From 0f9b27a717265d7a1dc5133576868e4b59b2874a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alan Fitton Date: Fri, 13 Jan 2012 15:32:32 +0000 Subject: reindent + french translation completion --- po/fr.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 80 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2a9af23..8c82562 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-remote-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 11:39+0000\n" "Last-Translator: Pierre Rudloff \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 22:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 12:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n" #: src/torrent.c:321 src/torrent.c:341 src/trg-state-selector.c:584 msgid "Downloading" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Téléchargement en cours" #: src/torrent.c:323 msgid "Queued download" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement en attente" #: src/torrent.c:325 src/torrent.c:349 msgid "Waiting To Check" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Vérification en cours" #: src/torrent.c:329 msgid "Queued seed" -msgstr "" +msgstr "Envoi en attente" #: src/torrent.c:331 src/torrent.c:345 src/trg-remote-prefs-dialog.c:308 #: src/trg-state-selector.c:589 src/trg-torrent-props-dialog.c:212 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Sources" #: src/trg-general-panel.c:268 msgid "Rate Down" -msgstr "" +msgstr "Baisser la note" #: src/trg-general-panel.c:270 src/trg-torrent-tree-view.c:107 msgid "Downloaded" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Téléchargeurs" #: src/trg-general-panel.c:275 msgid "Rate Up" -msgstr "" +msgstr "Monter la note" #: src/trg-general-panel.c:277 src/trg-torrent-tree-view.c:104 msgid "Uploaded" @@ -320,19 +320,19 @@ msgstr "Démarrer" #: src/trg-main-window.c:1795 src/trg-menu-bar.c:596 msgid "Move Up Queue" -msgstr "" +msgstr "Monter dans la file d'attente" #: src/trg-main-window.c:1797 src/trg-menu-bar.c:602 msgid "Move Down Queue" -msgstr "" +msgstr "Descendre dans la file d'attente" #: src/trg-main-window.c:1799 src/trg-menu-bar.c:608 msgid "Bottom Of Queue" -msgstr "" +msgstr "Bas de la file d'attente" #: src/trg-main-window.c:1801 src/trg-menu-bar.c:612 msgid "Top Of Queue" -msgstr "" +msgstr "Haut de la file d'attente" #: src/trg-main-window.c:1809 src/trg-main-window.c:1883 msgid "Down Limit" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Intervalle de mise à jour :" #: src/trg-preferences-dialog.c:428 msgid "Minimised update interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de mise à jour minimal" #: src/trg-preferences-dialog.c:431 msgid "Torrents" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Délai :" #: src/trg-preferences-dialog.c:828 msgid "Retries:" -msgstr "" +msgstr "Réessayer :" #: src/trg-preferences-dialog.c:871 src/trg-toolbar.c:257 msgid "Local Preferences" @@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "Limites alternatives" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:280 msgid "Alternate speed limits active" -msgstr "" +msgstr "Limites de vitesse alternatives" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:285 msgid "Alternate time range" -msgstr "" +msgstr "Période alternative" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:291 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Limite d'envoi alternative (Kio/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:311 msgid "Seed ratio limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de ratio d'envoi" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:317 msgid "Queues" @@ -694,23 +694,23 @@ msgstr "Files d'attente" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:320 msgid "Download queue size" -msgstr "" +msgstr "Taille de la file d'attente de téléchargement" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 msgid "Seed queue size" -msgstr "" +msgstr "Taille de la file d'attente d'envoi" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:332 msgid "Ignore stalled (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les blocages (minutes)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:343 msgid "Global peer limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de pairs globale" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:347 msgid "Per torrent peer limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de pairs par torrent" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:358 msgid "Retest" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Mettre à jour" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:407 src/trg-remote-prefs-dialog.c:493 #, c-format msgid "Blocklist (%ld entries)" -msgstr "" +msgstr "Liste d'exclusion (%ld entrées)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:444 src/trg-remote-prefs-dialog.c:604 msgid "Connections" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Port aléatoire au lancement" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:474 msgid "Peer port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Redirection du port des pairs" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:477 msgid "Protocol" @@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "Échange de pairs (PEX)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:484 msgid "Distributed Hash Table (DHT)" -msgstr "" +msgstr "Table de hachage distribuée (DHT)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:488 msgid "Local peer discovery" -msgstr "" +msgstr "Découverte de pairs locaux" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:491 msgid "Blocklist" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Dossier des téléchargements incomplets" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:536 msgid "Torrent done script" -msgstr "" +msgstr "Script de fin de téléchargement" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:545 msgid "Cache size (MiB)" @@ -828,15 +828,15 @@ msgstr "Comportement" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:551 msgid "Rename partial files" -msgstr "" +msgstr "Renommer les fichiers incomplets" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:556 msgid "Trash original torrent files" -msgstr "" +msgstr "Mettre le fichier torrent original à la corbeille" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:560 msgid "Start added torrents" -msgstr "" +msgstr "Démarrer les torrents ajoutés" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:581 src/trg-toolbar.c:261 msgid "Remote Preferences" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Version" #: src/trg-stats-dialog.c:290 msgid "Download Total" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement total" #: src/trg-stats-dialog.c:292 msgid "Upload Total" @@ -892,15 +892,15 @@ msgstr "Total des envois" #: src/trg-stats-dialog.c:294 msgid "Files Added" -msgstr "" +msgstr "Fichiers ajoutés" #: src/trg-stats-dialog.c:296 msgid "Session Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de sessions" #: src/trg-stats-dialog.c:298 msgid "Time Active" -msgstr "" +msgstr "Temps d'activité" #: src/trg-stats-dialog.c:303 msgid "Statistic" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Cumulatif" #: src/trg-status-bar.c:126 #, c-format msgid "Connected to Transmission %g, getting torrents..." -msgstr "" +msgstr "Connecté à Transmission %g, obtention des torrents..." #: src/trg-status-bar.c:142 #, c-format @@ -926,11 +926,11 @@ msgstr "Espace libre : %s" #: src/trg-status-bar.c:154 msgid "Disable alternate speed limits" -msgstr "" +msgstr "Désactiver les limites de vitesse alternatives" #: src/trg-status-bar.c:155 msgid "Enable alternate speed limits" -msgstr "" +msgstr "Activer les limites de vitesse alternatives" #: src/trg-status-bar.c:190 src/trg-status-bar.c:196 #, c-format @@ -940,18 +940,18 @@ msgstr " (Limite : %s)" #: src/trg-status-bar.c:200 #, c-format msgid "Down: %s%s, Up: %s%s" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement : %s%s, Envoi : %s%s" #: src/trg-status-bar.c:205 #, c-format msgid "%d torrent: %d seeding, %d downloading, %d paused" msgid_plural "%d torrents: %d seeding, %d downloading, %d paused" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d torrent: %d envoi, %d téléchargement, %d en pause" +msgstr[1] "%d torrents: %d envois, %d téléchargements, %d en pause" #: src/trg-toolbar.c:246 msgid "Remove with data" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les fichiers et enlever" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:409 msgid "Torrent files" @@ -966,11 +966,13 @@ msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" +"Impossible de lire le fichier torrent. Préférences du fichier indisponibles " +"mais vous pouvez quand même essayer de l'ajouter." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:460 #, c-format msgid "Unable to open torrent file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier torrent : %s" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:510 msgid "(None)" @@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Ajouter le torrent" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:602 msgid "Start _paused" -msgstr "" +msgstr "Démarrer en _pause" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:618 msgid "_Torrent file:" @@ -1013,6 +1015,9 @@ msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" +"Vous essayez d'ajouter un torrent magnet mais la DHT est désactivée. La " +"table de hachage distribuée (DHT) devrait être activée dans les préférences " +"distantes." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 msgid "URL:" @@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr "URL :" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:123 msgid "Start Paused" -msgstr "" +msgstr "Démarrer en pause" #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:126 msgid "Add torrent from URL" @@ -1028,11 +1033,11 @@ msgstr "Ajouter un torrent depuis une URL" #: src/trg-torrent-graph.c:407 msgid "Total Uploading" -msgstr "" +msgstr "Envoi total" #: src/trg-torrent-graph.c:415 msgid "Total Downloading" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement total" #: src/trg-torrent-model.c:343 msgid "Default" @@ -1054,31 +1059,31 @@ msgstr "Déplacer %d torrents" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:178 msgid "Honor global limits" -msgstr "" +msgstr "Honorer les limites globales" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:187 msgid "Torrent priority:" -msgstr "" +msgstr "Priorité du torrent :" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:193 msgid "Queue Position:" -msgstr "" +msgstr "Position dans la file d'attente :" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:198 msgid "Limit download speed (KiB/s)" -msgstr "" +msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement (Kio/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:206 msgid "Limit upload speed (KiB/s)" -msgstr "" +msgstr "Limiter la vitesse d'envoi (Kio/s)" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:215 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les paramètres globaux" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:216 msgid "Stop seeding at ratio" -msgstr "" +msgstr "Arrêter l'envoi au ratio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:217 msgid "Seed regardless of ratio" @@ -1086,20 +1091,20 @@ msgstr "Partager quel que soit le ratio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:220 msgid "Seed ratio mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode ratio de l'envoi :" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:228 msgid "Seed ratio limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite de ratio de l'envoi :" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:235 msgid "Peer limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite de pairs :" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:269 #, c-format msgid "Multiple (%d) torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Propriétés de torrents multiples (%d)" #: src/trg-torrent-tree-view.c:51 msgid "Done" @@ -1107,7 +1112,7 @@ msgstr "Terminé" #: src/trg-torrent-tree-view.c:55 msgid "Seeds" -msgstr "" +msgstr "Seeds" #: src/trg-torrent-tree-view.c:57 msgid "Sending" @@ -1123,23 +1128,23 @@ msgstr "Réception" #: src/trg-torrent-tree-view.c:72 msgid "PEX Peers" -msgstr "" +msgstr "Pairs PEX" #: src/trg-torrent-tree-view.c:75 msgid "DHT Peers" -msgstr "" +msgstr "Pairs DHT" #: src/trg-torrent-tree-view.c:79 msgid "Tracker Peers" -msgstr "" +msgstr "Pairs du traqueurs" #: src/trg-torrent-tree-view.c:82 msgid "LTEP Peers" -msgstr "" +msgstr "Pairs LTEP" #: src/trg-torrent-tree-view.c:85 msgid "Resumed Peers" -msgstr "" +msgstr "Pairs relancés" #: src/trg-torrent-tree-view.c:89 msgid "Incoming Peers" @@ -1147,7 +1152,7 @@ msgstr "Pairs entrants" #: src/trg-torrent-tree-view.c:93 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" -msgstr "" +msgstr "Pairs T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:112 msgid "Added" @@ -1155,7 +1160,7 @@ msgstr "Ajouté" #: src/trg-torrent-tree-view.c:115 msgid "First Tracker" -msgstr "" +msgstr "Premier traqueur" #: src/trg-torrent-tree-view.c:121 msgid "ID" @@ -1167,39 +1172,39 @@ msgstr "Position dans la file d'attente" #: src/trg-torrent-tree-view.c:133 msgid "Last Active" -msgstr "" +msgstr "Dernière activité" #: src/trg-trackers-tree-view.c:167 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #: src/trg-trackers-tree-view.c:173 msgid "Announce URL" -msgstr "" +msgstr "URL de l'annonce" #: src/trg-trackers-tree-view.c:191 msgid "Seeder Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'envois" #: src/trg-trackers-tree-view.c:194 msgid "Leecher Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de téléchargements" #: src/trg-trackers-tree-view.c:198 msgid "Last Announce" -msgstr "" +msgstr "Dernière annonce" #: src/trg-trackers-tree-view.c:201 msgid "Last Result" -msgstr "" +msgstr "Dernier résultat" #: src/trg-trackers-tree-view.c:203 msgid "Scrape URL" -msgstr "" +msgstr "URL du scrape" #: src/trg-trackers-tree-view.c:205 msgid "Last Scrape" -msgstr "" +msgstr "Dernier scrape" #: src/trg-trackers-tree-view.c:305 msgid "Delete" @@ -1239,16 +1244,16 @@ msgstr "Tio/s" #: src/util.c:331 msgid "JSON decoding error." -msgstr "" +msgstr "Erreur du décodage du JSON" #: src/util.c:336 msgid "Server responded, but with no result." -msgstr "" +msgstr "Le serveur a répondu mais sans résultat" #: src/util.c:340 #, c-format msgid "Request failed with HTTP code %d" -msgstr "" +msgstr "Echec de la requète avec le code HTTP %d" #: src/util.c:379 msgid "None" @@ -1272,12 +1277,12 @@ msgstr[1] "%d heures" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d minute" +msgstr[1] "%d minutes" #: src/util.c:431 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld seconde" +msgstr[1] "%ld secondes" -- cgit v1.2.3