# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-01 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 08:26+0100\n" "Last-Translator: swanson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/torrent.c:327 #: src/torrent.c:347 #: src/trg-state-selector.c:658 msgid "Downloading" msgstr "Laddar ned" #: src/torrent.c:329 msgid "Queued download" msgstr "Köad nedladdning" #: src/torrent.c:331 #: src/torrent.c:355 msgid "Waiting To Check" msgstr "Väntar på kontroll" #: src/torrent.c:333 #: src/torrent.c:353 #: src/trg-state-selector.c:684 msgid "Checking" msgstr "Kontrollerar" #: src/torrent.c:335 msgid "Queued seed" msgstr "Köad seed" #: src/torrent.c:337 #: src/torrent.c:351 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:360 #: src/trg-state-selector.c:665 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:208 msgid "Seeding" msgstr "Seedar" #: src/torrent.c:339 #: src/torrent.c:349 #: src/trg-state-selector.c:672 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: src/torrent.c:359 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/trg-about-window.c:77 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Fjärrklient till transmission-daemon" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:74 #: src/trg-main-window.c:1950 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:448 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:179 msgid "Low" msgstr "Låg" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:76 #: src/trg-main-window.c:1946 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:449 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:179 msgid "High" msgstr "Hög" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 #: src/trg-main-window.c:1948 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:448 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:179 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 msgid "Mixed" msgstr "Blandad" #: src/trg-files-tree-view.c:185 #: src/trg-general-panel.c:283 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:346 #: src/trg-torrent-tree-view.c:42 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/trg-files-tree-view.c:189 #: src/trg-general-panel.c:286 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:364 #: src/trg-torrent-tree-view.c:47 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/trg-files-tree-view.c:191 #: src/trg-peers-tree-view.c:65 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: src/trg-files-tree-view.c:193 #: src/trg-files-tree-view-common.c:69 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:377 msgid "Download" msgstr "Ladda ned" #: src/trg-files-tree-view.c:195 #: src/trg-main-window.c:1939 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:393 #: src/trg-torrent-tree-view.c:122 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: src/trg-files-tree-view-common.c:50 msgid "High Priority" msgstr "Hög prioritet" #: src/trg-files-tree-view-common.c:54 msgid "Normal Priority" msgstr "Normal prioritet" #: src/trg-files-tree-view-common.c:58 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" #: src/trg-files-tree-view-common.c:77 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: src/trg-files-tree-view-common.c:84 msgid "Expand All" msgstr "Expandera alla" #: src/trg-files-tree-view-common.c:89 msgid "Collapse All" msgstr "Kollapsa alla" #: src/trg-general-panel.c:153 #: src/trg-general-panel.c:219 msgid "N/A" msgstr "Inget alternativ" #: src/trg-general-panel.c:168 msgid "(Private)" msgstr "(Privat)" #: src/trg-general-panel.c:168 msgid "(Public)" msgstr "(Publik)" #: src/trg-general-panel.c:207 #: src/trg-main-window.c:1061 #: src/trg-main-window.c:1464 #: src/trg-main-window.c:2074 #: src/trg-state-selector.c:538 #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:67 #: src/util.c:326 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/trg-general-panel.c:288 #: src/trg-torrent-tree-view.c:100 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/trg-general-panel.c:290 #: src/trg-torrent-tree-view.c:128 msgid "Completed" msgstr "Komplett" #: src/trg-general-panel.c:293 msgid "Seeders" msgstr "Seedare" #: src/trg-general-panel.c:295 msgid "Rate Down" msgstr "Hastighet ned" #: src/trg-general-panel.c:297 #: src/trg-torrent-tree-view.c:105 msgid "Downloaded" msgstr "Nedladdat" #: src/trg-general-panel.c:300 #: src/trg-torrent-tree-view.c:58 msgid "Leechers" msgstr "Leechers" #: src/trg-general-panel.c:302 msgid "Rate Up" msgstr "Hastighet upp" #: src/trg-general-panel.c:304 #: src/trg-torrent-tree-view.c:102 msgid "Uploaded" msgstr "Uppladdat" #: src/trg-general-panel.c:307 #: src/trg-torrent-tree-view.c:51 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/trg-general-panel.c:309 #: src/trg-torrent-tree-view.c:108 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: src/trg-general-panel.c:312 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/trg-general-panel.c:315 msgid "Completed At" msgstr "Avslutad" #: src/trg-general-panel.c:319 #: src/trg-torrent-tree-view.c:116 msgid "Location" msgstr "Plats" #: src/trg-main-window.c:362 msgid "This torrent has completed." msgstr "Denna torrent är komplett." #: src/trg-main-window.c:374 msgid "This torrent has been added." msgstr "Denna torrent är tillagd." #: src/trg-main-window.c:581 msgid "No hostname set" msgstr "Inget värdnamn angivet" #: src/trg-main-window.c:584 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Okänt fel med inställningar" #: src/trg-main-window.c:599 msgid "Connecting..." msgstr "Kopplar upp..." #: src/trg-main-window.c:857 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Ta bort torrent \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:858 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Ta bort %d torrents?" #: src/trg-main-window.c:880 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Ta bort och radera torrent \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:882 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "Ta bort och radera %d torrents?" #: src/trg-main-window.c:965 #: src/trg-preferences-dialog.c:884 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:693 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/trg-main-window.c:973 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" #: src/trg-main-window.c:981 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/trg-main-window.c:988 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:399 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 #: src/trg-trackers-tree-view.c:190 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: src/trg-main-window.c:1053 #, c-format msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g." msgstr "Detta program stödjer Transmission %g och senare, du har %g." #: src/trg-main-window.c:1118 #: src/trg-status-bar.c:74 #: src/trg-status-bar.c:104 msgid "Disconnected" msgstr "Nedkopplad" #: src/trg-main-window.c:1161 #, c-format msgid "%d Downloading @ %s" msgstr "%d Laddar ned @ %s" #: src/trg-main-window.c:1168 #, c-format msgid "%d Seeding @ %s" msgstr "%d Seeding @ %s" #: src/trg-main-window.c:1221 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Begäran %d/%d misslyckades: %s" #: src/trg-main-window.c:1994 msgid "No Limit" msgstr "Obegränsat" #: src/trg-main-window.c:2095 #: src/trg-menu-bar.c:569 #: src/trg-toolbar.c:223 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: src/trg-main-window.c:2098 #: src/trg-toolbar.c:216 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: src/trg-main-window.c:2101 #: src/trg-toolbar.c:219 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/trg-main-window.c:2104 msgid "Verify" msgstr "Verifiera" #: src/trg-main-window.c:2107 msgid "Re-announce" msgstr "Återannonsera" #: src/trg-main-window.c:2110 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:119 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:126 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: src/trg-main-window.c:2113 #: src/trg-menu-bar.c:600 #: src/trg-toolbar.c:227 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/trg-main-window.c:2116 msgid "Remove & Delete" msgstr "Ta bort & radera" #: src/trg-main-window.c:2140 #: src/trg-preferences-dialog.c:894 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: src/trg-main-window.c:2169 #: src/trg-menu-bar.c:616 msgid "Start Now" msgstr "Starta nu" #: src/trg-main-window.c:2172 #: src/trg-menu-bar.c:621 msgid "Move Up Queue" msgstr "Flytta upp i kö" #: src/trg-main-window.c:2175 #: src/trg-menu-bar.c:628 msgid "Move Down Queue" msgstr "Flytta ned i kön" #: src/trg-main-window.c:2178 #: src/trg-menu-bar.c:635 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "Sist i kön" #: src/trg-main-window.c:2181 #: src/trg-menu-bar.c:639 msgid "Top Of Queue" msgstr "Först i kön" #: src/trg-main-window.c:2190 #: src/trg-main-window.c:2273 msgid "Down Limit" msgstr "Ned gräns" #: src/trg-main-window.c:2195 #: src/trg-main-window.c:2277 msgid "Up Limit" msgstr "Upp gräns" #: src/trg-main-window.c:2224 #: src/trg-main-window.c:2231 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:497 msgid "Updating..." msgstr "Uppdaterar..." #: src/trg-main-window.c:2245 #: src/trg-menu-bar.c:528 #: src/trg-toolbar.c:196 msgid "Connect" msgstr "Koppla upp" #: src/trg-main-window.c:2252 #: src/trg-toolbar.c:206 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla ned" #: src/trg-main-window.c:2256 #: src/trg-toolbar.c:209 #: src/trg-trackers-tree-view.c:284 #: src/trg-trackers-tree-view.c:311 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/trg-main-window.c:2260 msgid "Add from URL" msgstr "Lägg till från URL" #: src/trg-main-window.c:2264 msgid "Resume All" msgstr "Återuppta alla" #: src/trg-main-window.c:2268 msgid "Pause All" msgstr "Pausa alla" #: src/trg-main-window.c:2284 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/trg-main-window.c:2378 #: src/trg-menu-bar.c:430 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: src/trg-main-window.c:2545 msgid "Transmission Remote" msgstr "Transmission Remote" #: src/trg-menu-bar.c:391 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/trg-menu-bar.c:398 #: src/trg-preferences-dialog.c:669 msgid "State selector" msgstr "Tillståndsväljare" #: src/trg-menu-bar.c:404 #: src/trg-preferences-dialog.c:676 msgid "Directory filters" msgstr "Mappfilter" #: src/trg-menu-bar.c:413 #: src/trg-preferences-dialog.c:683 msgid "Tracker filters" msgstr "Trackerfilter" #: src/trg-menu-bar.c:422 #: src/trg-preferences-dialog.c:690 msgid "Torrent Details" msgstr "Torrentdetaljer" #: src/trg-menu-bar.c:436 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" #: src/trg-menu-bar.c:448 msgid "_Options" msgstr "_Alternativ" #: src/trg-menu-bar.c:454 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Lokala inställningar" #: src/trg-menu-bar.c:461 msgid "_Remote Preferences" msgstr "_Server inställningar" #: src/trg-menu-bar.c:521 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/trg-menu-bar.c:534 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koppla ned" #: src/trg-menu-bar.c:540 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: src/trg-menu-bar.c:545 msgid "Add from _URL" msgstr "Lägg till från _URL" #: src/trg-menu-bar.c:551 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: src/trg-menu-bar.c:562 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: src/trg-menu-bar.c:574 msgid "_Resume" msgstr "_Återuppta" #: src/trg-menu-bar.c:579 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: src/trg-menu-bar.c:584 msgid "_Verify" msgstr "_Verifiera" #: src/trg-menu-bar.c:590 msgid "Re-_announce" msgstr "Åter-_annonsera" #: src/trg-menu-bar.c:595 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" #: src/trg-menu-bar.c:606 msgid "Remove and Delete" msgstr "Ta bort & radera" #: src/trg-menu-bar.c:647 msgid "_Resume All" msgstr "_Återuppta alla" #: src/trg-menu-bar.c:653 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausa alla" #: src/trg-menu-bar.c:665 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/trg-menu-bar.c:671 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/trg-peers-tree-view.c:50 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:54 #: src/trg-trackers-tree-view.c:209 msgid "Host" msgstr "Server" #: src/trg-peers-tree-view.c:58 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 #: src/trg-torrent-tree-view.c:94 msgid "Down Speed" msgstr "Ned hastighet" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 #: src/trg-torrent-tree-view.c:97 msgid "Up Speed" msgstr "Upp hastighet" #: src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #: src/trg-peers-tree-view.c:69 msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/trg-preferences-dialog.c:400 msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: src/trg-preferences-dialog.c:402 msgid "Update active torrents only" msgstr "Uppdatera endast aktiva torrents" #: src/trg-preferences-dialog.c:409 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "Hel uppdatering varje (?)" #: src/trg-preferences-dialog.c:423 msgid "Update interval:" msgstr "Uppdateringsintervall:" #: src/trg-preferences-dialog.c:427 msgid "Minimised update interval:" msgstr "Minimerad uppdateringsintervall:" #: src/trg-preferences-dialog.c:430 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: src/trg-preferences-dialog.c:432 msgid "Start paused" msgstr "Starta pausad" #: src/trg-preferences-dialog.c:436 msgid "Options dialog on add" msgstr "Alternativdialog vid tillägg" #: src/trg-preferences-dialog.c:441 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:687 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "Radara lokal .torrentfil efter tillagd" #: src/trg-preferences-dialog.c:594 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" #: src/trg-preferences-dialog.c:604 #: src/trg-preferences-dialog.c:642 msgid "Label" msgstr "Märkning" #: src/trg-preferences-dialog.c:607 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/trg-preferences-dialog.c:632 msgid "Remote Download Directories" msgstr "Fjärr nedladdningsmappar" #: src/trg-preferences-dialog.c:645 msgid "Directory" msgstr "Mapp" #: src/trg-preferences-dialog.c:667 #: src/trg-preferences-dialog.c:889 msgid "View" msgstr "Visa" #: src/trg-preferences-dialog.c:698 msgid "Show graph" msgstr "Visa graf" #: src/trg-preferences-dialog.c:705 msgid "System Tray" msgstr "Systembricka" #: src/trg-preferences-dialog.c:707 msgid "Show in system tray" msgstr "Visa i systembricka" #: src/trg-preferences-dialog.c:715 msgid "Minimise to system tray" msgstr "Minimera till systembricka" #: src/trg-preferences-dialog.c:727 msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" #: src/trg-preferences-dialog.c:729 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Torrent tillagd notifiering" #: src/trg-preferences-dialog.c:733 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Torrent komplett notifiering" #: src/trg-preferences-dialog.c:760 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: src/trg-preferences-dialog.c:786 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/trg-preferences-dialog.c:794 #: src/trg-preferences-dialog.c:879 msgid "Connection" msgstr "Uppkoppling" #: src/trg-preferences-dialog.c:797 msgid "Host:" msgstr "Värd:" #: src/trg-preferences-dialog.c:801 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/trg-preferences-dialog.c:804 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: src/trg-preferences-dialog.c:808 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: src/trg-preferences-dialog.c:810 msgid "Automatically connect" msgstr "Automatisk uppkoppling" #: src/trg-preferences-dialog.c:816 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:823 msgid "Timeout:" msgstr "Tidsgräns:" #: src/trg-preferences-dialog.c:827 msgid "Retries:" msgstr "Återförsök:" #: src/trg-preferences-dialog.c:868 #: src/trg-toolbar.c:238 msgid "Local Preferences" msgstr "Lokala inställningar" #: src/trg-preferences-dialog.c:899 msgid "Directories" msgstr "Mappar" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:305 msgid "Bandwidth limits" msgstr "Bandbreddsbegränsning" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:309 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "Nedladdningshastighet (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "Uppladdningshastighet (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:321 msgid "Alternate limits" msgstr "Alternativa begränsningar" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "Alterantiva begränsningar aktiverade" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:333 msgid "Alternate time range" msgstr "Alternativ tidsinställning" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:340 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "Alternativ nedladdningsgräns (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "Alternativ uppladdningsgräns (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:364 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Seed ratio nivå" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:371 msgid "Queues" msgstr "Köer" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:375 msgid "Download queue size" msgstr "Antal i nedladdningskö" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:383 msgid "Seed queue size" msgstr "Antal i seedkö" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:391 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "Ignorera uppstannade (minuter)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:404 msgid "Global peer limit" msgstr "Globalt max antal peers" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Torrent max antal peers" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:422 msgid "Retest" msgstr "Återkontrollera" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433 msgid "Port is open" msgstr "Porten är öppen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:437 msgid "Port is closed" msgstr "Porten är stängd" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:453 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:522 msgid "Port test" msgstr "Test av port" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454 msgid "Testing..." msgstr "Testar..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:577 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:568 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "Blocklist (%ld antal)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:516 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:698 msgid "Connections" msgstr "Uppkopplingar" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:520 msgid "Peer port" msgstr "Peer port" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:523 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:527 msgid "Required" msgstr "Begärda" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:528 msgid "Preferred" msgstr "Föredragna" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:529 msgid "Tolerated" msgstr "Accepterade" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:540 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:544 msgid "Random peer port on start" msgstr "Slumpmässig port vid start" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:549 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Peer port vidarebefordran" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:552 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:555 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Peer utväxling (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "Distributed Hash Table (DHT)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:563 msgid "Local peer discovery" msgstr "Lokal peer sökning" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:586 msgid "Blocklist URL:" msgstr "Blocklist URL:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:604 msgid "Environment" msgstr "Miljövariabler" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 msgid "Download directory" msgstr "Nedladdningsmapp" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Pågående nedladdningsmapp" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:619 msgid "Torrent done script" msgstr "Torrent komplett script" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:628 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "Cachestorlek (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:631 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:635 msgid "Rename partial files" msgstr "Namnge partiella filer" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:640 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Radera original torrentfil" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:645 msgid "Start added torrents" msgstr "Starta tillagda torrents" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:671 #: src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remote Preferences" msgstr "Serverinställningar" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:703 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:171 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:708 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:294 msgid "Limits" msgstr "Begränsingar" #: src/trg-state-selector.c:656 msgid "All" msgstr "Alla" #: src/trg-state-selector.c:661 #: src/trg-state-selector.c:731 msgid "Queue Down" msgstr "Kö upp" #: src/trg-state-selector.c:668 #: src/trg-state-selector.c:735 msgid "Queue Up" msgstr "Kö ned" #: src/trg-state-selector.c:675 msgid "Complete" msgstr "Komplett" #: src/trg-state-selector.c:678 msgid "Incomplete" msgstr "Pågående" #: src/trg-state-selector.c:681 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/trg-stats-dialog.c:275 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Download Total" msgstr "Nedladdat totalt" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Upload Total" msgstr "Uppladdat totalt" #: src/trg-stats-dialog.c:300 msgid "Files Added" msgstr "Filer tillagda" #: src/trg-stats-dialog.c:302 msgid "Session Count" msgstr "Sessioner" #: src/trg-stats-dialog.c:304 msgid "Time Active" msgstr "Aktiv tid" #: src/trg-stats-dialog.c:309 msgid "Statistic" msgstr "Statistik" #: src/trg-stats-dialog.c:311 msgid "Session" msgstr "Session" #: src/trg-stats-dialog.c:314 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: src/trg-status-bar.c:142 #, c-format msgid "Connected: %s (Transmission %g)" msgstr "Uppkopplad: %s (Transmission %g)" #: src/trg-status-bar.c:160 msgid "Updating torrents..." msgstr "Uppdaterar torrents..." #: src/trg-status-bar.c:173 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Fritt utrymme: %s" #: src/trg-status-bar.c:185 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "Avaktivera alternativa hastighetsbegränsningar" #: src/trg-status-bar.c:186 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "Aktivera alternativa hastighetsbegränsningar" #: src/trg-status-bar.c:223 #: src/trg-status-bar.c:230 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Max: %s)" #: src/trg-status-bar.c:235 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "Ned: %s%s, Upp: %s%s" #: src/trg-toolbar.c:231 msgid "Remove with data" msgstr "Ta bort inlusive data" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:458 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:463 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:495 msgid "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can still try uploading it." msgstr "Misslyckades att läsa torrentfil. Filinställingar ej tillgängliga, men du kan ändå försöka ladda upp den." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:508 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "Misslyckades att öppna torrentfil: %s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:563 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:565 msgid "(Multiple)" msgstr "(Multipla)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:588 msgid "Add a Torrent" msgstr "Lägg till torrent" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:655 msgid "Add Torrent" msgstr "Lägg till torrent" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:680 msgid "Start _paused" msgstr "Starta _pausad" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:696 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:716 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinatiosnmapp" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:737 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _prioritet:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:843 msgid "Show _options dialog" msgstr "Visa _inställingsdialog" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:61 msgid "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "Du försöker lägga till en magnetlänk, men DHT är avaktiverat. Distributed Hash Table (DHT) måste vara aktiverat på servern." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123 msgid "Start Paused" msgstr "Starta pausad" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Lägg till torrent från URL" #: src/trg-torrent-graph.c:410 msgid "Total Uploading" msgstr "Total uppladdning" #: src/trg-torrent-graph.c:418 msgid "Total Downloading" msgstr "Total nedladdning" #: src/trg-torrent-model.c:382 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:116 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:163 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Flytta %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:165 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Flytta %d torrents" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:175 msgid "Honor global limits" msgstr "Följ globala inställningar:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:184 msgid "Torrent priority:" msgstr "Torrentprioritet:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:190 msgid "Queue Position:" msgstr "Köplats:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:195 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "Begränsa nedladdningshastighet (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:203 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "Begränsa uppladdningshastighet (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:211 msgid "Use global settings" msgstr "Använd globala inställningar" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:212 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Stoppa vid ratio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:213 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seeda oavsett ratio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Seed ratio sätt:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:224 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Seed ratio max:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:230 msgid "Peer limit:" msgstr "Peer max antal:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:264 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Multipla torrents (%d) egenskaper" #: src/trg-torrent-tree-view.c:49 msgid "Done" msgstr "Klart" #: src/trg-torrent-tree-view.c:53 msgid "Seeds" msgstr "Seeds" #: src/trg-torrent-tree-view.c:55 msgid "Sending" msgstr "Sänder" #: src/trg-torrent-tree-view.c:61 msgid "Downloads" msgstr "Nedladdningar" #: src/trg-torrent-tree-view.c:64 msgid "Receiving" msgstr "Tar emot" #: src/trg-torrent-tree-view.c:68 msgid "Connected" msgstr "Uppkopplad" #: src/trg-torrent-tree-view.c:70 msgid "PEX Peers" msgstr "PEX Peers" #: src/trg-torrent-tree-view.c:73 msgid "DHT Peers" msgstr "DHT Peers" #: src/trg-torrent-tree-view.c:77 msgid "Tracker Peers" msgstr "Tracker Peers" #: src/trg-torrent-tree-view.c:80 msgid "LTEP Peers" msgstr "LTEP Peers" #: src/trg-torrent-tree-view.c:83 msgid "Resumed Peers" msgstr "Återupptagna peers" #: src/trg-torrent-tree-view.c:87 msgid "Incoming Peers" msgstr "Inkommande peers" #: src/trg-torrent-tree-view.c:91 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "Peers T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:110 msgid "Added" msgstr "Tillagd" #: src/trg-torrent-tree-view.c:113 msgid "First Tracker" msgstr "Första tracker" #: src/trg-torrent-tree-view.c:119 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/trg-torrent-tree-view.c:125 msgid "Queue Position" msgstr "Köposition" #: src/trg-torrent-tree-view.c:131 msgid "Last Active" msgstr "Senast aktiv" #: src/trg-trackers-tree-view.c:168 msgid "Tier" msgstr "Segment" #: src/trg-trackers-tree-view.c:174 msgid "Announce URL" msgstr "Annonserings URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:192 msgid "Seeder Count" msgstr "Antal seedare" #: src/trg-trackers-tree-view.c:195 msgid "Leecher Count" msgstr "Antal leechers" #: src/trg-trackers-tree-view.c:199 msgid "Last Announce" msgstr "Senaste annonsering" #: src/trg-trackers-tree-view.c:202 msgid "Last Result" msgstr "Senaste resultat" #: src/trg-trackers-tree-view.c:204 msgid "Scrape URL" msgstr "Scrape URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:206 msgid "Last Scrape" msgstr "Senaste scrape" #: src/trg-trackers-tree-view.c:305 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: src/util.c:335 msgid "JSON decoding error." msgstr "JSON tolkningsfel." #: src/util.c:340 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Serversvar, men utan resultat." #: src/util.c:344 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Begäran misslyckades med http-kod %d" #: src/util.c:383 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/util.c:429 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagar" #: src/util.c:430 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d timme" msgstr[1] "%d timmar" #: src/util.c:432 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuter" #: src/util.c:435 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder"