# Sinhalese translation for transmission-remote-gtk # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the transmission-remote-gtk package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-remote-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/transmission-remote-gtk/" "transmission-remote-gtk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-02 17:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-03 04:30+0000\n" "Last-Translator: පසිඳු කාවින්ද \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-12 07:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17045)\n" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.desktop.in:3 #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:8 #: src/trg-main-window.c:2736 msgid "Transmission Remote" msgstr "දුරස්ථ සම්ප්‍රේශක පාලකය" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.desktop.in:4 #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:10 msgid "Remotely manage the Transmission BitTorrent client" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "transmission-remote-gtk" msgstr "දුරස්ථ සම්ප්‍රේශක පාලකය" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.desktop.in:11 msgid "p2p;bittorrent;transmission;rpc;" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:9 #, fuzzy msgid "Transmission Remote Gtk Team" msgstr "දුරස්ථ සම්ප්‍රේශක පාලකය" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:14 msgid "" "Transmission Remote Gtk allows you to remotely manage the Transmission " "BitTorrent client using its RPC interface." msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:17 msgid "Features:" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:19 msgid "" "Remotely add (file/url), start, stop, remove, remove and delete, verify, " "reannounce torrents" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:20 msgid "Works as a .torrent handler (eg. from a web browser)" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:21 msgid "" "Set torrent properties such as speed, seed, peer limits, file priorities, " "add/edit/remove trackers" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:22 msgid "" "Change remote settings like global limits, download directory, and " "connectivity preferences" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:33 msgid "This is a minor release with some improvements:" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:35 msgid "Rename app-id to io.github.TransmissionRemoteGtk" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:36 msgid "Add configuration of alternate speed days to preferences" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:37 msgid "Add menu option to copy magnet links" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:38 msgid "Add Ctrl+q keybinding to quit" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:39 msgid "Fix building with GeoIP support" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:40 msgid "Fix setting speeds in preferences" msgstr "" #: data/io.github.TransmissionRemoteGtk.appdata.xml.in:41 msgid "Improve search behavior in file view" msgstr "" #: src/torrent.c:374 src/torrent.c:394 msgid "Metadata Downloading" msgstr "පශ්ච දත්ත (Metadata)" #: src/torrent.c:376 src/torrent.c:396 src/trg-state-selector.c:677 msgid "Downloading" msgstr "බාගත වෙමින්" #: src/torrent.c:378 msgid "Queued download" msgstr "පෝලිම්ගත බාගතකිරීම්" #: src/torrent.c:380 src/torrent.c:404 msgid "Waiting To Check" msgstr "පරීක්ෂාව සඳහා පොරොත්තුවෙන්" #: src/torrent.c:382 src/torrent.c:402 src/trg-state-selector.c:703 msgid "Checking" msgstr "පිරික්සමින්" #: src/torrent.c:384 msgid "Queued seed" msgstr "පෝලිම්ගත seeds" #: src/torrent.c:386 src/torrent.c:400 src/trg-remote-prefs-dialog.c:428 #: src/trg-state-selector.c:684 src/trg-torrent-props-dialog.c:446 msgid "Seeding" msgstr "seed වෙමින්" #: src/torrent.c:388 src/torrent.c:398 src/torrent-cell-renderer.c:282 #: src/trg-state-selector.c:691 msgid "Paused" msgstr "විරාමයක් දී ඇත" #: src/torrent.c:408 msgid "Unknown" msgstr "නාඳුනන" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: src/torrent-cell-renderer.c:154 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s)" msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:164 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s), උඩුගත කරන ලද %4$s (අනුපාතය: %5$s ඉලක්කය: %6$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:180 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%2$s න් %1$s(%3$s), උඩුගත කරන ලද %4$s (අනුපාතය: %5$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:197 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, උඩුගත කරන ලද %2$s (අනුපාතය: %3$s ඉලක්කය: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: src/torrent-cell-renderer.c:211 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, උඩුගත කරන ලද %2$s (අනුපාතය: %3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:227 msgid "Remaining time unknown" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය නොදනී" #. time remaining #: src/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ඉතිරිව ඇත" #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: src/torrent-cell-renderer.c:256 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #. bandwidth speed + unicode arrow #: src/torrent-cell-renderer.c:260 src/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: src/torrent-cell-renderer.c:267 msgid "Idle" msgstr "අක්‍රිය" #: src/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "Finished" msgstr "අවසන්" #: src/torrent-cell-renderer.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "තහවුරු කිරීම සඳහා පෝලිම්ගත කර ඇත" #: src/torrent-cell-renderer.c:286 msgid "Queued for download" msgstr "බාගතකිරීම සඳහා පෝලිම්ගත කර ඇත" #: src/torrent-cell-renderer.c:288 msgid "Queued for seeding" msgstr "seed කිරීම සඳහා පෝලිම්ගත කර ඇත" #: src/torrent-cell-renderer.c:291 #, c-format msgid "Verifying data (%1$s tested)" msgstr "දත්ත සත්‍යාපනය කරමින් (%1$s ක් පරීක්ශා කරන ලදී)" #: src/torrent-cell-renderer.c:299 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "අනුපාතය %s" #: src/torrent-cell-renderer.c:313 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: src/torrent-cell-renderer.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ට්‍රැකර් පියර්" #: src/torrent-cell-renderer.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s" msgstr "දෝෂය:" #: src/torrent-cell-renderer.c:329 #, fuzzy msgid "Downloading from %1$" msgid_plural "Downloading from %1$" msgstr[0] "%d බාගත වෙමින් %s ට" msgstr[1] "%d බාගත වෙමින් %s ට" #: src/torrent-cell-renderer.c:337 #, fuzzy msgid "Downloading metadata from %1$" msgid_plural "Downloading metadata from %1$" msgstr[0] "%1$li peer වලින් පශ්චදත්ත බාගත කරමින් (%2$s සම්පූර්ණයි)" msgstr[1] "%1$li peers වලින් පශ්චදත්ත බාගත කරමින් (%2$s සම්පූර්ණයි)" #: src/torrent-cell-renderer.c:348 #, fuzzy msgid "Seeding to %1$" msgid_plural "Seeding to %1$" msgstr[0] "%d සීඩ් කරමින් %s වේගයෙන්" msgstr[1] "%d සීඩ් කරමින් %s වේගයෙන්" #: src/trg-about-window.c:59 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "සේවාලාභියාගෙන් සම්ප්‍රේශණ ක්‍රමවේදය" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-general-panel.c:202 #: src/trg-main-window.c:2095 src/trg-torrent-add-dialog.c:382 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:415 msgid "Low" msgstr "අඩු" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 src/trg-general-panel.c:208 #: src/trg-main-window.c:2091 src/trg-torrent-add-dialog.c:383 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:417 msgid "High" msgstr "ඉහල" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:82 src/trg-general-panel.c:205 #: src/trg-main-window.c:2093 src/trg-torrent-add-dialog.c:382 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:416 msgid "Normal" msgstr "සාමාන්‍ය" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:84 msgid "Mixed" msgstr "මිශ්‍ර" #: src/trg-files-tree-view.c:207 src/trg-general-panel.c:316 #: src/trg-preferences-dialog.c:653 src/trg-torrent-add-dialog.c:284 #: src/trg-torrent-tree-view.c:56 msgid "Name" msgstr "නම" #. add "size" column #: src/trg-files-tree-view.c:211 src/trg-general-panel.c:319 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:302 src/trg-torrent-tree-view.c:61 msgid "Size" msgstr "ප්‍රමාණය" #: src/trg-files-tree-view.c:213 src/trg-peers-tree-view.c:74 msgid "Progress" msgstr "ප්‍රගතිය" #. add "enabled" column #: src/trg-files-tree-view.c:215 src/trg-torrent-add-dialog.c:315 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:665 src/trg-files-tree-view-common.c:69 msgid "Download" msgstr "බාගත කරන්න" #. add priority column #: src/trg-files-tree-view.c:217 src/trg-general-panel.c:349 #: src/trg-main-window.c:2084 src/trg-torrent-add-dialog.c:331 #: src/trg-torrent-tree-view.c:149 msgid "Priority" msgstr "ප්‍රමුඛතාව" #: src/trg-general-panel.c:176 src/trg-general-panel.c:250 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:344 src/util.c:487 msgid "N/A" msgstr "ලබාගත නොහැක" #: src/trg-general-panel.c:194 msgid "(Private)" msgstr "(පෞද්ගලික)" #: src/trg-general-panel.c:194 msgid "(Public)" msgstr "(පොදු)" #: src/trg-general-panel.c:238 src/trg-main-window.c:1156 #: src/trg-main-window.c:1569 src/trg-main-window.c:2219 #: src/trg-rss-window.c:207 src/trg-rss-window.c:221 #: src/trg-state-selector.c:557 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:71 #: src/util.c:333 msgid "Error" msgstr "දෝශය" #: src/trg-general-panel.c:321 msgid "Rate Down" msgstr "අනුපාතය පහලට" #: src/trg-general-panel.c:323 src/trg-torrent-tree-view.c:155 msgid "Completed" msgstr "අවසන් කරන ලදී" #: src/trg-general-panel.c:326 src/trg-torrent-tree-view.c:127 msgid "ETA" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය" #: src/trg-general-panel.c:328 msgid "Rate Up" msgstr "අනුපාතය ඉහලට" #: src/trg-general-panel.c:330 src/trg-torrent-tree-view.c:132 msgid "Downloaded" msgstr "බාගත්" #: src/trg-general-panel.c:333 msgid "Seeders" msgstr "සීඩර්" #: src/trg-general-panel.c:335 src/trg-stats-dialog.c:321 #: src/trg-torrent-tree-view.c:135 msgid "Ratio" msgstr "අනුපාතය" #: src/trg-general-panel.c:337 src/trg-torrent-tree-view.c:129 msgid "Uploaded" msgstr "උඩුගත කළ" #: src/trg-general-panel.c:340 src/trg-torrent-tree-view.c:74 msgid "Leechers" msgstr "ලීචර්" #: src/trg-general-panel.c:342 #, fuzzy msgid "Ratio limit" msgstr "සීඩ් (Seed) අනුපාත සීමා" #: src/trg-general-panel.c:344 msgid "Corrupted" msgstr "" #: src/trg-general-panel.c:347 src/trg-torrent-tree-view.c:67 msgid "Status" msgstr "තත්වය" #: src/trg-general-panel.c:351 msgid "Completed At" msgstr "සම්පූර්ණ කරන ලද්දේ" #: src/trg-general-panel.c:354 src/trg-torrent-tree-view.c:143 msgid "Location" msgstr "පිහිටීම" #: src/trg-general-panel.c:357 msgid "Comment" msgstr "ප්‍රතිචාරය" #: src/trg-gtk-app.c:183 src/trg-peers-tree-view.c:78 msgid "Client" msgstr "සේවාලාභියා" #: src/trg-gtk-app.c:192 msgid "Min On Start" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:368 msgid "This torrent has completed." msgstr "මෙම ටොරන්ටුව සම්පූර්ණ වී ඇත" #: src/trg-main-window.c:380 msgid "This torrent has been added." msgstr "මෙම ටොරන්ටුව එකතු කර ඇත" #: src/trg-main-window.c:624 msgid "No hostname set" msgstr "Hostname එකක් පත්කර නැත" #: src/trg-main-window.c:627 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "සැකසුම් ලබාගැනීමේදී දෝශයක්" #: src/trg-main-window.c:647 msgid "Connecting..." msgstr "සම්බන්ධ වෙමින්..." #: src/trg-main-window.c:916 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "%s ටොරන්ටුව අයින් කරන්නද?" #: src/trg-main-window.c:917 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "ටොරන්ටු %d අයින් කරන්නද?" #: src/trg-main-window.c:939 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr " \"%s\" ටොරන්ටුව ඉවත් කර මකා දමන්න? " #: src/trg-main-window.c:941 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "\"%d\" ටොරන්ටු ඉවත් කර මකා දමන්න?" #: src/trg-main-window.c:1040 src/trg-preferences-dialog.c:947 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:761 msgid "General" msgstr "පොදු" #: src/trg-main-window.c:1049 src/trg-torrent-props-dialog.c:621 msgid "Trackers" msgstr "ට්‍රැකර් (tracker)" #: src/trg-main-window.c:1057 src/trg-torrent-props-dialog.c:590 msgid "Files" msgstr "ගොනු" #: src/trg-main-window.c:1065 src/trg-remote-prefs-dialog.c:467 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:464 src/trg-torrent-props-dialog.c:604 #: src/trg-trackers-tree-view.c:194 msgid "Peers" msgstr "පියර් (peer) සම්බන්ධතා" #: src/trg-main-window.c:1148 #, c-format msgid "This application supports Transmission %g and later, you have %g." msgstr "මෙම මෘදුකාංගය වැඩකරන්නේ සම්ප්‍රේෂණය %g ට වැඩිවිට පමණි. ඔබගේ සම්ප්‍රේෂණය %g පමණකි." #: src/trg-main-window.c:1214 src/trg-status-bar.c:78 src/trg-status-bar.c:108 msgid "Disconnected" msgstr "විසන්ධි විය" #: src/trg-main-window.c:1259 #, c-format msgid "%d Downloading @ %s" msgstr "%d බාගත වෙමින් %s ට" #: src/trg-main-window.c:1266 #, c-format msgid "%d Seeding @ %s" msgstr "%d සීඩ් කරමින් %s වේගයෙන්" #: src/trg-main-window.c:1317 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "%d/%d ඉල්ලීම අසාර්ථක විය: %s" #: src/trg-main-window.c:2139 msgid "No Limit" msgstr "සීමාවක් නොමැත" #: src/trg-main-window.c:2240 src/trg-menu-bar.c:720 src/trg-toolbar.c:228 msgid "Properties" msgstr "ගුණ" #: src/trg-main-window.c:2243 msgid "Copy Magnet Link" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:2246 src/trg-toolbar.c:221 msgid "Resume" msgstr "ඉදිරියට ගෙනයන්න" #: src/trg-main-window.c:2249 src/trg-toolbar.c:224 msgid "Pause" msgstr "විරාමය" #: src/trg-main-window.c:2252 msgid "Verify" msgstr "තහවුරු කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2255 msgid "Re-announce" msgstr "නැවත නිවේදනය කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2258 src/trg-torrent-move-dialog.c:122 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:129 msgid "Move" msgstr "ගෙනයන්න" #: src/trg-main-window.c:2261 src/trg-menu-bar.c:756 src/trg-toolbar.c:232 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2264 src/trg-menu-bar.c:762 src/trg-toolbar.c:236 #, fuzzy msgid "Remove and delete data" msgstr "ඉවත් කර මකා දමන්න" #: src/trg-main-window.c:2288 src/trg-preferences-dialog.c:957 msgid "Actions" msgstr "ක්‍රියා" #: src/trg-main-window.c:2317 src/trg-menu-bar.c:772 msgid "Start Now" msgstr "දැන් අරඹන්න" #: src/trg-main-window.c:2320 src/trg-menu-bar.c:777 msgid "Move Up Queue" msgstr "පෝලිමේ ඉහලට යවන්න" #: src/trg-main-window.c:2323 src/trg-menu-bar.c:784 msgid "Move Down Queue" msgstr "පෝලිමේ පහලට යවන්න" #: src/trg-main-window.c:2326 src/trg-menu-bar.c:791 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "පෝලිමේ පහලටම යවන්න" #: src/trg-main-window.c:2329 src/trg-menu-bar.c:795 msgid "Top Of Queue" msgstr "පෝලිමේ මුලටම යවන්න" #: src/trg-main-window.c:2338 src/trg-main-window.c:2421 msgid "Down Limit" msgstr "බාගත සීමාව" #: src/trg-main-window.c:2343 src/trg-main-window.c:2425 msgid "Up Limit" msgstr "උඩුගත සීමාව" #: src/trg-main-window.c:2372 src/trg-main-window.c:2379 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:565 msgid "Updating..." msgstr "යාවත්කාළීන කරමින්..." #: src/trg-main-window.c:2393 src/trg-menu-bar.c:677 src/trg-toolbar.c:200 msgid "Connect" msgstr "සම්බන්ධ කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2400 src/trg-toolbar.c:211 msgid "Disconnect" msgstr "විසන්ධි කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2404 src/trg-toolbar.c:214 #: src/trg-trackers-tree-view.c:288 src/trg-trackers-tree-view.c:315 msgid "Add" msgstr "එක් කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2408 msgid "Add from URL" msgstr "යොමුවකින් එක්කරන්න" #: src/trg-main-window.c:2412 msgid "Resume All" msgstr "සියල්ල නැවත අරඹන්න" #: src/trg-main-window.c:2416 msgid "Pause All" msgstr "සියල්ල මදකට නවත්වන්න" #: src/trg-main-window.c:2432 msgid "Quit" msgstr "ඉවත් වන්න" #: src/trg-main-window.c:2546 src/trg-menu-bar.c:571 msgid "Graph" msgstr "ප්‍රස්ථාරය" #: src/trg-menu-bar.c:491 msgid "_View" msgstr "_පෙන්වන්න" #: src/trg-menu-bar.c:500 msgid "Transmission Style" msgstr "සම්ප්‍රේශක රටාව" #: src/trg-menu-bar.c:510 msgid "Transmission Compact Style" msgstr "සම්ප්‍රේශන සංයුක්ත ක්‍රමය" #: src/trg-menu-bar.c:520 msgid "Classic Style" msgstr "සම්භාව්‍ය ක්‍රමය" #: src/trg-menu-bar.c:526 msgid "Sort" msgstr "වර්‍ග කිරීම" #: src/trg-menu-bar.c:531 src/trg-preferences-dialog.c:718 msgid "State selector" msgstr "ස්වභාවය තෝරන්නා (State selector)" #: src/trg-menu-bar.c:537 src/trg-preferences-dialog.c:725 msgid "Directory filters" msgstr "නාමාවලි පෙරන" #: src/trg-menu-bar.c:546 src/trg-preferences-dialog.c:732 msgid "Tracker filters" msgstr "ට්‍රැකර්(tracker) පෙරන" #: src/trg-menu-bar.c:555 src/trg-preferences-dialog.c:739 #, fuzzy msgid "Directories first" msgstr "නාමාවලි" #: src/trg-menu-bar.c:563 src/trg-preferences-dialog.c:746 msgid "Torrent Details" msgstr "ටොරන්ට් විස්තර" #: src/trg-menu-bar.c:577 msgid "_Statistics" msgstr "_සංඛ්‍යාලේඛන" #: src/trg-menu-bar.c:584 msgid "_RSS" msgstr "" #: src/trg-menu-bar.c:597 msgid "_Options" msgstr "_විකල්ප" #: src/trg-menu-bar.c:603 msgid "_Local Preferences" msgstr "_ප්‍රාදේශීය අභිරුචි" #: src/trg-menu-bar.c:610 msgid "_Remote Preferences" msgstr "_දුරස්ථ අභිරුචි" #: src/trg-menu-bar.c:670 msgid "_File" msgstr "_ගොනුව" #: src/trg-menu-bar.c:683 msgid "_Disconnect" msgstr "_විසන්ධි කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:689 msgid "_Add" msgstr "_එක් කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:694 msgid "Add from _URL" msgstr "_URL වලින් එකතු කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:700 msgid "_Quit" msgstr "_ඉවත් වෙන්න" #: src/trg-menu-bar.c:713 msgid "_Torrent" msgstr "ටොරන්ට්" #: src/trg-menu-bar.c:725 msgid "_Copy Magnet Link" msgstr "" #: src/trg-menu-bar.c:730 msgid "_Resume" msgstr "_යලි අරඹන්න" #: src/trg-menu-bar.c:735 msgid "_Pause" msgstr "_විරාමය" #: src/trg-menu-bar.c:740 msgid "_Verify" msgstr "තහවුරු කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:746 msgid "Re-_announce" msgstr "නැවත _නිවේදනය කරන්න" #: src/trg-menu-bar.c:751 msgid "_Move" msgstr "_ගෙනයන්න" #: src/trg-menu-bar.c:803 msgid "_Resume All" msgstr "_සියල්ල නැවත අරඹන්න" #: src/trg-menu-bar.c:809 msgid "_Pause All" msgstr "_සියල්ල මඳකට නවතන්න" #: src/trg-menu-bar.c:821 msgid "_Help" msgstr "_උදවු" #: src/trg-menu-bar.c:827 msgid "_About" msgstr "_පිළිබඳ" #: src/trg-peers-tree-view.c:54 msgid "IP" msgstr "_අන්තර්ජාල ප්‍රෝටොකෝල් (IP)" #: src/trg-peers-tree-view.c:58 src/trg-trackers-tree-view.c:213 msgid "Host" msgstr "ධාරකය" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 msgid "Country" msgstr "රට" #: src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "City" msgstr "" #: src/trg-peers-tree-view.c:70 src/trg-torrent-tree-view.c:121 msgid "Down Speed" msgstr "බාගත වේගය" #: src/trg-peers-tree-view.c:72 src/trg-torrent-tree-view.c:124 msgid "Up Speed" msgstr "උඩගත වේගය" #: src/trg-peers-tree-view.c:76 msgid "Flags" msgstr "සංකේත" #: src/trg-preferences-dialog.c:409 msgid "Updates" msgstr "යාවත්කාලීන" #: src/trg-preferences-dialog.c:411 msgid "Update active torrents only" msgstr "ක්‍රියාකාරී ටොරන්ට් පමණක් යාවත්කාලීන කරන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:418 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "සෑම යාවත්කාලීන කිරීම් (?) කට වරක් සම්පූර්ණයෙන් යාවත්කාලීන කරන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:432 msgid "Update interval:" msgstr "යාවත්කාලීන කාල පරතරය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:436 msgid "Minimised update interval:" msgstr "අවම කරන ලද යාවත්කාලීන කාල පරතරය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:441 msgid "Session update interval:" msgstr "සැසියක යාවත්කාලීන කාල පරතරය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:443 msgid "Torrents" msgstr "ටොරන්ටු" #: src/trg-preferences-dialog.c:445 msgid "Start paused" msgstr "ඇරඹුම මඳකට නවතන ලදී" #: src/trg-preferences-dialog.c:449 msgid "Options dialog on add" msgstr "එකතු කිරීමේදී විකල්ප සංවාදයක්" #: src/trg-preferences-dialog.c:454 src/trg-torrent-add-dialog.c:737 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "එකතු කල පසු ප්‍රාදේශීය .torrent ගොනුව ඉවත් කරන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:607 msgid "Commands" msgstr "විධාන" #: src/trg-preferences-dialog.c:617 src/trg-preferences-dialog.c:691 msgid "Label" msgstr "ලේබලය" #: src/trg-preferences-dialog.c:620 msgid "Command" msgstr "විධානය" #: src/trg-preferences-dialog.c:643 src/trg-preferences-dialog.c:968 #: src/trg-rss-window.c:274 #, fuzzy msgid "RSS Feeds" msgstr "ප්‍රභවයන්" #: src/trg-preferences-dialog.c:656 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "සම්බන්දකය (URL):" #: src/trg-preferences-dialog.c:681 msgid "Remote Download Directories" msgstr "දුරස්ථ බාගත කිරීම් නාමාවලි" #: src/trg-preferences-dialog.c:694 msgid "Directory" msgstr "නාමාවලිය" #: src/trg-preferences-dialog.c:716 src/trg-preferences-dialog.c:952 msgid "View" msgstr "නරඹන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:754 msgid "Show graph" msgstr "ප්‍රස්ථාරය පෙන්වන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:761 msgid "System Tray" msgstr "පද්ධති තැටිය" #: src/trg-preferences-dialog.c:764 msgid "Show in system tray (needs whitelisting in unity)" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:766 msgid "Show in system tray" msgstr "පද්ධති තැටියේ පෙන්වන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:776 msgid "Minimise to system tray" msgstr "පද්ධති තැටියට අවමායනය කරන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:786 msgid "Notifications" msgstr "නිවේදන" #: src/trg-preferences-dialog.c:788 msgid "Torrent added notifications" msgstr "ටොරන්ට් එකතු වූ බව කියැවෙන නිවේදන" #: src/trg-preferences-dialog.c:792 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "ටොරන්ට් සම්පූර්ණ වූ බව කියැවෙන නිවේදන" #: src/trg-preferences-dialog.c:819 msgid "Profile: " msgstr "පැතිකඩ " #: src/trg-preferences-dialog.c:845 msgid "Name:" msgstr "නම:" #: src/trg-preferences-dialog.c:850 src/trg-preferences-dialog.c:942 msgid "Connection" msgstr "සම්බන්ධතාවය" #: src/trg-preferences-dialog.c:853 msgid "Host:" msgstr "ධාරකය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:857 msgid "Port:" msgstr "පේනුව:" #: src/trg-preferences-dialog.c:859 msgid "RPC URL Path:" msgstr "RPC URL මඟ:" #: src/trg-preferences-dialog.c:862 msgid "Username:" msgstr "පරිශීලක නාමය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:866 msgid "Password:" msgstr "මුරපදය:" #: src/trg-preferences-dialog.c:868 msgid "Automatically connect" msgstr "ස්වයංක්‍රීයව සම්බන්ධ වන්න" #: src/trg-preferences-dialog.c:874 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:877 msgid "Validate SSL Certificate" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:885 msgid "Timeout:" msgstr "කල් ඉකුත්වීම:" #: src/trg-preferences-dialog.c:889 msgid "Retries:" msgstr "නැවත උත්සාහ කිරීම්:" #: src/trg-preferences-dialog.c:931 src/trg-toolbar.c:243 msgid "Local Preferences" msgstr "ප්‍රාදේශිය අභිරුචි" #: src/trg-preferences-dialog.c:962 msgid "Directories" msgstr "නාමාවලි" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Sun" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Mon" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Tue" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Wed" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Thu" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 msgid "Fri" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:322 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "තත්වය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:369 msgid "Bandwidth limits" msgstr "කලාප පළල සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:373 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "බාගත කිරීම් සීමා (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:380 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "උඩුගත කිරීම් සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:385 msgid "Alternate limits" msgstr "විකල්ප සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:390 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "විකල්ප වේග සීමා සක්‍රිය කර ඇත" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:397 msgid "Alternate time range" msgstr "විකල්ප කාල පරාසය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403 #, fuzzy msgid "Alternate days" msgstr "විකල්ප සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:408 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "විකල්ප බාගත කිරීම් සීමා (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:413 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "විකල්ප උඩු කිරීම් සීමා (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:432 msgid "Seed ratio limit" msgstr "සීඩ් (Seed) අනුපාත සීමා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:439 msgid "Queues" msgstr "පෝලිම" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:443 msgid "Download queue size" msgstr "පෝලිමේ ප්‍රමාණය බාගත කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:451 msgid "Seed queue size" msgstr "පෝලිමේ ප්‍රමාණය සීඩ්(Seed) කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:459 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "නැවතුනු ඒවා නොසලකා හරින්න (විනාඩි )" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:472 msgid "Global peer limit" msgstr "ලෝකව්‍යාප්ත පියර්(Peer) සීමාව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "ටොරන්ට් එකකට පියර් ගණන් සීමාව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:490 msgid "Retest" msgstr "නැවත පරීක්ශා කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:501 msgid "Port is open" msgstr "පේනුව open" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:505 msgid "Port is closed" msgstr "පේනුව closed" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:521 src/trg-remote-prefs-dialog.c:590 msgid "Port test" msgstr "පේනු පරීක්ශාව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:522 msgid "Testing..." msgstr "පිරික්සමින්..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:537 src/trg-remote-prefs-dialog.c:645 msgid "Update" msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:542 src/trg-remote-prefs-dialog.c:636 #, fuzzy msgid "Blocklist (%" msgstr "අවහිර කල ලේඛනය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:584 src/trg-remote-prefs-dialog.c:766 msgid "Connections" msgstr "සබඳතා" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:588 msgid "Peer port" msgstr "සාමාන කවුළුව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:591 msgid "Test" msgstr "පරීක්‍ෂාව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:595 msgid "Required" msgstr "අවශ්‍යයි" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:596 msgid "Preferred" msgstr "වරණිත" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:597 msgid "Tolerated" msgstr "ඉවසන ලද" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 msgid "Encryption" msgstr "ගුප්ත කේතනය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "Random peer port on start" msgstr "ආරම්භයේදී අභිමත පියර් පේනුවක් ඇත" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:617 msgid "Peer port forwarding" msgstr "පියර් පේනු ප්‍රේරණය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:620 msgid "Protocol" msgstr "ප්‍රොටෝකෝලය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:623 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "පියර් හුවමාරුව (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:627 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "ව්‍යාප්ත හැශ් වගුව" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:631 msgid "Local peer discovery" msgstr "ප්‍රාදේශීය පියර් (peer) හඳුනාගැනීම" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:634 msgid "Blocklist" msgstr "අවහිර කල ලේඛනය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:654 msgid "Blocklist URL:" msgstr "අවහිර කල ලේඛනයේ විද්‍යුත් යොමුව:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:672 msgid "Environment" msgstr "පරිසරය" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:676 msgid "Download directory" msgstr "බාගත කිරීම් නාමාවලිය:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:680 msgid "Incomplete download dir" msgstr "අසම්පූර්ණ බාගත කිරීම් නාමාවලිය:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:687 msgid "Torrent done script" msgstr "ටොරන්ට් කරන ලද අත්පත" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:696 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "කෑශ් (Cache) මතකය (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:699 msgid "Behavior" msgstr "හැසිරීම" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:703 msgid "Rename partial files" msgstr "පාර්ශවික ගොනු නැවත නම් කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:708 msgid "Trash original torrent files" msgstr "මුල් ටොරන්ට් ගොනුව මකා දමන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:713 msgid "Start added torrents" msgstr "එකතු කල ටොරන්ට් ආරම්භ කරන්න" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:739 src/trg-toolbar.c:247 msgid "Remote Preferences" msgstr "දුරස්ථ අභිරුචි" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:771 src/trg-torrent-props-dialog.c:408 msgid "Bandwidth" msgstr "කලාප පරාසය (Bandwidth)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:776 src/trg-torrent-props-dialog.c:635 msgid "Limits" msgstr "සීමා" #: src/trg-rss-window.c:197 src/util.c:351 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "ඉල්ලීම අසමත්ය, දෝශ පනිවුඩයේ කේත අංකය: %d" #: src/trg-rss-window.c:214 #, c-format msgid "Error parsing RSS feed \"%s\": %s" msgstr "" #: src/trg-state-selector.c:675 msgid "All" msgstr "සියල්ල" #: src/trg-state-selector.c:680 src/trg-state-selector.c:753 msgid "Queue Down" msgstr "පෝලිමේ පහලට" #: src/trg-state-selector.c:687 src/trg-state-selector.c:757 msgid "Queue Up" msgstr "පෝලිමේ ඉහලට" #: src/trg-state-selector.c:694 msgid "Complete" msgstr "සම්පූර්ණයි" #: src/trg-state-selector.c:697 msgid "Incomplete" msgstr "අසම්පූර්ණයි" #: src/trg-state-selector.c:700 msgid "Active" msgstr "සක්‍රීයයි" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Statistics" msgstr "සංඛ්‍යාලේඛන" #: src/trg-stats-dialog.c:315 msgid "Version" msgstr "වෙලුම" #: src/trg-stats-dialog.c:317 msgid "Download Total" msgstr "බාගතකිරීම් එකතුව" #: src/trg-stats-dialog.c:319 msgid "Upload Total" msgstr "උපගතකිරීම් එකතුව" #: src/trg-stats-dialog.c:323 msgid "Files Added" msgstr "ගොනු එකතු කරන ලදී" #: src/trg-stats-dialog.c:325 msgid "Session Count" msgstr "සැසියේ ගණන් කිරීම" #: src/trg-stats-dialog.c:327 msgid "Time Active" msgstr "සක්‍රිය කාලය" #: src/trg-stats-dialog.c:332 msgid "Statistic" msgstr "සංඛ්‍යා විස්තර" #: src/trg-stats-dialog.c:334 msgid "Session" msgstr "සැසිය" #: src/trg-stats-dialog.c:337 msgid "Cumulative" msgstr "සමුච්චිත" #: src/trg-status-bar.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Connected: %s :: Transmission %s" msgstr "සම්බන්ධිතයි: %s ( සම්ප්‍රේශණය %g )" #: src/trg-status-bar.c:163 msgid "Updating torrents..." msgstr "ටොරන්ට් යාවත්කාලීන කරමින්..." #: src/trg-status-bar.c:176 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "හිස් ඉඩ ප්‍රමාණය: %s" #: src/trg-status-bar.c:188 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා අක්‍රිය කරන්න" #: src/trg-status-bar.c:189 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා සක්‍රිය කරන්න" #: src/trg-status-bar.c:226 src/trg-status-bar.c:233 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (සීමාව: %s)" #: src/trg-status-bar.c:238 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "බාගත: %s%s, උඩුගත: %s%s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:392 msgid "Torrent files" msgstr "ටොරන්ට් ගොනු" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:397 msgid "All files" msgstr "සියලු ගොනු" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:432 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "ටොරන්ට් ගොනුව කියවීමට නොහැකියි. ගොනු වල අභිරුචි නොමැත. උඩුගත කිරීමට උත්සාහ කරන්න." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:445 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "%s ටොරන්ට් ගොනුව විවෘත කල නොහැකියි." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:538 msgid "(None)" msgstr "(කිසිවක් නැත)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:540 msgid "(Multiple)" msgstr "(බහු)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:563 msgid "Add a Torrent" msgstr "ටොරන්ටුවක් එකතු කරන්න" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:656 src/trg-files-tree-view-common.c:54 msgid "High Priority" msgstr "වැඩි ප්‍රමුඛතාව" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:659 src/trg-files-tree-view-common.c:58 msgid "Normal Priority" msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමුඛතාව" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:662 src/trg-files-tree-view-common.c:62 msgid "Low Priority" msgstr "අඩු ප්‍රමුඛතාව" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:668 src/trg-files-tree-view-common.c:73 msgid "Skip" msgstr "නොසලකා හරින්න" #. window #: src/trg-torrent-add-dialog.c:707 msgid "Add Torrent" msgstr "ටොරන්ට් එකතු කරන්න" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:730 msgid "Start _paused" msgstr "ආරම්භය_මඳකට නවත්වන ලදී" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:747 msgid "_Torrent file:" msgstr "_ටොරන්ට් ගොනුව:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:766 msgid "_Destination folder:" msgstr "ඉලක්ක ගොනුව" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:775 msgid "Apply to all:" msgstr "සැමට අදාල කරන්න" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:777 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ටොරන්ට්_ප්‍රමුඛතාව :" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:893 msgid "Show _options dialog" msgstr "පෙන්වන්න_විකල්ප දෙබස්" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:65 msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" "ඔබ උත්සාහ කරන්නේ කාන්දම් ටොරන්ටුවක්(magnet torrent) එක්කිරීමටයි, නමුත් DHT අබල කර ඇත. " "දුරස්ථ සැකසුම් වල ව්‍යාප්ති හැශ් වගු(DHT) සක්‍රීය කරන්න." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:124 msgid "URL:" msgstr "සම්බන්දකය (URL):" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:127 msgid "Start Paused" msgstr "ආරම්භය මඳකට නවත්වන ලදී" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:130 msgid "Add torrent from URL" msgstr "විද්‍යුත් යොමුවකින් ටොරන්ටුව එකතු කරන්න" #: src/trg-torrent-graph.c:415 msgid "Total Uploading" msgstr "උඩුගත දත්ත එකතුව" #: src/trg-torrent-graph.c:423 msgid "Total Downloading" msgstr "බාගත දත්ත එකතුව" #: src/trg-torrent-model.c:407 msgid "Default" msgstr "පුරුදු ආකාරය" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:119 src/trg-torrent-props-dialog.c:255 msgid "Location:" msgstr "ස්ථානය:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:166 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "%s ගෙන යන්න" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:168 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "ටොරන්ටු %d ගෙන යන්න" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:201 msgid "Activity" msgstr "ක්‍රියාකාරිත්වය" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Torrent size:" msgstr "ටොරන්ට් විශාලත්වය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:211 msgid "Have:" msgstr "තිබේ:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Downloaded:" msgstr "බාගන්න ලද:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:221 msgid "Uploaded:" msgstr "උඩුගත:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 msgid "State:" msgstr "තත්වය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:231 msgid "Running time:" msgstr "ධාවනය වන කාලය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:236 msgid "Remaining time:" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:241 msgid "Last activity:" msgstr "අවසාන ක්රියාකාරකම:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:246 msgid "Error:" msgstr "දෝෂය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:250 msgid "Details" msgstr "තොරතුරු" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:261 msgid "Hash:" msgstr "හෑශ්:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:267 msgid "Privacy:" msgstr "පෞද්ගලිකත්වය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:273 msgid "Origin:" msgstr "මූලය:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:290 msgid "Comment:" msgstr "සටහන්:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:325 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "මෙම ටොරන්ටුව සඳහා පුද්ගලිකයි: DHT, PEX අක්‍රීය කර ඇත" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:327 msgid "Public torrent" msgstr "පොදු ටොරන්ට්" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:337 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "නිර්මාණය කරන ලද්දේ: %1$s %2$s දීය" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:340 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "නිර්මාණය කරන ලද්දේ: %1$s" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "නිර්මාණය කරන ලද්දේ: %1$s" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:375 msgid "No errors" msgstr "දෝශ නොමැත" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:379 msgid "Active now" msgstr "දැන් ක්රියාකාරී" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:412 msgid "Honor global limits" msgstr "විශ්ව සීමා වලට ගරු කරන්න" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:422 msgid "Torrent priority:" msgstr "ටොරන්ට් ප්‍රමුඛතාව:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:428 msgid "Queue Position:" msgstr "පෝලිමේ පිහිටීම:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:433 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "සීමාකල භාගත වේගය (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:441 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "භාගත වේගය සීමාකරන්න (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:449 msgid "Use global settings" msgstr "විශ්වීය සැකසුම් භාවිත කරන්න" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:450 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "සීඩ් කිරීම නවත්වන අනුපාතය" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:451 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "අනුපාතය නොසලකා සීඩ් කිරීම" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:454 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "අනුපාතයට සීඩ් කිරීම:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:462 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "සීඩ් කිරීමේ අනුපාතයේ සීමාව" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:468 msgid "Peer limit:" msgstr "පියර් සීමාව:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:541 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "බහු (%d) ටොරන්ටු වල ගතිගුණ" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:573 msgid "Information" msgstr "තොරතුරු" #: src/trg-torrent-tree-view.c:64 msgid "Done" msgstr "අවසන්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:69 msgid "Seeds" msgstr "ප්‍රභවයන්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:71 msgid "Sending" msgstr "යවමින්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:77 msgid "Downloads" msgstr "බාගත කිරීම්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:80 msgid "Receiving" msgstr "ලැබෙමින්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:84 msgid "Connected" msgstr "සම්බන්ධ විය" #: src/trg-torrent-tree-view.c:86 msgid "PEX Peers" msgstr "PEX පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:91 msgid "DHT Peers" msgstr "DHT පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:97 msgid "Tracker Peers" msgstr "ට්‍රැකර් පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:101 msgid "LTEP Peers" msgstr "LTEP පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:106 msgid "Resumed Peers" msgstr "නැවත අරඹන ලද පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:112 msgid "Incoming Peers" msgstr "ඇතුලට එන පියර්" #: src/trg-torrent-tree-view.c:117 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "පියර් T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:137 msgid "Added" msgstr "එක් කල" #: src/trg-torrent-tree-view.c:140 msgid "First Tracker" msgstr "පලමු ට්‍රැකරය" #: src/trg-torrent-tree-view.c:146 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/trg-torrent-tree-view.c:152 msgid "Queue Position" msgstr "පෝලිමේ පිහිටීම" #: src/trg-torrent-tree-view.c:158 msgid "Last Active" msgstr "අස්වසන් වරට සක්‍රීය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:172 msgid "Tier" msgstr "තට්ටුව" #: src/trg-trackers-tree-view.c:178 msgid "Announce URL" msgstr "URL යොමුව නිවේදනය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:196 msgid "Seeder Count" msgstr "සීඩර් ගණනය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:199 msgid "Leecher Count" msgstr "ලීචර් ගණනය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:203 msgid "Last Announce" msgstr "අවසන් නිවේදනය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:206 msgid "Last Result" msgstr "අවසන් ප්‍රතිඵලය" #: src/trg-trackers-tree-view.c:208 msgid "Scrape URL" msgstr "සූරන විද්‍යුත් යොමුව" #: src/trg-trackers-tree-view.c:210 msgid "Last Scrape" msgstr "අවසාන සීරුම" #: src/trg-trackers-tree-view.c:309 msgid "Delete" msgstr "මකා දමන්න" #: src/trg-tree-view.c:281 msgid "Ascending" msgstr "ආරෝහණ" #: src/trg-tree-view.c:291 msgid "Descending" msgstr "අවරෝහණ" #: src/trg-files-tree-view-common.c:80 msgid "Expand All" msgstr "සියල්ල දිගහරින්න" #: src/trg-files-tree-view-common.c:85 msgid "Collapse All" msgstr "සියල්ල හකුළන්න" #: src/util.c:46 msgid "KiB" msgstr "" #: src/util.c:47 msgid "MiB" msgstr "" #: src/util.c:48 msgid "GiB" msgstr "" #: src/util.c:49 msgid "TiB" msgstr "" #: src/util.c:52 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/util.c:53 msgid "MiB/s" msgstr "" #: src/util.c:54 msgid "GiB/s" msgstr "" #: src/util.c:55 msgid "TiB/s" msgstr "" #: src/util.c:342 msgid "JSON decoding error." msgstr "JSON විකේතන දෝශය" #: src/util.c:347 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "සර්වරය පිලිතුරු දෙයි, ප්‍රතිඵලයක් නොමැත." #: src/util.c:385 msgid "None" msgstr "නොමැත" #: src/util.c:431 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "දින %d" msgstr[1] "දින %d" #: src/util.c:432 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "පැය %d" msgstr[1] "පැය %d ක්" #: src/util.c:434 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "විනාඩි %d ක්" msgstr[1] "විනාඩි %d යි" #: src/util.c:437 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "තත්පර %ld යි" msgstr[1] "තත්පර %ld යි" #~ msgid "Downloading from %1$li of %2$li connected peer" #~ msgid_plural "Downloading from %1$li of %2$li connected peers" #~ msgstr[0] "%2$li ක් වූ සමබන්ධිත peer එකෙන් %1$li භාගත කරමින්" #~ msgstr[1] "%2$li ක් වූ සමබන්ධිත peer වලින් %1$li භාගත කරමින්" #~ msgid "Seeding to %1$li of %2$li connected peer" #~ msgid_plural "Seeding to %1$li of %2$li connected peers" #~ msgstr[0] "සම්බන්ධිත peer %2$li න් %1$li කට seed කරමින්" #~ msgstr[1] "සම්බන්ධිත peers %2$li න් %1$li කට seed කරමින්" #~ msgid "Remove & Delete" #~ msgstr "ඉවත් කර මකා දමන්න" #~ msgid "Blocklist (%ld entries)" #~ msgstr "වාරණලැයිස්තුව (ඇතුල්කිරීම් %ld)" #~ msgid "Remove with data" #~ msgstr "දත්ත සමඟ මකා දමන්න"