msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-remote-gui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:00+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Ivan Borisov \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" #: src/trg-about-window.c:60 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Клиент для transsmission-daemon." #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/torrent.c:199 #: src/trg-state-selector.c:389 msgid "Downloading" msgstr "Загружаются" #: src/torrent.c:201 #: src/trg-state-selector.c:392 msgid "Paused" msgstr "Остановлены" #: src/torrent.c:203 #: src/trg-state-selector.c:400 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:257 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:219 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: src/torrent.c:205 #: src/trg-state-selector.c:394 msgid "Checking" msgstr "Проверяются" #: src/torrent.c:207 msgid "Waiting To Check" msgstr "Ждет проверки" #: src/torrent.c:209 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: src/trg-files-tree-view.c:253 msgid "High Priority" msgstr "Высокий приоритет" #: src/trg-files-tree-view.c:257 msgid "Normal Priority" msgstr "Обычный приоритет" #: src/trg-files-tree-view.c:262 msgid "Low Priority" msgstr "Низкий приоритет" #: src/trg-files-tree-view.c:273 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: src/trg-files-tree-view.c:282 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: src/trg-files-tree-view.c:364 #: src/trg-general-panel.c:233 #: src/trg-torrent-tree-view.c:40 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/trg-files-tree-view.c:365 #: src/trg-general-panel.c:236 #: src/trg-torrent-tree-view.c:42 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/trg-files-tree-view.c:367 #: src/trg-peers-tree-view.c:59 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: src/trg-files-tree-view.c:369 msgid "Wanted" msgstr "Загружать" #: src/trg-files-tree-view.c:372 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/trg-general-panel.c:162 #: src/trg-state-selector.c:402 #: src/util.c:65 msgid "Error" msgstr "C ошибками" #: src/trg-general-panel.c:174 msgid "N/A" msgstr "Недоступен" #: src/trg-general-panel.c:238 #: src/trg-torrent-tree-view.c:56 msgid "ETA" msgstr "Осталось" #: src/trg-general-panel.c:240 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: src/trg-general-panel.c:243 msgid "Seeders" msgstr "Сидеры" #: src/trg-general-panel.c:245 msgid "Rate Down" msgstr "Загрузка" #: src/trg-general-panel.c:247 #: src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Downloaded" msgstr "Загружено" #: src/trg-general-panel.c:250 #: src/trg-torrent-tree-view.c:50 msgid "Leechers" msgstr "Личеры" #: src/trg-general-panel.c:252 msgid "Rate Up" msgstr "Отдача" #: src/trg-general-panel.c:254 #: src/trg-torrent-tree-view.c:58 msgid "Uploaded" msgstr "Отдано" #: src/trg-general-panel.c:257 #: src/trg-torrent-tree-view.c:46 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/trg-general-panel.c:259 #: src/trg-torrent-tree-view.c:62 msgid "Ratio" msgstr "Коэфф-т" #: src/trg-general-panel.c:262 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: src/trg-main-window.c:311 msgid "This torrent has completed." msgstr "Этот торрент закачан." #: src/trg-main-window.c:326 msgid "This torrent has been added." msgstr "Этот торрент был добавлен." #: src/trg-main-window.c:435 msgid "BitTorrent Metadata" msgstr "Метаданные BitTorrent" #: src/trg-main-window.c:521 msgid "Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?" msgstr "Не могу полуить настройки соединения от GConf. Установлен ли файл schema?" #: src/trg-main-window.c:524 msgid "No hostname set" msgstr "Не установлено имя сервера" #: src/trg-main-window.c:527 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Неизвестная ошибка при чтении настроек" #: src/trg-main-window.c:545 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." #: src/trg-main-window.c:716 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Удалить торрент \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:717 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Удалить %d торрент?" msgstr[1] "Удалить %d торрента?" msgstr[2] "Удалить %d торрентов?" #: src/trg-main-window.c:741 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Удалить торрент \"%s\" и файлы?" #: src/trg-main-window.c:742 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgid_plural "Remove and delete %d torrents?" msgstr[0] "Удалить %d торрент и файлы?" msgstr[1] "Удалить %d торрента и файлы?" msgstr[2] "Удалить %d торрентов и файлы?" #: src/trg-main-window.c:812 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "General" msgstr "Основные" #: src/trg-main-window.c:820 msgid "Trackers" msgstr "Трекеры" #: src/trg-main-window.c:828 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/trg-main-window.c:835 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:277 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:242 msgid "Peers" msgstr "Пиры" #: src/trg-main-window.c:935 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Запрос %d/%d окончился неудачно: %s" #: src/trg-main-window.c:1469 msgid "No Limit" msgstr "Без ограничений" #: src/trg-main-window.c:1506 #: src/trg-toolbar.c:238 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: src/trg-main-window.c:1509 #: src/trg-toolbar.c:231 msgid "Resume" msgstr "Запустить" #: src/trg-main-window.c:1512 #: src/trg-toolbar.c:234 msgid "Pause" msgstr "Остановить" #: src/trg-main-window.c:1515 msgid "Verify" msgstr "Проверить" #: src/trg-main-window.c:1518 msgid "Re-announce" msgstr "Получить список пиров" #: src/trg-main-window.c:1521 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:99 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:106 msgid "Move" msgstr "Переместить файлы" #: src/trg-main-window.c:1524 #: src/trg-menu-bar.c:307 #: src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/trg-main-window.c:1527 msgid "Remove & Delete" msgstr "Удалить торрент и файлы" #: src/trg-main-window.c:1533 #: src/trg-main-window.c:1577 msgid "Down Limit" msgstr "Лимит скорость загрузки" #: src/trg-main-window.c:1538 #: src/trg-main-window.c:1582 msgid "Up Limit" msgstr "Лимит скорости отдачи" #: src/trg-main-window.c:1560 #: src/trg-toolbar.c:215 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: src/trg-main-window.c:1564 #: src/trg-toolbar.c:218 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" #: src/trg-main-window.c:1568 #: src/trg-toolbar.c:221 #: src/trg-trackers-tree-view.c:251 #: src/trg-trackers-tree-view.c:278 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/trg-main-window.c:1571 msgid "Add from URL" msgstr "Добавить по URL" #: src/trg-main-window.c:1711 msgid "Graph" msgstr "График" #: src/trg-menu-bar.c:208 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: src/trg-menu-bar.c:213 msgid "State selector" msgstr "Панель выбора состояния" #: src/trg-menu-bar.c:218 msgid "Torrent _details" msgstr "_Детали торрента" #: src/trg-menu-bar.c:223 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" #: src/trg-menu-bar.c:237 msgid "_Options" msgstr "_Опции" #: src/trg-menu-bar.c:243 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Настройки" #: src/trg-menu-bar.c:248 msgid "_Remote Preferences" msgstr "Настройки _сервера" #: src/trg-menu-bar.c:257 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/trg-menu-bar.c:262 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" #: src/trg-menu-bar.c:265 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отключиться" #: src/trg-menu-bar.c:268 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: src/trg-menu-bar.c:271 msgid "Add from _URL" msgstr "Добавить из _URL" #: src/trg-menu-bar.c:275 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: src/trg-menu-bar.c:284 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" #: src/trg-menu-bar.c:292 msgid "_Resume" msgstr "П_родолжить" #: src/trg-menu-bar.c:295 msgid "_Pause" msgstr "Пр_остановить" #: src/trg-menu-bar.c:298 msgid "_Verify" msgstr "Про_верить" #: src/trg-menu-bar.c:302 msgid "Re-_announce" msgstr "Получить _список пиров" #: src/trg-menu-bar.c:304 msgid "_Move" msgstr "_Переместить файлы" #: src/trg-menu-bar.c:311 msgid "Remove and Delete" msgstr "_Удалить торрент и файлы" #: src/trg-menu-bar.c:322 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: src/trg-menu-bar.c:328 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: src/trg-peers-tree-view.c:48 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:49 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/trg-peers-tree-view.c:52 msgid "Country" msgstr "Страна" #: src/trg-peers-tree-view.c:55 #: src/trg-torrent-tree-view.c:52 msgid "Down Speed" msgstr "Загрузка" #: src/trg-peers-tree-view.c:57 #: src/trg-torrent-tree-view.c:54 msgid "Up Speed" msgstr "Отдача" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: src/trg-preferences-dialog.c:247 msgid "Features" msgstr "Дополнительные" #: src/trg-preferences-dialog.c:249 msgid "Directory filters" msgstr "Фильтры по директориям" #: src/trg-preferences-dialog.c:254 msgid "Tracker filters" msgstr "Фильтры по трекерам" #: src/trg-preferences-dialog.c:259 msgid "Show graph" msgstr "Показывать график" #: src/trg-preferences-dialog.c:264 msgid "System Tray" msgstr "Трей" #: src/trg-preferences-dialog.c:266 msgid "Show in system tray" msgstr "Показывать в трее" #: src/trg-preferences-dialog.c:272 msgid "Minimise to system tray" msgstr "Сворачивать в трей" #: src/trg-preferences-dialog.c:281 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Уведомления о добавленных торрентах" #: src/trg-preferences-dialog.c:290 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Уведомления о завершенных торрентах" #: src/trg-preferences-dialog.c:310 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/trg-preferences-dialog.c:313 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: src/trg-preferences-dialog.c:316 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/trg-preferences-dialog.c:318 msgid "Automatically connect" msgstr "Подключаться автоматически" #: src/trg-preferences-dialog.c:322 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:328 msgid "Update interval:" msgstr "Интервал обновления:" #: src/trg-preferences-dialog.c:331 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: src/trg-preferences-dialog.c:334 msgid "Username:" msgstr "Имя:" #: src/trg-preferences-dialog.c:338 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/trg-preferences-dialog.c:365 #: src/trg-toolbar.c:257 msgid "Local Preferences" msgstr "Настройки" #: src/trg-preferences-dialog.c:377 msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: src/trg-preferences-dialog.c:381 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:218 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:175 msgid "Bandwidth" msgstr "Скорость" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:221 msgid "Limit download speed (KB/s)" msgstr "Ограничить скорость загрузки (КБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:240 msgid "Limit upload speed (KB/s)" msgstr "Ограничить скорость отдачи (КБ/с)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:260 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Раздавать до достижения коэффициента отдачи" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:284 msgid "Global peer limit" msgstr "Глобальный лимит пиров" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Лимит пиров каждого торрента" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:306 msgid "Retest" msgstr "Повторить тестирование" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316 msgid "Port is open" msgstr "Порт открыт" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:320 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыт" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:336 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:420 msgid "Port test" msgstr "Тестировать порт" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:337 msgid "Testing..." msgstr "Тестирование..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:359 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:451 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entry)" msgid_plural "Blocklist (%ld entries)" msgstr[0] "Блоклист (%ld запись)" msgstr[1] "Блоклист (%ld записи)" msgstr[2] "Блоклист (%ld записей)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:382 msgid "Updating..." msgstr "Обновляется..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:401 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:402 msgid "Preferred" msgstr "Предпочтительно" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403 msgid "Tolerated" msgstr "Допустимо" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:412 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование трафика" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:418 msgid "Peer port" msgstr "Порт" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:421 msgid "Test" msgstr "Тест порта" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:427 msgid "Random peer port on start" msgstr "Случайный порт при запуске" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Проброс порта" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:440 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Обмен пирами (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:446 msgid "Local peer discovery" msgstr "Обнаружение локальных пиров" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:461 msgid "Update" msgstr "Обновить блоклист" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477 msgid "Blocklist URL:" msgstr "URL блоклиста:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:498 msgid "Download directory" msgstr "Директория для загрузки" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:501 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Директория для не полностью загруженных файлов" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:517 msgid "Torrent done script" msgstr "Скрипт, запускаемый после завершения торрента" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:538 msgid "Cache size (MB)" msgstr "Размер кэша (МБ)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:543 msgid "Rename partial files" msgstr "Переименовывать не полностью загруженные файлы" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Удалять torrent файлы после добавления" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:558 msgid "Start added torrents" msgstr "Запускать торренты после добавления" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:584 #: src/trg-toolbar.c:261 msgid "Remote Preferences" msgstr "Настройки сервера" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:617 msgid "Connections" msgstr "Подключение" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:622 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:316 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" #: src/trg-state-selector.c:386 msgid "All" msgstr "Все" #: src/trg-state-selector.c:396 msgid "Complete" msgstr "Завершенные" #: src/trg-state-selector.c:398 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершенные" #: src/trg-stats-dialog.c:267 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:286 msgid "Download Total" msgstr "Всего загружено" #: src/trg-stats-dialog.c:288 msgid "Upload Total" msgstr "Всего отдано" #: src/trg-stats-dialog.c:290 msgid "Files Added" msgstr "Файлов добавлено" #: src/trg-stats-dialog.c:292 msgid "Session Count" msgstr "Количество сессий" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Time Active" msgstr "Время работы" #: src/trg-stats-dialog.c:299 msgid "Statistic" msgstr "Статистика" #: src/trg-stats-dialog.c:301 msgid "Session" msgstr "Текущая сессия" #: src/trg-stats-dialog.c:304 msgid "Cumulative" msgstr "Всего" #: src/trg-status-bar.c:74 #, c-format msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..." msgstr "Подключен к Transmission %g, получаю список торрентов..." #: src/trg-status-bar.c:119 #, c-format msgid "%d torrent .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgid_plural "%d torrents .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgstr[0] "%d торрент .. Загрузка %s%s, Отдача %s%s .. %d раздающихся, %d загружаемых, %d остановленных" msgstr[1] "%d торрента .. Загрузка %s%s, Отдача %s%s .. %d раздающихся, %d загружаемых, %d остановленных" msgstr[2] "%d торрентов .. Загрузка %s%s, Отдача %s%s .. %d раздающихся, %d загружаемых, %d остановленных" #: src/trg-toolbar.c:246 msgid "Remove with data" msgstr "Удалить вместе с файлами" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89 msgid "Start Paused" msgstr "Добавить остановленным" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:92 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Добавить торрент из URL" #: src/trg-torrent-graph.c:398 msgid "Total Uploading" msgstr "Общая скорость отдачи" #: src/trg-torrent-graph.c:406 msgid "Total Downloading" msgstr "Общая скорость загруки" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:96 msgid "Location:" msgstr "Новое расположение:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:154 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Переместить %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:157 #, c-format msgid "Move %d torrent" msgid_plural "Move %d torrents" msgstr[0] "Переместить %d торрент" msgstr[1] "Переместить %d торрента" msgstr[2] "Переместить %d торрентов" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:179 msgid "Honor global limits" msgstr "Использовать глобальные лимиты" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:186 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:187 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:188 msgid "High" msgstr "Высокий" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:191 msgid "Torrent priority:" msgstr "Приоритет торрента:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:194 msgid "Limit download speed (Kbps)" msgstr "Ограничить скорость загрузки (кбит/с)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:207 msgid "Limit upload speed (Kbps)" msgstr "Ограничить скорость отдачи (кбит/с)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:223 msgid "Use global settings" msgstr "Использовать глобальные настройки" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:225 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Прекратить раздачу при коэффициенте отдачи" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:227 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Раздавать без учета коэффициента отдачи" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:230 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Режим коэффициента отдачи:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:238 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Лимит коэффициента раздачи:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:249 msgid "Peer limit:" msgstr "Лимит пиров:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:282 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Свойства нескольких (%d) торрентов" #: src/trg-torrent-tree-view.c:44 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/trg-torrent-tree-view.c:48 msgid "Seeds" msgstr "Сиды" #: src/trg-trackers-tree-view.c:152 msgid "Tier" msgstr "Номер" #: src/trg-trackers-tree-view.c:165 msgid "Announce URL" msgstr "URL аннонса" #: src/trg-trackers-tree-view.c:175 msgid "Scrape URL" msgstr "Scrape URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:272 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/util.c:85 msgid "JSON decoding error." msgstr "Ошибка декодирования JSON." #: src/util.c:90 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Сервер ответил, но без результата" #: src/util.c:94 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Запрос завершился с ошибкой. Код %d" #: src/util.c:157 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/util.c:167 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u байт" msgstr[1] "%'u байта" msgstr[2] "%'u байт" #: src/util.c:173 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f КБ" #: src/util.c:176 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f МБ" #: src/util.c:179 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ГБ" #: src/util.c:191 #, c-format msgid "%.1f KB/s" msgstr "%.1f КБ/с" #: src/util.c:193 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f МБ/с" #: src/util.c:195 #, c-format msgid "%.1f MB/s" msgstr "%.1f МБ/с" #: src/util.c:197 #, c-format msgid "%.2f GB/s" msgstr "%.2f Гб/с" #: src/util.c:231 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d дней" #: src/util.c:232 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" #: src/util.c:234 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" #: src/util.c:237 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld секунда" msgstr[1] "%ld секунды" msgstr[2] "%ld секунд"