# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-04 18:25+0100\n" "Last-Translator: Julian Held \n" "Language-Team: none\n" "Language: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/trg-about-window.c:68 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Ein Client für transmission-daemon" #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/torrent.c:209 #: src/trg-state-selector.c:430 msgid "Downloading" msgstr "Runterladen" #: src/torrent.c:211 #: src/trg-state-selector.c:433 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: src/torrent.c:213 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:265 #: src/trg-state-selector.c:441 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:218 msgid "Seeding" msgstr "Seeds" #: src/torrent.c:215 #: src/trg-state-selector.c:435 msgid "Checking" msgstr "Überprüfend" #: src/torrent.c:217 msgid "Waiting To Check" msgstr "Warte auf Überprüfung" #: src/torrent.c:219 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/trg-files-tree-view.c:208 msgid "High Priority" msgstr "Hohe Priorität" #: src/trg-files-tree-view.c:212 msgid "Normal Priority" msgstr "Normale Priorität" #: src/trg-files-tree-view.c:217 msgid "Low Priority" msgstr "Niedrige Priorität" #: src/trg-files-tree-view.c:228 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:528 msgid "Download" msgstr "Runterladen" #: src/trg-files-tree-view.c:237 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: src/trg-files-tree-view.c:290 #: src/trg-general-panel.c:251 #: src/trg-torrent-tree-view.c:43 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:498 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/trg-files-tree-view.c:295 #: src/trg-general-panel.c:254 #: src/trg-torrent-tree-view.c:49 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:515 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/trg-files-tree-view.c:297 #: src/trg-peers-tree-view.c:65 msgid "Progress" msgstr "Fertig" #: src/trg-files-tree-view.c:299 msgid "Wanted" msgstr "Gewollt" #: src/trg-files-tree-view.c:301 #: src/trg-torrent-tree-view.c:84 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:545 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: src/trg-general-panel.c:140 #: src/trg-general-panel.c:181 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/trg-general-panel.c:169 #: src/trg-main-window.c:874 #: src/trg-main-window.c:1115 #: src/trg-state-selector.c:443 #: src/util.c:84 msgid "Error" msgstr "Fehlerhaft" #: src/trg-general-panel.c:256 #: src/trg-torrent-tree-view.c:66 msgid "ETA" msgstr "Restzeit" #: src/trg-general-panel.c:258 #: src/trg-torrent-tree-view.c:86 msgid "Completed" msgstr "Vollendet" #: src/trg-general-panel.c:261 msgid "Seeders" msgstr "Seeder" #: src/trg-general-panel.c:263 msgid "Rate Down" msgstr "DL Rate" #: src/trg-general-panel.c:265 #: src/trg-torrent-tree-view.c:71 msgid "Downloaded" msgstr "Runtergeladen" #: src/trg-general-panel.c:268 #: src/trg-torrent-tree-view.c:57 msgid "Leechers" msgstr "Leecher" #: src/trg-general-panel.c:270 msgid "Rate Up" msgstr "UL Rate" #: src/trg-general-panel.c:272 #: src/trg-torrent-tree-view.c:68 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: src/trg-general-panel.c:275 #: src/trg-torrent-tree-view.c:53 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/trg-general-panel.c:277 #: src/trg-torrent-tree-view.c:74 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: src/trg-general-panel.c:280 #: src/trg-torrent-tree-view.c:78 msgid "Location" msgstr "Ort" #: src/trg-main-window.c:325 msgid "This torrent has completed." msgstr "Dieser Torrent ist fertig." #: src/trg-main-window.c:340 msgid "This torrent has been added." msgstr "Dieser Torrent wurde hinzugefügt." #: src/trg-main-window.c:505 msgid "Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?" msgstr "Verbindungseinstellungen können nich von Gconf geholt werden. Ist das Schema installiert?" #: src/trg-main-window.c:508 msgid "No hostname set" msgstr "Kein Host angegeben" #: src/trg-main-window.c:511 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Unbekannter Fehler beim Holen der Einstellungen" #: src/trg-main-window.c:529 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." #: src/trg-main-window.c:700 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Torrent entfernen \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:701 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Entferne %d torrents?" #: src/trg-main-window.c:725 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Torrent entfernen und löschen \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:726 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "%d Torrents entfernen und löschen?" #: src/trg-main-window.c:795 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:620 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/trg-main-window.c:803 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" #: src/trg-main-window.c:811 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/trg-main-window.c:818 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:285 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:241 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: src/trg-main-window.c:867 #, c-format msgid "This application supports Transmission %.2f and later, you have %.2f." msgstr "Dieses Programm unterstützt Transmission %.2f und neuer. Installiert ist %.2f." #: src/trg-main-window.c:930 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Anfrage %d/%d fehlgeschlagen: %s" #: src/trg-main-window.c:1488 msgid "No Limit" msgstr "Keine Beschränkungen" #: src/trg-main-window.c:1532 #: src/trg-menu-bar.c:302 #: src/trg-toolbar.c:238 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: src/trg-main-window.c:1535 #: src/trg-toolbar.c:231 msgid "Resume" msgstr "Weiter" #: src/trg-main-window.c:1538 #: src/trg-toolbar.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/trg-main-window.c:1541 msgid "Verify" msgstr "Überprüfen" #: src/trg-main-window.c:1544 msgid "Re-announce" msgstr "Neu announcen" #: src/trg-main-window.c:1547 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:116 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:123 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: src/trg-main-window.c:1550 #: src/trg-menu-bar.c:320 #: src/trg-toolbar.c:242 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/trg-main-window.c:1553 msgid "Remove & Delete" msgstr "Entfernen und löschen" #: src/trg-main-window.c:1559 #: src/trg-main-window.c:1604 msgid "Down Limit" msgstr "DL Limit" #: src/trg-main-window.c:1564 #: src/trg-main-window.c:1609 msgid "Up Limit" msgstr "UL Limit" #: src/trg-main-window.c:1586 #: src/trg-toolbar.c:215 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: src/trg-main-window.c:1590 #: src/trg-toolbar.c:218 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: src/trg-main-window.c:1594 #: src/trg-toolbar.c:221 #: src/trg-trackers-tree-view.c:257 #: src/trg-trackers-tree-view.c:284 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/trg-main-window.c:1598 msgid "Add from URL" msgstr "Aus URL hinzufügen" #: src/trg-main-window.c:1613 msgid "Resume All" msgstr "Alle fortsetzen" #: src/trg-main-window.c:1617 msgid "Pause All" msgstr "Alle pausieren" #: src/trg-main-window.c:1624 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/trg-main-window.c:1738 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: src/trg-menu-bar.c:220 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/trg-menu-bar.c:225 msgid "State selector" msgstr "Statusauswahl" #: src/trg-menu-bar.c:230 msgid "Torrent _details" msgstr "Torrent_details" #: src/trg-menu-bar.c:235 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" #: src/trg-menu-bar.c:249 msgid "_Options" msgstr "_Einstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:255 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Clienteinstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:260 msgid "_Remote Preferences" msgstr "_Servereinstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:269 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/trg-menu-bar.c:274 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" #: src/trg-menu-bar.c:277 msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" #: src/trg-menu-bar.c:280 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: src/trg-menu-bar.c:283 msgid "Add from _URL" msgstr "Aus _URL Hinzufügen" #: src/trg-menu-bar.c:287 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/trg-menu-bar.c:296 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: src/trg-menu-bar.c:305 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsetzen" #: src/trg-menu-bar.c:308 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: src/trg-menu-bar.c:311 msgid "_Verify" msgstr "_Überprüfen" #: src/trg-menu-bar.c:315 msgid "Re-_announce" msgstr "Neu _announcen" #: src/trg-menu-bar.c:317 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: src/trg-menu-bar.c:324 msgid "Remove and Delete" msgstr "Entfernen und löschen" #: src/trg-menu-bar.c:332 msgid "_Resume All" msgstr "Alle _fortsetzen" #: src/trg-menu-bar.c:335 msgid "_Pause All" msgstr "Alle _pausieren" #: src/trg-menu-bar.c:346 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/trg-menu-bar.c:352 msgid "_About" msgstr "_Über" #: src/trg-peers-tree-view.c:50 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:54 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/trg-peers-tree-view.c:58 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 #: src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Down Speed" msgstr "Down Rate" #: src/trg-peers-tree-view.c:63 #: src/trg-torrent-tree-view.c:63 msgid "Up Speed" msgstr "Up Rate" #: src/trg-peers-tree-view.c:67 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: src/trg-peers-tree-view.c:69 msgid "Client" msgstr "Programm" #: src/trg-preferences-dialog.c:244 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Fähigkeiten" #: src/trg-preferences-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Directory filters" msgstr "Ordnerfilter" #: src/trg-preferences-dialog.c:252 msgid "Tracker filters" msgstr "Trackerfilter" #: src/trg-preferences-dialog.c:258 msgid "Show graph" msgstr "Zeigen graph" #: src/trg-preferences-dialog.c:263 msgid "System Tray" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: src/trg-preferences-dialog.c:265 msgid "Show in system tray" msgstr "Im Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: src/trg-preferences-dialog.c:271 msgid "Minimise to system tray" msgstr "In das Benachrichtigungsfeld minimieren" #: src/trg-preferences-dialog.c:280 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Torrent hinzugefügt Benachrichtigungen" #: src/trg-preferences-dialog.c:289 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Download beendet Benachrichtigung" #: src/trg-preferences-dialog.c:308 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: src/trg-preferences-dialog.c:310 msgid "Start paused" msgstr "Pausiert hinzufügen" #: src/trg-preferences-dialog.c:314 msgid "Options dialog on add" msgstr "Optionen beim Einfügen anzeigen" #: src/trg-preferences-dialog.c:330 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/trg-preferences-dialog.c:333 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/trg-preferences-dialog.c:337 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/trg-preferences-dialog.c:339 msgid "Automatically connect" msgstr "Automatisch verbinden" #: src/trg-preferences-dialog.c:343 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:350 msgid "Update interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall" #: src/trg-preferences-dialog.c:352 msgid "Update active torrents only" msgstr "Nur aktive Torrents aktualisieren" #: src/trg-preferences-dialog.c:359 msgid "Authentication" msgstr "Benutzerkonto" #: src/trg-preferences-dialog.c:362 msgid "Username:" msgstr "Benutzername" #: src/trg-preferences-dialog.c:366 msgid "Password:" msgstr "Passwort" #: src/trg-preferences-dialog.c:393 #: src/trg-toolbar.c:257 msgid "Local Preferences" msgstr "Clienteinstellungen" #: src/trg-preferences-dialog.c:404 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: src/trg-preferences-dialog.c:409 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/trg-preferences-dialog.c:413 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:226 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:174 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:229 msgid "Limit download speed (KB/s)" msgstr "Download begrenzen (KB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:248 msgid "Limit upload speed (KB/s)" msgstr "Upload begrenzen (KB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:268 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Ratio Limit" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:292 msgid "Global peer limit" msgstr "Max. Anzahl Peers (global)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:299 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Max. Anzahl Peers (pro torrent)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:314 msgid "Retest" msgstr "Erneut testen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:324 msgid "Port is open" msgstr "Port ist offen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:328 msgid "Port is closed" msgstr "Port is geschlossen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:344 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:428 msgid "Port test" msgstr "Port testen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345 msgid "Testing..." msgstr "Teste..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:367 #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:459 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "Blockierliste (%ld Einträge)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:390 msgid "Updating..." msgstr "Erneuern" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:410 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:411 msgid "Tolerated" msgstr "Toleriert" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:420 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:426 msgid "Peer port" msgstr "Peer Port" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:429 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:435 msgid "Random peer port on start" msgstr "Zufälligen Port beim Start wählen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:441 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Portweiterleitung" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:448 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Peerlisten Tausch (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:454 msgid "Local peer discovery" msgstr "Lokale Peers finden" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:469 msgid "Update" msgstr "Erneuern" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:485 msgid "Blocklist URL:" msgstr "Blockierlisten URL:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:506 msgid "Download directory" msgstr "Download Verzeichnis" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:509 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Verzeichnis für Unvollendete Downloads" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:525 msgid "Torrent done script" msgstr "Skript nach Beendigung eines Torrents" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:546 msgid "Cache size (MB)" msgstr "Cache Größe (MB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551 msgid "Rename partial files" msgstr "Unvollständige Dateien umbenennen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:559 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Original .torrent Dateien löschen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566 msgid "Start added torrents" msgstr "Torrents sofort starten" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:592 #: src/trg-toolbar.c:261 msgid "Remote Preferences" msgstr "Servereinstellungen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:625 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:630 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:317 msgid "Limits" msgstr "Grenzen" #: src/trg-state-selector.c:427 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/trg-state-selector.c:437 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" #: src/trg-state-selector.c:439 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: src/trg-stats-dialog.c:264 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/trg-stats-dialog.c:283 msgid "Download Total" msgstr "Gesammter Download" #: src/trg-stats-dialog.c:285 msgid "Upload Total" msgstr "Gesammter Upload" #: src/trg-stats-dialog.c:287 msgid "Files Added" msgstr "Dateien Hinzugefügt" #: src/trg-stats-dialog.c:289 msgid "Session Count" msgstr "Anzahl Sitzungen" #: src/trg-stats-dialog.c:291 msgid "Time Active" msgstr "Zeit aktiv" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Statistic" msgstr "Statistiken" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: src/trg-stats-dialog.c:301 msgid "Cumulative" msgstr "Gesammt" #: src/trg-status-bar.c:74 #, c-format msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..." msgstr "Verbunden mit Transmission %g, hole Torrents..." #: src/trg-status-bar.c:112 #: src/trg-status-bar.c:119 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Limit %s)" #: src/trg-status-bar.c:126 #, c-format msgid "%d torrent .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgid_plural "%d torrents .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgstr[0] "%d Torrent .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgstr[1] "%d Torrents .. Down %s%s, Up %s%s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" #: src/trg-toolbar.c:246 msgid "Remove with data" msgstr "Mit Daten entfernen" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:86 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89 msgid "Start Paused" msgstr "Pausiert hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:92 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent aus URL hinzufügen" #: src/trg-torrent-graph.c:401 msgid "Total Uploading" msgstr "Gesammter Upload" #: src/trg-torrent-graph.c:409 msgid "Total Downloading" msgstr "Gesammter Download" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:113 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:155 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Verschiebe %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:157 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Verschiebe %s Torrents" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:178 msgid "Honor global limits" msgstr "Globale Beschränkungen beachten" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:185 #: src/trg-cell-renderer-priority.c:73 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:275 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:636 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:186 #: src/trg-cell-renderer-priority.c:77 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:272 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:637 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:187 #: src/trg-cell-renderer-priority.c:75 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:269 #: src/trg-torrent-add-dialog.c:638 msgid "High" msgstr "Hoch" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:190 msgid "Torrent priority:" msgstr "Torrent Priorität" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:193 msgid "Limit download speed (Kbps)" msgstr "Downloadgeschwindigkeit beschränken (Kbps)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Limit upload speed (Kbps)" msgstr "Uploadgeschwindigkeit beschränken (Kbps)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:222 msgid "Use global settings" msgstr "Globale Einstellungen bennutzen" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:224 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Hochladen beenden wenn Ratio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:226 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Unabhängig von der Ratio weiterseeden" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:229 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Ratiomodus" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:237 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Ratiolimit" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:248 msgid "Peer limit:" msgstr "Peerlimit:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:282 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Eigenschaften mehrerer (%d) Torrents" #: src/trg-torrent-tree-view.c:51 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: src/trg-torrent-tree-view.c:55 msgid "Seeds" msgstr "Seeds" #: src/trg-torrent-tree-view.c:76 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: src/trg-torrent-tree-view.c:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/trg-trackers-tree-view.c:158 msgid "Tier" msgstr "Rang" #: src/trg-trackers-tree-view.c:164 msgid "Announce URL" msgstr "Announce URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:179 msgid "Scrape URL" msgstr "Scrape URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:278 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/util.c:133 msgid "JSON decoding error." msgstr "JSON decoding error" #: src/util.c:138 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Antwort vom Server erhalten, kein Ergebnis" #: src/util.c:142 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Anfrage gescheitert. HTTP code: %d" #: src/util.c:205 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/util.c:215 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" #: src/util.c:221 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" #: src/util.c:224 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" #: src/util.c:227 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #: src/util.c:239 #, c-format msgid "%.1f KB/s" msgstr "%.1f KB/s" #: src/util.c:241 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" #: src/util.c:243 #, c-format msgid "%.1f MB/s" msgstr "%.1f MB/s" #: src/util.c:245 #, c-format msgid "%.2f GB/s" msgstr "%.2f GB/s" #: src/util.c:279 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d Tag" msgstr[1] "%d Tage" #: src/util.c:280 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" #: src/util.c:282 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" #: src/util.c:285 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld Sekunde" msgstr[1] "%ld Sekunden" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:278 #, fuzzy msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:646 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentdateien" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:651 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:687 #, fuzzy msgid "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can still try uploading it." msgstr "Kann Torrent nicht einfügen: \"File preferences unavailable, but you can still try uploading it.\"" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:726 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:728 msgid "(Multiple)" msgstr "(Mehrere)" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:750 msgid "Add a Torrent" msgstr "Torrent hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:813 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:837 msgid "Start _paused" msgstr "_Pausiert hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:845 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentdatei" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:865 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:885 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorität" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:985 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zeige _Optionen" #~ msgid "BitTorrent Metadata" #~ msgstr "Bittorrent Metadaten"