# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-05 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 03:34+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-09 22:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" "Language: UK\n" #: src/torrent.c:360 src/torrent.c:380 msgid "Metadata Downloading" msgstr "Отримання метаданих" #: src/torrent.c:362 src/torrent.c:382 src/trg-state-selector.c:658 msgid "Downloading" msgstr "Завантажуються" #: src/torrent.c:364 msgid "Queued download" msgstr "Заплановане завантаження" #: src/torrent.c:366 src/torrent.c:390 msgid "Waiting To Check" msgstr "Очікує перевірки" #: src/torrent.c:368 src/torrent.c:388 src/trg-state-selector.c:684 msgid "Checking" msgstr "Перевіряються" #: src/torrent.c:370 msgid "Queued seed" msgstr "Заплановане поширення" #: src/torrent.c:372 src/torrent.c:386 src/trg-remote-prefs-dialog.c:360 #: src/trg-state-selector.c:665 src/trg-torrent-props-dialog.c:447 msgid "Seeding" msgstr "Поширення" #: src/torrent.c:374 src/torrent.c:384 src/torrent-cell-renderer.c:285 #: src/trg-state-selector.c:672 msgid "Paused" msgstr "Призупинені" #: src/torrent.c:394 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: src/torrent-cell-renderer.c:157 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" "%1$s з %2$s (%3$s), вивантажено %4$s (співвідношення: %5$s мета: %6$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:183 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s), вивантажено %4$s (співвідношення: %5$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:200 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, завантажено %2$s (співвідношення: %3$s мета: %4$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:214 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, вивантажено %2$s (співвідношення: %3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:230 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Час, що залишився, невідомий" #: src/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Залишилося %s" #: src/torrent-cell-renderer.c:259 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #: src/torrent-cell-renderer.c:263 src/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: src/torrent-cell-renderer.c:270 msgid "Idle" msgstr "Неактивний" #: src/torrent-cell-renderer.c:284 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: src/torrent-cell-renderer.c:287 msgid "Queued for verification" msgstr "У черзі на перевірку" #: src/torrent-cell-renderer.c:289 msgid "Queued for download" msgstr "Додано до черги завантаження" #: src/torrent-cell-renderer.c:291 msgid "Queued for seeding" msgstr "Додано до черги розповсюдження" #: src/torrent-cell-renderer.c:294 #, c-format msgid "Verifying data (%1$s tested)" msgstr "Перевіряємо дані (перевірено %1$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:302 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "Співвідношення %s" #: src/torrent-cell-renderer.c:332 #, c-format msgid "Downloading from %1$li of %2$li connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$li of %2$li connected peers" msgstr[0] "Отримуємо з %1$li з %2$li з’єднаного вузла" msgstr[1] "Отримуємо з %1$li з %2$li з’єднаних вузлів" msgstr[2] "Отримуємо з %1$li з %2$li з’єднаних вузлів" #: src/torrent-cell-renderer.c:340 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$li peer (%2$s done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$li peers (%2$s done)" msgstr[0] "Отримуємо метадані з %1$li вузла (виконано %2$s)" msgstr[1] "Отримуємо метадані з %1$li вузлів (виконано %2$s)" msgstr[2] "Отримуємо метадані з %1$li вузлів (виконано %2$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:351 #, c-format msgid "Seeding to %1$li of %2$li connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$li of %2$li connected peers" msgstr[0] "Поширюємо на %1$li з %2$li з’єднаного вузла" msgstr[1] "Поширюємо на %1$li з %2$li з’єднаних вузлів" msgstr[2] "Поширюємо на %1$li з %2$li з’єднаних вузлів" #: src/trg-about-window.c:74 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Клієнт для transmission-daemon." #: src/trg-cell-renderer-priority.c:74 src/trg-main-window.c:2011 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:416 msgid "Low" msgstr "Низький" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:76 src/trg-main-window.c:2007 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:451 src/trg-torrent-props-dialog.c:418 msgid "High" msgstr "Високий" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-main-window.c:2009 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:417 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 msgid "Mixed" msgstr "Все разом" #: src/trg-files-tree-view.c:185 src/trg-general-panel.c:280 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:348 src/trg-torrent-tree-view.c:52 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/trg-files-tree-view.c:189 src/trg-general-panel.c:283 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:366 src/trg-torrent-tree-view.c:57 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/trg-files-tree-view.c:191 src/trg-peers-tree-view.c:65 msgid "Progress" msgstr "Поступ" #: src/trg-files-tree-view.c:193 src/trg-files-tree-view-common.c:69 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:379 src/trg-torrent-add-dialog.c:703 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: src/trg-files-tree-view.c:195 src/trg-main-window.c:2000 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:395 src/trg-torrent-tree-view.c:145 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:50 src/trg-torrent-add-dialog.c:694 msgid "High Priority" msgstr "Високий пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:54 src/trg-torrent-add-dialog.c:697 msgid "Normal Priority" msgstr "Нормальний пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:58 src/trg-torrent-add-dialog.c:700 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" #: src/trg-files-tree-view-common.c:77 src/trg-torrent-add-dialog.c:706 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: src/trg-files-tree-view-common.c:84 msgid "Expand All" msgstr "Розкрити всі" #: src/trg-files-tree-view-common.c:89 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути всі" #: src/trg-general-panel.c:153 src/trg-general-panel.c:214 msgid "N/A" msgstr "н/д" #: src/trg-general-panel.c:168 msgid "(Private)" msgstr "(Приватний)" #: src/trg-general-panel.c:168 msgid "(Public)" msgstr "(Відкритий)" #: src/trg-general-panel.c:202 src/trg-main-window.c:1097 #: src/trg-main-window.c:1505 src/trg-main-window.c:2135 #: src/trg-state-selector.c:538 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:67 #: src/util.c:331 msgid "Error" msgstr "З помилками" #: src/trg-general-panel.c:285 src/trg-torrent-tree-view.c:123 msgid "ETA" msgstr "Залишилось" #: src/trg-general-panel.c:287 src/trg-torrent-tree-view.c:151 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:290 msgid "Seeders" msgstr "Поширювачі" #: src/trg-general-panel.c:292 msgid "Rate Down" msgstr "Завантаження" #: src/trg-general-panel.c:294 src/trg-torrent-tree-view.c:128 msgid "Downloaded" msgstr "Завантажено" #: src/trg-general-panel.c:297 src/trg-torrent-tree-view.c:70 msgid "Leechers" msgstr "П’явки" #: src/trg-general-panel.c:299 msgid "Rate Up" msgstr "Вивантаження" #: src/trg-general-panel.c:301 src/trg-torrent-tree-view.c:125 msgid "Uploaded" msgstr "Вивантажено" #: src/trg-general-panel.c:304 src/trg-torrent-tree-view.c:63 msgid "Status" msgstr "Стан" #: src/trg-general-panel.c:306 src/trg-torrent-tree-view.c:131 msgid "Ratio" msgstr "Коефіцієнт" #: src/trg-general-panel.c:309 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: src/trg-general-panel.c:312 msgid "Completed At" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:316 src/trg-torrent-tree-view.c:139 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: src/trg-main-window.c:363 msgid "This torrent has completed." msgstr "Цей торент завантажено." #: src/trg-main-window.c:375 msgid "This torrent has been added." msgstr "Цей торент було додано." #: src/trg-main-window.c:596 msgid "No hostname set" msgstr "Не вказано назви сервера" #: src/trg-main-window.c:599 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Невідома помилка при читанні налаштувань" #: src/trg-main-window.c:614 msgid "Connecting..." msgstr "З’єднання…" #: src/trg-main-window.c:873 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Вилучити торент «%s»?" #: src/trg-main-window.c:874 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Вилучити %d торентів?" #: src/trg-main-window.c:896 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Вилучити торент «%s» і файли?" #: src/trg-main-window.c:898 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "Вилучити %d торентів і файли цих торентів?" #: src/trg-main-window.c:981 src/trg-preferences-dialog.c:897 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:693 msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/trg-main-window.c:990 src/trg-torrent-props-dialog.c:622 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" #: src/trg-main-window.c:998 src/trg-torrent-props-dialog.c:591 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/trg-main-window.c:1006 src/trg-remote-prefs-dialog.c:399 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:465 src/trg-torrent-props-dialog.c:605 #: src/trg-trackers-tree-view.c:190 msgid "Peers" msgstr "Вузли" #: src/trg-main-window.c:1089 #, c-format msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g." msgstr "" "Ця програма може працювати з Transmission %g та пізнішими версіями. У вашій " "системі встановлено версію %g." #: src/trg-main-window.c:1155 src/trg-status-bar.c:74 src/trg-status-bar.c:104 msgid "Disconnected" msgstr "Роз’єднано" #: src/trg-main-window.c:1200 #, c-format msgid "%d Downloading @ %s" msgstr "%d завантаження на %s" #: src/trg-main-window.c:1207 #, c-format msgid "%d Seeding @ %s" msgstr "%d поширення на @ %s" #: src/trg-main-window.c:1258 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Запит %d/%d зазнав невдачі: %s" #: src/trg-main-window.c:2055 msgid "No Limit" msgstr "Без обмежень" #: src/trg-main-window.c:2156 src/trg-menu-bar.c:675 src/trg-toolbar.c:223 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: src/trg-main-window.c:2159 src/trg-toolbar.c:216 msgid "Resume" msgstr "Відновити" #: src/trg-main-window.c:2162 src/trg-toolbar.c:219 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: src/trg-main-window.c:2165 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" #: src/trg-main-window.c:2168 msgid "Re-announce" msgstr "Повторити оголошення" #: src/trg-main-window.c:2171 src/trg-torrent-move-dialog.c:119 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:126 msgid "Move" msgstr "Пересунути" #: src/trg-main-window.c:2174 src/trg-menu-bar.c:706 src/trg-toolbar.c:227 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/trg-main-window.c:2177 msgid "Remove & Delete" msgstr "Вилучити торент і файли" #: src/trg-main-window.c:2201 src/trg-preferences-dialog.c:907 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: src/trg-main-window.c:2230 src/trg-menu-bar.c:722 msgid "Start Now" msgstr "Розпочати" #: src/trg-main-window.c:2233 src/trg-menu-bar.c:727 msgid "Move Up Queue" msgstr "Пересунути вище у черзі" #: src/trg-main-window.c:2236 src/trg-menu-bar.c:734 msgid "Move Down Queue" msgstr "Пересунути нижче у черзі" #: src/trg-main-window.c:2239 src/trg-menu-bar.c:741 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "Поставити в кінець черги" #: src/trg-main-window.c:2242 src/trg-menu-bar.c:745 msgid "Top Of Queue" msgstr "Поставити на початок черги" #: src/trg-main-window.c:2251 src/trg-main-window.c:2334 msgid "Down Limit" msgstr "Обмеження швидкості завантаження" #: src/trg-main-window.c:2256 src/trg-main-window.c:2338 msgid "Up Limit" msgstr "Обмеження швидкості вивантаження" #: src/trg-main-window.c:2285 src/trg-main-window.c:2292 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:497 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення…" #: src/trg-main-window.c:2306 src/trg-menu-bar.c:634 src/trg-toolbar.c:196 msgid "Connect" msgstr "З’єднатися" #: src/trg-main-window.c:2313 src/trg-toolbar.c:206 msgid "Disconnect" msgstr "Від’єднатися" #: src/trg-main-window.c:2317 src/trg-toolbar.c:209 #: src/trg-trackers-tree-view.c:284 src/trg-trackers-tree-view.c:311 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/trg-main-window.c:2321 msgid "Add from URL" msgstr "Додати за адресою" #: src/trg-main-window.c:2325 msgid "Resume All" msgstr "Відновити все" #: src/trg-main-window.c:2329 msgid "Pause All" msgstr "Призупинити все" #: src/trg-main-window.c:2345 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/trg-main-window.c:2459 src/trg-menu-bar.c:536 msgid "Graph" msgstr "Графік" #: src/trg-main-window.c:2647 msgid "Transmission Remote" msgstr "Віддалене керування Transmission" #: src/trg-menu-bar.c:464 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" #: src/trg-menu-bar.c:473 msgid "Transmission Style" msgstr "Стиль роботи Transmission" #: src/trg-menu-bar.c:483 msgid "Transmission Compact Style" msgstr "Компактний стиль Transmission" #: src/trg-menu-bar.c:493 msgid "Classic Style" msgstr "Класичний стиль" #: src/trg-menu-bar.c:499 msgid "Sort" msgstr "Впорядкувати" #: src/trg-menu-bar.c:504 src/trg-preferences-dialog.c:675 msgid "State selector" msgstr "Вибір стану" #: src/trg-menu-bar.c:510 src/trg-preferences-dialog.c:682 msgid "Directory filters" msgstr "Фільтри за каталогом" #: src/trg-menu-bar.c:519 src/trg-preferences-dialog.c:689 msgid "Tracker filters" msgstr "Фільтри за торентом" #: src/trg-menu-bar.c:528 src/trg-preferences-dialog.c:696 msgid "Torrent Details" msgstr "Параметри торента" #: src/trg-menu-bar.c:542 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" #: src/trg-menu-bar.c:554 msgid "_Options" msgstr "П_араметри" #: src/trg-menu-bar.c:560 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Локальні налаштування" #: src/trg-menu-bar.c:567 msgid "_Remote Preferences" msgstr "Налаштування _сервера" #: src/trg-menu-bar.c:627 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/trg-menu-bar.c:640 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від’єднатися" #: src/trg-menu-bar.c:646 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: src/trg-menu-bar.c:651 msgid "Add from _URL" msgstr "Додати за _адресою" #: src/trg-menu-bar.c:657 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: src/trg-menu-bar.c:668 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" #: src/trg-menu-bar.c:680 msgid "_Resume" msgstr "П_родовжити" #: src/trg-menu-bar.c:685 msgid "_Pause" msgstr "_Призупинити" #: src/trg-menu-bar.c:690 msgid "_Verify" msgstr "Пере_вірити" #: src/trg-menu-bar.c:696 msgid "Re-_announce" msgstr "Отримати _список вузлів" #: src/trg-menu-bar.c:701 msgid "_Move" msgstr "_Перемістити" #: src/trg-menu-bar.c:712 msgid "Remove and Delete" msgstr "Вилучити торент і файли" #: src/trg-menu-bar.c:753 msgid "_Resume All" msgstr "_Відновити все" #: src/trg-menu-bar.c:759 msgid "_Pause All" msgstr "П_ризупинити всі" #: src/trg-menu-bar.c:771 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: src/trg-menu-bar.c:777 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: src/trg-peers-tree-view.c:50 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:54 src/trg-trackers-tree-view.c:209 msgid "Host" msgstr "Вузол" #: src/trg-peers-tree-view.c:58 msgid "Country" msgstr "Країна" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 src/trg-torrent-tree-view.c:117 msgid "Down Speed" msgstr "Швидкість звантаження" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 src/trg-torrent-tree-view.c:120 msgid "Up Speed" msgstr "Швидкість вивантаження" #: src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" #: src/trg-peers-tree-view.c:69 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: src/trg-preferences-dialog.c:401 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: src/trg-preferences-dialog.c:403 msgid "Update active torrents only" msgstr "Оновлювати тільки активні торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:410 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "Повне оновлення кожні (?) оновлень" #: src/trg-preferences-dialog.c:424 msgid "Update interval:" msgstr "Інтервал оновлення:" #: src/trg-preferences-dialog.c:428 msgid "Minimised update interval:" msgstr "Інтервал оновлення під час згортання:" #: src/trg-preferences-dialog.c:433 msgid "Session update interval:" msgstr "Проміжок між оновленнями:" #: src/trg-preferences-dialog.c:435 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:437 msgid "Start paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-preferences-dialog.c:441 msgid "Options dialog on add" msgstr "Вікно налаштувань торента при додаванні" #: src/trg-preferences-dialog.c:446 src/trg-torrent-add-dialog.c:776 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "Вилучити локальний файл .torrent після додавання" #: src/trg-preferences-dialog.c:599 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: src/trg-preferences-dialog.c:609 src/trg-preferences-dialog.c:647 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: src/trg-preferences-dialog.c:612 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/trg-preferences-dialog.c:637 msgid "Remote Download Directories" msgstr "Каталоги віддаленого завантаження" #: src/trg-preferences-dialog.c:650 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/trg-preferences-dialog.c:673 src/trg-preferences-dialog.c:902 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/trg-preferences-dialog.c:704 msgid "Show graph" msgstr "Показувати графік" #: src/trg-preferences-dialog.c:714 msgid "System Tray" msgstr "Системний трей" #: src/trg-preferences-dialog.c:716 msgid "Show in system tray" msgstr "Показувати в системному лотку" #: src/trg-preferences-dialog.c:724 msgid "Minimise to system tray" msgstr "Мінімізувати до системного лотка" #: src/trg-preferences-dialog.c:740 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: src/trg-preferences-dialog.c:742 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Повідомлення про додані торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:746 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Повідомлення про завершені торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:773 msgid "Profile: " msgstr "Профіль: " #: src/trg-preferences-dialog.c:799 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: src/trg-preferences-dialog.c:807 src/trg-preferences-dialog.c:892 msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: src/trg-preferences-dialog.c:810 msgid "Host:" msgstr "Вузол:" #: src/trg-preferences-dialog.c:814 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/trg-preferences-dialog.c:817 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #: src/trg-preferences-dialog.c:821 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/trg-preferences-dialog.c:823 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" #: src/trg-preferences-dialog.c:829 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:836 msgid "Timeout:" msgstr "Тайм-аут:" #: src/trg-preferences-dialog.c:840 msgid "Retries:" msgstr "Спроб:" #: src/trg-preferences-dialog.c:881 src/trg-toolbar.c:238 msgid "Local Preferences" msgstr "Локальні налаштування" #: src/trg-preferences-dialog.c:912 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:305 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Обмеження каналу" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:309 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "Обмеження завантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "Обмеження вивантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:321 msgid "Alternate limits" msgstr "Різні значення обмежень" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "Різні обмеження швидкості активних торентів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:333 msgid "Alternate time range" msgstr "Різні діапазони часів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:340 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "Змінне обмеження завантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "Змінне обмеження вивантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:364 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Обмеження коефіцієнта роздачі" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:371 msgid "Queues" msgstr "Черги" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:375 msgid "Download queue size" msgstr "Розмір черги завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:383 msgid "Seed queue size" msgstr "Розмір черги вивантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:391 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "Ігнорувати статичні (у хвилинах)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:404 msgid "Global peer limit" msgstr "Загальне обмеження кількості вузлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Обмеження вузлів для кожного торента" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:422 msgid "Retest" msgstr "Повторити тестування" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433 msgid "Port is open" msgstr "" "Порт відкрито" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:437 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрито" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:453 src/trg-remote-prefs-dialog.c:522 msgid "Port test" msgstr "Перевірка порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454 msgid "Testing..." msgstr "Перевірка…" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 src/trg-remote-prefs-dialog.c:577 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 src/trg-remote-prefs-dialog.c:568 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "Чорний список (%ld записів)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:516 src/trg-remote-prefs-dialog.c:698 msgid "Connections" msgstr "З’єднання" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:520 msgid "Peer port" msgstr "Порт вузла" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:523 msgid "Test" msgstr "Перевірити" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:527 msgid "Required" msgstr "Обов’язковий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:528 msgid "Preferred" msgstr "Бажаний" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:529 msgid "Tolerated" msgstr "Припустимий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:540 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:544 msgid "Random peer port on start" msgstr "Випадковий порт при кожному завантаженні" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:549 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Переспрямування порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:552 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:555 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Обмін вузлами (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "Розподілена таблиця хешів (DHT)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:563 msgid "Local peer discovery" msgstr "Пошук локальних вузлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566 msgid "Blocklist" msgstr "Чорний список" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:586 msgid "Blocklist URL:" msgstr "Адреса чорного списку:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:604 msgid "Environment" msgstr "Середовище" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 msgid "Download directory" msgstr "Каталог завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Каталог незавершених завантажень" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:619 msgid "Torrent done script" msgstr "Скрипт, який виконується по закінченні завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:628 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "Розмір кеша (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:631 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:635 msgid "Rename partial files" msgstr "Змінювати назву не повністю завантажених файлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:640 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Вилучати початкові торент-файли" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:645 msgid "Start added torrents" msgstr "Розпочинати завантаження доданих торентів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:671 src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remote Preferences" msgstr "Налаштування сервера" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:703 src/trg-torrent-props-dialog.c:409 msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина каналу" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:708 src/trg-torrent-props-dialog.c:636 msgid "Limits" msgstr "Обмеження" #: src/trg-state-selector.c:656 msgid "All" msgstr "Всі" #: src/trg-state-selector.c:661 src/trg-state-selector.c:731 msgid "Queue Down" msgstr "Вниз чергою" #: src/trg-state-selector.c:668 src/trg-state-selector.c:735 msgid "Queue Up" msgstr "Вгору чергою" #: src/trg-state-selector.c:675 msgid "Complete" msgstr "Завершено" #: src/trg-state-selector.c:678 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" #: src/trg-state-selector.c:681 msgid "Active" msgstr "Активний" #: src/trg-stats-dialog.c:275 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Version" msgstr "Версія" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Download Total" msgstr "Всього завантажено" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Upload Total" msgstr "Всього віддано" #: src/trg-stats-dialog.c:300 msgid "Files Added" msgstr "Додано файлів" #: src/trg-stats-dialog.c:302 msgid "Session Count" msgstr "Кількість сеансів" #: src/trg-stats-dialog.c:304 msgid "Time Active" msgstr "Час роботи" #: src/trg-stats-dialog.c:309 msgid "Statistic" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:311 msgid "Session" msgstr "Сеанс" #: src/trg-stats-dialog.c:314 msgid "Cumulative" msgstr "Всього" #: src/trg-status-bar.c:142 #, c-format msgid "Connected: %s (Transmission %g)" msgstr "З’єднання: %s (Transmission %g)" #: src/trg-status-bar.c:160 msgid "Updating torrents..." msgstr "Оновлення торентів…" #: src/trg-status-bar.c:173 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Вільне місце: %s" #: src/trg-status-bar.c:185 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "Вимкнути різні обмеження швидкості" #: src/trg-status-bar.c:186 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "Увімкнути різні обмеження швидкості" #: src/trg-status-bar.c:223 src/trg-status-bar.c:230 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Обмеження: %s)" #: src/trg-status-bar.c:235 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "Завант.: %s%s, вивант.: %s%s" #: src/trg-toolbar.c:231 msgid "Remove with data" msgstr "Вилучити з файлами" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:460 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торентів" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:465 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:497 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" "Неможливо прочитати торент-файл. Параметри файла недоступні, але ви попри це " "можете вивантажувати дані." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:510 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл торента: %s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:576 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:578 msgid "(Multiple)" msgstr "(Декілька)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:601 msgid "Add a Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:744 msgid "Add Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:769 msgid "Start _paused" msgstr "Розпочати _призупиненим" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:785 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент-файл:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:801 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:815 msgid "Apply to all:" msgstr "Застосувати до всіх:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:825 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прі_оритетність торента:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:926 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно п_араметрів" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:61 msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" "Ви намагаєтеся додати маґнет-торент, але DHT вимкнено. Вам слід увімкнути " "розподілену таблицю хешів (DHT) у параметрах сервера." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123 msgid "Start Paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Додати торент за адресою" #: src/trg-torrent-graph.c:410 msgid "Total Uploading" msgstr "Загальна швидкість вивантаження" #: src/trg-torrent-graph.c:418 msgid "Total Downloading" msgstr "Загальна швидкість завантаження" #: src/trg-torrent-model.c:407 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:116 src/trg-torrent-props-dialog.c:260 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:163 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Пересунути %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:165 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Перемістити %d торентів" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Activity" msgstr "Дії" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:211 msgid "Torrent size:" msgstr "Розмір:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Have:" msgstr "Маємо:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:221 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:231 msgid "State:" msgstr "Стан:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:236 msgid "Running time:" msgstr "Тривалість роботи:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:241 msgid "Remaining time:" msgstr "Залишилось часу:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:246 msgid "Last activity:" msgstr "Час останньої активності:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:251 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:255 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:266 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:272 msgid "Privacy:" msgstr "Конфіденційність:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:278 msgid "Origin:" msgstr "Походження:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:295 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:330 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Лише для цього трекеру — DHT та PEX вимкнено" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:332 msgid "Public torrent" msgstr "Публічний торент" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:342 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Створено з вик. %1$s" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:344 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Створено автором %1$s з вик. %2$s" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:376 msgid "No errors" msgstr "Без помилок" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:380 msgid "Active now" msgstr "Зараз активно" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:413 msgid "Honor global limits" msgstr "Використовувати глобальні обмеження" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:423 msgid "Torrent priority:" msgstr "Пріоритет торента:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:429 msgid "Queue Position:" msgstr "Місце у черзі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:434 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість завантаження (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:442 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість віддачі (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:450 msgid "Use global settings" msgstr "Використовувати загальні параметри" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:451 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Зупиняти поширення при коефіцієнті віддачі" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:452 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Поширювати незалежно від коефіцієнта" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:455 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Режим коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:463 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Обмеження коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:469 msgid "Peer limit:" msgstr "Обмеження вузлів:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:542 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Властивості декількох (%d) торентів" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:574 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Done" msgstr "Виконано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:65 msgid "Seeds" msgstr "Вузли" #: src/trg-torrent-tree-view.c:67 msgid "Sending" msgstr "Надсилання" #: src/trg-torrent-tree-view.c:73 msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" #: src/trg-torrent-tree-view.c:76 msgid "Receiving" msgstr "Отримання" #: src/trg-torrent-tree-view.c:80 msgid "Connected" msgstr "З’єднано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:82 msgid "PEX Peers" msgstr "Вузли PEX" #: src/trg-torrent-tree-view.c:87 msgid "DHT Peers" msgstr "Вузли DHT" #: src/trg-torrent-tree-view.c:93 msgid "Tracker Peers" msgstr "Вузли-координатори" #: src/trg-torrent-tree-view.c:97 msgid "LTEP Peers" msgstr "Вузли LTEP" #: src/trg-torrent-tree-view.c:102 msgid "Resumed Peers" msgstr "Відновлені вузли" #: src/trg-torrent-tree-view.c:108 msgid "Incoming Peers" msgstr "Вузли вхідних з’єднань" #: src/trg-torrent-tree-view.c:113 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "Вузли T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:133 msgid "Added" msgstr "Додано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:136 msgid "First Tracker" msgstr "Перший координатор" #: src/trg-torrent-tree-view.c:142 msgid "ID" msgstr "Ід." #: src/trg-torrent-tree-view.c:148 msgid "Queue Position" msgstr "Місце у черзі" #: src/trg-torrent-tree-view.c:154 msgid "Last Active" msgstr "Останній активний" #: src/trg-trackers-tree-view.c:168 msgid "Tier" msgstr "Рівень" #: src/trg-trackers-tree-view.c:174 msgid "Announce URL" msgstr "Адреса оголошення" #: src/trg-trackers-tree-view.c:192 msgid "Seeder Count" msgstr "Кількість вузлів" #: src/trg-trackers-tree-view.c:195 msgid "Leecher Count" msgstr "Кількість п’явок" #: src/trg-trackers-tree-view.c:199 msgid "Last Announce" msgstr "Останнє оголошення" #: src/trg-trackers-tree-view.c:202 msgid "Last Result" msgstr "Останній результат" #: src/trg-trackers-tree-view.c:204 msgid "Scrape URL" msgstr "Адреса зішкріб-запиту" #: src/trg-trackers-tree-view.c:206 msgid "Last Scrape" msgstr "Останній зішкріб" #: src/trg-trackers-tree-view.c:305 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: src/trg-tree-view.c:269 msgid "Ascending" msgstr "За зростанням" #: src/trg-tree-view.c:279 msgid "Descending" msgstr "За спаданням" #: src/util.c:340 msgid "JSON decoding error." msgstr "Помилка декодування JSON." #: src/util.c:345 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Сервер відповів, але результат не отримано." #: src/util.c:349 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Помилка запиту з кодом HTTP %d" #: src/util.c:383 msgid "None" msgstr "Нічого" #: src/util.c:429 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дні" msgstr[2] "%d днів" #: src/util.c:430 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" #: src/util.c:432 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" #: src/util.c:435 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld секунда" msgstr[1] "%ld секунди" msgstr[2] "%ld секунд"