# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-04 21:22+0000\n" "Last-Translator: ajf \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-04 21:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14616)\n" "Language: UK\n" #: src/torrent.c:321 src/torrent.c:341 src/trg-state-selector.c:584 msgid "Downloading" msgstr "Завантажуються" #: src/torrent.c:323 msgid "Queued download" msgstr "Заплановане завантаження" #: src/torrent.c:325 src/torrent.c:349 msgid "Waiting To Check" msgstr "Очвкує перевірки" #: src/torrent.c:327 src/torrent.c:347 src/trg-state-selector.c:603 msgid "Checking" msgstr "Перевіряються" #: src/torrent.c:329 msgid "Queued seed" msgstr "Заплановане поширення" #: src/torrent.c:331 src/torrent.c:345 src/trg-remote-prefs-dialog.c:308 #: src/trg-state-selector.c:589 src/trg-torrent-props-dialog.c:212 msgid "Seeding" msgstr "Роздаються" #: src/torrent.c:333 src/torrent.c:343 src/trg-state-selector.c:594 msgid "Paused" msgstr "Призупинені" #: src/torrent.c:354 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: src/trg-about-window.c:77 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Клієнт для transmission-daemon." #: src/trg-cell-renderer-priority.c:74 src/trg-torrent-add-dialog.c:401 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:182 msgid "Low" msgstr "Низький" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:76 src/trg-torrent-add-dialog.c:402 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:182 msgid "High" msgstr "Високий" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-torrent-add-dialog.c:401 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:182 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 msgid "Mixed" msgstr "Все разом" #: src/trg-files-tree-view.c:163 src/trg-general-panel.c:256 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:306 src/trg-torrent-tree-view.c:44 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: src/trg-files-tree-view.c:166 src/trg-general-panel.c:259 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:324 src/trg-torrent-tree-view.c:49 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/trg-files-tree-view.c:169 src/trg-peers-tree-view.c:66 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: src/trg-files-tree-view.c:171 src/trg-files-tree-view-common.c:65 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:336 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: src/trg-files-tree-view.c:173 src/trg-torrent-add-dialog.c:350 #: src/trg-torrent-tree-view.c:124 msgid "Priority" msgstr "Пріорітет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:47 msgid "High Priority" msgstr "Високий пріорітет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:51 msgid "Normal Priority" msgstr "Нормальний пріорітет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:55 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:73 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: src/trg-files-tree-view-common.c:79 msgid "Expand All" msgstr "Розкрити всі" #: src/trg-files-tree-view-common.c:83 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути всі" #: src/trg-general-panel.c:147 src/trg-general-panel.c:192 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/trg-general-panel.c:152 msgid "(Private)" msgstr "(Приватний)" #: src/trg-general-panel.c:152 msgid "(Public)" msgstr "(Відкритий)" #: src/trg-general-panel.c:180 src/trg-main-window.c:911 #: src/trg-main-window.c:1234 src/trg-main-window.c:1713 #: src/trg-state-selector.c:477 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:67 #: src/util.c:322 msgid "Error" msgstr "З помилками" #: src/trg-general-panel.c:261 src/trg-torrent-tree-view.c:102 msgid "ETA" msgstr "Залишилось" #: src/trg-general-panel.c:263 src/trg-torrent-tree-view.c:130 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:266 msgid "Seeders" msgstr "Сідери" #: src/trg-general-panel.c:268 msgid "Rate Down" msgstr "Заватаження" #: src/trg-general-panel.c:270 src/trg-torrent-tree-view.c:107 msgid "Downloaded" msgstr "Завантажено" #: src/trg-general-panel.c:273 src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Leechers" msgstr "Лічери" #: src/trg-general-panel.c:275 msgid "Rate Up" msgstr "Віддача" #: src/trg-general-panel.c:277 src/trg-torrent-tree-view.c:104 msgid "Uploaded" msgstr "Віддано" #: src/trg-general-panel.c:280 src/trg-torrent-tree-view.c:53 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/trg-general-panel.c:282 src/trg-torrent-tree-view.c:110 msgid "Ratio" msgstr "Коефіцієнт" #: src/trg-general-panel.c:285 src/trg-torrent-tree-view.c:118 msgid "Location" msgstr "Місцезнаходження" #: src/trg-main-window.c:333 msgid "This torrent has completed." msgstr "Цей торент завантажений." #: src/trg-main-window.c:343 msgid "This torrent has been added." msgstr "Цей торент був доданий." #: src/trg-main-window.c:513 msgid "No hostname set" msgstr "Не задано ім’я сервера" #: src/trg-main-window.c:516 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Невідома помилка при читанні налаштувань" #: src/trg-main-window.c:529 msgid "Connecting..." msgstr "З’єднання..." #: src/trg-main-window.c:748 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Видалити торент \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:749 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Видалити %d торентів?" #: src/trg-main-window.c:771 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Видалити торрнт \"%s\" і файли?" #: src/trg-main-window.c:772 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "Вилучити %d торентів і файли цих торентів?" #: src/trg-main-window.c:832 src/trg-preferences-dialog.c:887 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:600 msgid "General" msgstr "Головні" #: src/trg-main-window.c:839 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" #: src/trg-main-window.c:846 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/trg-main-window.c:852 src/trg-remote-prefs-dialog.c:339 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:230 src/trg-trackers-tree-view.c:189 msgid "Peers" msgstr "Піри" #: src/trg-main-window.c:906 #, c-format msgid "This application supports Transmission %.2f and later, you have %.2f." msgstr "" "Ця програма підтримує Transmission %.2f та більш пізньої версії, у вас " "встановлено %.2f версію." #: src/trg-main-window.c:949 src/trg-torrent-tree-view.c:70 msgid "Connected" msgstr "З’єднано" #: src/trg-main-window.c:949 src/trg-status-bar.c:70 src/trg-status-bar.c:96 msgid "Disconnected" msgstr "Роз’єднано" #: src/trg-main-window.c:978 #, c-format msgid "Downloading %d" msgstr "Завантаження %d" #: src/trg-main-window.c:980 #, c-format msgid "Seeding %d" msgstr "Поширення %d" #: src/trg-main-window.c:1035 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Запит %d/%d зазнав невдачі: %s" #: src/trg-main-window.c:1640 msgid "No Limit" msgstr "Без обмежень" #: src/trg-main-window.c:1732 src/trg-menu-bar.c:547 src/trg-toolbar.c:238 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: src/trg-main-window.c:1734 src/trg-toolbar.c:231 msgid "Resume" msgstr "Відновити" #: src/trg-main-window.c:1736 src/trg-toolbar.c:234 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: src/trg-main-window.c:1738 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" #: src/trg-main-window.c:1740 msgid "Re-announce" msgstr "Отримати список пірів" #: src/trg-main-window.c:1742 src/trg-torrent-move-dialog.c:121 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:128 msgid "Move" msgstr "Перемістити" #: src/trg-main-window.c:1744 src/trg-menu-bar.c:576 src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: src/trg-main-window.c:1746 msgid "Remove & Delete" msgstr "Видалити торент і файли" #: src/trg-main-window.c:1768 src/trg-preferences-dialog.c:897 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: src/trg-main-window.c:1793 src/trg-menu-bar.c:591 msgid "Start Now" msgstr "Розпочати" #: src/trg-main-window.c:1795 src/trg-menu-bar.c:596 msgid "Move Up Queue" msgstr "Пересунути вище у черзі" #: src/trg-main-window.c:1797 src/trg-menu-bar.c:602 msgid "Move Down Queue" msgstr "Пересунути нижче у черзі" #: src/trg-main-window.c:1799 src/trg-menu-bar.c:608 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "Поставити в кінець черги" #: src/trg-main-window.c:1801 src/trg-menu-bar.c:612 msgid "Top Of Queue" msgstr "Поставити на початок черги" #: src/trg-main-window.c:1809 src/trg-main-window.c:1883 msgid "Down Limit" msgstr "Обмеження швидкості завантаження" #: src/trg-main-window.c:1813 src/trg-main-window.c:1888 msgid "Up Limit" msgstr "Обмеження швидкості віддачі" #: src/trg-main-window.c:1838 src/trg-main-window.c:1843 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:427 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." #: src/trg-main-window.c:1857 src/trg-menu-bar.c:507 src/trg-toolbar.c:208 msgid "Connect" msgstr "З’єднатися" #: src/trg-main-window.c:1863 src/trg-toolbar.c:218 msgid "Disconnect" msgstr "Відєднатися" #: src/trg-main-window.c:1867 src/trg-toolbar.c:221 #: src/trg-trackers-tree-view.c:284 src/trg-trackers-tree-view.c:311 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/trg-main-window.c:1870 msgid "Add from URL" msgstr "Додати з URL" #: src/trg-main-window.c:1873 msgid "Resume All" msgstr "Відновити все" #: src/trg-main-window.c:1877 msgid "Pause All" msgstr "Призупинити все" #: src/trg-main-window.c:1893 msgid "Quit" msgstr "Вихід" #: src/trg-main-window.c:1977 src/trg-menu-bar.c:412 msgid "Graph" msgstr "Графік" #: src/trg-main-window.c:2131 msgid "Transmission Remote" msgstr "Віддалене керування Transmission" #: src/trg-menu-bar.c:378 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: src/trg-menu-bar.c:385 src/trg-preferences-dialog.c:670 msgid "State selector" msgstr "Вибір стану" #: src/trg-menu-bar.c:390 src/trg-preferences-dialog.c:677 msgid "Directory filters" msgstr "Фільтри за директорією" #: src/trg-menu-bar.c:398 src/trg-preferences-dialog.c:684 msgid "Tracker filters" msgstr "Фільтри за торентом" #: src/trg-menu-bar.c:406 src/trg-preferences-dialog.c:691 msgid "Torrent Details" msgstr "Параметри торента" #: src/trg-menu-bar.c:416 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" #: src/trg-menu-bar.c:428 msgid "_Options" msgstr "_Опції" #: src/trg-menu-bar.c:434 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Локальні налаштування" #: src/trg-menu-bar.c:440 msgid "_Remote Preferences" msgstr "Налаштування _сервера" #: src/trg-menu-bar.c:500 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/trg-menu-bar.c:513 msgid "_Disconnect" msgstr "_Відєднатися" #: src/trg-menu-bar.c:518 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: src/trg-menu-bar.c:523 msgid "Add from _URL" msgstr "Додати з _URL" #: src/trg-menu-bar.c:528 msgid "_Quit" msgstr "_Вихід" #: src/trg-menu-bar.c:540 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" #: src/trg-menu-bar.c:552 msgid "_Resume" msgstr "_Відновити" #: src/trg-menu-bar.c:557 msgid "_Pause" msgstr "При_зупинити" #: src/trg-menu-bar.c:562 msgid "_Verify" msgstr "_Перевірити" #: src/trg-menu-bar.c:568 msgid "Re-_announce" msgstr "Отримати _список пірів" #: src/trg-menu-bar.c:571 msgid "_Move" msgstr "_Перемістити файли" #: src/trg-menu-bar.c:582 msgid "Remove and Delete" msgstr "Видалити торент і файли" #: src/trg-menu-bar.c:620 msgid "_Resume All" msgstr "_Відновити все" #: src/trg-menu-bar.c:625 msgid "_Pause All" msgstr "_Призупинити все" #: src/trg-menu-bar.c:637 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #: src/trg-menu-bar.c:643 msgid "_About" msgstr "_О програмі" #: src/trg-peers-tree-view.c:51 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:55 src/trg-trackers-tree-view.c:208 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/trg-peers-tree-view.c:59 msgid "Country" msgstr "Країна" #: src/trg-peers-tree-view.c:62 src/trg-torrent-tree-view.c:96 msgid "Down Speed" msgstr "Завантаження" #: src/trg-peers-tree-view.c:64 src/trg-torrent-tree-view.c:99 msgid "Up Speed" msgstr "Віддача" #: src/trg-peers-tree-view.c:68 msgid "Flags" msgstr "Прапори" #: src/trg-peers-tree-view.c:70 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: src/trg-preferences-dialog.c:401 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: src/trg-preferences-dialog.c:403 msgid "Update active torrents only" msgstr "Оновлювати тільки активні торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:410 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "Повне оновлення кожні (?) оновлень" #: src/trg-preferences-dialog.c:424 msgid "Update interval:" msgstr "Інтервал оновлення" #: src/trg-preferences-dialog.c:428 msgid "Minimised update interval:" msgstr "Інтервал оновлення під час згортання:" #: src/trg-preferences-dialog.c:431 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:433 msgid "Start paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-preferences-dialog.c:437 msgid "Options dialog on add" msgstr "Вікно налаштуваннь торента при додаванні" #: src/trg-preferences-dialog.c:442 src/trg-torrent-add-dialog.c:609 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "Вилучити локальний файл .torrent після додавання" #: src/trg-preferences-dialog.c:595 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: src/trg-preferences-dialog.c:605 src/trg-preferences-dialog.c:643 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: src/trg-preferences-dialog.c:608 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/trg-preferences-dialog.c:633 msgid "Remote Download Directories" msgstr "Каталоги віддаленого завантаження" #: src/trg-preferences-dialog.c:646 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/trg-preferences-dialog.c:668 src/trg-preferences-dialog.c:892 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/trg-preferences-dialog.c:699 msgid "Show graph" msgstr "Показувати графік" #: src/trg-preferences-dialog.c:706 msgid "System Tray" msgstr "Системний трей" #: src/trg-preferences-dialog.c:708 msgid "Show in system tray" msgstr "Показувати в системному треї" #: src/trg-preferences-dialog.c:716 msgid "Minimise to system tray" msgstr "Мінімізувати до системного трею" #: src/trg-preferences-dialog.c:728 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: src/trg-preferences-dialog.c:730 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Повідомлення про додані торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:734 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Повідомлення про завершені торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:761 msgid "Profile: " msgstr "Профіль: " #: src/trg-preferences-dialog.c:787 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: src/trg-preferences-dialog.c:795 src/trg-preferences-dialog.c:882 msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: src/trg-preferences-dialog.c:798 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: src/trg-preferences-dialog.c:802 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/trg-preferences-dialog.c:805 msgid "Username:" msgstr "Логін:" #: src/trg-preferences-dialog.c:809 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/trg-preferences-dialog.c:811 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" #: src/trg-preferences-dialog.c:817 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:824 msgid "Timeout:" msgstr "Тайм-аут:" #: src/trg-preferences-dialog.c:828 msgid "Retries:" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:871 src/trg-toolbar.c:257 msgid "Local Preferences" msgstr "Локальні налаштування" #: src/trg-preferences-dialog.c:902 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:262 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Обмеження каналу" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:265 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:272 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:277 msgid "Alternate limits" msgstr "Різні значення обмежень" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:280 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "Різні обмеження швидкості активних торентів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:285 msgid "Alternate time range" msgstr "Різні діапазони часів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:295 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:311 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Віддавати до отримання коефіцієнту роздачі" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:317 msgid "Queues" msgstr "Черги" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:320 msgid "Download queue size" msgstr "Розмір черги завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 msgid "Seed queue size" msgstr "Розмір черги вивантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:332 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "Ігнорувати статичні (у хвилинах)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:343 msgid "Global peer limit" msgstr "Глобальний ліміт пірів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:347 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Ліміт пірів кожного торенту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:358 msgid "Retest" msgstr "Пвторити тестування" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:368 msgid "Port is open" msgstr "" "Порт відкритий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:373 msgid "Port is closed" msgstr "Порт Закритий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:388 src/trg-remote-prefs-dialog.c:450 msgid "Port test" msgstr "Перевірка порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:389 msgid "Testing..." msgstr "Перевірка..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403 src/trg-remote-prefs-dialog.c:499 msgid "Update" msgstr "Оновити чорний список" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:407 src/trg-remote-prefs-dialog.c:493 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "Чорний список (%ld записів)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:444 src/trg-remote-prefs-dialog.c:604 msgid "Connections" msgstr "Зєднання" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:448 msgid "Peer port" msgstr "Порт" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:451 msgid "Test" msgstr "Перевірка порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:455 msgid "Required" msgstr "Необхідне" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:456 msgid "Preferred" msgstr "Привілейоване" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:456 msgid "Tolerated" msgstr "Припустимо" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:466 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування трафіку" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 msgid "Random peer port on start" msgstr "Випадковий порт при кожному завантаженні" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Проброс порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:480 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Обмін пірами (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:484 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "Розподілена таблиця хешів (DHT)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:488 msgid "Local peer discovery" msgstr "Пошук локальних пірів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:491 msgid "Blocklist" msgstr "Чорний список" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:509 msgid "Blocklist URL:" msgstr "URL чорного списку:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:525 msgid "Environment" msgstr "Середовище" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:528 msgid "Download directory" msgstr "Директорія для завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:531 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Директорія для незавершенийх файлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:536 msgid "Torrent done script" msgstr "Скріпт, який виконується по закінченні завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:545 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "Розмір кеша (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:548 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551 msgid "Rename partial files" msgstr "Змінювати ім’я не повністю завантажених файлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:556 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Видаляти торент файли" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:560 msgid "Start added torrents" msgstr "Додавати торенти призупиненими" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:581 src/trg-toolbar.c:261 msgid "Remote Preferences" msgstr "Налаштування сервера" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 src/trg-torrent-props-dialog.c:174 msgid "Bandwidth" msgstr "Швидкість" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 src/trg-torrent-props-dialog.c:299 msgid "Limits" msgstr "Обмеження" #: src/trg-state-selector.c:581 msgid "All" msgstr "Всі" #: src/trg-state-selector.c:586 src/trg-state-selector.c:643 msgid "Queue Down" msgstr "Вниз чергою" #: src/trg-state-selector.c:591 src/trg-state-selector.c:646 msgid "Queue Up" msgstr "Вгору чергою" #: src/trg-state-selector.c:596 msgid "Complete" msgstr "Завершені" #: src/trg-state-selector.c:598 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершені" #: src/trg-state-selector.c:601 msgid "Active" msgstr "Активний" #: src/trg-stats-dialog.c:269 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:288 msgid "Version" msgstr "Версія" #: src/trg-stats-dialog.c:290 msgid "Download Total" msgstr "Всього завантажено" #: src/trg-stats-dialog.c:292 msgid "Upload Total" msgstr "Всього віддано" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Files Added" msgstr "Додано файлв" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Session Count" msgstr "Кількість сесій" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Time Active" msgstr "Час роботи" #: src/trg-stats-dialog.c:303 msgid "Statistic" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:305 msgid "Session" msgstr "Поточна сесія" #: src/trg-stats-dialog.c:308 msgid "Cumulative" msgstr "Всього" #: src/trg-status-bar.c:126 #, c-format msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..." msgstr "Підєднаний до Transmission %g, отримання торентів..." #: src/trg-status-bar.c:142 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Вільне місце: %s" #: src/trg-status-bar.c:154 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "Вимкнути різні обмеження швидкості" #: src/trg-status-bar.c:155 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "Увімкнути різні обмеження швидкості" #: src/trg-status-bar.c:190 src/trg-status-bar.c:196 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Обмеження: %s)" #: src/trg-status-bar.c:200 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "Завант.: %s%s, вивант.: %s%s" #: src/trg-status-bar.c:205 #, c-format msgid "%d torrent: %d seeding, %d downloading, %d paused" msgid_plural "%d torrents: %d seeding, %d downloading, %d paused" msgstr[0] "%d торент: %d поширюються, %d завантажуються, %d призупинено" msgstr[1] "%d торенти: %d поширюються, %d завантажуються, %d призупинено" msgstr[2] "%d торентів: %d поширюються, %d завантажуються, %d призупинено" #: src/trg-toolbar.c:246 msgid "Remove with data" msgstr "Фидалити з файлами" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:409 msgid "Torrent files" msgstr "Торент файли" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:414 msgid "All files" msgstr "Всі файли" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:451 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" "Неможливо прочитати торент файл. Налаштування недоступні, але ви можете все " "ще спробувати відправити їх." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:460 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл торента: %s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:510 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:512 msgid "(Multiple)" msgstr "(Декілька)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:532 msgid "Add a Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:581 msgid "Add Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:602 msgid "Start _paused" msgstr "Розпочати _призупиненим" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:618 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент файл" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:637 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Місце завантаження" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:657 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Пріорітет торенту" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:743 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно _опцій" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:61 msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" "Ви намагаєтеся додати маґнет-торент, але DHT вимкнено. Вам слід увімкнути " "розподілену таблицю хешів (DHT) у параметрах сервера." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123 msgid "Start Paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Додати торент з URL" #: src/trg-torrent-graph.c:407 msgid "Total Uploading" msgstr "Загальна швидкість віддачі" #: src/trg-torrent-graph.c:415 msgid "Total Downloading" msgstr "Загальна хвидкість завантаження" #: src/trg-torrent-model.c:343 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:118 msgid "Location:" msgstr "Нове місцезнаходження:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:165 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Перемістити %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:167 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Перемістити %d торентів" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:178 msgid "Honor global limits" msgstr "Використовувати глобальні обмеження" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:187 msgid "Torrent priority:" msgstr "Пріортет торенту:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:193 msgid "Queue Position:" msgstr "Місце у черзі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:198 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість завантаження (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість віддачі (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:215 msgid "Use global settings" msgstr "Використовувати глобальні налаштування" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Зупиняти роздачу при коефіцієнті віддачі" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:217 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Роздавати без урахування коефіцієнту віддачі" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:220 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Режим коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:228 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Ліміт коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:235 msgid "Peer limit:" msgstr "Ліміт пірів:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:269 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Властивості декількох (%d) торентів" #: src/trg-torrent-tree-view.c:51 msgid "Done" msgstr "Завершено" #: src/trg-torrent-tree-view.c:55 msgid "Seeds" msgstr "Сіди" #: src/trg-torrent-tree-view.c:57 msgid "Sending" msgstr "Надсилання" #: src/trg-torrent-tree-view.c:63 msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" #: src/trg-torrent-tree-view.c:66 msgid "Receiving" msgstr "Отримання" #: src/trg-torrent-tree-view.c:72 msgid "PEX Peers" msgstr "Вузли PEX" #: src/trg-torrent-tree-view.c:75 msgid "DHT Peers" msgstr "Вузли DHT" #: src/trg-torrent-tree-view.c:79 msgid "Tracker Peers" msgstr "Вузли-координатори" #: src/trg-torrent-tree-view.c:82 msgid "LTEP Peers" msgstr "Вузли LTEP" #: src/trg-torrent-tree-view.c:85 msgid "Resumed Peers" msgstr "Відновлені вузли" #: src/trg-torrent-tree-view.c:89 msgid "Incoming Peers" msgstr "Вузли вхідних з’єднань" #: src/trg-torrent-tree-view.c:93 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "Вузли T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:112 msgid "Added" msgstr "Додано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:115 msgid "First Tracker" msgstr "Перший координатор" #: src/trg-torrent-tree-view.c:121 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/trg-torrent-tree-view.c:127 msgid "Queue Position" msgstr "Місце у черзі" #: src/trg-torrent-tree-view.c:133 msgid "Last Active" msgstr "Останній активний" #: src/trg-trackers-tree-view.c:167 msgid "Tier" msgstr "Номер" #: src/trg-trackers-tree-view.c:173 msgid "Announce URL" msgstr "URL анонсування" #: src/trg-trackers-tree-view.c:191 msgid "Seeder Count" msgstr "Кількість вузлів" #: src/trg-trackers-tree-view.c:194 msgid "Leecher Count" msgstr "Кількість п’явок" #: src/trg-trackers-tree-view.c:198 msgid "Last Announce" msgstr "Останнє оголошення" #: src/trg-trackers-tree-view.c:201 msgid "Last Result" msgstr "Останній результат" #: src/trg-trackers-tree-view.c:203 msgid "Scrape URL" msgstr "URL scrape-запиту" #: src/trg-trackers-tree-view.c:205 msgid "Last Scrape" msgstr "Останній зішкріб" #: src/trg-trackers-tree-view.c:305 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/util.c:41 msgid "KiB" msgstr "КБ" #: src/util.c:42 msgid "MiB" msgstr "МБ" #: src/util.c:43 msgid "GiB" msgstr "ГБ" #: src/util.c:44 msgid "TiB" msgstr "ТБ" #: src/util.c:47 msgid "KiB/s" msgstr "КБ/c" #: src/util.c:48 msgid "MiB/s" msgstr "Мб/с" #: src/util.c:49 msgid "GiB/s" msgstr "ГБ/с" #: src/util.c:50 msgid "TiB/s" msgstr "ТіБ/с" #: src/util.c:331 msgid "JSON decoding error." msgstr "Помилка декодування JSON" #: src/util.c:336 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Сервер відповів, але безрезультатно" #: src/util.c:340 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Помилка запиту з кодом HTTP %d" #: src/util.c:379 msgid "None" msgstr "Ні" #: src/util.c:425 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d днів" #: src/util.c:426 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" #: src/util.c:428 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" #: src/util.c:431 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld секунда" msgstr[1] "%ld секунди" msgstr[2] "%ld секунд" #~ msgid "Wanted" #~ msgstr "Завантажувати"