# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-08 22:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Youn sok Choi \n" "Language-Team: none\n" "Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/trg-about-window.c:60 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "트랜스미션 데몬의 원격 클라이언트." #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67 msgid "Yes" msgstr "예" #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69 msgid "No" msgstr "아니오" #: src/trg-files-tree-view.c:253 msgid "High Priority" msgstr "높음" #: src/trg-files-tree-view.c:257 msgid "Normal Priority" msgstr "보통" #: src/trg-files-tree-view.c:262 msgid "Low Priority" msgstr "낮음" #: src/trg-files-tree-view.c:273 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: src/trg-files-tree-view.c:282 msgid "Skip" msgstr "생략" #: src/trg-files-tree-view.c:364 src/trg-general-panel.c:229 #: src/trg-torrent-tree-view.c:40 msgid "Name" msgstr "이름" #: src/trg-files-tree-view.c:365 src/trg-general-panel.c:232 #: src/trg-torrent-tree-view.c:42 msgid "Size" msgstr "크기" #: src/trg-files-tree-view.c:367 src/trg-peers-tree-view.c:59 msgid "Progress" msgstr "진행량" #: src/trg-files-tree-view.c:369 msgid "Wanted" msgstr "필요함" #: src/trg-files-tree-view.c:372 msgid "Priority" msgstr "우선순위" #: src/trg-general-panel.c:158 src/trg-state-selector.c:147 src/util.c:46 msgid "Error" msgstr "오류" #: src/trg-general-panel.c:170 msgid "N/A" msgstr "알수없음" #: src/trg-general-panel.c:234 src/trg-torrent-tree-view.c:56 msgid "ETA" msgstr "남은 시간" #: src/trg-general-panel.c:236 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: src/trg-general-panel.c:239 msgid "Seeders" msgstr "시더" #: src/trg-general-panel.c:241 msgid "Rate Down" msgstr "다운로드 속도" #: src/trg-general-panel.c:243 src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Downloaded" msgstr "다운로드 됨" #: src/trg-general-panel.c:246 src/trg-torrent-tree-view.c:50 msgid "Leechers" msgstr "리쳐" #: src/trg-general-panel.c:248 msgid "Rate Up" msgstr "업로드 속도" #: src/trg-general-panel.c:250 src/trg-torrent-tree-view.c:58 msgid "Uploaded" msgstr "업로드 함" #: src/trg-general-panel.c:253 src/trg-torrent-tree-view.c:46 msgid "Status" msgstr "상태" #: src/trg-general-panel.c:255 src/trg-torrent-tree-view.c:62 msgid "Ratio" msgstr "비율" #: src/trg-general-panel.c:258 msgid "Location" msgstr "위치" #: src/trg-main-window.c:427 msgid "BitTorrent Metadata" msgstr "토렌트 파일" #: src/trg-main-window.c:513 msgid "" "Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?" msgstr "연결 정보를 GConf 스키마에서 얻어올 수 없습니다. 스키마를 설치하였는지 확인하십시오." #: src/trg-main-window.c:516 msgid "No hostname set" msgstr "호스트를 설정하지 않았습니다" #: src/trg-main-window.c:519 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "설정을 얻어오는 중 알수없는 에러가 발생하였습니다" #: src/trg-main-window.c:537 msgid "Connecting..." msgstr "연결중..." #: src/trg-main-window.c:708 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 토렌트를 제거하시겠습니까?" #: src/trg-main-window.c:709 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "%d 개의 토렌트를 제거하시겠습니까?" #: src/trg-main-window.c:733 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 토렌트를 삭제하고 제거하시겠습니까?" #: src/trg-main-window.c:734 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "%d 개의 토렌트를 삭제하고 제거하시겠습니까?" #: src/trg-main-window.c:804 src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 msgid "General" msgstr "일반" #: src/trg-main-window.c:812 msgid "Trackers" msgstr "트래커" #: src/trg-main-window.c:820 msgid "Files" msgstr "파일" #: src/trg-main-window.c:827 src/trg-remote-prefs-dialog.c:277 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:242 msgid "Peers" msgstr "피어" #: src/trg-main-window.c:929 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "%d/%d 요청 실패: %s" #: src/trg-main-window.c:1442 msgid "No Limit" msgstr "제한없음" #: src/trg-main-window.c:1479 src/trg-toolbar.c:238 msgid "Properties" msgstr "속성" #: src/trg-main-window.c:1482 src/trg-toolbar.c:231 msgid "Resume" msgstr "다시시작" #: src/trg-main-window.c:1485 src/trg-toolbar.c:234 msgid "Pause" msgstr "멈춤" #: src/trg-main-window.c:1488 msgid "Verify" msgstr "검사" #: src/trg-main-window.c:1491 msgid "Re-announce" msgstr "다시 알림" #: src/trg-main-window.c:1494 src/trg-torrent-move-dialog.c:99 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:106 msgid "Move" msgstr "옮기기" #: src/trg-main-window.c:1497 src/trg-menu-bar.c:307 src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remove" msgstr "제거" #: src/trg-main-window.c:1500 msgid "Remove & Delete" msgstr "파일을 삭제하고 제거" #: src/trg-main-window.c:1506 src/trg-main-window.c:1550 msgid "Down Limit" msgstr "다운로드 속도제한" #: src/trg-main-window.c:1511 src/trg-main-window.c:1555 msgid "Up Limit" msgstr "업로드 속도제한" #: src/trg-main-window.c:1533 src/trg-toolbar.c:215 msgid "Connect" msgstr "연결" #: src/trg-main-window.c:1537 src/trg-toolbar.c:218 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #: src/trg-main-window.c:1541 src/trg-toolbar.c:221 #: src/trg-trackers-tree-view.c:251 src/trg-trackers-tree-view.c:278 msgid "Add" msgstr "파일 추가" #: src/trg-main-window.c:1544 msgid "Add from URL" msgstr "주소 추가" #: src/trg-main-window.c:1684 msgid "Graph" msgstr "그래프" #: src/trg-menu-bar.c:208 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: src/trg-menu-bar.c:213 msgid "State selector" msgstr "상태 선택" #: src/trg-menu-bar.c:218 msgid "Torrent _details" msgstr "토렌트 상세정보(_D)" #: src/trg-menu-bar.c:223 msgid "_Statistics" msgstr "통계(_S)" #: src/trg-menu-bar.c:237 msgid "_Options" msgstr "설정(_O)" #: src/trg-menu-bar.c:243 msgid "_Local Preferences" msgstr "로컬 설정(_L)" #: src/trg-menu-bar.c:248 msgid "_Remote Preferences" msgstr "원격 설정(_R)" #: src/trg-menu-bar.c:257 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: src/trg-menu-bar.c:262 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" #: src/trg-menu-bar.c:265 msgid "_Disconnect" msgstr "연결 끊기(_D)" #: src/trg-menu-bar.c:268 msgid "_Add" msgstr "파일 추가(_A)" #: src/trg-menu-bar.c:271 msgid "Add from _URL" msgstr "주소 추가(_U)" #: src/trg-menu-bar.c:275 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" #: src/trg-menu-bar.c:284 msgid "_Torrent" msgstr "토렌트(_T)" #: src/trg-menu-bar.c:292 msgid "_Resume" msgstr "다시 시작(_R)" #: src/trg-menu-bar.c:295 msgid "_Pause" msgstr "일시중지(_P)" #: src/trg-menu-bar.c:298 msgid "_Verify" msgstr "검사(_V)" #: src/trg-menu-bar.c:302 msgid "Re-_announce" msgstr "다시 알림(_A)" #: src/trg-menu-bar.c:304 msgid "_Move" msgstr "위치설정(_M)" #: src/trg-menu-bar.c:311 msgid "Remove and Delete" msgstr "파일을 삭제하고 제거" #: src/trg-menu-bar.c:322 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: src/trg-menu-bar.c:328 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: src/trg-peers-tree-view.c:48 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:49 msgid "Host" msgstr "호스트" #: src/trg-peers-tree-view.c:52 msgid "Country" msgstr "국가" #: src/trg-peers-tree-view.c:55 src/trg-torrent-tree-view.c:52 msgid "Down Speed" msgstr "다운로드 속도" #: src/trg-peers-tree-view.c:57 src/trg-torrent-tree-view.c:54 msgid "Up Speed" msgstr "업로드 속도" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 msgid "Flags" msgstr "플래그" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 msgid "Client" msgstr "클라이언트" #: src/trg-preferences-dialog.c:235 msgid "Features" msgstr "기능" #: src/trg-preferences-dialog.c:237 msgid "Show graph" msgstr "그래프 보이기" #: src/trg-preferences-dialog.c:242 msgid "System Tray" msgstr "시스템 알림영역" #: src/trg-preferences-dialog.c:244 msgid "Show in system tray" msgstr "시스템 알림영역에 표시" #: src/trg-preferences-dialog.c:250 msgid "Minimise to system tray" msgstr "최소화했을 때 시스템 알림영역으로 보내기" #: src/trg-preferences-dialog.c:259 msgid "Torrent added notifications" msgstr "토렌트가 추가되면 팝업 알림 표시" #: src/trg-preferences-dialog.c:268 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "다운로드가 완료되면 팝업 알림 표시" #: src/trg-preferences-dialog.c:288 msgid "Server" msgstr "서버" #: src/trg-preferences-dialog.c:291 msgid "Host:" msgstr "호스트:" #: src/trg-preferences-dialog.c:294 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: src/trg-preferences-dialog.c:296 msgid "Automatically connect" msgstr "시작시 자동으로 연결" #: src/trg-preferences-dialog.c:300 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:306 msgid "Update interval:" msgstr "업데이트 주기" #: src/trg-preferences-dialog.c:309 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: src/trg-preferences-dialog.c:312 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" #: src/trg-preferences-dialog.c:316 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: src/trg-preferences-dialog.c:343 src/trg-toolbar.c:257 msgid "Local Preferences" msgstr "로컬 설정" #: src/trg-preferences-dialog.c:355 msgid "Connection" msgstr "연결" #: src/trg-preferences-dialog.c:359 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:218 src/trg-torrent-props-dialog.c:175 msgid "Bandwidth" msgstr "속도" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:221 msgid "Limit download speed (KB/s)" msgstr "다운로드 속도 제한 (KB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:240 msgid "Limit upload speed (KB/s)" msgstr "업로드 속도 제한 (KB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:257 src/trg-state-selector.c:145 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:219 msgid "Seeding" msgstr "배포" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:260 msgid "Seed ratio limit" msgstr "배포 비율 제한" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:284 msgid "Global peer limit" msgstr "전체 최대 피어" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "토렌트 당 최대 피어 수" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:306 msgid "Retest" msgstr "다시 검사" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:316 msgid "Port is open" msgstr "포트가 열림" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:320 msgid "Port is closed" msgstr "포트가 닫힘" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:336 src/trg-remote-prefs-dialog.c:420 msgid "Port test" msgstr "포트 검사" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:337 msgid "Testing..." msgstr "검사 중..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:359 src/trg-remote-prefs-dialog.c:451 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "차단 목록 사용 (%ld 개의 규칙 포함)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:382 msgid "Updating..." msgstr "업데이트 중..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:401 msgid "Required" msgstr "암호화 요구" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:402 msgid "Preferred" msgstr "암호화 선호" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403 msgid "Tolerated" msgstr "암호화 허용" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:412 msgid "Encryption" msgstr "암호화 모드" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:418 msgid "Peer port" msgstr "피어 포트" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:421 msgid "Test" msgstr "테스트" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:427 msgid "Random peer port on start" msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:433 msgid "Peer port forwarding" msgstr "피어 포트 포워딩" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:440 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "피어 교환 (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:446 msgid "Local peer discovery" msgstr "로컬 피어 검색 (LPD)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:461 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477 msgid "Blocklist URL:" msgstr "차단목록 주소:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:498 msgid "Download directory" msgstr "다운로드 위치" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:501 msgid "Incomplete download dir" msgstr "미 완료 토렌트 위치" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:517 msgid "Torrent done script" msgstr "토렌트가 완료되면 스크립트 불러오기" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:538 msgid "Cache size (MB)" msgstr "캐쉬 크기 (MB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:543 msgid "Rename partial files" msgstr "완료되지 않은 파일 이름 바꾸기" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551 msgid "Trash original torrent files" msgstr "토렌트 파일을 휴지통에 버림" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:558 msgid "Start added torrents" msgstr "추가되면 시작하기" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:584 src/trg-toolbar.c:261 msgid "Remote Preferences" msgstr "원격 설정" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:617 msgid "Connections" msgstr "연결" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:622 src/trg-torrent-props-dialog.c:316 msgid "Limits" msgstr "제한" #: src/trg-state-selector.c:131 msgid "All" msgstr "모두" #: src/trg-state-selector.c:134 msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" #: src/trg-state-selector.c:137 msgid "Paused" msgstr "멈춤" #: src/trg-state-selector.c:139 msgid "Checking" msgstr "확인 중" #: src/trg-state-selector.c:141 msgid "Complete" msgstr "완료 됨" #: src/trg-state-selector.c:143 msgid "Incomplete" msgstr "미완료" #: src/trg-stats-dialog.c:267 msgid "Statistics" msgstr "통계" #: src/trg-stats-dialog.c:286 msgid "Download Total" msgstr "전체 다운로드량" #: src/trg-stats-dialog.c:288 msgid "Upload Total" msgstr "전체 업로드량" #: src/trg-stats-dialog.c:290 msgid "Files Added" msgstr "추가된 파일 갯수" #: src/trg-stats-dialog.c:292 msgid "Session Count" msgstr "세션 횟수" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Time Active" msgstr "사용 시간" #: src/trg-stats-dialog.c:299 msgid "Statistic" msgstr "통계 자료 이름" #: src/trg-stats-dialog.c:301 msgid "Session" msgstr "세션" #: src/trg-stats-dialog.c:304 msgid "Cumulative" msgstr "누적" #: src/trg-status-bar.c:74 #, c-format msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..." msgstr "트랜스미션에 접속됨 %g, 토렌트 정보를 받는 중" #: src/trg-status-bar.c:119 #, c-format msgid "%d torrent .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgid_plural "%d torrents .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgstr[0] "%d 개의 토렌트 .. 다운로드 속도: %s%s, 업로드 속도: %s %s .. %d 개 배포 중, %d 개 다운로드 중, %d 개 멈춤" msgstr[1] "%d 개의 토렌트 .. 다운로드 속도: %s%s, 업로드 속도: %s %s .. %d 개 배포 중, %d 개 다운로드 중, %d 개 멈춤" #: src/trg-toolbar.c:246 msgid "Remove with data" msgstr "데이터와 함께 제거" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89 msgid "Start Paused" msgstr "멈춤 상태로 시작" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:92 msgid "Add torrent from URL" msgstr "주소 추가" #: src/trg-torrent-graph.c:398 msgid "Total Uploading" msgstr "전체 업로드" #: src/trg-torrent-graph.c:406 msgid "Total Downloading" msgstr "전체 다운로드" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:96 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:154 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "%s 옮기기" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:157 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "%d 개의 토렌트 옮기기" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:179 msgid "Honor global limits" msgstr "전체 제한 존중" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:186 msgid "Low" msgstr "낮음" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:187 msgid "Normal" msgstr "보통" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:188 msgid "High" msgstr "높음" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:191 msgid "Torrent priority:" msgstr "토렌트 우선 순위" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:194 msgid "Limit download speed (Kbps)" msgstr "다운로드 속도 제한 (KB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:207 msgid "Limit upload speed (Kbps)" msgstr "업로드 속도 제한 (KB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:223 msgid "Use global settings" msgstr "전체 설정 사용" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:225 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "비율이 다음에 도달할 때까지만 배포" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:227 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "비율과 상관없이 배포" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:230 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "배포 비율 설정" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:238 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "배포 제한 비율" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:249 msgid "Peer limit:" msgstr "최대 피어" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:282 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "%d 개의 토렌트 정보" #: src/trg-torrent-tree-view.c:44 msgid "Done" msgstr "완료" #: src/trg-torrent-tree-view.c:48 msgid "Seeds" msgstr "시더" #: src/trg-trackers-tree-view.c:152 msgid "Tier" msgstr "티어" #: src/trg-trackers-tree-view.c:165 msgid "Announce URL" msgstr "알림 주소" #: src/trg-trackers-tree-view.c:175 msgid "Scrape URL" msgstr "스크랩 주소" #: src/trg-trackers-tree-view.c:272 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: src/util.c:55 msgid "JSON decoding error." msgstr "JSON 디코드 오류." #: src/util.c:60 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "서버가 응답하였으나 결과가 없습니다." #: src/util.c:64 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "요청이 실패하였습니다. HTTP 코드 : %d" #: src/util.c:127 msgid "None" msgstr "없음" #: src/util.c:137 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" #: src/util.c:143 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" #: src/util.c:146 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" #: src/util.c:149 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #: src/util.c:161 #, c-format msgid "%.1f KB/s" msgstr "%.1f KB/s" #: src/util.c:163 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" #: src/util.c:165 #, c-format msgid "%.1f MB/s" msgstr "%.1f MB/s" #: src/util.c:167 #, c-format msgid "%.2f GB/s" msgstr "%.2f GB/s" #: src/util.c:201 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 일" msgstr[1] "%d 일" #: src/util.c:202 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" msgstr[1] "%d 시간" #: src/util.c:204 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" msgstr[1] "%d 분" #: src/util.c:207 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld 초" msgstr[1] "%ld 초"