# Sinhalese translation for transmission-remote-gtk # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the transmission-remote-gtk package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-remote-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-05 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-02 10:45+0000\n" "Last-Translator: nisalup \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-09 22:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" #: src/torrent.c:360 src/torrent.c:380 msgid "Metadata Downloading" msgstr "පශ්ච දත්ත (Metadata)" #: src/torrent.c:362 src/torrent.c:382 src/trg-state-selector.c:658 msgid "Downloading" msgstr "බාගත වෙමින්" #: src/torrent.c:364 msgid "Queued download" msgstr "පෝලිම්ගත බාගතකිරීම්" #: src/torrent.c:366 src/torrent.c:390 msgid "Waiting To Check" msgstr "පරීක්ෂාව සඳහා පොරොත්තුවෙන්" #: src/torrent.c:368 src/torrent.c:388 src/trg-state-selector.c:684 msgid "Checking" msgstr "පිරික්සමින්" #: src/torrent.c:370 msgid "Queued seed" msgstr "පෝලිම්ගත seeds" #: src/torrent.c:372 src/torrent.c:386 src/trg-remote-prefs-dialog.c:360 #: src/trg-state-selector.c:665 src/trg-torrent-props-dialog.c:447 msgid "Seeding" msgstr "seed වෙමින්" #: src/torrent.c:374 src/torrent.c:384 src/torrent-cell-renderer.c:285 #: src/trg-state-selector.c:672 msgid "Paused" msgstr "විරාමයක් දී ඇත" #: src/torrent.c:394 msgid "Unknown" msgstr "නාඳුනන" #: src/torrent-cell-renderer.c:157 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s)" msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s), උඩුගත කරන ලද %4$s (අනුපාතය: %5$s ඉලක්කය: %6$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:183 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%2$s න් %1$s(%3$s), උඩුගත කරන ලද %4$s (අනුපාතය: %5$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:200 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, උඩුගත කරන ලද %2$s (අනුපාතය: %3$s ඉලක්කය: %4$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:214 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, උඩුගත කරන ලද %2$s (අනුපාතය: %3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:230 msgid "Remaining time unknown" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය නොදනී" #: src/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ඉතිරිව ඇත" #: src/torrent-cell-renderer.c:259 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #: src/torrent-cell-renderer.c:263 src/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: src/torrent-cell-renderer.c:270 msgid "Idle" msgstr "අක්‍රිය" #: src/torrent-cell-renderer.c:284 msgid "Finished" msgstr "අවසන්" #: src/torrent-cell-renderer.c:287 msgid "Queued for verification" msgstr "තහවුරු කිරීම සඳහා පෝලිම්ගත කර ඇත" #: src/torrent-cell-renderer.c:289 msgid "Queued for download" msgstr "බාගතකිරීම සඳහා පෝලිම්ගත කර ඇත" #: src/torrent-cell-renderer.c:291 msgid "Queued for seeding" msgstr "seed කිරීම සඳහා පෝලිම්ගත කර ඇත" #: src/torrent-cell-renderer.c:294 #, c-format msgid "Verifying data (%1$s tested)" msgstr "දත්ත සත්‍යාපනය කරමින් (%1$s ක් පරීක්ශා කරන ලදී)" #: src/torrent-cell-renderer.c:302 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "අනුපාතය %s" #: src/torrent-cell-renderer.c:332 #, c-format msgid "Downloading from %1$li of %2$li connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$li of %2$li connected peers" msgstr[0] "%2$li ක් වූ සමබන්ධිත peer එකෙන් %1$li භාගත කරමින්" msgstr[1] "%2$li ක් වූ සමබන්ධිත peer වලින් %1$li භාගත කරමින්" #: src/torrent-cell-renderer.c:340 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$li peer (%2$s done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$li peers (%2$s done)" msgstr[0] "%1$li peer වලින් පශ්චදත්ත බාගත කරමින් (%2$s සම්පූර්ණයි)" msgstr[1] "%1$li peers වලින් පශ්චදත්ත බාගත කරමින් (%2$s සම්පූර්ණයි)" #: src/torrent-cell-renderer.c:351 #, c-format msgid "Seeding to %1$li of %2$li connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$li of %2$li connected peers" msgstr[0] "සම්බන්ධිත peer %2$li න් %1$li කට seed කරමින්" msgstr[1] "සම්බන්ධිත peers %2$li න් %1$li කට seed කරමින්" #: src/trg-about-window.c:74 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "සේවාලාභියාගෙන් සම්ප්‍රේශණ ක්‍රමවේදය" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:74 src/trg-main-window.c:2011 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:416 msgid "Low" msgstr "අඩු" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:76 src/trg-main-window.c:2007 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:451 src/trg-torrent-props-dialog.c:418 msgid "High" msgstr "ඉහල" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-main-window.c:2009 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:450 src/trg-torrent-props-dialog.c:417 msgid "Normal" msgstr "සාමාන්‍ය" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 msgid "Mixed" msgstr "මිශ්‍ර" #: src/trg-files-tree-view.c:185 src/trg-general-panel.c:280 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:348 src/trg-torrent-tree-view.c:52 msgid "Name" msgstr "නම" #: src/trg-files-tree-view.c:189 src/trg-general-panel.c:283 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:366 src/trg-torrent-tree-view.c:57 msgid "Size" msgstr "ප්‍රමාණය" #: src/trg-files-tree-view.c:191 src/trg-peers-tree-view.c:65 msgid "Progress" msgstr "ප්‍රගතිය" #: src/trg-files-tree-view.c:193 src/trg-files-tree-view-common.c:69 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:379 src/trg-torrent-add-dialog.c:703 msgid "Download" msgstr "බාගත කරන්න" #: src/trg-files-tree-view.c:195 src/trg-main-window.c:2000 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:395 src/trg-torrent-tree-view.c:145 msgid "Priority" msgstr "ප්‍රමුඛතාව" #: src/trg-files-tree-view-common.c:50 src/trg-torrent-add-dialog.c:694 msgid "High Priority" msgstr "වැඩි ප්‍රමුඛතාව" #: src/trg-files-tree-view-common.c:54 src/trg-torrent-add-dialog.c:697 msgid "Normal Priority" msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමුඛතාව" #: src/trg-files-tree-view-common.c:58 src/trg-torrent-add-dialog.c:700 msgid "Low Priority" msgstr "අඩු ප්‍රමුඛතාව" #: src/trg-files-tree-view-common.c:77 src/trg-torrent-add-dialog.c:706 msgid "Skip" msgstr "නොසලකා හරින්න" #: src/trg-files-tree-view-common.c:84 msgid "Expand All" msgstr "සියල්ල දිගහරින්න" #: src/trg-files-tree-view-common.c:89 msgid "Collapse All" msgstr "සියල්ල හකුළන්න" #: src/trg-general-panel.c:153 src/trg-general-panel.c:214 msgid "N/A" msgstr "ලබාගත නොහැක" #: src/trg-general-panel.c:168 msgid "(Private)" msgstr "(පෞද්ගලික)" #: src/trg-general-panel.c:168 msgid "(Public)" msgstr "(පොදු)" #: src/trg-general-panel.c:202 src/trg-main-window.c:1097 #: src/trg-main-window.c:1505 src/trg-main-window.c:2135 #: src/trg-state-selector.c:538 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:67 #: src/util.c:331 msgid "Error" msgstr "දෝශය" #: src/trg-general-panel.c:285 src/trg-torrent-tree-view.c:123 msgid "ETA" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය" #: src/trg-general-panel.c:287 src/trg-torrent-tree-view.c:151 msgid "Completed" msgstr "අවසන් කරන ලදී" #: src/trg-general-panel.c:290 msgid "Seeders" msgstr "සීඩර්" #: src/trg-general-panel.c:292 msgid "Rate Down" msgstr "අනුපාතය පහලට" #: src/trg-general-panel.c:294 src/trg-torrent-tree-view.c:128 msgid "Downloaded" msgstr "බාගත්" #: src/trg-general-panel.c:297 src/trg-torrent-tree-view.c:70 msgid "Leechers" msgstr "ලීචර්" #: src/trg-general-panel.c:299 msgid "Rate Up" msgstr "අනුපාතය ඉහලට" #: src/trg-general-panel.c:301 src/trg-torrent-tree-view.c:125 msgid "Uploaded" msgstr "උඩුගත කළ" #: src/trg-general-panel.c:304 src/trg-torrent-tree-view.c:63 msgid "Status" msgstr "තත්වය" #: src/trg-general-panel.c:306 src/trg-torrent-tree-view.c:131 msgid "Ratio" msgstr "අනුපාතය" #: src/trg-general-panel.c:309 msgid "Comment" msgstr "ප්‍රතිචාරය" #: src/trg-general-panel.c:312 msgid "Completed At" msgstr "සම්පූර්ණ කරන ලද්දේ" #: src/trg-general-panel.c:316 src/trg-torrent-tree-view.c:139 msgid "Location" msgstr "පිහිටීම" #: src/trg-main-window.c:363 msgid "This torrent has completed." msgstr "මෙම ටොරන්ටුව සම්පූර්ණ වී ඇත" #: src/trg-main-window.c:375 msgid "This torrent has been added." msgstr "මෙම ටොරන්ටුව එකතු කර ඇත" #: src/trg-main-window.c:596 msgid "No hostname set" msgstr "Hostname එකක් පත්කර නැත" #: src/trg-main-window.c:599 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "සැකසුම් ලබාගැනීමේදී දෝශයක්" #: src/trg-main-window.c:614 msgid "Connecting..." msgstr "සම්බන්ධ වෙමින්..." #: src/trg-main-window.c:873 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "%s ටොරන්ටුව අයින් කරන්නද?" #: src/trg-main-window.c:874 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "ටොරන්ටු %d අයින් කරන්නද?" #: src/trg-main-window.c:896 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr " \"%s\" ටොරන්ටුව ඉවත් කර මකා දමන්න? " #: src/trg-main-window.c:898 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "\"%d\" ටොරන්ටු ඉවත් කර මකා දමන්න?" #: src/trg-main-window.c:981 src/trg-preferences-dialog.c:897 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:693 msgid "General" msgstr "පොදු" #: src/trg-main-window.c:990 src/trg-torrent-props-dialog.c:622 msgid "Trackers" msgstr "ට්‍රැකර් (tracker)" #: src/trg-main-window.c:998 src/trg-torrent-props-dialog.c:591 msgid "Files" msgstr "ගොනු" #: src/trg-main-window.c:1006 src/trg-remote-prefs-dialog.c:399 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:465 src/trg-torrent-props-dialog.c:605 #: src/trg-trackers-tree-view.c:190 msgid "Peers" msgstr "පියර් (peer) සම්බන්ධතා" #: src/trg-main-window.c:1089 #, c-format msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g." msgstr "" "මෙම මෘදුකාංගය වැඩකරන්නේ සම්ප්‍රේෂණය %g ට වැඩිවිට පමණි. ඔබගේ සම්ප්‍රේෂණය %g " "පමණකි." #: src/trg-main-window.c:1155 src/trg-status-bar.c:74 src/trg-status-bar.c:104 msgid "Disconnected" msgstr "විසන්ධි විය" #: src/trg-main-window.c:1200 #, c-format msgid "%d Downloading @ %s" msgstr "%d බාගත වෙමින් %s ට" #: src/trg-main-window.c:1207 #, c-format msgid "%d Seeding @ %s" msgstr "%d සීඩ් කරමින් %s වේගයෙන්" #: src/trg-main-window.c:1258 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "%d/%d ඉල්ලීම අසාර්ථක විය: %s" #: src/trg-main-window.c:2055 msgid "No Limit" msgstr "සීමාවක් නොමැත" #: src/trg-main-window.c:2156 src/trg-menu-bar.c:675 src/trg-toolbar.c:223 msgid "Properties" msgstr "ගුණ" #: src/trg-main-window.c:2159 src/trg-toolbar.c:216 msgid "Resume" msgstr "ඉදිරියට ගෙනයන්න" #: src/trg-main-window.c:2162 src/trg-toolbar.c:219 msgid "Pause" msgstr "විරාමය" #: src/trg-main-window.c:2165 msgid "Verify" msgstr "තහවුරු කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2168 msgid "Re-announce" msgstr "නැවත නිවේදනය කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2171 src/trg-torrent-move-dialog.c:119 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:126 msgid "Move" msgstr "ගෙනයන්න" #: src/trg-main-window.c:2174 src/trg-menu-bar.c:706 src/trg-toolbar.c:227 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2177 msgid "Remove & Delete" msgstr "ඉවත් කර මකා දමන්න" #: src/trg-main-window.c:2201 src/trg-preferences-dialog.c:907 msgid "Actions" msgstr "ක්‍රියා" #: src/trg-main-window.c:2230 src/trg-menu-bar.c:722 msgid "Start Now" msgstr "දැන් අරඹන්න" #: src/trg-main-window.c:2233 src/trg-menu-bar.c:727 msgid "Move Up Queue" msgstr "පෝලිමේ ඉහලට යවන්න" #: src/trg-main-window.c:2236 src/trg-menu-bar.c:734 msgid "Move Down Queue" msgstr "පෝලිමේ පහලට යවන්න" #: src/trg-main-window.c:2239 src/trg-menu-bar.c:741 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "පෝලිමේ පහලටම යවන්න" #: src/trg-main-window.c:2242 src/trg-menu-bar.c:745 msgid "Top Of Queue" msgstr "පෝලිමේ මුලටම යවන්න" #: src/trg-main-window.c:2251 src/trg-main-window.c:2334 msgid "Down Limit" msgstr "බාගත සීමාව" #: src/trg-main-window.c:2256 src/trg-main-window.c:2338 msgid "Up Limit" msgstr "උඩුගත සීමාව" #: src/trg-main-window.c:2285 src/trg-main-window.c:2292 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:497 msgid "Updating..." msgstr "යාවත්කාළීන කරමින්..." #: src/trg-main-window.c:2306 src/trg-menu-bar.c:634 src/trg-toolbar.c:196 msgid "Connect" msgstr "සම්බන්ධ කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2313 src/trg-toolbar.c:206 msgid "Disconnect" msgstr "විසන්ධි කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2317 src/trg-toolbar.c:209 #: src/trg-trackers-tree-view.c:284 src/trg-trackers-tree-view.c:311 msgid "Add" msgstr "එක් කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2321 msgid "Add from URL" msgstr "යොමුවකින් එක්කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2325 msgid "Resume All" msgstr "සියල්ල නැවත අරඹන්න" #: src/trg-main-window.c:2329 msgid "Pause All" msgstr "සියල්ල මදකට නවත්වන්න" #: src/trg-main-window.c:2345 msgid "Quit" msgstr "ඉවත් වන්න" #: src/trg-main-window.c:2459 src/trg-menu-bar.c:536 msgid "Graph" msgstr "ප්‍රස්ථාරය" #: src/trg-main-window.c:2647 msgid "Transmission Remote" msgstr "දුරස්ථ සම්ප්‍රේශක පාලකය" #: src/trg-menu-bar.c:464 msgid "_View" msgstr "_පෙන්වන්න" #: src/trg-menu-bar.c:473 msgid "Transmission Style" msgstr "සම්ප්‍රේශක රටාව" #: src/trg-menu-bar.c:483 msgid "Transmission Compact Style" msgstr "සම්ප්‍රේශන සංයුක්ත ක්‍රමය" #: src/trg-menu-bar.c:493 msgid "Classic Style" msgstr "සම්භාව්‍ය ක්‍රමය" #: src/trg-menu-bar.c:499 msgid "Sort" msgstr "වර්‍ග කිරීම" #: src/trg-menu-bar.c:504 src/trg-preferences-dialog.c:675 msgid "State selector" msgstr "ස්වභාවය තෝරන්නා (State selector)" #: src/trg-menu-bar.c:510 src/trg-preferences-dialog.c:682 msgid "Directory filters" msgstr "නාමාවලි පෙරන" #: src/trg-menu-bar.c:519 src/trg-preferences-dialog.c:689 msgid "Tracker filters" msgstr "ට්‍රැකර්(tracker) පෙරන" #: src/trg-menu-bar.c:528 src/trg-preferences-dialog.c:696 msgid "Torrent Details" msgstr "ටොරන්ට් විස්තර" #: src/trg-menu-bar.c:542 msgid "_Statistics" msgstr "_සංඛ්‍යාලේඛන" #: src/trg-menu-bar.c:554 msgid "_Options" msgstr "_විකල්ප" #: src/trg-menu-bar.c:560 msgid "_Local Preferences" msgstr "_ප්‍රාදේශීය අභිරුචි" #: src/trg-menu-bar.c:567 msgid "_Remote Preferences" msgstr "_දුරස්ථ අභිරුචි" #: src/trg-menu-bar.c:627 msgid "_File" msgstr "_ගොනුව" #: src/trg-menu-bar.c:640 msgid "_Disconnect" msgstr "_විසන්ධි කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:646 msgid "_Add" msgstr "_එක් කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:651 msgid "Add from _URL" msgstr "_URL වලින් එකතු කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:657 msgid "_Quit" msgstr "_ඉවත් වෙන්න" #: src/trg-menu-bar.c:668 msgid "_Torrent" msgstr "ටොරන්ට්" #: src/trg-menu-bar.c:680 msgid "_Resume" msgstr "_යලි අරඹන්න" #: src/trg-menu-bar.c:685 msgid "_Pause" msgstr "_විරාමය" #: src/trg-menu-bar.c:690 msgid "_Verify" msgstr "තහවුරු කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:696 msgid "Re-_announce" msgstr "නැවත _නිවේදනය කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:701 msgid "_Move" msgstr "_ගෙනයන්න" #: src/trg-menu-bar.c:712 msgid "Remove and Delete" msgstr "ඉවත් කර මකා දමන්න" #: src/trg-menu-bar.c:753 msgid "_Resume All" msgstr "_සියල්ල නැවත අරඹන්න" #: src/trg-menu-bar.c:759 msgid "_Pause All" msgstr "_සියල්ල මඳකට නවතන්න" #: src/trg-menu-bar.c:771 msgid "_Help" msgstr "_උදවු" #: src/trg-menu-bar.c:777 msgid "_About" msgstr "_පිළිබඳ" #: src/trg-peers-tree-view.c:50 msgid "IP" msgstr "_අන්තර්ජාල ප්‍රෝටොකෝල් (IP)" #: src/trg-peers-tree-view.c:54 src/trg-trackers-tree-view.c:209 msgid "Host" msgstr "ධාරකය" #: src/trg-peers-tree-view.c:58 msgid "Country" msgstr "රට" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 src/trg-torrent-tree-view.c:117 msgid "Down Speed" msgstr "බාගත වේගය" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 src/trg-torrent-tree-view.c:120 msgid "Up Speed" msgstr "උඩගත වේගය" #: src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "Flags" msgstr "සංකේත" #: src/trg-peers-tree-view.c:69 msgid "Client" msgstr "සේවාලාභියා" #: src/trg-preferences-dialog.c:401 msgid "Updates" msgstr "යාවත්කාලීන" #: src/trg-preferences-dialog.c:403 msgid "Update active torrents only" msgstr "ක්‍රියාකාරී ටොරන්ට් පමණක් යාවත්කාලීන කරන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:410 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "සෑම යාවත්කාලීන කිරීම් (?) කට වරක් සම්පූර්ණයෙන් යාවත්කාලීන කරන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:424 msgid "Update interval:" msgstr "යාවත්කාලීන කාල පරතරය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:428 msgid "Minimised update interval:" msgstr "අවම කරන ලද යාවත්කාලීන කාල පරතරය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:433 msgid "Session update interval:" msgstr "සැසියක යාවත්කාලීන කාල පරතරය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:435 msgid "Torrents" msgstr "ටොරන්ටු" #: src/trg-preferences-dialog.c:437 msgid "Start paused" msgstr "ඇරඹුම මඳකට නවතන ලදී" #: src/trg-preferences-dialog.c:441 msgid "Options dialog on add" msgstr "එකතු කිරීමේදී විකල්ප සංවාදයක්" #: src/trg-preferences-dialog.c:446 src/trg-torrent-add-dialog.c:776 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "එකතු කල පසු ප්‍රාදේශීය .torrent ගොනුව ඉවත් කරන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:599 msgid "Commands" msgstr "විධාන" #: src/trg-preferences-dialog.c:609 src/trg-preferences-dialog.c:647 msgid "Label" msgstr "ලේබලය" #: src/trg-preferences-dialog.c:612 msgid "Command" msgstr "විධානය" #: src/trg-preferences-dialog.c:637 msgid "Remote Download Directories" msgstr "දුරස්ථ බාගත කිරීම් නාමාවලි" #: src/trg-preferences-dialog.c:650 msgid "Directory" msgstr "නාමාවලිය" #: src/trg-preferences-dialog.c:673 src/trg-preferences-dialog.c:902 msgid "View" msgstr "නරඹන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:704 msgid "Show graph" msgstr "ප්‍රස්ථාරය පෙන්වන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:714 msgid "System Tray" msgstr "පද්ධති තැටිය" #: src/trg-preferences-dialog.c:716 msgid "Show in system tray" msgstr "පද්ධති තැටියේ පෙන්වන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:724 msgid "Minimise to system tray" msgstr "පද්ධති තැටියට අවමායනය කරන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:740 msgid "Notifications" msgstr "නිවේදන" #: src/trg-preferences-dialog.c:742 msgid "Torrent added notifications" msgstr "ටොරන්ට් එකතු වූ බව කියැවෙන නිවේදන" #: src/trg-preferences-dialog.c:746 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "ටොරන්ට් සම්පූර්ණ වූ බව කියැවෙන නිවේදන" #: src/trg-preferences-dialog.c:773 msgid "Profile: " msgstr "පැතිකඩ " #: src/trg-preferences-dialog.c:799 msgid "Name:" msgstr "නම:" #: src/trg-preferences-dialog.c:807 src/trg-preferences-dialog.c:892 msgid "Connection" msgstr "සම්බන්ධතාවය" #: src/trg-preferences-dialog.c:810 msgid "Host:" msgstr "ධාරකය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:814 msgid "Port:" msgstr "පේනුව:" #: src/trg-preferences-dialog.c:817 msgid "Username:" msgstr "පරිශීලක නාමය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:821 msgid "Password:" msgstr "මුරපදය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:823 msgid "Automatically connect" msgstr "ස්වයංක්‍රීයව සම්බන්ධ වන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:829 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:836 msgid "Timeout:" msgstr "කල් ඉකුත්වීම:" #: src/trg-preferences-dialog.c:840 msgid "Retries:" msgstr "නැවත උත්සාහ කිරීම්:" #: src/trg-preferences-dialog.c:881 src/trg-toolbar.c:238 msgid "Local Preferences" msgstr "ප්‍රාදේශිය අභිරුචි" #: src/trg-preferences-dialog.c:912 msgid "Directories" msgstr "නාමාවලි" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:305 msgid "Bandwidth limits" msgstr "කලාප පළල සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:309 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "බාගත කිරීම් සීමා (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "උඩුගත කිරීම් සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:321 msgid "Alternate limits" msgstr "විකල්ප සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "විකල්ප වේග සීමා සක්‍රිය කර ඇත" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:333 msgid "Alternate time range" msgstr "විකල්ප කාල පරාසය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:340 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "විකල්ප බාගත කිරීම් සීමා (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "විකල්ප උඩු කිරීම් සීමා (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:364 msgid "Seed ratio limit" msgstr "සීඩ් (Seed) අනුපාත සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:371 msgid "Queues" msgstr "පෝලිම" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:375 msgid "Download queue size" msgstr "පෝලිමේ ප්‍රමාණය බාගත කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:383 msgid "Seed queue size" msgstr "පෝලිමේ ප්‍රමාණය සීඩ්(Seed) කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:391 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "නැවතුනු ඒවා නොසලකා හරින්න (විනාඩි )" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:404 msgid "Global peer limit" msgstr "ලෝකව්‍යාප්ත පියර්(Peer) සීමාව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "ටොරන්ට් එකකට පියර් ගණන් සීමාව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:422 msgid "Retest" msgstr "නැවත පරීක්ශා කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433 msgid "Port is open" msgstr "පේනුව open" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:437 msgid "Port is closed" msgstr "පේනුව closed" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:453 src/trg-remote-prefs-dialog.c:522 msgid "Port test" msgstr "පේනු පරීක්ශාව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454 msgid "Testing..." msgstr "පිරික්සමින්..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 src/trg-remote-prefs-dialog.c:577 msgid "Update" msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 src/trg-remote-prefs-dialog.c:568 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "අවහිර අරන ලද ( %ld කි )" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:516 src/trg-remote-prefs-dialog.c:698 msgid "Connections" msgstr "සම්බන්ධතා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:520 msgid "Peer port" msgstr "පියර් (Peer) පේනුව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:523 msgid "Test" msgstr "පිරික්සුම" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:527 msgid "Required" msgstr "අවශ්‍යයි" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:528 msgid "Preferred" msgstr "වරණිත" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:529 msgid "Tolerated" msgstr "ඉවසන ලද" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:540 msgid "Encryption" msgstr "ගුප්ත කේතනය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:544 msgid "Random peer port on start" msgstr "ආරම්භයේදී අභිමත පියර් පේනුවක් ඇත" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:549 msgid "Peer port forwarding" msgstr "පියර් පේනු ප්‍රේරණය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:552 msgid "Protocol" msgstr "ප්‍රොටෝකෝලය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:555 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "පියර් හුවමාරුව (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "ව්‍යාප්ත හැශ් වගුව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:563 msgid "Local peer discovery" msgstr "ප්‍රාදේශීය පියර් (peer) හඳුනාගැනීම" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566 msgid "Blocklist" msgstr "අවහිර කල ලේඛනය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:586 msgid "Blocklist URL:" msgstr "අවහිර කල ලේඛනයේ විද්‍යුත් යොමුව:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:604 msgid "Environment" msgstr "පරිසරය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 msgid "Download directory" msgstr "බාගත කිරීම් නාමාවලිය:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "Incomplete download dir" msgstr "අසම්පූර්ණ බාගත කිරීම් නාමාවලිය:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:619 msgid "Torrent done script" msgstr "ටොරන්ට් කරන ලද අත්පත" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:628 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "කෑශ් (Cache) මතකය (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:631 msgid "Behavior" msgstr "හැසිරීම" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:635 msgid "Rename partial files" msgstr "පාර්ශවික ගොනු නැවත නම් කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:640 msgid "Trash original torrent files" msgstr "මුල් ටොරන්ට් ගොනුව මකා දමන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:645 msgid "Start added torrents" msgstr "එකතු කල ටොරන්ට් ආරම්භ කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:671 src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remote Preferences" msgstr "දුරස්ථ අභිරුචි" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:703 src/trg-torrent-props-dialog.c:409 msgid "Bandwidth" msgstr "කලාප පරාසය (Bandwidth)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:708 src/trg-torrent-props-dialog.c:636 msgid "Limits" msgstr "සීමා" #: src/trg-state-selector.c:656 msgid "All" msgstr "සියල්ල" #: src/trg-state-selector.c:661 src/trg-state-selector.c:731 msgid "Queue Down" msgstr "පෝලිමේ පහලට" #: src/trg-state-selector.c:668 src/trg-state-selector.c:735 msgid "Queue Up" msgstr "පෝලිමේ ඉහලට" #: src/trg-state-selector.c:675 msgid "Complete" msgstr "සම්පූර්ණයි" #: src/trg-state-selector.c:678 msgid "Incomplete" msgstr "අසම්පූර්ණයි" #: src/trg-state-selector.c:681 msgid "Active" msgstr "සක්‍රීයයි" #: src/trg-stats-dialog.c:275 msgid "Statistics" msgstr "සංඛ්‍යාලේඛන" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Version" msgstr "වෙලුම" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Download Total" msgstr "බාගතකිරීම් එකතුව" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Upload Total" msgstr "උපගතකිරීම් එකතුව" #: src/trg-stats-dialog.c:300 msgid "Files Added" msgstr "ගොනු එකතු කරන ලදී" #: src/trg-stats-dialog.c:302 msgid "Session Count" msgstr "සැසියේ ගණන් කිරීම" #: src/trg-stats-dialog.c:304 msgid "Time Active" msgstr "සක්‍රිය කාලය" #: src/trg-stats-dialog.c:309 msgid "Statistic" msgstr "සංඛ්‍යා විස්තර" #: src/trg-stats-dialog.c:311 msgid "Session" msgstr "සැසිය" #: src/trg-stats-dialog.c:314 msgid "Cumulative" msgstr "සමුච්චිත" #: src/trg-status-bar.c:142 #, c-format msgid "Connected: %s (Transmission %g)" msgstr "සම්බන්ධිතයි: %s ( සම්ප්‍රේශණය %g )" #: src/trg-status-bar.c:160 msgid "Updating torrents..." msgstr "ටොරන්ට් යාවත්කාලීන කරමින්..." #: src/trg-status-bar.c:173 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "හිස් ඉඩ ප්‍රමාණය: %s" #: src/trg-status-bar.c:185 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා අක්‍රිය කරන්න" #: src/trg-status-bar.c:186 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා සක්‍රිය කරන්න" #: src/trg-status-bar.c:223 src/trg-status-bar.c:230 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (සීමාව: %s)" #: src/trg-status-bar.c:235 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "බාගත: %s%s, උඩුගත: %s%s" #: src/trg-toolbar.c:231 msgid "Remove with data" msgstr "දත්ත සමඟ මකා දමන්න" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:460 msgid "Torrent files" msgstr "ටොරන්ට් ගොනු" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:465 msgid "All files" msgstr "සියලු ගොනු" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:497 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" "ටොරන්ට් ගොනුව කියවීමට නොහැකියි. ගොනු වල අභිරුචි නොමැත. උඩුගත කිරීමට උත්සාහ " "කරන්න." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:510 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "%s ටොරන්ට් ගොනුව විවෘත කල නොහැකියි." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:576 msgid "(None)" msgstr "(කිසිවක් නැත)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:578 msgid "(Multiple)" msgstr "(බහු)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:601 msgid "Add a Torrent" msgstr "ටොරන්ටුවක් එකතු කරන්න" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:744 msgid "Add Torrent" msgstr "ටොරන්ට් එකතු කරන්න" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:769 msgid "Start _paused" msgstr "ආරම්භය_මඳකට නවත්වන ලදී" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:785 msgid "_Torrent file:" msgstr "_ටොරන්ට් ගොනුව:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:801 msgid "_Destination folder:" msgstr "ඉලක්ක ගොනුව" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:815 msgid "Apply to all:" msgstr "සැමට අදාල කරන්න" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:825 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ටොරන්ට්_ප්‍රමුඛතාව :" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:926 msgid "Show _options dialog" msgstr "පෙන්වන්න_විකල්ප දෙබස්" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:61 msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" "ඔබ උත්සාහ කරන්නේ කාන්දම් ටොරන්ටුවක්(magnet torrent) එක්කිරීමටයි, නමුත් DHT " "අබල කර ඇත. දුරස්ථ සැකසුම් වල ව්‍යාප්ති හැශ් වගු(DHT) සක්‍රීය කරන්න." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 msgid "URL:" msgstr "සම්බන්දකය (URL):" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123 msgid "Start Paused" msgstr "ආරම්භය මඳකට නවත්වන ලදී" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126 msgid "Add torrent from URL" msgstr "විද්‍යුත් යොමුවකින් ටොරන්ටුව එකතු කරන්න" #: src/trg-torrent-graph.c:410 msgid "Total Uploading" msgstr "උඩුගත දත්ත එකතුව" #: src/trg-torrent-graph.c:418 msgid "Total Downloading" msgstr "බාගත දත්ත එකතුව" #: src/trg-torrent-model.c:407 msgid "Default" msgstr "පුරුදු ආකාරය" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:116 src/trg-torrent-props-dialog.c:260 msgid "Location:" msgstr "ස්ථානය:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:163 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "%s ගෙන යන්න" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:165 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "ටොරන්ටු %d ගෙන යන්න" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Activity" msgstr "ක්‍රියාකාරිත්වය" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:211 msgid "Torrent size:" msgstr "ටොරන්ට් විශාලත්වය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Have:" msgstr "තිබේ:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:221 msgid "Downloaded:" msgstr "බාගන්න ලද:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 msgid "Uploaded:" msgstr "උඩුගත:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:231 msgid "State:" msgstr "තත්වය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:236 msgid "Running time:" msgstr "ධාවනය වන කාලය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:241 msgid "Remaining time:" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:246 msgid "Last activity:" msgstr "අවසාන ක්රියාකාරකම:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:251 msgid "Error:" msgstr "දෝෂය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:255 msgid "Details" msgstr "තොරතුරු" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:266 msgid "Hash:" msgstr "හෑශ්:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:272 msgid "Privacy:" msgstr "පෞද්ගලිකත්වය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:278 msgid "Origin:" msgstr "මූලය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:295 msgid "Comment:" msgstr "සටහන්:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:330 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "මෙම ටොරන්ටුව සඳහා පුද්ගලිකයි: DHT, PEX අක්‍රීය කර ඇත" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:332 msgid "Public torrent" msgstr "පොදු ටොරන්ට්" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:342 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "නිර්මාණය කරන ලද්දේ: %1$s" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:344 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "නිර්මාණය කරන ලද්දේ: %1$s %2$s දීය" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:376 msgid "No errors" msgstr "දෝශ නොමැත" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:380 msgid "Active now" msgstr "දැන් ක්රියාකාරී" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:413 msgid "Honor global limits" msgstr "විශ්ව සීමා වලට ගරු කරන්න" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:423 msgid "Torrent priority:" msgstr "ටොරන්ට් ප්‍රමුඛතාව:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:429 msgid "Queue Position:" msgstr "පෝලිමේ පිහිටීම:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:434 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "සීමාකල භාගත වේගය (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:442 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "භාගත වේගය සීමාකරන්න (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:450 msgid "Use global settings" msgstr "විශ්වීය සැකසුම් භාවිත කරන්න" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:451 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "සීඩ් කිරීම නවත්වන අනුපාතය" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:452 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "අනුපාතය නොසලකා සීඩ් කිරීම" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:455 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "අනුපාතයට සීඩ් කිරීම:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:463 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "සීඩ් කිරීමේ අනුපාතයේ සීමාව" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:469 msgid "Peer limit:" msgstr "පියර් සීමාව:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:542 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "බහු (%d) ටොරන්ටු වල ගතිගුණ" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:574 msgid "Information" msgstr "තොරතුරු" #: src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Done" msgstr "අවසන්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:65 msgid "Seeds" msgstr "ප්‍රභවයන්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:67 msgid "Sending" msgstr "යවමින්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:73 msgid "Downloads" msgstr "බාගත කිරීම්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:76 msgid "Receiving" msgstr "ලැබෙමින්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:80 msgid "Connected" msgstr "සම්බන්ධ විය" #: src/trg-torrent-tree-view.c:82 msgid "PEX Peers" msgstr "PEX පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:87 msgid "DHT Peers" msgstr "DHT පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:93 msgid "Tracker Peers" msgstr "ට්‍රැකර් පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:97 msgid "LTEP Peers" msgstr "LTEP පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:102 msgid "Resumed Peers" msgstr "නැවත අරඹන ලද පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:108 msgid "Incoming Peers" msgstr "ඇතුලට එන පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:113 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "පියර් T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:133 msgid "Added" msgstr "එක් කල" #: src/trg-torrent-tree-view.c:136 msgid "First Tracker" msgstr "පලමු ට්‍රැකරය" #: src/trg-torrent-tree-view.c:142 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/trg-torrent-tree-view.c:148 msgid "Queue Position" msgstr "පෝලිමේ පිහිටීම" #: src/trg-torrent-tree-view.c:154 msgid "Last Active" msgstr "අස්වසන් වරට සක්‍රීය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:168 msgid "Tier" msgstr "තට්ටුව" #: src/trg-trackers-tree-view.c:174 msgid "Announce URL" msgstr "URL යොමුව නිවේදනය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:192 msgid "Seeder Count" msgstr "සීඩර් ගණනය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:195 msgid "Leecher Count" msgstr "ලීචර් ගණනය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:199 msgid "Last Announce" msgstr "අවසන් නිවේදනය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:202 msgid "Last Result" msgstr "අවසන් ප්‍රතිඵලය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:204 msgid "Scrape URL" msgstr "සූරන විද්‍යුත් යොමුව" #: src/trg-trackers-tree-view.c:206 msgid "Last Scrape" msgstr "අවසාන සීරුම" #: src/trg-trackers-tree-view.c:305 msgid "Delete" msgstr "මකා දමන්න" #: src/trg-tree-view.c:269 msgid "Ascending" msgstr "ආරෝහණ" #: src/trg-tree-view.c:279 msgid "Descending" msgstr "අවරෝහණ" #: src/util.c:340 msgid "JSON decoding error." msgstr "JSON විකේතන දෝශය" #: src/util.c:345 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "සර්වරය පිලිතුරු දෙයි, ප්‍රතිඵලයක් නොමැත." #: src/util.c:349 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "ඉල්ලීම අසමත්ය, දෝශ පනිවුඩයේ කේත අංකය: %d" #: src/util.c:383 msgid "None" msgstr "නොමැත" #: src/util.c:429 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "දින %d" msgstr[1] "දින %d" #: src/util.c:430 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "පැය %d" msgstr[1] "පැය %d ක්" #: src/util.c:432 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "විනාඩි %d ක්" msgstr[1] "විනාඩි %d යි" #: src/util.c:435 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "තත්පර %ld යි" msgstr[1] "තත්පර %ld යි"