# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:15+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Julian Held \n" "Language-Team: none\n" "Language: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/trg-preferences-dialog.c:227 msgid "System Tray" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: src/trg-preferences-dialog.c:229 msgid "Show in system tray" msgstr "Im Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: src/trg-preferences-dialog.c:235 msgid "Minimise to system tray" msgstr "In das Benachrichtigungsfeld minimieren" #: src/trg-preferences-dialog.c:244 msgid "Torrent added notifications" msgstr "Torrent hinzugefügt Benachrichtigungen" #: src/trg-preferences-dialog.c:253 msgid "Torrent complete notifications" msgstr "Download beendet Benachrichtigung" #: src/trg-preferences-dialog.c:273 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/trg-preferences-dialog.c:276 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/trg-preferences-dialog.c:279 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/trg-preferences-dialog.c:281 msgid "Automatically connect" msgstr "Automatisch verbinden" #: src/trg-preferences-dialog.c:285 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/trg-preferences-dialog.c:291 msgid "Update interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall" #: src/trg-preferences-dialog.c:294 msgid "Authentication" msgstr "Benutzerkonto" #: src/trg-preferences-dialog.c:297 msgid "Username:" msgstr "Benutzername" #: src/trg-preferences-dialog.c:301 msgid "Password:" msgstr "Passwort" #: src/trg-preferences-dialog.c:328 src/trg-toolbar.c:256 msgid "Local Preferences" msgstr "Clienteinstellungen" #: src/trg-preferences-dialog.c:340 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: src/trg-preferences-dialog.c:344 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:218 src/trg-torrent-props-dialog.c:173 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:221 msgid "Limit download speed (KB/s)" msgstr "Download begrenzen (KB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:240 msgid "Limit upload speed (KB/s)" msgstr "Upload begrenzen (KB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:257 src/trg-state-selector.c:143 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:217 msgid "Seeding" msgstr "Seeds" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:260 msgid "Seed ratio limit" msgstr "Ratio Limit" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:277 src/trg-main-window.c:823 #: src/trg-torrent-props-dialog.c:239 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:284 msgid "Global peer limit" msgstr "Max. Anzahl Peers (global)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291 msgid "Per torrent peer limit" msgstr "Max. Anzahl Peers (pro torrent)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:305 msgid "Retest" msgstr "Erneut testen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:314 msgid "Port is open" msgstr "Port ist offen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:317 msgid "Port is closed" msgstr "Port is geschlossen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:333 src/trg-remote-prefs-dialog.c:417 msgid "Port test" msgstr "Port testen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:334 msgid "Testing..." msgstr "Teste..." #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:356 src/trg-remote-prefs-dialog.c:448 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" msgstr "Blockierliste (%ld Einträge)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:379 msgid "Updating..." msgstr "Erneuern" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:398 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:399 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:400 msgid "Tolerated" msgstr "Toleriert" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:415 msgid "Peer port" msgstr "Peer Port" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:418 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:424 msgid "Random peer port on start" msgstr "Zufälligen Port beim Start wählen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:430 msgid "Peer port forwarding" msgstr "Portweiterleitung" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:437 msgid "Peer exchange (PEX)" msgstr "Peerlisten Tausch (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:443 msgid "Local peer discovery" msgstr "Lokale Peers finden" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:458 msgid "Update" msgstr "Erneuern" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 msgid "Blocklist URL:" msgstr "Blockierlisten URL:" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:495 msgid "Download directory" msgstr "Download Verzeichnis" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:498 msgid "Incomplete download dir" msgstr "Verzeichnis für Unvollendete Downloads" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:514 msgid "Torrent done script" msgstr "Skript nach Beendigung eines Torrents" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:535 msgid "Cache size (MB)" msgstr "Cache Größe (MB)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:540 msgid "Rename partial files" msgstr "Unvollständige Dateien umbenennen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:547 msgid "Trash original torrent files" msgstr "Original .torrent Dateien löschen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:554 msgid "Start added torrents" msgstr "Torrents sofort starten" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:580 src/trg-toolbar.c:260 msgid "Remote Preferences" msgstr "Servereinstellungen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:608 src/trg-main-window.c:800 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:613 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:618 src/trg-torrent-props-dialog.c:313 msgid "Limits" msgstr "Grenzen" #: src/trg-peers-tree-view.c:48 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/trg-peers-tree-view.c:49 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/trg-peers-tree-view.c:52 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/trg-peers-tree-view.c:55 src/trg-torrent-tree-view.c:51 msgid "Down Speed" msgstr "Down Rate" #: src/trg-peers-tree-view.c:57 src/trg-torrent-tree-view.c:53 msgid "Up Speed" msgstr "Up Rate" #: src/trg-peers-tree-view.c:59 src/trg-files-tree-view.c:366 msgid "Progress" msgstr "Fertig" #: src/trg-peers-tree-view.c:61 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: src/trg-peers-tree-view.c:62 msgid "Client" msgstr "Programm" #: src/trg-state-selector.c:131 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/trg-state-selector.c:133 msgid "Downloading" msgstr "Runterladen" #: src/trg-state-selector.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: src/trg-state-selector.c:137 msgid "Checking" msgstr "Überprüfend" #: src/trg-state-selector.c:139 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" #: src/trg-state-selector.c:141 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: src/trg-state-selector.c:145 src/util.c:46 src/trg-general-panel.c:156 msgid "Error" msgstr "Fehlerhaft" #: src/trg-torrent-tree-view.c:40 src/trg-general-panel.c:212 #: src/trg-files-tree-view.c:364 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/trg-torrent-tree-view.c:41 src/trg-general-panel.c:215 #: src/trg-files-tree-view.c:365 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/trg-torrent-tree-view.c:43 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: src/trg-torrent-tree-view.c:45 src/trg-general-panel.c:235 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/trg-torrent-tree-view.c:47 msgid "Seeds" msgstr "Seeds" #: src/trg-torrent-tree-view.c:49 src/trg-general-panel.c:228 msgid "Leechers" msgstr "Leecher" #: src/trg-torrent-tree-view.c:55 src/trg-general-panel.c:216 msgid "ETA" msgstr "Restzeit" #: src/trg-torrent-tree-view.c:57 src/trg-general-panel.c:232 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: src/trg-torrent-tree-view.c:59 src/trg-general-panel.c:225 msgid "Downloaded" msgstr "Runtergeladen" #: src/trg-torrent-tree-view.c:61 src/trg-general-panel.c:237 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: src/trg-main-window.c:427 msgid "BitTorrent Metadata" msgstr "Bittorrent Metadaten" #: src/trg-main-window.c:512 msgid "" "Unable to retrieve connection settings from GConf. Schema not installed?" msgstr "Verbindungseinstellungen können nich von Gconf geholt werden. Ist das Schema installiert?" #: src/trg-main-window.c:515 msgid "No hostname set" msgstr "Kein Host angegeben" #: src/trg-main-window.c:518 msgid "Unknown error getting settings" msgstr "Unbekannter Fehler beim Holen der Einstellungen" #: src/trg-main-window.c:535 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." #: src/trg-main-window.c:706 #, c-format msgid "Remove torrent \"%s\"?" msgstr "Torrent entfernen \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:707 #, c-format msgid "Remove %d torrents?" msgstr "Entferne %d torrents?" #: src/trg-main-window.c:731 #, c-format msgid "Remove and delete torrent \"%s\"?" msgstr "Torrent entfernen und löschen \"%s\"?" #: src/trg-main-window.c:732 #, c-format msgid "Remove and delete %d torrents?" msgstr "%d Torrents entfernen und löschen?" #: src/trg-main-window.c:808 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" #: src/trg-main-window.c:816 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/trg-main-window.c:828 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: src/trg-main-window.c:916 #, c-format msgid "Request %d/%d failed: %s" msgstr "Anfrage %d/%d fehlgeschlagen: %s" #: src/trg-main-window.c:1415 msgid "No Limit" msgstr "Keine Beschränkungen" #: src/trg-main-window.c:1452 src/trg-toolbar.c:237 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: src/trg-main-window.c:1455 src/trg-toolbar.c:230 msgid "Resume" msgstr "Weiter" #: src/trg-main-window.c:1458 src/trg-toolbar.c:233 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/trg-main-window.c:1461 msgid "Verify" msgstr "Überprüfen" #: src/trg-main-window.c:1464 msgid "Re-announce" msgstr "Neu announcen" #: src/trg-main-window.c:1467 src/trg-torrent-move-dialog.c:99 #: src/trg-torrent-move-dialog.c:106 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: src/trg-main-window.c:1469 src/trg-toolbar.c:241 src/trg-menu-bar.c:306 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/trg-main-window.c:1471 msgid "Remove & Delete" msgstr "Entfernen und löschen" #: src/trg-main-window.c:1477 src/trg-main-window.c:1519 msgid "Down Limit" msgstr "DL Limit" #: src/trg-main-window.c:1481 src/trg-main-window.c:1524 msgid "Up Limit" msgstr "UL Limit" #: src/trg-main-window.c:1503 src/trg-toolbar.c:215 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: src/trg-main-window.c:1507 src/trg-toolbar.c:218 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: src/trg-main-window.c:1511 src/trg-trackers-tree-view.c:251 #: src/trg-trackers-tree-view.c:278 src/trg-toolbar.c:221 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/trg-main-window.c:1513 msgid "Add from URL" msgstr "Aus URL hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:89 msgid "Start Paused" msgstr "Pausiert hinzufügen" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:91 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent aus URL hinzufügen" #: src/util.c:55 msgid "JSON decoding error." msgstr "JSON decoding error" #: src/util.c:60 msgid "Server responded, but with no result." msgstr "Antwort vom Server erhalten, kein Ergebnis" #: src/util.c:64 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" msgstr "Anfrage gescheitert. HTTP code: %d" #: src/util.c:127 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/util.c:137 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" #: src/util.c:143 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" #: src/util.c:146 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" #: src/util.c:149 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #: src/util.c:161 #, c-format msgid "%.1f KB/s" msgstr "%.1f KB/s" #: src/util.c:163 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" #: src/util.c:165 #, c-format msgid "%.1f MB/s" msgstr "%.1f MB/s" #: src/util.c:167 #, c-format msgid "%.2f GB/s" msgstr "%.2f GB/s" #: src/util.c:201 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d Tag" msgstr[1] "%d Tage" #: src/util.c:202 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" #: src/util.c:203 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" #: src/util.c:206 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld Sekunde" msgstr[1] "%ld Sekunden" #: src/trg-torrent-graph.c:394 msgid "Total Uploading" msgstr "Gesammter Upload" #: src/trg-torrent-graph.c:399 msgid "Total Downloading" msgstr "Gesammter Download" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:96 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:154 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Verschiebe %s" #: src/trg-torrent-move-dialog.c:157 #, c-format msgid "Move %d torrents" msgstr "Verschiebe %s Torrents" #: src/trg-status-bar.c:74 #, c-format msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..." msgstr "Verbunden mit Transmission %g, hole Torrents..." #: src/trg-status-bar.c:95 #, c-format msgid "" "%d torrents .. Down %s, Up %s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" msgstr "%d Torrents .. Down %s, Up %s .. %d seeding, %d downloading, %d paused" #: src/trg-stats-dialog.c:267 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/trg-stats-dialog.c:286 msgid "Download Total" msgstr "Gesammter Download" #: src/trg-stats-dialog.c:287 msgid "Upload Total" msgstr "Gesammter Upload" #: src/trg-stats-dialog.c:289 msgid "Files Added" msgstr "Dateien Hinzugefügt" #: src/trg-stats-dialog.c:291 msgid "Session Count" msgstr "Anzahl Sitzungen" #: src/trg-stats-dialog.c:293 msgid "Time Active" msgstr "Zeit aktiv" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Statistic" msgstr "Statistiken" #: src/trg-stats-dialog.c:300 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: src/trg-stats-dialog.c:302 msgid "Cumulative" msgstr "Gesammt" #: src/trg-general-panel.c:169 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/trg-general-panel.c:218 msgid "Completed" msgstr "Vollendet" #: src/trg-general-panel.c:221 msgid "Seeders" msgstr "Seeder" #: src/trg-general-panel.c:223 msgid "Rate Down" msgstr "DL Rate" #: src/trg-general-panel.c:230 msgid "Rate Up" msgstr "UL Rate" #: src/trg-general-panel.c:240 msgid "Location" msgstr "Ort" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:177 msgid "Honor global limits" msgstr "Globale Beschränkungen beachten" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:184 src/trg-cell-renderer-priority.c:72 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:185 src/trg-cell-renderer-priority.c:76 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:186 src/trg-cell-renderer-priority.c:74 msgid "High" msgstr "Hoch" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:189 msgid "Torrent priority:" msgstr "Torrent Priorität" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:192 msgid "Limit download speed (Kbps)" msgstr "Downloadgeschwindigkeit beschränken (Kbps)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:205 msgid "Limit upload speed (Kbps)" msgstr "Uploadgeschwindigkeit beschränken (Kbps)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:221 msgid "Use global settings" msgstr "Globale Einstellungen bennutzen" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:222 msgid "Stop seeding at ratio" msgstr "Hochladen beenden wenn Ratio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:224 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Unabhängig von der Ratio weiterseeden" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:227 msgid "Seed ratio mode:" msgstr "Ratiomodus" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:235 msgid "Seed ratio limit:" msgstr "Ratiolimit" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:246 msgid "Peer limit:" msgstr "Peerlimit:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:279 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" msgstr "Eigenschaften mehrerer (%d) Torrents" #: src/trg-trackers-tree-view.c:152 msgid "Tier" msgstr "Rang" #: src/trg-trackers-tree-view.c:165 msgid "Announce URL" msgstr "Announce URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:175 msgid "Scrape URL" msgstr "Scrape URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:272 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/trg-toolbar.c:245 msgid "Remove with data" msgstr "Mit Daten entfernen" #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:67 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/trg-cell-renderer-wanted.c:69 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/trg-files-tree-view.c:253 msgid "High Priority" msgstr "Hohe Priorität" #: src/trg-files-tree-view.c:257 msgid "Normal Priority" msgstr "Normale Priorität" #: src/trg-files-tree-view.c:262 msgid "Low Priority" msgstr "Niedrige Priorität" #: src/trg-files-tree-view.c:273 msgid "Download" msgstr "Runterladen" #: src/trg-files-tree-view.c:282 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: src/trg-files-tree-view.c:369 msgid "Wanted" msgstr "Gewollt" #: src/trg-files-tree-view.c:371 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: src/trg-about-window.c:59 msgid "A remote client to transmission-daemon." msgstr "Ein Client für transmission-daemon" #: src/trg-menu-bar.c:208 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/trg-menu-bar.c:213 msgid "State selector" msgstr "Statusauswahl" #: src/trg-menu-bar.c:218 msgid "Torrent _details" msgstr "Torrent_details" #: src/trg-menu-bar.c:222 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" #: src/trg-menu-bar.c:236 msgid "_Options" msgstr "_Einstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:242 msgid "_Local Preferences" msgstr "_Clienteinstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:247 msgid "_Remote Preferences" msgstr "Se_rvereinstellungen" #: src/trg-menu-bar.c:256 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/trg-menu-bar.c:261 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" #: src/trg-menu-bar.c:264 msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" #: src/trg-menu-bar.c:267 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: src/trg-menu-bar.c:270 msgid "Add from _URL" msgstr "Aus _URL Hinzufügen" #: src/trg-menu-bar.c:274 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/trg-menu-bar.c:283 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: src/trg-menu-bar.c:291 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsetzen" #: src/trg-menu-bar.c:294 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: src/trg-menu-bar.c:297 msgid "_Verify" msgstr "Über_prüfen" #: src/trg-menu-bar.c:300 msgid "Re-_announce" msgstr "Neu _announcen" #: src/trg-menu-bar.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: src/trg-menu-bar.c:310 msgid "Remove and Delete" msgstr "Entfernen und löschen" #: src/trg-menu-bar.c:321 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/trg-menu-bar.c:327 msgid "_About" msgstr "Ü_ber" #: src/trg-preferences-dialog.c:237 msgid "Show graph" msgstr "Zeigen graph"