# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:37+0000\n" "Last-Translator: Daniel Winzen \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 18:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14664)\n" "Language: German\n" #: src/torrent.c:321 src/torrent.c:341 src/trg-state-selector.c:584 msgid "Downloading" msgstr "Runterladen" #: src/torrent.c:323 msgid "Queued download" msgstr "" #: src/torrent.c:325 src/torrent.c:349 msgid "Waiting To Check" msgstr "Warte auf Überprüfung" #: src/torrent.c:327 src/torrent.c:347 src/trg-state-selector.c:603 msgid "Checking" msgstr "Überprüfend" #: src/torrent.c:329 msgid "Queued seed" msgstr "" #: src/torrent.c:331 src/torrent.c:345 src/trg-remote-prefs-dialog.c:308 #: src/trg-state-selector.c:589 src/trg-torrent-props-dialog.c:212 msgid "Seeding" msgstr "Seeds" #: src/torrent.c:333 src/torrent.c:343 src/trg-state-selector.c:594 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: src/torrent.c:354 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/trg-about-window.c:77 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Ein Client für transmission-daemon" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:74 src/trg-torrent-add-dialog.c:401 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:182 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:76 src/trg-torrent-add-dialog.c:402 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:182 msgid "High" msgstr "Hoch" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:78 src/trg-torrent-add-dialog.c:401 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:182 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/trg-cell-renderer-priority.c:80 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" #: src/trg-files-tree-view.c:163 src/trg-general-panel.c:256 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:306 src/trg-torrent-tree-view.c:44 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/trg-files-tree-view.c:166 src/trg-general-panel.c:259 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:324 src/trg-torrent-tree-view.c:49 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/trg-files-tree-view.c:169 src/trg-peers-tree-view.c:66 msgid "Progress" msgstr "Fertig" #: src/trg-files-tree-view.c:171 src/trg-files-tree-view-common.c:65 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:336 msgid "Download" msgstr "Runterladen" #: src/trg-files-tree-view.c:173 src/trg-torrent-add-dialog.c:350 #: src/trg-torrent-tree-view.c:124 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: src/trg-files-tree-view-common.c:47 msgid "High Priority" msgstr "Hohe Priorität" #: src/trg-files-tree-view-common.c:51 msgid "Normal Priority" msgstr "Normale Priorität" #: src/trg-files-tree-view-common.c:55 msgid "Low Priority" msgstr "Niedrige Priorität" #: src/trg-files-tree-view-common.c:73 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: src/trg-files-tree-view-common.c:79 msgid "Expand All" msgstr "" #: src/trg-files-tree-view-common.c:83 msgid "Collapse All" msgstr "" #: src/trg-general-panel.c:147 src/trg-general-panel.c:192 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/trg-general-panel.c:152 msgid "(Private)" msgstr "(Privat)" #: src/trg-general-panel.c:152 msgid "(Public)" msgstr "(Öffentlich)" #: src/trg-general-panel.c:180 src/trg-main-window.c:911 #: src/trg-main-window.c:1234 src/trg-main-window.c:1713 #: src/trg-state-selector.c:477 src/trg-torrent-add-url-dialog.c:67 #: src/util.c:322 msgid "Error" msgstr "Fehlerhaft" #: src/trg-general-panel.c:261 src/trg-torrent-tree-view.c:102 msgid "ETA" msgstr "Restzeit" #: src/trg-general-panel.c:263 src/trg-torrent-tree-view.c:130 msgid "Completed" msgstr "Vollendet" #: src/trg-general-panel.c:266 msgid "Seeders" msgstr "Seeder" #: src/trg-general-panel.c:268 msgid "Rate Down" msgstr "DL Rate" #: src/trg-general-panel.c:270 src/trg-torrent-tree-view.c:107 msgid "Downloaded" msgstr "Runtergeladen" #: src/trg-general-panel.c:273 src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Leechers" msgstr "Leecher" #: src/trg-general-panel.c:275 msgid "Rate Up" msgstr "UL Rate" #: src/trg-general-panel.c:277 src/trg-torrent-tree-view.c:104 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: src/trg-general-panel.c:280 src/trg-torrent-tree-view.c:53 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/trg-general-panel.c:282 src/trg-torrent-tree-view.c:110 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: src/trg-general-panel.c:285 src/trg-torrent-tree-view.c:118 msgid "Location" msgstr "Ort" #: src/trg-main-window.c:333 msgid "This torrent has completed." msgstr "Dieser Torrent ist fertig." #: src/trg-main-window.c:343 msgid "This torrent has been added." msgstr "Dieser Torrent wurde hinzugefügt." #: src/trg-main-window.c:513 msgid "No hostname set" msgstr "Kein Host angegeben" #: src/trg-main-window.c:516 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Unbekannter Fehler beim Holen der Einstellungen" #: src/trg-main-window.c:529 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." #: src/trg-main-window.c:748 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Torrent entfernen \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:749 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Entferne %d torrents?" #: src/trg-main-window.c:771 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Torrent entfernen und löschen \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:772 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "%d Torrents entfernen und löschen?" #: src/trg-main-window.c:832 src/trg-preferences-dialog.c:887 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:600 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/trg-main-window.c:839 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" #: src/trg-main-window.c:846 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/trg-main-window.c:852 src/trg-remote-prefs-dialog.c:339 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:230 src/trg-trackers-tree-view.c:189 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: src/trg-main-window.c:906 #, c-format msgid "This application supports Transmission %.2f and later, you have %.2f." msgstr "" "Dieses Programm unterstützt Transmission %.2f und neuer. Installiert ist " "%.2f." #: src/trg-main-window.c:949 src/trg-torrent-tree-view.c:70 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: src/trg-main-window.c:949 src/trg-status-bar.c:70 src/trg-status-bar.c:96 msgid "Disconnected" msgstr "Nicht verbunden" #: src/trg-main-window.c:978 #, c-format msgid "Downloading %d" msgstr "Lade %d herunter" #: src/trg-main-window.c:980 #, c-format msgid "Seeding %d" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:1035 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Anfrage %d/%d fehlgeschlagen: %s" #: src/trg-main-window.c:1640 msgid "No Limit" msgstr "Keine Beschränkungen" #: src/trg-main-window.c:1732 src/trg-menu-bar.c:547 src/trg-toolbar.c:238 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: src/trg-main-window.c:1734 src/trg-toolbar.c:231 msgid "Resume" msgstr "Weiter" #: src/trg-main-window.c:1736 src/trg-toolbar.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/trg-main-window.c:1738 msgid "Verify" msgstr "Überprüfen" #: src/trg-main-window.c:1740 msgid "Re-announce" msgstr "Neu announcen" #: src/trg-main-window.c:1742 src/trg-torrent-move-dialog.c:121 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:128 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: src/trg-main-window.c:1744 src/trg-menu-bar.c:576 src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/trg-main-window.c:1746 msgid "Remove & Delete" msgstr "Entfernen und löschen" #: src/trg-main-window.c:1768 src/trg-preferences-dialog.c:897 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: src/trg-main-window.c:1793 src/trg-menu-bar.c:591 msgid "Start Now" msgstr "Jetzt starten" #: src/trg-main-window.c:1795 src/trg-menu-bar.c:596 msgid "Move Up Queue" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:1797 src/trg-menu-bar.c:602 msgid "Move Down Queue" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:1799 src/trg-menu-bar.c:608 msgid "Bottom Of Queue" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:1801 src/trg-menu-bar.c:612 msgid "Top Of Queue" msgstr "" #: src/trg-main-window.c:1809 src/trg-main-window.c:1883 msgid "Down Limit" msgstr "DL Limit" #: src/trg-main-window.c:1813 src/trg-main-window.c:1888 msgid "Up Limit" msgstr "UL Limit" #: src/trg-main-window.c:1838 src/trg-main-window.c:1843 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:427 msgid "Updating..." msgstr "Erneuern" #: src/trg-main-window.c:1857 src/trg-menu-bar.c:507 src/trg-toolbar.c:208 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: src/trg-main-window.c:1863 src/trg-toolbar.c:218 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: src/trg-main-window.c:1867 src/trg-toolbar.c:221 #: src/trg-trackers-tree-view.c:284 src/trg-trackers-tree-view.c:311 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/trg-main-window.c:1870 msgid "Add from URL" msgstr "Aus URL hinzufügen" #: src/trg-main-window.c:1873 msgid "Resume All" msgstr "Alle fortsetzen" #: src/trg-main-window.c:1877 msgid "Pause All" msgstr "Alle pausieren" #: src/trg-main-window.c:1893 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/trg-main-window.c:1977 src/trg-menu-bar.c:412 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: src/trg-main-window.c:2131 msgid "Transmission Remote" msgstr "" #: src/trg-menu-bar.c:378 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/trg-menu-bar.c:385 src/trg-preferences-dialog.c:670 msgid "State selector" msgstr "Statusauswahl" #: src/trg-menu-bar.c:390 src/trg-preferences-dialog.c:677 msgid "Directory filters" msgstr "" #: src/trg-menu-bar.c:398 src/trg-preferences-dialog.c:684 msgid "Tracker filters" msgstr "Trackerfilter" #: src/trg-menu-bar.c:406 src/trg-preferences-dialog.c:691 msgid "Torrent Details" msgstr "Torrent-Details" #: src/trg-menu-bar.c:416 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" #: src/trg-menu-bar.c:428 msgid "_Options" msgstr "_Einstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:434 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Clienteinstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:440 msgid "_Remote Preferences" msgstr "_Servereinstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:500 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/trg-menu-bar.c:513 msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" #: src/trg-menu-bar.c:518 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: src/trg-menu-bar.c:523 msgid "Add from _URL" msgstr "Aus _URL Hinzufügen" #: src/trg-menu-bar.c:528 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/trg-menu-bar.c:540 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: src/trg-menu-bar.c:552 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsetzen" #: src/trg-menu-bar.c:557 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: src/trg-menu-bar.c:562 msgid "_Verify" msgstr "_Überprüfen" #: src/trg-menu-bar.c:568 msgid "Re-_announce" msgstr "Neu _announcen" #: src/trg-menu-bar.c:571 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: src/trg-menu-bar.c:582 msgid "Remove and Delete" msgstr "Entfernen und löschen" #: src/trg-menu-bar.c:620 msgid "_Resume All" msgstr "Alle _fortsetzen" #: src/trg-menu-bar.c:625 msgid "_Pause All" msgstr "Alle _pausieren" #: src/trg-menu-bar.c:637 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/trg-menu-bar.c:643 msgid "_About" msgstr "_Über" #: src/trg-peers-tree-view.c:51 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:55 src/trg-trackers-tree-view.c:208 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/trg-peers-tree-view.c:59 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/trg-peers-tree-view.c:62 src/trg-torrent-tree-view.c:96 msgid "Down Speed" msgstr "Down Rate" #: src/trg-peers-tree-view.c:64 src/trg-torrent-tree-view.c:99 msgid "Up Speed" msgstr "Up Rate" #: src/trg-peers-tree-view.c:68 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: src/trg-peers-tree-view.c:70 msgid "Client" msgstr "Programm" #: src/trg-preferences-dialog.c:401 msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: src/trg-preferences-dialog.c:403 msgid "Update active torrents only" msgstr "Nur aktive Torrents aktualisieren" #: src/trg-preferences-dialog.c:410 msgid "Full update every (?) updates" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:424 msgid "Update interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall" #: src/trg-preferences-dialog.c:428 msgid "Minimised update interval:" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:431 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: src/trg-preferences-dialog.c:433 msgid "Start paused" msgstr "Pausiert hinzufügen" #: src/trg-preferences-dialog.c:437 msgid "Options dialog on add" msgstr "Optionen beim Einfügen anzeigen" #: src/trg-preferences-dialog.c:442 src/trg-torrent-add-dialog.c:609 msgid "Delete local .torrent file after adding" msgstr "Lokale .torrent Datei nach dem hinzufügen löschen" #: src/trg-preferences-dialog.c:595 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: src/trg-preferences-dialog.c:605 src/trg-preferences-dialog.c:643 msgid "Label" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:608 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: src/trg-preferences-dialog.c:633 msgid "Remote Download Directories" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:646 msgid "Directory" msgstr "Ordner" #: src/trg-preferences-dialog.c:668 src/trg-preferences-dialog.c:892 msgid "View" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:699 msgid "Show graph" msgstr "Zeigen graph" #: src/trg-preferences-dialog.c:706 msgid "System Tray" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: src/trg-preferences-dialog.c:708 msgid "Show in system tray" msgstr "Im Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: src/trg-preferences-dialog.c:716 msgid "Minimise to system tray" msgstr "In das Benachrichtigungsfeld minimieren" #: src/trg-preferences-dialog.c:728 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: src/trg-preferences-dialog.c:730 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Torrent hinzugefügt Benachrichtigungen" #: src/trg-preferences-dialog.c:734 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Download beendet Benachrichtigung" #: src/trg-preferences-dialog.c:761 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: src/trg-preferences-dialog.c:787 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/trg-preferences-dialog.c:795 src/trg-preferences-dialog.c:882 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: src/trg-preferences-dialog.c:798 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/trg-preferences-dialog.c:802 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/trg-preferences-dialog.c:805 msgid "Username:" msgstr "Benutzername" #: src/trg-preferences-dialog.c:809 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/trg-preferences-dialog.c:811 msgid "Automatically connect" msgstr "Automatisch verbinden" #: src/trg-preferences-dialog.c:817 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:824 msgid "Timeout:" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:828 msgid "Retries:" msgstr "" #: src/trg-preferences-dialog.c:871 src/trg-toolbar.c:257 msgid "Local Preferences" msgstr "Clienteinstellungen" #: src/trg-preferences-dialog.c:902 msgid "Directories" msgstr "Ordner" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:262 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:265 msgid "Down Limit (KiB/s)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:272 msgid "Up Limit (KiB/s)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:277 msgid "Alternate limits" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:280 msgid "Alternate speed limits active" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:285 msgid "Alternate time range" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:295 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:311 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Ratio Limit" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:317 msgid "Queues" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:320 msgid "Download queue size" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 msgid "Seed queue size" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:332 msgid "Ignore stalled (minutes)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:343 msgid "Global peer limit" msgstr "Max. Anzahl Peers (global)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:347 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Max. Anzahl Peers (pro torrent)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:358 msgid "Retest" msgstr "Erneut testen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:368 msgid "Port is open" msgstr "" "Port ist offen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:373 msgid "Port is closed" msgstr "" "Port is geschlossen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:388 src/trg-remote-prefs-dialog.c:450 msgid "Port test" msgstr "Port testen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:389 msgid "Testing..." msgstr "Teste..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:403 src/trg-remote-prefs-dialog.c:499 msgid "Update" msgstr "Erneuern" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:407 src/trg-remote-prefs-dialog.c:493 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "Blockierliste (%ld Einträge)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:444 src/trg-remote-prefs-dialog.c:604 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:448 msgid "Peer port" msgstr "Peer Port" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:451 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:455 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:456 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:456 msgid "Tolerated" msgstr "Toleriert" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:466 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 msgid "Random peer port on start" msgstr "Zufälligen Port beim Start wählen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Portweiterleitung" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:480 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Peerlisten Tausch (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:484 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:488 msgid "Local peer discovery" msgstr "Lokale Peers finden" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:491 msgid "Blocklist" msgstr "Sperrliste" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:509 msgid "Blocklist URL:" msgstr "Blockierlisten URL:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:525 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:528 msgid "Download directory" msgstr "Download Verzeichnis" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:531 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Verzeichnis für Unvollendete Downloads" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:536 msgid "Torrent done script" msgstr "Skript nach Beendigung eines Torrents" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:545 msgid "Cache size (MiB)" msgstr "Cache Größe (MiB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:548 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551 msgid "Rename partial files" msgstr "Unvollständige Dateien umbenennen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:556 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Original .torrent Dateien löschen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:560 msgid "Start added torrents" msgstr "Torrents sofort starten" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:581 src/trg-toolbar.c:261 msgid "Remote Preferences" msgstr "Servereinstellungen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 src/trg-torrent-props-dialog.c:174 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:612 src/trg-torrent-props-dialog.c:299 msgid "Limits" msgstr "Grenzen" #: src/trg-state-selector.c:581 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/trg-state-selector.c:586 src/trg-state-selector.c:643 msgid "Queue Down" msgstr "Nach unten" #: src/trg-state-selector.c:591 src/trg-state-selector.c:646 msgid "Queue Up" msgstr "Nach oben" #: src/trg-state-selector.c:596 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" #: src/trg-state-selector.c:598 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: src/trg-state-selector.c:601 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/trg-stats-dialog.c:269 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: src/trg-stats-dialog.c:288 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/trg-stats-dialog.c:290 msgid "Download Total" msgstr "Gesammter Download" #: src/trg-stats-dialog.c:292 msgid "Upload Total" msgstr "Gesammter Upload" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Files Added" msgstr "Dateien Hinzugefügt" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Session Count" msgstr "Anzahl Sitzungen" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Time Active" msgstr "Zeit aktiv" #: src/trg-stats-dialog.c:303 msgid "Statistic" msgstr "Statistiken" #: src/trg-stats-dialog.c:305 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: src/trg-stats-dialog.c:308 msgid "Cumulative" msgstr "Gesammt" #: src/trg-status-bar.c:126 #, c-format msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..." msgstr "Verbunden mit Transmission %g, hole Torrents..." #: src/trg-status-bar.c:142 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Freier Speicherplatz: %s" #: src/trg-status-bar.c:154 msgid "Disable alternate speed limits" msgstr "" #: src/trg-status-bar.c:155 msgid "Enable alternate speed limits" msgstr "" #: src/trg-status-bar.c:190 src/trg-status-bar.c:196 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limit %s)" #: src/trg-status-bar.c:200 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" msgstr "" #: src/trg-status-bar.c:205 #, c-format msgid "%d torrent: %d seeding, %d downloading, %d paused" msgid_plural "%d torrents: %d seeding, %d downloading, %d paused" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/trg-toolbar.c:246 msgid "Remove with data" msgstr "Mit Daten entfernen" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:409 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentdateien" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:414 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:451 msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:460 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" msgstr "Konnte torrent-Datei nicht öffnen: %s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:510 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:512 msgid "(Multiple)" msgstr "(Mehrere)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:532 msgid "Add a Torrent" msgstr "Torrent hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:581 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:602 msgid "Start _paused" msgstr "_Pausiert hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:618 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentdatei" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:637 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:657 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorität" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:743 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zeige _Optionen" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:61 msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123 msgid "Start Paused" msgstr "Pausiert hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent aus URL hinzufügen" #: src/trg-torrent-graph.c:407 msgid "Total Uploading" msgstr "Gesammter Upload" #: src/trg-torrent-graph.c:415 msgid "Total Downloading" msgstr "Gesammter Download" #: src/trg-torrent-model.c:343 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:118 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:165 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Verschiebe %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:167 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Verschiebe %d Torrents" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:178 msgid "Honor global limits" msgstr "Globale Beschränkungen beachten" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:187 msgid "Torrent priority:" msgstr "Torrent Priorität" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:193 msgid "Queue Position:" msgstr "" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:198 msgid "Limit download speed (KiB/s)" msgstr "Download begrenzen (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" msgstr "Upload begrenzen (KiB/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:215 msgid "Use global settings" msgstr "Globale Einstellungen bennutzen" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Hochladen beenden wenn Ratio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:217 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Unabhängig von der Ratio weiterseeden" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:220 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Ratiomodus" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:228 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Ratiolimit" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:235 msgid "Peer limit:" msgstr "Peerlimit:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:269 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Eigenschaften mehrerer (%d) Torrents" #: src/trg-torrent-tree-view.c:51 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: src/trg-torrent-tree-view.c:55 msgid "Seeds" msgstr "Seeds" #: src/trg-torrent-tree-view.c:57 msgid "Sending" msgstr "Wird gesendet" #: src/trg-torrent-tree-view.c:63 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/trg-torrent-tree-view.c:66 msgid "Receiving" msgstr "Wird empfangen" #: src/trg-torrent-tree-view.c:72 msgid "PEX Peers" msgstr "" #: src/trg-torrent-tree-view.c:75 msgid "DHT Peers" msgstr "" #: src/trg-torrent-tree-view.c:79 msgid "Tracker Peers" msgstr "" #: src/trg-torrent-tree-view.c:82 msgid "LTEP Peers" msgstr "" #: src/trg-torrent-tree-view.c:85 msgid "Resumed Peers" msgstr "" #: src/trg-torrent-tree-view.c:89 msgid "Incoming Peers" msgstr "Eingehende Verbindungen" #: src/trg-torrent-tree-view.c:93 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" msgstr "" #: src/trg-torrent-tree-view.c:112 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: src/trg-torrent-tree-view.c:115 msgid "First Tracker" msgstr "" #: src/trg-torrent-tree-view.c:121 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/trg-torrent-tree-view.c:127 msgid "Queue Position" msgstr "" #: src/trg-torrent-tree-view.c:133 msgid "Last Active" msgstr "" #: src/trg-trackers-tree-view.c:167 msgid "Tier" msgstr "Rang" #: src/trg-trackers-tree-view.c:173 msgid "Announce URL" msgstr "Announce URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:191 msgid "Seeder Count" msgstr "" #: src/trg-trackers-tree-view.c:194 msgid "Leecher Count" msgstr "" #: src/trg-trackers-tree-view.c:198 msgid "Last Announce" msgstr "" #: src/trg-trackers-tree-view.c:201 msgid "Last Result" msgstr "Letzes Ergebnis" #: src/trg-trackers-tree-view.c:203 msgid "Scrape URL" msgstr "Scrape URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:205 msgid "Last Scrape" msgstr "" #: src/trg-trackers-tree-view.c:305 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/util.c:41 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/util.c:42 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/util.c:43 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/util.c:44 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/util.c:47 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/util.c:48 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/util.c:49 msgid "GiB/s" msgstr "GiB/s" #: src/util.c:50 msgid "TiB/s" msgstr "TiB/s" #: src/util.c:331 msgid "JSON decoding error." msgstr "JSON decoding error" #: src/util.c:336 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Antwort vom Server erhalten, kein Ergebnis" #: src/util.c:340 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Anfrage gescheitert. HTTP code: %d" #: src/util.c:379 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/util.c:425 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d Tag" msgstr[1] "%d Tage" #: src/util.c:426 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" #: src/util.c:428 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" #: src/util.c:431 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld Sekunde" msgstr[1] "%ld Sekunden"