 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Поширювати незалежно від коефіцієнта" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Режим коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:224 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Обмеження коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:230 msgid "Peer limit:" msgstr "Обмеження вузлів:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:264 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Властивості декількох (%d) торентів" #: src/trg-torrent-tree-view.c:49 msgid "Done" msgstr "Виконано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:53 msgid "Seeds" msgstr "Вузли" #: src/trg-torrent-tree-view.c:55 msgid "Sending" msgstr "Надсилання" #: src/trg-torrent-tree-view.c:61 msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" #: src/trg-torrent-tree-view.c:64 msgid "Receiving" msgstr "Отримання" #: src/trg-torrent-tree-view.c:68 msgid "Connected" msgstr "З’єднано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:70 msgid "PEX Peers" msgstr "Вузли PEX" #: src/trg-torrent-tree-view.c:73 msgid "DHT Peers" msgstr "Вузли DHT" #: src/trg-torrent-tree-view.c:77 msgid "Tracker Peers" msgstr "Вузли-координатори" #: src/trg-torrent-tree-view.c:80 msgid "LTEP Peers" msgstr "Вузли LTEP" #: src/trg-torrent-tree-view.c:83 msgid "Resumed Peers" msgstr "Відновлені вузли" #: src/trg-torrent-tree-view.c:87 msgid "Incoming Peers" msgstr "Вузли вхідних з’єднань" #: src/trg-torrent-tree-view.c:91 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "Вузли T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:110 msgid "Added" msgstr "Додано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:113 msgid "First Tracker" msgstr "Перший координатор" #: src/trg-torrent-tree-view.c:119 msgid "ID" msgstr "Ід." #: src/trg-torrent-tree-view.c:125 msgid "Queue Position" msgstr "Місце у черзі" #: src/trg-torrent-tree-view.c:131 msgid "Last Active" msgstr "Останній активний" #: src/trg-trackers-tree-view.c:168 msgid "Tier" msgstr "Рівень" #: src/trg-trackers-tree-view.c:174 msgid "Announce URL" msgstr "Адреса оголошення" #: src/trg-trackers-tree-view.c:192 msgid "Seeder Count" msgstr "Кількість вузлів" #: src/trg-trackers-tree-view.c:195 msgid "Leecher Count" msgstr "Кількість п’явок" #: src/trg-trackers-tree-view.c:199 msgid "Last Announce" msgstr "Останнє оголошення" #: src/trg-trackers-tree-view.c:202 msgid "Last Result" msgstr "Останній результат" #: src/trg-trackers-tree-view.c:204 msgid "Scrape URL" msgstr "Адреса зішкріб-запиту" #: src/trg-trackers-tree-view.c:206 msgid "Last Scrape" msgstr "Останній зішкріб" #: src/trg-trackers-tree-view.c:305 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: src/util.c:340 msgid "JSON decoding error." msgstr "Помилка декодування JSON." #: src/util.c:345 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Сервер відповів, але результат не отримано." #: src/util.c:349 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Помилка запиту з кодом HTTP %d" #: src/util.c:388 msgid "None" msgstr "Нічого" #: src/util.c:434 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дні" msgstr[2] "%d днів" #: src/util.c:435 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" #: src/util.c:437 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" #: src/util.c:440 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld секунда" msgstr[1] "%ld секунди" msgstr[2] "%ld секунд"