diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 112 |
1 files changed, 58 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c347a1c..afde1ab 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: src/torrent.c:360 src/torrent.c:380 msgid "Metadata Downloading" -msgstr "" +msgstr "Baixando Metadados" #: src/torrent.c:362 src/torrent.c:382 src/trg-state-selector.c:658 msgid "Downloading" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Verificando" #: src/torrent.c:370 msgid "Queued seed" -msgstr "" +msgstr "Fila de envio" #: src/torrent.c:372 src/torrent.c:386 src/trg-remote-prefs-dialog.c:360 #: src/trg-state-selector.c:665 src/trg-torrent-props-dialog.c:438 @@ -59,27 +59,27 @@ msgstr "Desconhecido(a)" #: src/torrent-cell-renderer.c:157 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s), enviado %4$s (Proporção: %5$s Objetivo: %6$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:183 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:200 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s Objetivo: %4$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:214 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s)" #: src/torrent-cell-renderer.c:230 msgid "Remaining time unknown" @@ -493,15 +493,15 @@ msgstr "_Visualizar" #: src/trg-menu-bar.c:473 msgid "Transmission Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo Transmission" #: src/trg-menu-bar.c:483 msgid "Transmission Compact Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo Transmission Compacto" #: src/trg-menu-bar.c:493 msgid "Classic Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo Clássico" #: src/trg-menu-bar.c:499 msgid "Sort" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Ordenar" #: src/trg-menu-bar.c:504 src/trg-preferences-dialog.c:675 msgid "State selector" -msgstr "" +msgstr "Seletor de estado" #: src/trg-menu-bar.c:510 src/trg-preferences-dialog.c:682 msgid "Directory filters" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Filtros de diretórios" #: src/trg-menu-bar.c:519 src/trg-preferences-dialog.c:689 msgid "Tracker filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de rastreadores" #: src/trg-menu-bar.c:528 src/trg-preferences-dialog.c:696 msgid "Torrent Details" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Comando" #: src/trg-preferences-dialog.c:637 msgid "Remote Download Directories" -msgstr "" +msgstr "Diretórios de Download Remoto" #: src/trg-preferences-dialog.c:650 msgid "Directory" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Porta:" #: src/trg-preferences-dialog.c:816 msgid "RPC URL Path:" -msgstr "" +msgstr "Caminho da URL RPC:" #: src/trg-preferences-dialog.c:819 msgid "Username:" @@ -797,23 +797,23 @@ msgstr "Limites alternativos" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:326 msgid "Alternate speed limits active" -msgstr "" +msgstr "Limites de velocidade alternativos ativos" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:333 msgid "Alternate time range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de tempo alternativo" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:340 msgid "Alternate down limit (KiB/s)" -msgstr "" +msgstr "Limite de download alternativo (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:345 msgid "Alternate up limit (KiB/s)" -msgstr "" +msgstr "Limite de envio alternativo (KiB/s)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:364 msgid "Seed ratio limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de taxa de envio" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:371 msgid "Queues" @@ -821,23 +821,23 @@ msgstr "Filas" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:375 msgid "Download queue size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fila de Download" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:383 msgid "Seed queue size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fila de Envio" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:391 msgid "Ignore stalled (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Ignorar parados (minutos)" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:404 msgid "Global peer limit" -msgstr "" +msgstr "Limite global de pares" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:409 msgid "Per torrent peer limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de pares por torrent" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:422 msgid "Retest" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Conexões" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:520 msgid "Peer port" -msgstr "" +msgstr "Porta do par" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:523 msgid "Test" @@ -900,11 +900,11 @@ msgstr "Criptografia" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:544 msgid "Random peer port on start" -msgstr "" +msgstr "Porta aleatória do par ao iniciar" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:549 msgid "Peer port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Encaminhamento de porta do Par" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:552 msgid "Protocol" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:563 msgid "Local peer discovery" -msgstr "" +msgstr "Descobridor de pares locais" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:566 msgid "Blocklist" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Diretório de downloads incompletos" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:619 msgid "Torrent done script" -msgstr "" +msgstr "Script quando torrent for finalizado" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:628 msgid "Cache size (MiB)" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Renomear arquivos parciais" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:640 msgid "Trash original torrent files" -msgstr "" +msgstr "Mover arquivos torrents originais para a lixeira" #: src/trg-remote-prefs-dialog.c:645 msgid "Start added torrents" @@ -1091,6 +1091,8 @@ msgid "" "Unable to parse torrent file. File preferences unavailable, but you can " "still try uploading it." msgstr "" +"Não foi possível analisar o arquivo de torrent. Preferências do arquivo indisponíveis, mas você pode" +"tentar enviá-lo." #: src/trg-torrent-add-dialog.c:510 #, c-format @@ -1115,7 +1117,7 @@ msgstr "Adicionar torrent" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:769 msgid "Start _paused" -msgstr "" +msgstr "Iniciar _pausado" #: src/trg-torrent-add-dialog.c:785 msgid "_Torrent file:" @@ -1142,6 +1144,8 @@ msgid "" "You are trying to add a magnet torrent, but DHT is disabled. Distributed " "Hash Table (DHT) should be enabled in remote settings." msgstr "" +"Você está tentando adicionar um torrent magnético, mas o DHT está desabilitado. " +"O DHT (Distributed Hash Table) precisa estar habilitado nas configurações remotas." #: src/trg-torrent-add-url-dialog.c:120 msgid "URL:" @@ -1191,7 +1195,7 @@ msgstr "Tamanho do torrent:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:207 msgid "Have:" -msgstr "" +msgstr "Disponível:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:212 msgid "Downloaded:" @@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr "Estado:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:227 msgid "Running time:" -msgstr "" +msgstr "Tempo de execução:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:232 msgid "Remaining time:" @@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "Detalhes" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:257 msgid "Hash:" -msgstr "" +msgstr "Hash:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:263 msgid "Privacy:" @@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "Comentário:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:321 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "Privado para este rastreador -- DHT e PEX desabilitados" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:323 msgid "Public torrent" @@ -1265,7 +1269,7 @@ msgstr "Sem erros" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:371 msgid "Active now" -msgstr "" +msgstr "Ativo agora" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:404 msgid "Honor global limits" @@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr "Usar configurações globais" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:442 msgid "Stop seeding at ratio" -msgstr "" +msgstr "Parar de enviar na proporção" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:443 msgid "Seed regardless of ratio" @@ -1301,15 +1305,15 @@ msgstr "Distribuir independente da taxa" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:446 msgid "Seed ratio mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de proporção de envio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:454 msgid "Seed ratio limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite de proporção de envio" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:460 msgid "Peer limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite de Pares:" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:533 #, c-format @@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: src/trg-torrent-props-dialog.c:565 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #: src/trg-torrent-tree-view.c:60 msgid "Done" @@ -1346,23 +1350,23 @@ msgstr "Conectado" #: src/trg-torrent-tree-view.c:82 msgid "PEX Peers" -msgstr "" +msgstr "Pares PEX" #: src/trg-torrent-tree-view.c:87 msgid "DHT Peers" -msgstr "" +msgstr "Pares DHT" #: src/trg-torrent-tree-view.c:93 msgid "Tracker Peers" -msgstr "" +msgstr "Rastreador de Pares" #: src/trg-torrent-tree-view.c:97 msgid "LTEP Peers" -msgstr "" +msgstr "Pares LTEP" #: src/trg-torrent-tree-view.c:102 msgid "Resumed Peers" -msgstr "" +msgstr "Pares Retomados" #: src/trg-torrent-tree-view.c:108 msgid "Incoming Peers" @@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "Entrada de pares" #: src/trg-torrent-tree-view.c:113 msgid "Peers T/I/E/H/X/L/R" -msgstr "" +msgstr "Pares T/I/E/H/X/L/R" #: src/trg-torrent-tree-view.c:133 msgid "Added" @@ -1378,7 +1382,7 @@ msgstr "Adicionado" #: src/trg-torrent-tree-view.c:136 msgid "First Tracker" -msgstr "" +msgstr "Primeiro rastreador" #: src/trg-torrent-tree-view.c:142 msgid "ID" @@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr "Posição na Fila" #: src/trg-torrent-tree-view.c:154 msgid "Last Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo pela última vez" #: src/trg-trackers-tree-view.c:168 msgid "Tier" @@ -1402,15 +1406,15 @@ msgstr "Anunciar URL" #: src/trg-trackers-tree-view.c:192 msgid "Seeder Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Distribuidores" #: src/trg-trackers-tree-view.c:195 msgid "Leecher Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Receptores" #: src/trg-trackers-tree-view.c:199 msgid "Last Announce" -msgstr "" +msgstr "Último anúncio" #: src/trg-trackers-tree-view.c:202 msgid "Last Result" @@ -1418,11 +1422,11 @@ msgstr "Último Resultado" #: src/trg-trackers-tree-view.c:204 msgid "Scrape URL" -msgstr "" +msgstr "URL de coleta" #: src/trg-trackers-tree-view.c:206 msgid "Last Scrape" -msgstr "" +msgstr "Última coleta" #: src/trg-trackers-tree-view.c:305 msgid "Delete" |