# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/transmission-remote-gtk/" "transmission-remote-gtk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-02 17:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 03:34+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-12 07:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17045)\n" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.desktop.in:3 #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:8 #: src/trg-main-window.c:2736 msgid "Transmission Remote" msgstr "Віддалене керування Transmission" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.desktop.in:4 #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:10 msgid "Remotely manage the Transmission BitTorrent client" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "transmission-remote-gtk" msgstr "Віддалене керування Transmission" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.desktop.in:11 msgid "p2p;bittorrent;transmission;rpc;" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:9 #, fuzzy msgid "Transmission Remote Gtk Team" msgstr "Віддалене керування Transmission" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:14 msgid "" "Transmission Remote Gtk allows you to remotely manage the Transmission " "BitTorrent client using its RPC interface." msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:17 msgid "Features:" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:19 msgid "" "Remotely add (file/url), start, stop, remove, remove and delete, verify, " "reannounce torrents" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:20 msgid "Works as a .torrent handler (eg. from a web browser)" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:21 msgid "" "Set torrent properties such as speed, seed, peer limits, file priorities, " "add/edit/remove trackers" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:22 msgid "" "Change remote settings like global limits, download directory, and " "connectivity preferences" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:33 msgid "This is a minor release with some improvements:" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:35 msgid "Rename app-id to io.github.TransmissionRemoteGtk" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:36 msgid "Add configuration of alternate speed days to preferences" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:37 msgid "Add menu option to copy magnet links" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:38 msgid "Add Ctrl+q keybinding to quit" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:39 msgid "Fix building with GeoIP support" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:40 msgid "Fix setting speeds in preferences" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:41 msgid "Improve search behavior in file view" msgstr "" #: src/torrent.c:374 src/torrent.c:394 msgid "Metadata Downloading" msgstr "Отримання метаданих" #: src/torrent.c:376 src/torrent.c:396 src/trg-state-selector.c:677 msgid "Downloading" msgstr "Завантажуються" #: src/torrent.c:378 msgid "Queued download" msgstr "Заплановане завантаження" #: src/torrent.c:380 src/torrent.c:404 msgid "Waiting To Check" msgstr "Очікує перевірки" #: src/torrent.c:382 src/torrent.c:402 src/trg-state-selector.c:703 msgid "Checking" msgstr "Перевіряються" #: src/torrent.c:384 msgid "Queued seed" msgstr "Заплановане поширення" #: src/torrent.c:386 src/torrent.c:400 src/trg-remote-prefs-dialog.c:428 #: src/trg-state-selector.c:684 src/trg-torrent-props-dialog.c:446 msgid "Seeding" msgstr "Поширення" #: src/torrent.c:388 src/torrent.c:398 src/torrent-cell-renderer.c:282 #: src/trg-state-selector.c:691 msgid "Paused" msgstr "Призупинені" #: src/torrent.c:408 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: src/torrent-cell-renderer.c:154 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:164 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s), вивантажено %4$s (співвідношення: %5$s мета: %6$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:180 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s), вивантажено %4$s (співвідношення: %5$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:197 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, завантажено %2$s (співвідношення: %3$s мета: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: src/torrent-cell-renderer.c:211 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, вивантажено %2$s (співвідношення: %3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:227 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Час, що залишився, невідомий" #. time remaining #: src/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Залишилося %s" #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: src/torrent-cell-renderer.c:256 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #. bandwidth speed + unicode arrow #: src/torrent-cell-renderer.c:260 src/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: src/torrent-cell-renderer.c:267 msgid "Idle" msgstr "Неактивний" #: src/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: src/torrent-cell-renderer.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "У черзі на перевірку" #: src/torrent-cell-renderer.c:286 msgid "Queued for download" msgstr "Додано до черги завантаження" #: src/torrent-cell-renderer.c:288 msgid "Queued for seeding" msgstr "Додано до черги розповсюдження" #: src/torrent-cell-renderer.c:291 #, c-format msgid "Verifying data (%1$s tested)" msgstr "Перевіряємо дані (перевірено %1$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:299 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "Співвідношення %s" #: src/torrent-cell-renderer.c:313 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: src/torrent-cell-renderer.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Вузли-координатори" #: src/torrent-cell-renderer.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка:" #: src/torrent-cell-renderer.c:329 #, fuzzy msgid "Downloading from %1$" msgid_plural "Downloading from %1$" msgstr[0] "%d завантаження на %s" msgstr[1] "%d завантаження на %s" msgstr[2] "%d завантаження на %s" #: src/torrent-cell-renderer.c:337 #, fuzzy msgid "Downloading metadata from %1$" msgid_plural "Downloading metadata from %1$" msgstr[0] "Отримуємо метадані з %1$li вузла (виконано %2$s)" msgstr[1] "Отримуємо метадані з %1$li вузлів (виконано %2$s)" msgstr[2] "Отримуємо метадані з %1$li вузлів (виконано %2$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:348 #, fuzzy msgid "Seeding to %1$" msgid_plural "Seeding to %1$" msgstr[0] "%d поширення на @ %s" msgstr[1] "%d поширення на @ %s" msgstr[2] "%d поширення на @ %s" #: src/trg-about-window.c:59 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Клієнт для transmission-daemon." #: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-general-panel.c:202 #: src/trg-main-window.c:2095 src/trg-torrent-add-dialog.c:382 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:415 msgid "Low" msgstr "Низький" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 src/trg-general-panel.c:208 #: src/trg-main-window.c:2091 src/trg-torrent-add-dialog.c:383 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:417 msgid "High" msgstr "Високий" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:82 src/trg-general-panel.c:205 #: src/trg-main-window.c:2093 src/trg-torrent-add-dialog.c:382 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:416 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:84 msgid "Mixed" msgstr "Все разом" #: src/trg-files-tree-view.c:207 src/trg-general-panel.c:316 #: src/trg-preferences-dialog.c:653 src/trg-torrent-add-dialog.c:284 #: src/trg-torrent-tree-view.c:56 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column #: src/trg-files-tree-view.c:211 src/trg-general-panel.c:319 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:302 src/trg-torrent-tree-view.c:61 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/trg-files-tree-view.c:213 src/trg-peers-tree-view.c:74 msgid "Progress" msgstr "Поступ" #. add "enabled" column #: src/trg-files-tree-view.c:215 src/trg-torrent-add-dialog.c:315 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:665 src/trg-files-tree-view-common.c:69 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #. add priority column #: src/trg-files-tree-view.c:217 src/trg-general-panel.c:349 #: src/trg-main-window.c:2084 src/trg-torrent-add-dialog.c:331 #: src/trg-torrent-tree-view.c:149 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: src/trg-general-panel.c:176 src/trg-general-panel.c:250 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:344 src/util.c:487 msgid "N/A" msgstr "н/д" #: src/trg-general-panel.c:194 msgid "(Private)" msgstr "(Приватний)" #: src/trg-general-panel.c:194 msgid "(Public)" msgstr "(Відкритий)" #: src/trg-general-panel.c:238 src/trg-main-window.c:1156 #: src/trg-main-window.c:1569 src/trg-main-window.c:2219 #: src/trg-rss-window.c:207 src/trg-rss-window.c:221 #: src/trg-state-selector.c:557 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:71 #: src/util.c:333 msgid "Error" msgstr "З помилками" #: src/trg-general-panel.c:321 msgid "Rate Down" msgstr "Завантаження" #: src/trg-general-panel.c:323 src/trg-torrent-tree-view.c:155 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:326 src/trg-torrent-tree-view.c:127 msgid "ETA" msgstr "Залишилось" #: src/trg-general-panel.c:328 msgid "Rate Up" msgstr "Вивантаження" #: src/trg-general-panel.c:330 src/trg-torrent-tree-view.c:132 msgid "Downloaded" msgstr "Завантажено" #: src/trg-general-panel.c:333 msgid "Seeders" msgstr "Поширювачі" #: src/trg-general-panel.c:335 src/trg-stats-dialog.c:321 #: src/trg-torrent-tree-view.c:135 msgid "Ratio" msgstr "Коефіцієнт" #: src/trg-general-panel.c:337 src/trg-torrent-tree-view.c:129 msgid "Uploaded" msgstr "Вивантажено" #: src/trg-general-panel.c:340 src/trg-torrent-tree-view.c:74 msgid "Leechers" msgstr "П’явки" #: src/trg-general-panel.c:342 #, fuzzy msgid "Ratio limit" msgstr "Обмеження коефіцієнта роздачі" #: src/trg-general-panel.c:344 msgid "Corrupted" msgstr "" #: src/trg-general-panel.c:347 src/trg-torrent-tree-view.c:67 msgid "Status" msgstr "Стан" #: src/trg-general-panel.c:351 msgid "Completed At" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:354 src/trg-torrent-tree-view.c:143 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: src/trg-general-panel.c:357 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: src/trg-gtk-app.c:183 src/trg-peers-tree-view.c:78 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: src/trg-gtk-app.c:192 msgid "Min On Start" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:368 msgid "This torrent has completed." msgstr "Цей торент завантажено." #: src/trg-main-window.c:380 msgid "This torrent has been added." msgstr "Цей торент було додано." #: src/trg-main-window.c:624 msgid "No hostname set" msgstr "Не вказано назви сервера" #: src/trg-main-window.c:627 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Невідома помилка при читанні налаштувань" #: src/trg-main-window.c:647 msgid "Connecting..." msgstr "З’єднання…" #: src/trg-main-window.c:916 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Вилучити торент «%s»?" #: src/trg-main-window.c:917 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Вилучити %d торентів?" #: src/trg-main-window.c:939 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Вилучити торент «%s» і файли?" #: src/trg-main-window.c:941 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "Вилучити %d торентів і файли цих торентів?" #: src/trg-main-window.c:1040 src/trg-preferences-dialog.c:947 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:761 msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/trg-main-window.c:1049 src/trg-torrent-props-dialog.c:621 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" #: src/trg-main-window.c:1057 src/trg-torrent-props-dialog.c:590 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/trg-main-window.c:1065 src/trg-remote-prefs-dialog.c:467 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:464 src/trg-torrent-props-dialog.c:604 #: src/trg-trackers-tree-view.c:194 msgid "Peers" msgstr "Вузли" #: src/trg-main-window.c:1148 #, c-format msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g." msgstr "" "Ця програма може працювати з Transmission %g та пізнішими версіями. У вашій " "системі встановлено версію %g." #: src/trg-main-window.c:1214 src/trg-status-bar.c:78 src/trg-status-bar.c:108 msgid "Disconnected" msgstr "Роз’єднано" #: src/trg-main-window.c:1259 #, c-format msgid "%d Downloading @ %s" msgstr "%d завантаження на %s" #: src/trg-main-window.c:1266 #, c-format msgid "%d Seeding @ %s" msgstr "%d поширення на @ %s" #: src/trg-main-window.c:1317 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Запит %d/%d зазнав невдачі: %s" #: src/trg-main-window.c:2139 msgid "No Limit" msgstr "Без обмежень" #: src/trg-main-window.c:2240 src/trg-menu-bar.c:720 src/trg-toolbar.c:228 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: src/trg-main-window.c:2243 msgid "Copy Magnet Link" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:2246 src/trg-toolbar.c:221 msgid "Resume" msgstr "Відновити" #: src/trg-main-window.c:2249 src/trg-toolbar.c:224 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: src/trg-main-window.c:2252 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" #: src/trg-main-window.c:2255 msgid "Re-announce" msgstr "Повторити оголошення" #: src/trg-main-window.c:2258 src/trg-torrent-move-dialog.c:122 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:129 msgid "Move" msgstr "Пересунути" #: src/trg-main-window.c:2261 src/trg-menu-bar.c:756 src/trg-toolbar.c:232 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/trg-main-window.c:2264 src/trg-menu-bar.c:762 src/trg-toolbar.c:236 #, fuzzy msgid "Remove and delete data" msgstr "Вилучити торент і файли" #: src/trg-main-window.c:2288 src/trg-preferences-dialog.c:957 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: src/trg-main-window.c:2317 src/trg-menu-bar.c:772 msgid "Start Now" msgstr "Розпочати" #: src/trg-main-window.c:2320 src/trg-menu-bar.c:777 msgid "Move Up Queue" msgstr "Пересунути вище у черзі" #: src/trg-main-window.c:2323 src/trg-menu-bar.c:784 msgid "Move Down Queue" msgstr "Пересунути нижче у черзі" #: src/trg-main-window.c:2326 src/trg-menu-bar.c:791 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "Поставити в кінець черги" #: src/trg-main-window.c:2329 src/trg-menu-bar.c:795 msgid "Top Of Queue" msgstr "Поставити на початок черги" #: src/trg-main-window.c:2338 src/trg-main-window.c:2421 msgid "Down Limit" msgstr "Обмеження швидкості завантаження" #: src/trg-main-window.c:2343 src/trg-main-window.c:2425 msgid "Up Limit" msgstr "Обмеження швидкості вивантаження" #: src/trg-main-window.c:2372 src/trg-main-window.c:2379 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:565 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення…" #: src/trg-main-window.c:2393 src/trg-menu-bar.c:677 src/trg-toolbar.c:200 msgid "Connect" msgstr "З’єднатися" #: src/trg-main-window.c:2400 src/trg-toolbar.c:211 msgid "Disconnect" msgstr "Від’єднатися" #: src/trg-main-window.c:2404 src/trg-toolbar.c:214 #: src/trg-trackers-tree-view.c:288 src/trg-trackers-tree-view.c:315 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/trg-main-window.c:2408 msgid "Add from URL" msgstr "Додати за адресою" #: src/trg-main-window.c:2412 msgid "Resume All" msgstr "Відновити все" #: src/trg-main-window.c:2416 msgid "Pause All" msgstr "Призупинити все" #: src/trg-main-window.c:2432 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/trg-main-window.c:2546 src/trg-menu-bar.c:571 msgid "Graph" msgstr "Графік" #: src/trg-menu-bar.c:491 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" #: src/trg-menu-bar.c:500 msgid "Transmission Style" msgstr "Стиль роботи Transmission" #: src/trg-menu-bar.c:510 msgid "Transmission Compact Style" msgstr "Компактний стиль Transmission" #: src/trg-menu-bar.c:520 msgid "Classic Style" msgstr "Класичний стиль" #: src/trg-menu-bar.c:526 msgid "Sort" msgstr "Впорядкувати" #: src/trg-menu-bar.c:531 src/trg-preferences-dialog.c:718 msgid "State selector" msgstr "Вибір стану" #: src/trg-menu-bar.c:537 src/trg-preferences-dialog.c:725 msgid "Directory filters" msgstr "Фільтри за каталогом" #: src/trg-menu-bar.c:546 src/trg-preferences-dialog.c:732 msgid "Tracker filters" msgstr "Фільтри за торентом" #: src/trg-menu-bar.c:555 src/trg-preferences-dialog.c:739 #, fuzzy msgid "Directories first" msgstr "Каталоги" #: src/trg-menu-bar.c:563 src/trg-preferences-dialog.c:746 msgid "Torrent Details" msgstr "Параметри торента" #: src/trg-menu-bar.c:577 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" #: src/trg-menu-bar.c:584 msgid "_RSS" msgstr "" #: src/trg-menu-bar.c:597 msgid "_Options" msgstr "П_араметри" #: src/trg-menu-bar.c:603 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Локальні налаштування" #: src/trg-menu-bar.c:610 msgid "_Remote Preferences" msgstr "Налаштування _сервера" #: src/trg-menu-bar.c:670 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/trg-menu-bar.c:683 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від’єднатися" #: src/trg-menu-bar.c:689 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: src/trg-menu-bar.c:694 msgid "Add from _URL" msgstr "Додати за _адресою" #: src/trg-menu-bar.c:700 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: src/trg-menu-bar.c:713 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" #: src/trg-menu-bar.c:725 msgid "_Copy Magnet Link" msgstr "" #: src/trg-menu-bar.c:730 msgid "_Resume" msgstr "П_родовжити" #: src/trg-menu-bar.c:735 msgid "_Pause" msgstr "_Призупинити" #: src/trg-menu-bar.c:740 msgid "_Verify" msgstr "Пере_вірити" #: src/trg-menu-bar.c:746 msgid "Re-_announce" msgstr "Отримати _список вузлів" #: src/trg-menu-bar.c:751 msgid "_Move" msgstr "_Перемістити" #: src/trg-menu-bar.c:803 msgid "_Resume All" msgstr "_Відновити все" #: src/trg-menu-bar.c:809 msgid "_Pause All" msgstr "П_ризупинити всі" #: src/trg-menu-bar.c:821 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: src/trg-menu-bar.c:827 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: src/trg-peers-tree-view.c:54 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:58 src/trg-trackers-tree-view.c:213 msgid "Host" msgstr "Вузол" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 msgid "Country" msgstr "Країна" #: src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "City" msgstr "" #: src/trg-peers-tree-view.c:70 src/trg-torrent-tree-view.c:121 msgid "Down Speed" msgstr "Швидкість звантаження" #: src/trg-peers-tree-view.c:72 src/trg-torrent-tree-view.c:124 msgid "Up Speed" msgstr "Швидкість вивантаження" #: src/trg-peers-tree-view.c:76 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" #: src/trg-preferences-dialog.c:409 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: src/trg-preferences-dialog.c:411 msgid "Update active torrents only" msgstr "Оновлювати тільки активні торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:418 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "Повне оновлення кожні (?) оновлень" #: src/trg-preferences-dialog.c:432 msgid "Update interval:" msgstr "Інтервал оновлення:" #: src/trg-preferences-dialog.c:436 msgid "Minimised update interval:" msgstr "Інтервал оновлення під час згортання:" #: src/trg-preferences-dialog.c:441 msgid "Session update interval:" msgstr "Проміжок між оновленнями:" #: src/trg-preferences-dialog.c:443 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:445 msgid "Start paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-preferences-dialog.c:449 msgid "Options dialog on add" msgstr "Вікно налаштувань торента при додаванні" #: src/trg-preferences-dialog.c:454 src/trg-torrent-add-dialog.c:737 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "Вилучити локальний файл .torrent після додавання" #: src/trg-preferences-dialog.c:607 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: src/trg-preferences-dialog.c:617 src/trg-preferences-dialog.c:691 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: src/trg-preferences-dialog.c:620 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/trg-preferences-dialog.c:643 src/trg-preferences-dialog.c:968 #: src/trg-rss-window.c:274 #, fuzzy msgid "RSS Feeds" msgstr "Вузли" #: src/trg-preferences-dialog.c:656 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "Адреса:" #: src/trg-preferences-dialog.c:681 msgid "Remote Download Directories" msgstr "Каталоги віддаленого завантаження" #: src/trg-preferences-dialog.c:694 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/trg-preferences-dialog.c:716 src/trg-preferences-dialog.c:952 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/trg-preferences-dialog.c:754 msgid "Show graph" msgstr "Показувати графік" #: src/trg-preferences-dialog.c:761 msgid "System Tray" msgstr "Системний трей" #: src/trg-preferences-dialog.c:764 msgid "Show in system tray (needs whitelisting in unity)" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:766 msgid "Show in system tray" msgstr "Показувати в системному лотку" #: src/trg-preferences-dialog.c:776 msgid "Minimise to system tray" msgstr "Мінімізувати до системного лотка" #: src/trg-preferences-dialog.c:786 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: src/trg-preferences-dialog.c:788 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Повідомлення про додані торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:792 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Повідомлення про завершені торенти" #: src/trg-preferences-dialog.c:819 msgid "Profile: " msgstr "Профіль: " #: src/trg-preferences-dialog.c:845 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: src/trg-preferences-dialog.c:850 src/trg-preferences-dialog.c:942 msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: src/trg-preferences-dialog.c:853 msgid "Host:" msgstr "Вузол:" #: src/trg-preferences-dialog.c:857 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/trg-preferences-dialog.c:859 msgid "RPC URL Path:" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:862 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #: src/trg-preferences-dialog.c:866 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/trg-preferences-dialog.c:868 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" #: src/trg-preferences-dialog.c:874 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:877 msgid "Validate SSL Certificate" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:885 msgid "Timeout:" msgstr "Тайм-аут:" #: src/trg-preferences-dialog.c:889 msgid "Retries:" msgstr "Спроб:" #: src/trg-preferences-dialog.c:931 src/trg-toolbar.c:243 msgid "Local Preferences" msgstr "Локальні налаштування" #: src/trg-preferences-dialog.c:962 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Sun" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Mon" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Tue" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Wed" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Thu" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Fri" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "Стан" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:369 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Обмеження каналу" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:373 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "Обмеження завантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:380 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "Обмеження вивантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:385 msgid "Alternate limits" msgstr "Різні значення обмежень" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:390 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "Різні обмеження швидкості активних торентів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:397 msgid "Alternate time range" msgstr "Різні діапазони часів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403 #, fuzzy msgid "Alternate days" msgstr "Різні значення обмежень" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:408 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "Змінне обмеження завантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:413 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "Змінне обмеження вивантаження (КіБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:432 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Обмеження коефіцієнта роздачі" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:439 msgid "Queues" msgstr "Черги" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:443 msgid "Download queue size" msgstr "Розмір черги завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:451 msgid "Seed queue size" msgstr "Розмір черги вивантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:459 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "Ігнорувати статичні (у хвилинах)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:472 msgid "Global peer limit" msgstr "Загальне обмеження кількості вузлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Обмеження вузлів для кожного торента" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:490 msgid "Retest" msgstr "Повторити тестування" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:501 msgid "Port is open" msgstr "Порт відкрито" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:505 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрито" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:521 src/trg-remote-prefs-dialog.c:590 msgid "Port test" msgstr "Перевірка порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:522 msgid "Testing..." msgstr "Перевірка…" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:537 src/trg-remote-prefs-dialog.c:645 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:542 src/trg-remote-prefs-dialog.c:636 #, fuzzy msgid "Blocklist (%" msgstr "Чорний список" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:584 src/trg-remote-prefs-dialog.c:766 msgid "Connections" msgstr "З’єднання" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:588 msgid "Peer port" msgstr "Порт вузла" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:591 msgid "Test" msgstr "Перевірити" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:595 msgid "Required" msgstr "Обов’язковий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:596 msgid "Preferred" msgstr "Бажаний" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:597 msgid "Tolerated" msgstr "Припустимий" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "Random peer port on start" msgstr "Випадковий порт при кожному завантаженні" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:617 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Переспрямування порту" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:620 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:623 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Обмін вузлами (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:627 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "Розподілена таблиця хешів (DHT)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:631 msgid "Local peer discovery" msgstr "Пошук локальних вузлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:634 msgid "Blocklist" msgstr "Чорний список" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:654 msgid "Blocklist URL:" msgstr "Адреса чорного списку:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:672 msgid "Environment" msgstr "Середовище" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:676 msgid "Download directory" msgstr "Каталог завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:680 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Каталог незавершених завантажень" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:687 msgid "Torrent done script" msgstr "Скрипт, який виконується по закінченні завантаження" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:696 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "Розмір кеша (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:699 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:703 msgid "Rename partial files" msgstr "Змінювати назву не повністю завантажених файлів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:708 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Вилучати початкові торент-файли" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:713 msgid "Start added torrents" msgstr "Розпочинати завантаження доданих торентів" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:739 src/trg-toolbar.c:247 msgid "Remote Preferences" msgstr "Налаштування сервера" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:771 src/trg-torrent-props-dialog.c:408 msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина каналу" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:776 src/trg-torrent-props-dialog.c:635 msgid "Limits" msgstr "Обмеження" #: src/trg-rss-window.c:197 src/util.c:351 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Помилка запиту з кодом HTTP %d" #: src/trg-rss-window.c:214 #, c-format msgid "Error parsing RSS feed \"%s\": %s" msgstr "" #: src/trg-state-selector.c:675 msgid "All" msgstr "Всі" #: src/trg-state-selector.c:680 src/trg-state-selector.c:753 msgid "Queue Down" msgstr "Вниз чергою" #: src/trg-state-selector.c:687 src/trg-state-selector.c:757 msgid "Queue Up" msgstr "Вгору чергою" #: src/trg-state-selector.c:694 msgid "Complete" msgstr "Завершено" #: src/trg-state-selector.c:697 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" #: src/trg-state-selector.c:700 msgid "Active" msgstr "Активний" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:315 msgid "Version" msgstr "Версія" #: src/trg-stats-dialog.c:317 msgid "Download Total" msgstr "Всього завантажено" #: src/trg-stats-dialog.c:319 msgid "Upload Total" msgstr "Всього віддано" #: src/trg-stats-dialog.c:323 msgid "Files Added" msgstr "Додано файлів" #: src/trg-stats-dialog.c:325 msgid "Session Count" msgstr "Кількість сеансів" #: src/trg-stats-dialog.c:327 msgid "Time Active" msgstr "Час роботи" #: src/trg-stats-dialog.c:332 msgid "Statistic" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:334 msgid "Session" msgstr "Сеанс" #: src/trg-stats-dialog.c:337 msgid "Cumulative" msgstr "Всього" #: src/trg-status-bar.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Connected: %s :: Transmission %s" msgstr "З’єднання: %s (Transmission %g)" #: src/trg-status-bar.c:163 msgid "Updating torrents..." msgstr "Оновлення торентів…" #: src/trg-status-bar.c:176 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Вільне місце: %s" #: src/trg-status-bar.c:188 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "Вимкнути різні обмеження швидкості" #: src/trg-status-bar.c:189 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "Увімкнути різні обмеження швидкості" #: src/trg-status-bar.c:226 src/trg-status-bar.c:233 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Обмеження: %s)" #: src/trg-status-bar.c:238 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "Завант.: %s%s, вивант.: %s%s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:392 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торентів" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:397 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:432 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" "Неможливо прочитати торент-файл. Параметри файла недоступні, але ви попри це " "можете вивантажувати дані." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:445 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл торента: %s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:538 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:540 msgid "(Multiple)" msgstr "(Декілька)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:563 msgid "Add a Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:656 src/trg-files-tree-view-common.c:54 msgid "High Priority" msgstr "Високий пріоритет" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:659 src/trg-files-tree-view-common.c:58 msgid "Normal Priority" msgstr "Нормальний пріоритет" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:662 src/trg-files-tree-view-common.c:62 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:668 src/trg-files-tree-view-common.c:73 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #. window #: src/trg-torrent-add-dialog.c:707 msgid "Add Torrent" msgstr "Додати торент" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:730 msgid "Start _paused" msgstr "Розпочати _призупиненим" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:747 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент-файл:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:766 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:775 msgid "Apply to all:" msgstr "Застосувати до всіх:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:777 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прі_оритетність торента:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:893 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно п_араметрів" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:65 msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" "Ви намагаєтеся додати маґнет-торент, але DHT вимкнено. Вам слід увімкнути " "розподілену таблицю хешів (DHT) у параметрах сервера." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:124 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:127 msgid "Start Paused" msgstr "Додавати призупиненим" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:130 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Додати торент за адресою" #: src/trg-torrent-graph.c:415 msgid "Total Uploading" msgstr "Загальна швидкість вивантаження" #: src/trg-torrent-graph.c:423 msgid "Total Downloading" msgstr "Загальна швидкість завантаження" #: src/trg-torrent-model.c:407 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:119 src/trg-torrent-props-dialog.c:255 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:166 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Пересунути %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:168 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Перемістити %d торентів" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:201 msgid "Activity" msgstr "Дії" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Torrent size:" msgstr "Розмір:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:211 msgid "Have:" msgstr "Маємо:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:221 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 msgid "State:" msgstr "Стан:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:231 msgid "Running time:" msgstr "Тривалість роботи:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:236 msgid "Remaining time:" msgstr "Залишилось часу:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:241 msgid "Last activity:" msgstr "Час останньої активності:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:246 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:250 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:261 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:267 msgid "Privacy:" msgstr "Конфіденційність:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:273 msgid "Origin:" msgstr "Походження:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:290 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:325 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Лише для цього трекеру — DHT та PEX вимкнено" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:327 msgid "Public torrent" msgstr "Публічний торент" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:337 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Створено автором %1$s з вик. %2$s" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:340 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Створено з вик. %1$s" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Створено з вик. %1$s" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:375 msgid "No errors" msgstr "Без помилок" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:379 msgid "Active now" msgstr "Зараз активно" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:412 msgid "Honor global limits" msgstr "Використовувати глобальні обмеження" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:422 msgid "Torrent priority:" msgstr "Пріоритет торента:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:428 msgid "Queue Position:" msgstr "Місце у черзі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:433 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість завантаження (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:441 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "Обмежити швидкість віддачі (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:449 msgid "Use global settings" msgstr "Використовувати загальні параметри" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:450 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Зупиняти поширення при коефіцієнті віддачі" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:451 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Поширювати незалежно від коефіцієнта" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:454 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Режим коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:462 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Обмеження коефіцієнта віддачі:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:468 msgid "Peer limit:" msgstr "Обмеження вузлів:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:541 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Властивості декількох (%d) торентів" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:573 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: src/trg-torrent-tree-view.c:64 msgid "Done" msgstr "Виконано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:69 msgid "Seeds" msgstr "Вузли" #: src/trg-torrent-tree-view.c:71 msgid "Sending" msgstr "Надсилання" #: src/trg-torrent-tree-view.c:77 msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" #: src/trg-torrent-tree-view.c:80 msgid "Receiving" msgstr "Отримання" #: src/trg-torrent-tree-view.c:84 msgid "Connected" msgstr "З’єднано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:86 msgid "PEX Peers" msgstr "Вузли PEX" #: src/trg-torrent-tree-view.c:91 msgid "DHT Peers" msgstr "Вузли DHT" #: src/trg-torrent-tree-view.c:97 msgid "Tracker Peers" msgstr "Вузли-координатори" #: src/trg-torrent-tree-view.c:101 msgid "LTEP Peers" msgstr "Вузли LTEP" #: src/trg-torrent-tree-view.c:106 msgid "Resumed Peers" msgstr "Відновлені вузли" #: src/trg-torrent-tree-view.c:112 msgid "Incoming Peers" msgstr "Вузли вхідних з’єднань" #: src/trg-torrent-tree-view.c:117 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "Вузли T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:137 msgid "Added" msgstr "Додано" #: src/trg-torrent-tree-view.c:140 msgid "First Tracker" msgstr "Перший координатор" #: src/trg-torrent-tree-view.c:146 msgid "ID" msgstr "Ід." #: src/trg-torrent-tree-view.c:152 msgid "Queue Position" msgstr "Місце у черзі" #: src/trg-torrent-tree-view.c:158 msgid "Last Active" msgstr "Останній активний" #: src/trg-trackers-tree-view.c:172 msgid "Tier" msgstr "Рівень" #: src/trg-trackers-tree-view.c:178 msgid "Announce URL" msgstr "Адреса оголошення" #: src/trg-trackers-tree-view.c:196 msgid "Seeder Count" msgstr "Кількість вузлів" #: src/trg-trackers-tree-view.c:199 msgid "Leecher Count" msgstr "Кількість п’явок" #: src/trg-trackers-tree-view.c:203 msgid "Last Announce" msgstr "Останнє оголошення" #: src/trg-trackers-tree-view.c:206 msgid "Last Result" msgstr "Останній результат" #: src/trg-trackers-tree-view.c:208 msgid "Scrape URL" msgstr "Адреса зішкріб-запиту" #: src/trg-trackers-tree-view.c:210 msgid "Last Scrape" msgstr "Останній зішкріб" #: src/trg-trackers-tree-view.c:309 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: src/trg-tree-view.c:281 msgid "Ascending" msgstr "За зростанням" #: src/trg-tree-view.c:291 msgid "Descending" msgstr "За спаданням" #: src/trg-files-tree-view-common.c:80 msgid "Expand All" msgstr "Розкрити всі" #: src/trg-files-tree-view-common.c:85 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути всі" #: src/util.c:46 msgid "KiB" msgstr "" #: src/util.c:47 msgid "MiB" msgstr "" #: src/util.c:48 msgid "GiB" msgstr "" #: src/util.c:49 msgid "TiB" msgstr "" #: src/util.c:52 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/util.c:53 msgid "MiB/s" msgstr "" #: src/util.c:54 msgid "GiB/s" msgstr "" #: src/util.c:55 msgid "TiB/s" msgstr "" #: src/util.c:342 msgid "JSON decoding error." msgstr "Помилка декодування JSON." #: src/util.c:347 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Сервер відповів, але результат не отримано." #: src/util.c:385 msgid "None" msgstr "Нічого" #: src/util.c:431 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дні" msgstr[2] "%d днів" #: src/util.c:432 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" #: src/util.c:434 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" #: src/util.c:437 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld секунда" msgstr[1] "%ld секунди" msgstr[2] "%ld секунд" #~ msgid "Downloading from %1$li of %2$li connected peer" #~ msgid_plural "Downloading from %1$li of %2$li connected peers" #~ msgstr[0] "Отримуємо з %1$li з %2$li з’єднаного вузла" #~ msgstr[1] "Отримуємо з %1$li з %2$li з’єднаних вузлів" #~ msgstr[2] "Отримуємо з %1$li з %2$li з’єднаних вузлів" #~ msgid "Seeding to %1$li of %2$li connected peer" #~ msgid_plural "Seeding to %1$li of %2$li connected peers" #~ msgstr[0] "Поширюємо на %1$li з %2$li з’єднаного вузла" #~ msgstr[1] "Поширюємо на %1$li з %2$li з’єднаних вузлів" #~ msgstr[2] "Поширюємо на %1$li з %2$li з’єднаних вузлів" #~ msgid "Remove & Delete" #~ msgstr "Вилучити торент і файли" #~ msgid "Blocklist (%ld entries)" #~ msgstr "Чорний список (%ld записів)" #~ msgid "Remove with data" #~ msgstr "Вилучити з файлами"