# Përkthimi i mesazheve të glade në shqip # This file is distributed under the same license as the Glade package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:22+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../glade-2.desktop.in.h:1 msgid "Design user interfaces" msgstr "Vizaton interfaqet e përdoruesit" #: ../glade-2.desktop.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade - Vizatuesi i Interfaqeve" #: ../glade/editor.c:343 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Mundësitë" #: ../glade/editor.c:357 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Hapësira e ndërmjetme:" #: ../glade/editor.c:372 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Vertikal Hapësira e ndërmjetme:" #: ../glade/editor.c:390 #, fuzzy msgid "Grid Style:" msgstr "Stili:" #: ../glade/editor.c:396 msgid "Dots" msgstr "Pika" #: ../glade/editor.c:405 msgid "Lines" msgstr "Rreshta" #: ../glade/editor.c:487 #, fuzzy msgid "Snap Options" msgstr "Mundësitë" #. Horizontal snapping #: ../glade/editor.c:502 #, fuzzy msgid "Horizontal Snapping:" msgstr "Horizontal:" #: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 msgid "Left" msgstr "Majtas" #: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 msgid "Right" msgstr "Djathtas" #. Vertical snapping #: ../glade/editor.c:526 #, fuzzy msgid "Vertical Snapping:" msgstr "Vertikal:" #: ../glade/editor.c:532 msgid "Top" msgstr "Sipër" #: ../glade/editor.c:540 msgid "Bottom" msgstr "Poshtë" #: ../glade/editor.c:741 #, fuzzy msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." msgstr "a." #: ../glade/editor.c:758 #, fuzzy msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." msgstr "a." #: ../glade/editor.c:805 #, fuzzy msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." msgstr "a." #: ../glade/editor.c:832 #, fuzzy msgid "Couldn't add new widget." msgstr "shto i ri." #: ../glade/editor.c:1230 #, fuzzy msgid "" "You can't add a widget at the selected position.\n" "\n" "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" "Try deleting the existing widget and using\n" "a box or table container instead.\n" msgstr "Ti shto a j dhe tabelë j" #: ../glade/editor.c:3517 #, fuzzy msgid "Couldn't delete widget." msgstr "elemino." #: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545 msgid "The widget can't be deleted" msgstr "" #: ../glade/editor.c:3572 #, fuzzy msgid "" "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it " "can't be deleted." msgstr "është nga dhe." #: ../glade/gbwidget.c:697 #, fuzzy msgid "Border Width:" msgstr "Korniza Gjerësia:" #: ../glade/gbwidget.c:698 #, fuzzy msgid "The width of the border around the container" msgstr "gjerësia nga" #: ../glade/gbwidget.c:1745 msgid "Select" msgstr "Zgjidh" #: ../glade/gbwidget.c:1767 #, fuzzy msgid "Remove Scrolled Window" msgstr "Hiq Dritarja" #: ../glade/gbwidget.c:1776 #, fuzzy msgid "Add Scrolled Window" msgstr "Shto Dritarja" #: ../glade/gbwidget.c:1797 #, fuzzy msgid "Remove Alignment" msgstr "Hiq Drejtimi" #: ../glade/gbwidget.c:1805 #, fuzzy msgid "Add Alignment" msgstr "Shto Drejtimi" #: ../glade/gbwidget.c:1820 #, fuzzy msgid "Remove Event Box" msgstr "Hiq Ndodhi Kuti" #: ../glade/gbwidget.c:1828 #, fuzzy msgid "Add Event Box" msgstr "Shto Ndodhi Kuti" #: ../glade/gbwidget.c:1838 msgid "Redisplay" msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:1849 msgid "Cut" msgstr "Preje" #: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135 msgid "Copy" msgstr "Kopjo" #: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904 msgid "Paste" msgstr "Ngjite" #: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126 msgid "Delete" msgstr "Elemino" #. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget #. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without #. windows can't use the Events property. This appears in the property #. editor and so should be a short abbreviation. #: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472 msgid "N/A" msgstr "Mungon" #. General code for container - has to remove all children and add back #. NOTE: this may not work for specialised containers. #. NOTE: need to ref widgets? #: ../glade/gbwidget.c:3202 #, fuzzy msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" msgstr "fëmi (sekondar, i dytë) nga nuk j" #: ../glade/gbwidget.c:3430 msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:3470 #, fuzzy msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." msgstr "hiq." #: ../glade/gbwidget.c:3494 msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:3533 #, fuzzy msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." msgstr "hiq." #: ../glade/gbwidget.c:3568 msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:3607 #, fuzzy msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." msgstr "hiq." #: ../glade/gbwidget.c:3721 #, fuzzy msgid "Remove Label" msgstr "Hiq Etiketa" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78 #, fuzzy msgid "Application Name" msgstr "Program Bar" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Stema:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 msgid "The pixmap to use as the logo" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260 #, fuzzy msgid "Program Name:" msgstr "Programi Emri:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 #, fuzzy msgid "The name of the application" msgstr "Emri i widget" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 msgid "Comments:" msgstr "Komente:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 #, fuzzy msgid "Additional information, such as a description of the application" msgstr "Shtesë a përshkrimi nga dhe shtëpia faqe në" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 #, fuzzy msgid "The copyright notice" msgstr "copyright" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 msgid "Website URL:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 #, fuzzy msgid "The URL of the application's website" msgstr "a programi është" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 #, fuzzy msgid "Website Label:" msgstr "Menu Etiketa:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 #, fuzzy msgid "The label to display for the link to the website" msgstr "figurë sipër nga faqe" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365 msgid "License:" msgstr "Liçenca:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 #, fuzzy msgid "The license details of the application" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 msgid "Authors:" msgstr "Autorët:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 #, fuzzy msgid "The authors of the package, one on each line" msgstr "nga në" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 #, fuzzy msgid "Documenters:" msgstr "Dokumentues:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 #, fuzzy msgid "The documenters of the package, one on each line" msgstr "nga në" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 msgid "Artists:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 #, fuzzy msgid "" "The people who have created the artwork for the package, one on each line" msgstr "nga në" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 msgid "Translators:" msgstr "Përkthyes:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 #, fuzzy msgid "" "The translators of the package. This should normally be left empty so that " "translators can add their names in the po files" msgstr "nga majtas shto në" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559 #, fuzzy msgid "About Dialog" msgstr "Informacione Dialogu" #: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 #, fuzzy msgid "Label with Accelerator" msgstr "Etiketa me Pulsant i zgjedhjes së shpejtë" #. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't #. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 #, fuzzy msgid "X Align:" msgstr "X Rreshto:" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the child widget" msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 #, fuzzy msgid "Y Align:" msgstr "Y Rreshto:" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the child widget" msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 #, fuzzy msgid "X Scale:" msgstr "X Shkalla:" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 #, fuzzy msgid "The horizontal scale of the child widget" msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 #, fuzzy msgid "Y Scale:" msgstr "Y Shkalla:" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 #, fuzzy msgid "The vertical scale of the child widget" msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 #, fuzzy msgid "Top Padding:" msgstr "Sipër Zbutje:" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 #, fuzzy msgid "Space to put above the child widget" msgstr "Hapësira fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 #, fuzzy msgid "Bottom Padding:" msgstr "Poshtë Zbutje:" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 #, fuzzy msgid "Space to put below the child widget" msgstr "Hapësira fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 #, fuzzy msgid "Left Padding:" msgstr "Majtas Zbutje:" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 #, fuzzy msgid "Space to put to the left of the child widget" msgstr "Hapësira majtas nga fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 #, fuzzy msgid "Right Padding:" msgstr "Djathtas Zbutje:" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 #, fuzzy msgid "Space to put to the right of the child widget" msgstr "Hapësira djathtas nga fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 msgid "Alignment" msgstr "Drejtimi" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 msgid "Direction:" msgstr "Drejtimi:" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 #, fuzzy msgid "The direction of the arrow" msgstr "nga shigjetë" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 msgid "Shadow:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 #, fuzzy msgid "The shadow type of the arrow" msgstr "lloji nga shigjetë" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the arrow" msgstr "nga shigjetë" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the arrow" msgstr "nga shigjetë" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 #, fuzzy msgid "X Pad:" msgstr "X:" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 msgid "The horizontal padding" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 #, fuzzy msgid "Y Pad:" msgstr "Y:" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 msgid "The vertical padding" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 msgid "Arrow" msgstr "Shigjeta" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 #, fuzzy msgid "Label X Align:" msgstr "Etiketa X Rreshto:" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" msgstr "nga frame etiketa" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 #, fuzzy msgid "Label Y Align:" msgstr "Etiketa Y Rreshto:" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" msgstr "nga frame etiketa" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 #, fuzzy msgid "The type of shadow of the frame" msgstr "lloji nga nga frame" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the frame's child" msgstr "nga frame fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "Përpjestimi:" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 #, fuzzy msgid "The aspect ratio of the frame's child" msgstr "nga frame fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 #, fuzzy msgid "Obey Child:" msgstr "Bir:" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 #, fuzzy msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" msgstr "nga fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 #, fuzzy msgid "Aspect Frame" msgstr "Korniza" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 #, fuzzy msgid "Stock Button:" msgstr "Butoni:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 msgid "The stock button to use" msgstr "" #. For now we don't support editing the menuitem properties in the property #. editor. The menu editor has to be used instead. #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 msgid "Label:" msgstr "Etiketa:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 #, fuzzy msgid "The text to display" msgstr "tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295 #: ../glade/glade_menu_editor.c:813 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 #, fuzzy msgid "The icon to display" msgstr "ikonë" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 #, fuzzy msgid "Button Relief:" msgstr "Butoni:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 #, fuzzy msgid "The relief style of the button" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 #, fuzzy msgid "Response ID:" msgstr "ID:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 #, fuzzy msgid "" "The response code returned when the button is pressed. Select one of the " "standard responses or enter a positive integer value" msgstr "kodi është Zgjidh nga shkruaj a" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 #, fuzzy msgid "Focus On Click:" msgstr "Fokus Në:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 #, fuzzy msgid "If the button grabs focus when it is clicked" msgstr "është" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 #, fuzzy msgid "Remove Button Contents" msgstr "Hiq Butoni Përmbajtja" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 msgid "Button" msgstr "Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 msgid "Heading:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 #, fuzzy msgid "If the month and year should be shown at the top" msgstr "dhe sipër" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 #, fuzzy msgid "Day Names:" msgstr "Dita:" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 #, fuzzy msgid "If the day names should be shown" msgstr "ditë" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 #, fuzzy msgid "Fixed Month:" msgstr "Fiksuar Muaji:" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 #, fuzzy msgid "If the month and year shouldn't be changeable" msgstr "dhe" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 #, fuzzy msgid "Week Numbers:" msgstr "Java Numrat:" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 #, fuzzy msgid "If the number of the week should be shown" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 #, fuzzy msgid "Monday First:" msgstr "E hënë E Para:" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 #, fuzzy msgid "If the week should start on Monday" msgstr "nisje në E hënë" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 msgid "Calendar" msgstr "Kalendari" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 #, fuzzy msgid "Back. Color:" msgstr "Mbrapa Ngjyra:" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 #, fuzzy msgid "The background color" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 #, fuzzy msgid "Cell View" msgstr "Paraqitja si tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 #, fuzzy msgid "Initially On:" msgstr "Në:" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 #, fuzzy msgid "If the check button is initially on" msgstr "është në" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 #, fuzzy msgid "Inconsistent:" msgstr "E paqëndrueshme:" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 #, fuzzy msgid "If the button is shown in an inconsistent state" msgstr "është në" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 #, fuzzy msgid "Indicator:" msgstr "Tregues:" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 #, fuzzy msgid "If the indicator is always drawn" msgstr "është gjithmonë" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 #, fuzzy msgid "Check Button" msgstr "Kontrolli Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 #, fuzzy msgid "If the check menu item is initially on" msgstr "menuja element është në" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 #, fuzzy msgid "Check Menu Item" msgstr "Kontrolli Menu" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 #, fuzzy msgid "New columned list" msgstr "E re lista" #. Columns label & entry #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 msgid "Number of columns:" msgstr "Numri i kollonave:" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 #, fuzzy msgid "Select Mode:" msgstr "Zgjidh Modaliteti:" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 #, fuzzy msgid "The selection mode of the columned list" msgstr "modaliteti nga lista" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 #, fuzzy msgid "Show Titles:" msgstr "Shfaq:" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 msgid "If the column titles are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 #, fuzzy msgid "The type of shadow of the columned list's border" msgstr "lloji nga nga lista" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 #, fuzzy msgid "Columned List" msgstr "Lista" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 #, fuzzy msgid "Use Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 msgid "If the alpha channel should be used" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 msgid "Title:" msgstr "Titulli:" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 msgid "Pick a Color" msgstr "Zgjidh një ngjyrë" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 #, fuzzy msgid "Color Chooser Button" msgstr "Ngjyra Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 #, fuzzy msgid "Opacity Control:" msgstr "Kontrollo:" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 #, fuzzy msgid "If the opacity control is shown" msgstr "kontrolli është" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 msgid "Palette:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 #, fuzzy msgid "If the palette is shown" msgstr "është" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 msgid "Color Selection" msgstr "Zgjedhja e ngjyrës" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70 msgid "Select Color" msgstr "Zgjidh ngjyrën" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275 #, fuzzy msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Ngjyra Zgjedhja Dialogu" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 #, fuzzy msgid "Value In List:" msgstr "Vlera Zmadho Lista:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 #, fuzzy msgid "If the value must be in the list" msgstr "në lista" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 #, fuzzy msgid "OK If Empty:" msgstr "OK Bosh:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 #, fuzzy msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" msgstr "është Vlera Zmadho Lista është" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 #, fuzzy msgid "Case Sensitive:" msgstr "I ndjeshëm:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 #, fuzzy msgid "If the searching is case sensitive" msgstr "është" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 #, fuzzy msgid "Use Arrows:" msgstr "Shigjeta:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 msgid "If arrows can be used to change the value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 #, fuzzy msgid "Use Always:" msgstr "Gjithmonë:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 #, fuzzy msgid "If arrows work even if the value is not in the list" msgstr "punë është nuk në lista" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 #, fuzzy msgid "Items:" msgstr "Elementë:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 #, fuzzy msgid "The items in the combo list, one per line" msgstr "elementët në lista" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 #, fuzzy msgid "Combo Box" msgstr "Kuti" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 msgid "Add Tearoffs:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" msgstr "është" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 #, fuzzy msgid "Has Frame:" msgstr "Korniza:" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 #, fuzzy msgid "Combo Box Entry" msgstr "Kuti" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 #, fuzzy msgid "New columned tree" msgstr "E re degëzimi" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 #, fuzzy msgid "The selection mode of the columned tree" msgstr "modaliteti nga degëzimi" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 #, fuzzy msgid "The type of shadow of the columned tree's border" msgstr "lloji nga nga degëzimi" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 #, fuzzy msgid "Columned Tree" msgstr "Degëzimi" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 msgid "Type:" msgstr "Lloji:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 #, fuzzy msgid "The type of the curve" msgstr "lloji nga" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 #, fuzzy msgid "X Min:" msgstr "X:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal value" msgstr "minimum" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 #, fuzzy msgid "X Max:" msgstr "X:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 #, fuzzy msgid "The maximum horizontal value" msgstr "maksimum" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 #, fuzzy msgid "Y Min:" msgstr "Y:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 #, fuzzy msgid "The minimum vertical value" msgstr "minimum" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 #, fuzzy msgid "Y Max:" msgstr "Y:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value" msgstr "maksimum" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 msgid "Curve" msgstr "Hark" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 #, fuzzy msgid "Creation Function:" msgstr "Funksioni:" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 msgid "The function which creates the widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 msgid "String1:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 #, fuzzy msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "i pari" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 #, fuzzy msgid "String2:" msgstr "String2:" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 #, fuzzy msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "sekondë" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 msgid "Int1:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 #, fuzzy msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "i pari" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 msgid "Int2:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 #, fuzzy msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "sekondë" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 #, fuzzy msgid "Custom Widget" msgstr "E personalizuar \"Widget\"" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292 #, fuzzy msgid "New dialog" msgstr "E re dialog" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304 #, fuzzy msgid "Cancel, OK" msgstr "Anullo OK" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367 #: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322 #, fuzzy msgid "Cancel, Apply, OK" msgstr "Anullo Apliko OK" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331 msgid "Close" msgstr "Mbyll" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340 #, fuzzy msgid "_Standard Button Layout:" msgstr "Standart Butoni Planimetria:" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349 #, fuzzy msgid "_Number of Buttons:" msgstr "Numri nga Butonat:" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366 #, fuzzy msgid "Show Help Button" msgstr "Shfaq Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397 #, fuzzy msgid "Has Separator:" msgstr "Ndarës:" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 #, fuzzy msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" msgstr "dialog a veçues" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605 msgid "Dialog" msgstr "Dialogu" #: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 msgid "Drawing Area" msgstr "Zona e vizatimit" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 #, fuzzy msgid "Editable:" msgstr "Pjesë e ndryshueshme:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 #, fuzzy msgid "If the text can be edited" msgstr "tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 #, fuzzy msgid "Text Visible:" msgstr "Teksti I dukshëm:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 #, fuzzy msgid "" "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text " "typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering " "passwords" msgstr "tekst nga përdorues Kur tekst në është është për" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 #, fuzzy msgid "Max Length:" msgstr "Gjatësia:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 #, fuzzy msgid "The maximum length of the text" msgstr "maksimum nga tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 #, fuzzy msgid "If the entry has a frame around it" msgstr "a frame" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 #, fuzzy msgid "Invisible Char:" msgstr "I padukshëm Gërma:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 #, fuzzy msgid "" "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering " "passwords" msgstr "tekst nuk i dukshëm e" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 #, fuzzy msgid "Activates Default:" msgstr "E prezgjedhur:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 #, fuzzy msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" msgstr "prezgjedhur në dritare është aktivizuar Shto është" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 #, fuzzy msgid "Width In Chars:" msgstr "Gjerësia Zmadho:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 #, fuzzy msgid "The number of characters to leave space for in the entry" msgstr "nga hapësirë për në" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 #, fuzzy msgid "Text Entry" msgstr "Teksti" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 #, fuzzy msgid "Visible Window:" msgstr "I dukshëm Dritarja:" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 #, fuzzy msgid "If the event box uses a visible window" msgstr "a i dukshëm dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 #, fuzzy msgid "Above Child:" msgstr "Bir:" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 #, fuzzy msgid "If the event box window is above the child widget's window" msgstr "dritare është fëmi (sekondar, i dytë) dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 #, fuzzy msgid "Event Box" msgstr "Ndodhi Kuti" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 #, fuzzy msgid "Initially Expanded:" msgstr "Shpalosur:" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 #, fuzzy msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" msgstr "është fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Hapësira:" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 #, fuzzy msgid "Add Label Widget" msgstr "Shto Etiketa \"Widget\"" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 msgid "Expander" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 #, fuzzy msgid "The window title of the file chooser dialog" msgstr "titulli nga dialog" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Veprimi:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 #, fuzzy msgid "The type of file operation being performed" msgstr "lloji nga" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 #, fuzzy msgid "Local Only:" msgstr "Lokale Vetëm:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160 #, fuzzy msgid "Whether the selected files should be limited to local files" msgstr "lokal" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 #, fuzzy msgid "Show Hidden:" msgstr "Shfaq:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200 #, fuzzy msgid "Width in Chars:" msgstr "Gjerësia Zmadho:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 #, fuzzy msgid "The width of the button in characters" msgstr "gjerësia nga" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283 #, fuzzy msgid "File Chooser Button" msgstr "Gërmat Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 #, fuzzy msgid "Select Multiple:" msgstr "Zgjidh Shumëfishe:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 #, fuzzy msgid "File Chooser" msgstr "File" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421 #, fuzzy msgid "File Chooser Dialog" msgstr "File Dialogu" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365 msgid "Select File" msgstr "Zgjidh file" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113 #, fuzzy msgid "File Ops.:" msgstr "File:" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 msgid "If the file operation buttons are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292 #, fuzzy msgid "File Selection Dialog" msgstr "File Zgjedhja Dialogu" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 #, fuzzy msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" msgstr "X nga në" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 #, fuzzy msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" msgstr "Y nga në" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 #, fuzzy msgid "Fixed Positions" msgstr "Fiksuar" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 #, fuzzy msgid "Show Style:" msgstr "Shfaq Stili:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 #, fuzzy msgid "If the font style is shown as part of the font information" msgstr "gërmë është nga gërmë" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 #, fuzzy msgid "Show Size:" msgstr "Shfaq Madhësia:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 #, fuzzy msgid "If the font size is shown as part of the font information" msgstr "gërmë madhësia është nga gërmë" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 #, fuzzy msgid "Use Font:" msgstr "Gërmat:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 #, fuzzy msgid "If the selected font is used when displaying the font information" msgstr "gërmë është gërmë" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 #, fuzzy msgid "Use Size:" msgstr "Madhësia:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 #, fuzzy msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" msgstr "gërmë madhësia është gërmë" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 msgid "Pick a Font" msgstr "Zgjidh një gërmë" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 #, fuzzy msgid "Font Chooser Button" msgstr "Gërmat Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 #, fuzzy msgid "Preview Text:" msgstr "Shikoje Teksti:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 #, fuzzy msgid "The preview text to display" msgstr "tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 msgid "Font Selection" msgstr "Zgjedhja e gërmave" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69 msgid "Select Font" msgstr "Zgjidh gërmat" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300 #, fuzzy msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Gërmat Zgjedhja Dialogu" #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 msgid "Frame" msgstr "Korniza" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 #, fuzzy msgid "Initial Type:" msgstr "Lloji:" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 #, fuzzy msgid "The initial type of the curve" msgstr "lloji nga" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 #, fuzzy msgid "Gamma Curve" msgstr "Gamma Hark" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 #, fuzzy msgid "The type of shadow around the handle box" msgstr "lloji nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 #, fuzzy msgid "Handle Pos:" msgstr "Handle:" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 #, fuzzy msgid "The position of the handle" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 #, fuzzy msgid "Snap Edge:" msgstr "Kornizë:" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 #, fuzzy msgid "The edge of the handle box which snaps into position" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 #, fuzzy msgid "Handle Box" msgstr "Kuti" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 #, fuzzy msgid "New horizontal box" msgstr "E re" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 msgid "Size:" msgstr "Madhësia:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 #, fuzzy msgid "The number of widgets in the box" msgstr "nga në" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 #, fuzzy msgid "Homogeneous:" msgstr "Homogjene:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 #, fuzzy msgid "If the children should be the same size" msgstr "madhësia" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 #, fuzzy msgid "The space between each child" msgstr "hapësirë fëmi (sekondar, i dytë)" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 #, fuzzy msgid "Can't delete any children." msgstr "elemino çdo." #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254 msgid "Position:" msgstr "Pozicioni:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 msgid "The widget's position relative to its siblings" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 #, fuzzy msgid "Padding:" msgstr "Zbutje:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 msgid "The widget's padding" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 #, fuzzy msgid "Expand:" msgstr "Shpalos:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 msgid "Set True to let the widget expand" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Mbush (përshtat):" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 #, fuzzy msgid "Pack Start:" msgstr "Fillo:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 #, fuzzy msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" msgstr "nisje nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 #, fuzzy msgid "Insert Before" msgstr "Fut" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 #, fuzzy msgid "Insert After" msgstr "Fut" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 #, fuzzy msgid "Horizontal Box" msgstr "Kuti" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 #, fuzzy msgid "New horizontal button box" msgstr "E re" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 #, fuzzy msgid "The number of buttons" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "Planimetria:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 #, fuzzy msgid "The layout style of the buttons" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 #, fuzzy msgid "The space between the buttons" msgstr "hapësirë" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 #, fuzzy msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Butoni Kuti" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 #, fuzzy msgid "The position of the divider" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283 #, fuzzy msgid "Shrink:" msgstr "Tkurr:" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 msgid "Set True to let the widget shrink" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 #, fuzzy msgid "Resize:" msgstr "Ripërmaso:" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 msgid "Set True to let the widget resize" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 #, fuzzy msgid "Horizontal Panes" msgstr "Horizontal" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 msgid "Metric:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 #, fuzzy msgid "The units of the ruler" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 #, fuzzy msgid "Lower Value:" msgstr "Inferior Vlera:" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 #, fuzzy msgid "The low value of the ruler" msgstr "e ulët nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 #, fuzzy msgid "Upper Value:" msgstr "Superior Vlera:" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 #, fuzzy msgid "The high value of the ruler" msgstr "e lartë nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 #, fuzzy msgid "The current position on the ruler" msgstr "në" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 #: ../glade/property.c:4827 msgid "Max:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 #, fuzzy msgid "The maximum value of the ruler" msgstr "maksimum nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 #, fuzzy msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Horizontal" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 #, fuzzy msgid "Show Value:" msgstr "Shfaq Vlera:" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 #, fuzzy msgid "If the scale's value is shown" msgstr "është" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 #, fuzzy msgid "Digits:" msgstr "Shifra:" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 #, fuzzy msgid "The number of digits to show" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 #, fuzzy msgid "Value Pos:" msgstr "Vlera:" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 #, fuzzy msgid "The position of the value" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 msgid "Policy:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 #, fuzzy msgid "The update policy of the scale" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 #, fuzzy msgid "Inverted:" msgstr "I përmbysur:" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 msgid "If the range values are inverted" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 #, fuzzy msgid "Horizontal Scale" msgstr "Shkalla" #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 #, fuzzy msgid "The update policy of the scrollbar" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 #, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontal" #: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 #, fuzzy msgid "Horizonal Separator" msgstr "Ndarës" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %i" msgstr "Lista" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 #, fuzzy msgid "The selection mode of the icon view" msgstr "modaliteti nga degëzimi" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 msgid "Orientation:" msgstr "Orientimi:" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 #, fuzzy msgid "The orientation of the icons" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Madhësia:" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299 #, fuzzy msgid "Named Icon:" msgstr "Ikona:" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300 #, fuzzy msgid "The named icon to use" msgstr "element." #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 #, fuzzy msgid "Icon Size:" msgstr "Madhësia:" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 #, fuzzy msgid "The stock icon size" msgstr "ikonë madhësia" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 #, fuzzy msgid "Pixel Size:" msgstr "Faqja Madhësia:" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 msgid "" "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 msgid "The horizontal alignment" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 msgid "The vertical alignment" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 msgid "Image" msgstr "Figura" #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 #, fuzzy msgid "Invalid stock menu item" msgstr "E pavlefshme menuja element" #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 #, fuzzy msgid "Menu item with a pixmap" msgstr "Menu element me a" #: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256 #, fuzzy msgid "Input Dialog" msgstr "Input Dialogu" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 #, fuzzy msgid "Use Underline:" msgstr "Nënvizuar:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 #, fuzzy msgid "If the text includes an underlined access key" msgstr "tekst hyrje" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 #, fuzzy msgid "Use Markup:" msgstr "Markues:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 #, fuzzy msgid "If the text includes pango markup" msgstr "tekst" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 msgid "Justify:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 #, fuzzy msgid "The justification of the lines of the label" msgstr "nga rreshta nga etiketa" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176 #, fuzzy msgid "Wrap Text:" msgstr "Mbështill Teksti:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 #, fuzzy msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" msgstr "tekst është gjerësia nga etiketa" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 #, fuzzy msgid "Selectable:" msgstr "I zgjedhshëm:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 #, fuzzy msgid "If the label text can be selected with the mouse" msgstr "etiketa tekst me" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the entire label" msgstr "nga etiketa" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the entire label" msgstr "nga etiketa" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190 #, fuzzy msgid "Focus Target:" msgstr "Fokus Objektivi:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 #, fuzzy msgid "" "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is " "used" msgstr "tastiera hyrje është" #. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 msgid "Ellipsize:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 msgid "How to ellipsize the string" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 #, fuzzy msgid "The width of the label in characters" msgstr "gjerësia nga" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203 #, fuzzy msgid "Single Line Mode:" msgstr "Zgjidh Modaliteti:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 msgid "If the label is only given enough height for a single line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 msgid "Angle:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 #, fuzzy msgid "The angle of the label text" msgstr "nga tekst" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614 msgid "Auto" msgstr "Automatike" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 #, fuzzy msgid "Area Width:" msgstr "Gjerësia:" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 #, fuzzy msgid "The width of the layout area" msgstr "gjerësia nga" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 #, fuzzy msgid "Area Height:" msgstr "Lartësia:" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 #, fuzzy msgid "The height of the layout area" msgstr "lartësia nga" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 #, fuzzy msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" msgstr "X nga në" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 #, fuzzy msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" msgstr "Y nga në" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 msgid "Layout" msgstr "Planimetria" #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 #, fuzzy msgid "The selection mode of the list" msgstr "modaliteti nga lista" #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "Lista" #: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 #, fuzzy msgid "Popup Menu" msgstr "Menu" #. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190 msgid "_File" msgstr "_File" #. Create Edit menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #. Create View menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" #. Create Help menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207 msgid "_About" msgstr "_Informacione" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346 #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 #, fuzzy msgid "Edit Menus..." msgstr "Ndrysho Menutë." #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442 msgid "Menu Bar" msgstr "Paneli i Menusë" #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "Menu" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 #, fuzzy msgid "Show Horizontal:" msgstr "Shfaq:" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 #, fuzzy msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" msgstr "element është i dukshëm është" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 #, fuzzy msgid "Show Vertical:" msgstr "Shfaq Vertikal:" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 #, fuzzy msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" msgstr "element është i dukshëm është" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 #, fuzzy msgid "Is Important:" msgstr "I rëndësishëm:" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 #, fuzzy msgid "" "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" msgstr "element tekst modaliteti është" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 #, fuzzy msgid "Toolbar Button with Menu" msgstr "Paneli i instrumentëve Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 #, fuzzy msgid "New notebook" msgstr "E re" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124 #, fuzzy msgid "Number of pages:" msgstr "Numri nga faqe:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 #, fuzzy msgid "Show Tabs:" msgstr "Shfaq Skedat:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 msgid "If the notebook tabs are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 #, fuzzy msgid "Show Border:" msgstr "Shfaq Korniza:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 #, fuzzy msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" msgstr "është nuk" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 #, fuzzy msgid "Tab Pos:" msgstr "Tab:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 #, fuzzy msgid "The position of the notebook tabs" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 #, fuzzy msgid "Scrollable:" msgstr "I përshkueshëm:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 msgid "If the notebook tabs are scrollable" msgstr "" #. These seem to be deprecated. #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 #, fuzzy msgid "Tab Horz. Border:" msgstr "Tab Korniza:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 #, fuzzy msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" msgstr "madhësia nga" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 #, fuzzy msgid "Tab Vert. Border:" msgstr "Tab Korniza:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 #, fuzzy msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" msgstr "madhësia nga" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 #, fuzzy msgid "Show Popup:" msgstr "Shfaq:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 #, fuzzy msgid "If the popup menu is enabled" msgstr "menuja është aktiv" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 msgid "Number of Pages:" msgstr "Numri i faqeve:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 #, fuzzy msgid "The number of notebook pages" msgstr "nga faqe" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Paraardhëse Faqja" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Vazhdo Faqja" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "Elemino Faqja" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 #, fuzzy msgid "Switch Next" msgstr "Kalo Vazhdo" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 #, fuzzy msgid "Switch Previous" msgstr "Kalo Paraardhëse" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 #, fuzzy msgid "Insert Page After" msgstr "Fut Faqja" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 #, fuzzy msgid "Insert Page Before" msgstr "Fut Faqja" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 #, fuzzy msgid "The page's position in the list of pages" msgstr "faqe në lista nga faqe" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 #, fuzzy msgid "Set True to let the tab expand" msgstr "tab" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 #, fuzzy msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" msgstr "tab" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 #, fuzzy msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" msgstr "tab nisje nga" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 #, fuzzy msgid "Menu Label:" msgstr "Menu Etiketa:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 #, fuzzy msgid "The text to display in the popup menu" msgstr "tekst në menuja" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 msgid "Notebook" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." msgstr "shto a a." #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 #, fuzzy msgid "Option Menu" msgstr "Menu" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 msgid "Color:" msgstr "Ngjyra:" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 #, fuzzy msgid "If the preview is color or grayscale" msgstr "është" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 msgid "If the preview expands to fill its allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 msgid "Preview" msgstr "Shikoje" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 #, fuzzy msgid "The orientation of the progress bar's contents" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 #, fuzzy msgid "Fraction:" msgstr "Fraksioni:" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 #, fuzzy msgid "The fraction of work that has been completed" msgstr "nga punë" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 msgid "Pulse Step:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 #, fuzzy msgid "" "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when " "pulsed" msgstr "nga bllok" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 #, fuzzy msgid "The text to display over the progress bar" msgstr "tekst" #. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 #, fuzzy msgid "Show Text:" msgstr "Shfaq Teksti:" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 #, fuzzy msgid "If the text should be shown in the progress bar" msgstr "tekst në" #. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls #. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 #, fuzzy msgid "Activity Mode:" msgstr "Aktiviteti Modaliteti:" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 #, fuzzy msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" msgstr "nga Klient i Lajmeve" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the text" msgstr "nga tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the text" msgstr "nga tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 #, fuzzy msgid "Progress Bar" msgstr "Progresi Bar" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 #, fuzzy msgid "If the radio button is initially on" msgstr "është në" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1038 msgid "Group:" msgstr "Grupi:" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 #, fuzzy msgid "" "The radio button group (the default is all radio buttons with the same " "parent)" msgstr "grupi prezgjedhur është me" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "E re" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463 #, fuzzy msgid "Radio Button" msgstr "Radio Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 #, fuzzy msgid "If the radio menu item is initially on" msgstr "menuja element është në" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 #, fuzzy msgid "" "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same " "parent)" msgstr "menuja element grupi prezgjedhur është menuja elementët me" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386 #, fuzzy msgid "Radio Menu Item" msgstr "Radio Menu" #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 #, fuzzy msgid "" "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the " "toolbar)" msgstr "grupi prezgjedhur është në" #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528 #, fuzzy msgid "Toolbar Radio Button" msgstr "Paneli i instrumentëve Radio Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 #, fuzzy msgid "H Policy:" msgstr "H:" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 #, fuzzy msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" msgstr "Kur" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 #, fuzzy msgid "V Policy:" msgstr "V:" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 #, fuzzy msgid "When the vertical scrollbar will be shown" msgstr "Kur" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 #, fuzzy msgid "Window Pos:" msgstr "Dritarja:" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 #, fuzzy msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" msgstr "Ku fëmi (sekondar, i dytë) dritare është me" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 #, fuzzy msgid "Shadow Type:" msgstr "Lloji:" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 #, fuzzy msgid "The update policy of the vertical scrollbar" msgstr "nga" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 #, fuzzy msgid "Scrolled Window" msgstr "Dritarja" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 #, fuzzy msgid "Separator for Menus" msgstr "Ndarës për Menutë" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 #, fuzzy msgid "Draw:" msgstr "Vizato:" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 #, fuzzy msgid "If the separator is drawn, or just blank" msgstr "veçues është në të bardhë" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 #, fuzzy msgid "Toolbar Separator Item" msgstr "Paneli i instrumentëve Ndarës" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 #, fuzzy msgid "Climb Rate:" msgstr "Taksa:" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 #, fuzzy msgid "" "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" msgstr "nga në me Faqja" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 #, fuzzy msgid "The number of decimal digits to show" msgstr "nga dhjetor" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 #, fuzzy msgid "Numeric:" msgstr "Numerik:" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 #, fuzzy msgid "If only numeric entry is allowed" msgstr "është" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 #, fuzzy msgid "Update Policy:" msgstr "Rifresko:" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 #, fuzzy msgid "When value_changed signals are emitted" msgstr "Kur" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 msgid "Snap:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 #, fuzzy msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" msgstr "është nga" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 #, fuzzy msgid "Wrap:" msgstr "Mbështill:" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 #, fuzzy msgid "If the value is wrapped at the limits" msgstr "është" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 #, fuzzy msgid "Spin Button" msgstr "Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 #, fuzzy msgid "Resize Grip:" msgstr "Ripërmaso:" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 #, fuzzy msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" msgstr "gjendja a dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 msgid "Status Bar" msgstr "Paneli i gjendjes" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 #, fuzzy msgid "New table" msgstr "E re tabelë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Numri nga rreshta:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Rreshtat:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Numri i rreshtave në tabelë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Kollonat:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Numri i kollonave në tabelë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 #, fuzzy msgid "If the children should all be the same size" msgstr "madhësia" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 #, fuzzy msgid "Row Spacing:" msgstr "Rresht Hapësira e ndërmjetme:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 #, fuzzy msgid "The space between each row" msgstr "hapësirë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 #, fuzzy msgid "Col Spacing:" msgstr "Hapësira e ndërmjetme:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 #, fuzzy msgid "The space between each column" msgstr "hapësirë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 #, fuzzy msgid "Cell X:" msgstr "Qeli X:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 #, fuzzy msgid "The left edge of the widget in the table" msgstr "majtas nga në tabelë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 #, fuzzy msgid "Cell Y:" msgstr "Qeli Y:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 #, fuzzy msgid "The top edge of the widget in the table" msgstr "sipër nga në tabelë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 msgid "Col Span:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 #, fuzzy msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" msgstr "nga kollonat nga në tabelë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 #, fuzzy msgid "Row Span:" msgstr "Rresht:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 #, fuzzy msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" msgstr "nga rreshta nga në tabelë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 #, fuzzy msgid "H Padding:" msgstr "Zbutje:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 #, fuzzy msgid "V Padding:" msgstr "V Zbutje:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 #, fuzzy msgid "X Expand:" msgstr "X Shpalos:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 msgid "Set True to let the widget expand horizontally" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 #, fuzzy msgid "Y Expand:" msgstr "Y Shpalos:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 msgid "Set True to let the widget expand vertically" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 #, fuzzy msgid "X Shrink:" msgstr "X Tkurr:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 #, fuzzy msgid "Y Shrink:" msgstr "Y Tkurr:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 msgid "Set True to let the widget shrink vertically" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 #, fuzzy msgid "X Fill:" msgstr "X Mbush (përshtat):" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 #, fuzzy msgid "Y Fill:" msgstr "Y Mbush (përshtat):" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 #, fuzzy msgid "Insert Row Before" msgstr "Fut Rresht" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 #, fuzzy msgid "Insert Row After" msgstr "Fut Rresht" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 #, fuzzy msgid "Insert Column Before" msgstr "Fut Kollonë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 #, fuzzy msgid "Insert Column After" msgstr "Fut Kollonë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Elemino Rresht" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Elemino Kollonë" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Në qendër" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 msgid "Fill" msgstr "Mbush (përshtat)" #. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. #. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the #. text to "" and return. This callback will be called again. #. Add a 'None' item at the top of the list. #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112 #: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251 #: ../glade/property.c:2431 msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 msgid "Character" msgstr "Simboli" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 msgid "Word" msgstr "Fjala" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 #, fuzzy msgid "Cursor Visible:" msgstr "Kursori I dukshëm:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 #, fuzzy msgid "If the cursor is visible" msgstr "është i dukshëm" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 #, fuzzy msgid "Overwrite:" msgstr "Mbishkruaj:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 #, fuzzy msgid "If entered text overwrites the existing text" msgstr "tekst tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 #, fuzzy msgid "Accepts Tab:" msgstr "Tab:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 #, fuzzy msgid "If tab characters can be entered" msgstr "tab" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 #, fuzzy msgid "Justification:" msgstr "Orientimi:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 #, fuzzy msgid "The justification of the text" msgstr "nga tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 msgid "Wrapping:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 #, fuzzy msgid "The wrapping of the text" msgstr "nga tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 #, fuzzy msgid "Space Above:" msgstr "Hapësira:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 #, fuzzy msgid "Space Below:" msgstr "Hapësira:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 #, fuzzy msgid "Space Inside:" msgstr "Hapësira:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 #, fuzzy msgid "Left Margin:" msgstr "Majtas:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 #, fuzzy msgid "Right Margin:" msgstr "Djathtas:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Ngushto:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 #, fuzzy msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" msgstr "Shuma nga pixels" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 msgid "Text View" msgstr "Paraqitja si tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 #, fuzzy msgid "If the toggle button is initially on" msgstr "është në" #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "Kavo Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 #, fuzzy msgid "Toolbar Toggle Button" msgstr "Paneli i instrumentëve Kavo Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 #, fuzzy msgid "New toolbar" msgstr "E re" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 #, fuzzy msgid "Number of items:" msgstr "Numri nga elementët:" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 #, fuzzy msgid "The number of items in the toolbar" msgstr "nga elementët në" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 msgid "The toolbar orientation" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 msgid "Style:" msgstr "Stili:" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 msgid "The toolbar style" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 msgid "Tooltips:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 #, fuzzy msgid "If tooltips are enabled" msgstr "aktiv" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 #, fuzzy msgid "Show Arrow:" msgstr "Shfaq Shigjeta:" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 #, fuzzy msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" msgstr "shigjetë a menuja" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 #, fuzzy msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "element madhësia tjetër elementët" #. Commands for inserting new items. #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 #, fuzzy msgid "Insert Item Before" msgstr "Fut" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 #, fuzzy msgid "Insert Item After" msgstr "Fut" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 msgid "Toolbar" msgstr "Paneli i instrumentëve" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 #, fuzzy msgid "Toolbar Button" msgstr "Paneli i instrumentëve Butoni" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 #, fuzzy msgid "Toolbar Item" msgstr "Paneli i instrumentëve" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 #, fuzzy msgid "Column 1" msgstr "Kollonë" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 #, fuzzy msgid "Column 2" msgstr "Kollonë 2" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 #, fuzzy msgid "Column 3" msgstr "Kollonë" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 #, c-format msgid "Row %i" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 #, fuzzy msgid "Headers Visible:" msgstr "I dukshëm:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 #, fuzzy msgid "If the column header buttons are shown" msgstr "titull" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 #, fuzzy msgid "Rules Hint:" msgstr "Rregullat:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 #, fuzzy msgid "" "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" msgstr "a është tema rreshta në" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 #, fuzzy msgid "Reorderable:" msgstr "E rirenditshëm:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 #, fuzzy msgid "If the view is reorderable" msgstr "shfaq është" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 #, fuzzy msgid "Enable Search:" msgstr "Aktivo Kërko:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 #, fuzzy msgid "If the user can search through columns interactively" msgstr "përdorues kërko kollonat" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode:" msgstr "Shkallëzuar:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 #, fuzzy msgid "Hover Selection:" msgstr "Zgjedhja e ngjyrës" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "lokal" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Hover Expand:" msgstr "X Shpalos:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 msgid "" "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 #, fuzzy msgid "List or Tree View" msgstr "Lista Degëzimi Paraqitja" #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 #, fuzzy msgid "New vertical box" msgstr "E re" #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 #, fuzzy msgid "Vertical Box" msgstr "Vertikal Kuti" #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 #, fuzzy msgid "New vertical button box" msgstr "E re" #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 #, fuzzy msgid "Vertical Button Box" msgstr "Vertikal Butoni Kuti" #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 #, fuzzy msgid "The type of shadow of the viewport" msgstr "lloji nga nga pikëpamje" #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 msgid "Viewport" msgstr "Viewport" #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 #, fuzzy msgid "Vertical Panes" msgstr "Vertikal" #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 #, fuzzy msgid "Vertical Ruler" msgstr "Vertikal" #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 #, fuzzy msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikal Shkalla" #: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 #, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Vertikal" #: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 #, fuzzy msgid "Vertical Separator" msgstr "Vertikal Ndarës" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 msgid "The title of the window" msgstr "Titulli i dritares" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 msgid "The type of the window" msgstr "Lloji i dritares" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249 #, fuzzy msgid "Type Hint:" msgstr "Lloji:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250 #, fuzzy msgid "Tells the window manager how to treat the window" msgstr "dritare dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255 msgid "The initial position of the window" msgstr "Pozicioni fillestar i dritares" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 #, fuzzy msgid "Modal:" msgstr "Modale:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 #, fuzzy msgid "If the window is modal" msgstr "dritare është" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264 #, fuzzy msgid "Default Width:" msgstr "E prezgjedhur Gjerësia:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265 #, fuzzy msgid "The default width of the window" msgstr "prezgjedhur gjerësia nga dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269 #, fuzzy msgid "Default Height:" msgstr "E prezgjedhur:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270 #, fuzzy msgid "The default height of the window" msgstr "prezgjedhur lartësia nga dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276 #, fuzzy msgid "Resizable:" msgstr "E ripërmasueshme:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277 #, fuzzy msgid "If the window can be resized" msgstr "dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284 #, fuzzy msgid "If the window can be shrunk" msgstr "dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 #, fuzzy msgid "Grow:" msgstr "Rrit:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 #, fuzzy msgid "If the window can be enlarged" msgstr "dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291 #, fuzzy msgid "Auto-Destroy:" msgstr "Automatike Shkatërro:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292 #, fuzzy msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" msgstr "dritare është është" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296 #, fuzzy msgid "The icon for this window" msgstr "ikonë për dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Roli:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 #, fuzzy msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "A për dritare a" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306 #, fuzzy msgid "Decorated:" msgstr "Zbukuruar:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307 #, fuzzy msgid "If the window should be decorated by the window manager" msgstr "dritare nga dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310 #, fuzzy msgid "Skip Taskbar:" msgstr "Kapërce Shufër e pikave:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311 #, fuzzy msgid "If the window should not appear in the task bar" msgstr "dritare nuk në" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314 #, fuzzy msgid "Skip Pager:" msgstr "Kapërce Faques:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315 #, fuzzy msgid "If the window should not appear in the pager" msgstr "dritare nuk në" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318 #, fuzzy msgid "Gravity:" msgstr "Graviteti:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319 #, fuzzy msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" msgstr "pikë dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 #, fuzzy msgid "Focus On Map:" msgstr "Fokus Në:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 #, fuzzy msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" msgstr "dritare nga dritare" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198 msgid "Window" msgstr "Dritarja" #: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74 msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../glade/glade.c:372 #, fuzzy msgid "System Error" msgstr "Sistemi Gabim" #: ../glade/glade.c:376 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Gabim gjatë hapjes së file" #: ../glade/glade.c:378 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Gabim" #: ../glade/glade.c:380 #, fuzzy msgid "Error writing file" msgstr "Gabim" #: ../glade/glade.c:383 #, fuzzy msgid "Invalid directory" msgstr "E pavlefshme" #: ../glade/glade.c:387 #, fuzzy msgid "Invalid value" msgstr "E pavlefshme" #: ../glade/glade.c:389 #, fuzzy msgid "Invalid XML entity" msgstr "E pavlefshme XML" #: ../glade/glade.c:391 #, fuzzy msgid "Start tag expected" msgstr "Fillo" #: ../glade/glade.c:393 #, fuzzy msgid "End tag expected" msgstr "Fundi" #: ../glade/glade.c:395 #, fuzzy msgid "Character data expected" msgstr "Simboli" #: ../glade/glade.c:397 #, fuzzy msgid "Class id missing" msgstr "Klasa" #: ../glade/glade.c:399 #, fuzzy msgid "Class unknown" msgstr "Klasa nuk njihet" #: ../glade/glade.c:401 #, fuzzy msgid "Invalid component" msgstr "E pavlefshme komponenti" #: ../glade/glade.c:403 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file" msgstr "fund nga" #: ../glade/glade.c:406 #, fuzzy msgid "Unknown error code" msgstr "Nuk njihet gabim kodi" #: ../glade/glade_atk.c:120 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:121 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:122 #, fuzzy msgid "Label For" msgstr "Etiketa" #: ../glade/glade_atk.c:123 msgid "Labelled By" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:124 #, fuzzy msgid "Member Of" msgstr "Anëtar" #: ../glade/glade_atk.c:125 #, fuzzy msgid "Node Child Of" msgstr "Bir" #: ../glade/glade_atk.c:126 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:127 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:128 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:129 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:130 msgid "Embedded By" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:131 #, fuzzy msgid "Popup For" msgstr "Menu" #: ../glade/glade_atk.c:132 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be #. left open if desired. #: ../glade/glade_atk.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Marrëdhënie" #. Create the pages of the main notebook #. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS #. value at the top of this file #: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615 msgid "Widget" msgstr "\"Widget\"" #: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772 #: ../glade/property.c:776 msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: ../glade/glade_atk.c:639 #, fuzzy msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" msgstr "emri nga" #: ../glade/glade_atk.c:640 msgid "Description:" msgstr "Përshkrimi:" #: ../glade/glade_atk.c:641 #, fuzzy msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" msgstr "përshkrimi nga" #: ../glade/glade_atk.c:643 #, fuzzy msgid "Table Caption:" msgstr "Tabela Kapitulli:" #: ../glade/glade_atk.c:644 #, fuzzy msgid "The table caption to pass to assistive technologies" msgstr "tabelë" #: ../glade/glade_atk.c:681 #, fuzzy msgid "Select the widgets with this relationship" msgstr "Zgjidh me" #: ../glade/glade_atk.c:761 msgid "Click" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:762 msgid "Press" msgstr "Shtypi" #: ../glade/glade_atk.c:763 msgid "Release" msgstr "Release" #: ../glade/glade_atk.c:822 #, fuzzy msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" msgstr "Shto përshkrimi nga akcion" #: ../glade/glade_clipboard.c:118 msgid "Clipboard" msgstr "Shënime" #: ../glade/glade_clipboard.c:351 #, fuzzy msgid "You need to select a widget to paste into" msgstr "Ti zgjidh a ngjit" #: ../glade/glade_clipboard.c:376 #, fuzzy msgid "You can't paste into windows or dialogs." msgstr "Ti ngjit dritare." #: ../glade/glade_clipboard.c:399 #, fuzzy msgid "" "You can't paste into the selected widget, since\n" "it is created automatically by its parent." msgstr "Ti ngjit është nga." #: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416 #, fuzzy msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." msgstr "Vetëm menuja elementët a menuja menuja." #: ../glade/glade_clipboard.c:427 #, fuzzy msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." msgstr "Vetëm a dialog akcion." #: ../glade/glade_clipboard.c:437 #, fuzzy msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." msgstr "Vetëm a." #: ../glade/glade_clipboard.c:446 #, fuzzy msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." msgstr "Vetëm a." #: ../glade/glade_clipboard.c:449 #, fuzzy msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." msgstr "Më vjen keq a është nuk." #: ../glade/glade_clipboard.c:457 #, fuzzy msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." msgstr "a." #. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. #: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874 #: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632 msgid "_New" msgstr "_E re" #: ../glade/glade_gnome.c:874 #, fuzzy msgid "Create a new file" msgstr "Krijo a i ri" #. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these #. strings hard-coded now, so keep up-to-date. #: ../glade/glade_gnomelib.c:116 msgid "_Gnome" msgstr "" #: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248 #: ../glade/glade_palette.c:315 msgid "Dep_recated" msgstr "" #. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these #. strings hard-coded now, so keep up-to-date. #: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 #, fuzzy msgid "GTK+ _Basic" msgstr "Bazë" #: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 #, fuzzy msgid "GTK+ _Additional" msgstr "Shtesë" #: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Select Accelerator Key" msgstr "Zgjidh Pulsant i zgjedhjes së shpejtë Kyçi" #: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 msgid "Keys" msgstr "Çelësat" #: ../glade/glade_menu_editor.c:394 msgid "Menu Editor" msgstr "Editori i Menuve" #: ../glade/glade_menu_editor.c:411 msgid "Type" msgstr "Lloji" #: ../glade/glade_menu_editor.c:412 msgid "Accelerator" msgstr "Pulsant i zgjedhjes së shpejtë" #: ../glade/glade_menu_editor.c:413 msgid "Name" msgstr "Emri" #: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498 msgid "Handler" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../glade/glade_menu_editor.c:416 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupi" #: ../glade/glade_menu_editor.c:417 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../glade/glade_menu_editor.c:458 #, fuzzy msgid "Move the item and its children up one place in the list" msgstr "Lëvize element dhe sipër në lista" #: ../glade/glade_menu_editor.c:470 #, fuzzy msgid "Move the item and its children down one place in the list" msgstr "Lëvize element dhe poshtë në lista" #: ../glade/glade_menu_editor.c:482 #, fuzzy msgid "Move the item and its children up one level" msgstr "Lëvize element dhe sipër niveli" #: ../glade/glade_menu_editor.c:494 #, fuzzy msgid "Move the item and its children down one level" msgstr "Lëvize element dhe poshtë niveli" #: ../glade/glade_menu_editor.c:524 #, fuzzy msgid "The stock item to use." msgstr "element." #: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642 msgid "Stock Item:" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:640 #, fuzzy msgid "The stock Gnome item to use." msgstr "element." #: ../glade/glade_menu_editor.c:745 #, fuzzy msgid "The text of the menu item, or empty for separators." msgstr "tekst nga menuja element për." #: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777 msgid "The name of the widget" msgstr "Emri i widget" #: ../glade/glade_menu_editor.c:790 #, fuzzy msgid "The function to be called when the item is selected" msgstr "element është" #: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546 msgid "Handler:" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:811 #, fuzzy msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." msgstr "ikonë në majtas nga menuja element." #: ../glade/glade_menu_editor.c:934 #, fuzzy msgid "The tip to show when the mouse is over the item" msgstr "është element" #: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824 #, fuzzy msgid "Tooltip:" msgstr "Tregues:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:957 msgid "_Add" msgstr "_Shto" #: ../glade/glade_menu_editor.c:962 #, fuzzy msgid "Add a new item below the selected item." msgstr "Shto a i ri element element." #: ../glade/glade_menu_editor.c:967 #, fuzzy msgid "Add _Child" msgstr "Shto Bir" #: ../glade/glade_menu_editor.c:972 #, fuzzy msgid "Add a new child item below the selected item." msgstr "Shto a i ri fëmi (sekondar, i dytë) element element." #: ../glade/glade_menu_editor.c:978 #, fuzzy msgid "Add _Separator" msgstr "Shto Ndarës" #: ../glade/glade_menu_editor.c:983 #, fuzzy msgid "Add a separator below the selected item." msgstr "Shto a veçues element." #: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" #: ../glade/glade_menu_editor.c:993 #, fuzzy msgid "Delete the current item" msgstr "Elemino element" #. Type radio options and toggle options. #: ../glade/glade_menu_editor.c:999 #, fuzzy msgid "Item Type:" msgstr "Lloji:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1015 #, fuzzy msgid "If the item is initially on." msgstr "element është në." #: ../glade/glade_menu_editor.c:1017 #, fuzzy msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632 #: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225 msgid "No" msgstr "Jo" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1036 #, fuzzy msgid "The radio menu item's group" msgstr "menuja element grupi" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2546 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2544 msgid "Check" msgstr "Kontrolli" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Accelerator key options. #: ../glade/glade_menu_editor.c:1076 #, fuzzy msgid "Accelerator:" msgstr "Pulsant i zgjedhjes së shpejtë:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694 #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Kyçi:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673 #, fuzzy msgid "Modifiers:" msgstr "Ndryshues:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215 msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../glade/glade_menu_editor.c:2002 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Zgjidh ikonë" #: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706 msgid "separator" msgstr "veçues" #. Add the special 'New' item to create a new group. #: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366 #: ../glade/property.c:5109 msgid "New" msgstr "E re" #: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196 #: ../glade/glade_palette.c:412 msgid "Selector" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:385 #, fuzzy msgid "" "The project directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "është nuk Projekti Mundësitë dialog j" #: ../glade/glade_project.c:392 #, fuzzy msgid "" "The source directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "është nuk Projekti Mundësitë dialog j" #: ../glade/glade_project.c:402 #, fuzzy msgid "" "Invalid source directory:\n" "\n" "The source directory must be the project directory\n" "or a subdirectory of the project directory.\n" msgstr "E pavlefshme j a nga j" #: ../glade/glade_project.c:410 #, fuzzy msgid "" "The pixmaps directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "është nuk Projekti Mundësitë dialog j" #: ../glade/glade_project.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" msgstr "Më vjen keq për është nuk" #: ../glade/glade_project.c:509 #, fuzzy msgid "" "Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" "does not support. Check your project for these\n" "widgets, and use their replacements." msgstr "nuk Kontrolli për dhe." #: ../glade/glade_project.c:521 #, fuzzy msgid "" "Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" "Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'glade-- ' in a terminal." msgstr "" "Gabim në punim e sipër C kodi instaluar dhe është në në punim e " "sipër në a terminal." #: ../glade/glade_project.c:548 #, fuzzy msgid "" "Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" "Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'gate ' in a terminal." msgstr "" "Gabim në punim e sipër kodi instaluar dhe është në në punim e " "sipër në a terminal." #: ../glade/glade_project.c:571 #, fuzzy msgid "" "Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" "Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'glade2perl ' in a terminal." msgstr "" "Gabim në punim e sipër Perl kodi instaluar dhe është në në punim e " "sipër në a terminal." #: ../glade/glade_project.c:594 #, fuzzy msgid "" "Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" "Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'eglade ' in a terminal." msgstr "" "Gabim në punim e sipër kodi instaluar dhe është në në punim e " "sipër në a terminal." #: ../glade/glade_project.c:954 #, fuzzy msgid "" "The pixmap directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "është nuk Projekti Mundësitë dialog j" #: ../glade/glade_project.c:1772 #, fuzzy msgid "Error writing project XML file\n" msgstr "Gabim XML j" #: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382 #: ../glade/glade_project_window.c:889 #, fuzzy msgid "Project Options" msgstr "Projekti Mundësitë" #. #. * General Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:174 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" #: ../glade/glade_project_options.c:183 #, fuzzy msgid "Basic Options:" msgstr "Bazë Mundësitë:" #: ../glade/glade_project_options.c:201 msgid "The project directory" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:203 #, fuzzy msgid "Project Directory:" msgstr "Projekti Directory:" #: ../glade/glade_project_options.c:221 msgid "Browse..." msgstr "Shfleto..." #: ../glade/glade_project_options.c:236 #, fuzzy msgid "The name of the current project" msgstr "emri nga" #: ../glade/glade_project_options.c:238 #, fuzzy msgid "Project Name:" msgstr "Projekti Emri:" #: ../glade/glade_project_options.c:258 msgid "The name of the program" msgstr "Emri i programit" #: ../glade/glade_project_options.c:281 msgid "The project file" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:283 #, fuzzy msgid "Project File:" msgstr "Projekti File:" #. Project Source Directory. #: ../glade/glade_project_options.c:299 msgid "Subdirectories:" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:316 #, fuzzy msgid "The directory to save generated source code" msgstr "ruaj kodi" #: ../glade/glade_project_options.c:319 #, fuzzy msgid "Source Directory:" msgstr "Burimi Directory:" #: ../glade/glade_project_options.c:338 msgid "The directory to store pixmaps" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:341 #, fuzzy msgid "Pixmaps Directory:" msgstr "Directory:" #: ../glade/glade_project_options.c:363 #, fuzzy msgid "The license which is added at the top of generated files" msgstr "liçenca është sipër nga" #. Source Language. #: ../glade/glade_project_options.c:385 msgid "Language:" msgstr "Gjuha:" #: ../glade/glade_project_options.c:416 msgid "Gnome:" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:424 #, fuzzy msgid "Enable Gnome Support" msgstr "Aktivo Suporti" #: ../glade/glade_project_options.c:430 #, fuzzy msgid "If a Gnome application is to be built" msgstr "a programi është" #: ../glade/glade_project_options.c:433 #, fuzzy msgid "Enable Gnome DB Support" msgstr "Aktivo Suporti" #: ../glade/glade_project_options.c:437 #, fuzzy msgid "If a Gnome DB application is to be built" msgstr "a programi është" #. #. * C Options Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:447 #, fuzzy msgid "C Options" msgstr "C Mundësitë" #: ../glade/glade_project_options.c:456 #, fuzzy msgid "Note: for large applications the use of libglade is recommended." msgstr " Shënim për nga është." #: ../glade/glade_project_options.c:468 #, fuzzy msgid "General Options:" msgstr "Të përgjithshme Mundësitë:" #. Gettext Support. #: ../glade/glade_project_options.c:478 #, fuzzy msgid "Gettext Support" msgstr "Suporti" #: ../glade/glade_project_options.c:483 #, fuzzy msgid "If strings are marked for translation by gettext" msgstr "për nga" #. Setting widget names. #: ../glade/glade_project_options.c:487 #, fuzzy msgid "Set Widget Names" msgstr "\"Widget\"" #: ../glade/glade_project_options.c:492 #, fuzzy msgid "If widget names are set in the source code" msgstr "në kodi" #. Backing up source files. #: ../glade/glade_project_options.c:496 #, fuzzy msgid "Backup Source Files" msgstr "Backup (kopje) Burimi Files" #: ../glade/glade_project_options.c:501 #, fuzzy msgid "If copies of old source files are made" msgstr "nga" #. Gnome Help System support. #: ../glade/glade_project_options.c:505 #, fuzzy msgid "Gnome Help Support" msgstr "Suporti" #: ../glade/glade_project_options.c:512 #, fuzzy msgid "If support for the Gnome Help system should be included" msgstr "për sistemi" #: ../glade/glade_project_options.c:515 #, fuzzy msgid "File Output Options:" msgstr "File Rezultati Mundësitë:" #. Outputting main file. #: ../glade/glade_project_options.c:525 #, fuzzy msgid "Output main.c File" msgstr "Rezultati File" #: ../glade/glade_project_options.c:530 #, fuzzy msgid "" "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't " "already exist" msgstr "a është a" #. Outputting support files. #: ../glade/glade_project_options.c:534 #, fuzzy msgid "Output Support Functions" msgstr "Rezultati Suporti Funksionet" #: ../glade/glade_project_options.c:539 msgid "If the support functions are output" msgstr "" #. Outputting build files. #: ../glade/glade_project_options.c:543 #, fuzzy msgid "Output Build Files" msgstr "Rezultati Gjenero Files" #: ../glade/glade_project_options.c:548 #, fuzzy msgid "" "If files for building the source code are output, including Makefile.am and " "configure.in, if they don't already exist" msgstr "për kodi Makefile pd dhe konfiguro në" #. Main source file. #: ../glade/glade_project_options.c:552 #, fuzzy msgid "Interface Creation Functions:" msgstr "Interfaqja Funksionet:" #: ../glade/glade_project_options.c:564 #, fuzzy msgid "The file in which the functions to create the interface are written" msgstr "në interfaqja" #: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612 #: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998 #, fuzzy msgid "Source File:" msgstr "Burimi File:" #: ../glade/glade_project_options.c:581 #, fuzzy msgid "" "The file in which the declarations of the functions to create the interface " "are written" msgstr "në nga interfaqja" #: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629 #: ../glade/glade_project_options.c:675 #, fuzzy msgid "Header File:" msgstr "File:" #: ../glade/glade_project_options.c:594 #, fuzzy msgid "Source file for interface creation functions" msgstr "Burimi për interfaqja" #: ../glade/glade_project_options.c:595 #, fuzzy msgid "Header file for interface creation functions" msgstr "për interfaqja" #. Handler source file. #: ../glade/glade_project_options.c:598 #, fuzzy msgid "Signal Handler & Callback Functions:" msgstr "Sinjali Thirrje Funksionet:" #: ../glade/glade_project_options.c:610 #, fuzzy msgid "" "The file in which the empty signal handler and callback functions are written" msgstr "në dhe" #: ../glade/glade_project_options.c:627 #, fuzzy msgid "" "The file in which the declarations of the signal handler and callback " "functions are written" msgstr "në nga dhe" #: ../glade/glade_project_options.c:640 #, fuzzy msgid "Source file for signal handler and callback functions" msgstr "Burimi për dhe" #: ../glade/glade_project_options.c:641 #, fuzzy msgid "Header file for signal handler and callback functions" msgstr "për dhe" #. Support source file. #: ../glade/glade_project_options.c:644 #, fuzzy msgid "Support Functions:" msgstr "Suporti Funksionet:" #: ../glade/glade_project_options.c:656 #, fuzzy msgid "The file in which the support functions are written" msgstr "në" #: ../glade/glade_project_options.c:673 #, fuzzy msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" msgstr "në nga" #: ../glade/glade_project_options.c:686 #, fuzzy msgid "Source file for support functions" msgstr "Burimi për" #: ../glade/glade_project_options.c:687 #, fuzzy msgid "Header file for support functions" msgstr "për" #. #. * libglade Options Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:693 #, fuzzy msgid "LibGlade Options" msgstr "Mundësitë" #: ../glade/glade_project_options.c:702 msgid "Translatable Strings:" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:716 #, fuzzy msgid "Note: this option is deprecated - use intltool instead." msgstr " Shënim është." #. Output translatable strings. #: ../glade/glade_project_options.c:726 #, fuzzy msgid "Save Translatable Strings" msgstr "Ruaj" #: ../glade/glade_project_options.c:731 #, fuzzy msgid "" "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable " "translation of interfaces loaded by libglade" msgstr "në a C aktiv nga nga" #: ../glade/glade_project_options.c:741 #, fuzzy msgid "The C source file to save all translatable strings in" msgstr "C ruaj në" #: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../glade/glade_project_options.c:1202 #, fuzzy msgid "Select the Project Directory" msgstr "Zgjidh Projekti Directory" #: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402 #: ../glade/glade_project_options.c:1412 #, fuzzy msgid "You need to set the Translatable Strings File option" msgstr "Ti File" #: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406 #, fuzzy msgid "You need to set the Project Directory option" msgstr "Ti Projekti Directory" #: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408 #, fuzzy msgid "You need to set the Project File option" msgstr "Ti Projekti File" #: ../glade/glade_project_options.c:1414 #, fuzzy msgid "You need to set the Project Name option" msgstr "Ti Projekti Emri" #: ../glade/glade_project_options.c:1416 #, fuzzy msgid "You need to set the Program Name option" msgstr "Ti Programi Emri" #: ../glade/glade_project_options.c:1419 #, fuzzy msgid "You need to set the Source Directory option" msgstr "Ti Burimi Directory" #: ../glade/glade_project_options.c:1422 #, fuzzy msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" msgstr "Ti Directory" #: ../glade/glade_project_window.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't show help file: %s.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "ndihmë j" #: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634 #, fuzzy msgid "Create a new project" msgstr "Krijo a i ri" #: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654 #: ../glade/glade_project_window.c:905 #, fuzzy msgid "_Build" msgstr "Gjenero" #: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665 #, fuzzy msgid "Output the project source code" msgstr "Rezultati kodi" #: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668 msgid "Op_tions..." msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677 #, fuzzy msgid "Edit the project options" msgstr "Ndrysho" #: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716 #, fuzzy msgid "Delete the selected widget" msgstr "Elemino" #: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727 #, fuzzy msgid "Show _Palette" msgstr "Shfaq" #: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732 #, fuzzy msgid "Show the palette of widgets" msgstr "Shfaq nga" #: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737 #, fuzzy msgid "Show Property _Editor" msgstr "Shfaq Pronësia Editori" #: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743 #, fuzzy msgid "Show the property editor" msgstr "Shfaq" #: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747 #, fuzzy msgid "Show Widget _Tree" msgstr "Shfaq \"Widget\" Degëzimi" #: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753 #: ../glade/main.c:82 #, fuzzy msgid "Show the widget tree" msgstr "Shfaq degëzimi" #: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757 #, fuzzy msgid "Show _Clipboard" msgstr "Shfaq Shënime" #: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763 #: ../glade/main.c:86 #, fuzzy msgid "Show the clipboard" msgstr "Shfaq" #: ../glade/glade_project_window.c:296 #, fuzzy msgid "Show _Grid" msgstr "Shfaq" #: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799 #, fuzzy msgid "Show the grid (in fixed containers only)" msgstr "Shfaq në" #: ../glade/glade_project_window.c:303 #, fuzzy msgid "_Snap to Grid" msgstr "Rrjeta" #: ../glade/glade_project_window.c:304 msgid "Snap widgets to the grid" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771 #, fuzzy msgid "Show _Widget Tooltips" msgstr "Shfaq \"Widget\"" #: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779 #, fuzzy msgid "Show the tooltips of created widgets" msgstr "Shfaq nga" #: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802 #, fuzzy msgid "Set Grid _Options..." msgstr "Mundësitë." #: ../glade/glade_project_window.c:321 #, fuzzy msgid "Set the grid style and spacing" msgstr "dhe" #: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823 #, fuzzy msgid "Set Snap O_ptions..." msgstr "O." #: ../glade/glade_project_window.c:328 #, fuzzy msgid "Set options for snapping to the grid" msgstr "për" #: ../glade/glade_project_window.c:340 msgid "_FAQ" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:341 #, fuzzy msgid "View the Glade FAQ" msgstr "Paraqitja Glade" #. create File menu #: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "Projekti" #: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872 #: ../glade/glade_project_window.c:1049 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "E re Projekti" #: ../glade/glade_project_window.c:371 msgid "Open" msgstr "Hap" #: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877 #: ../glade/glade_project_window.c:1110 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Hap Projekti" #: ../glade/glade_project_window.c:376 msgid "Save" msgstr "Ruaj" #: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881 #: ../glade/glade_project_window.c:1475 #, fuzzy msgid "Save Project" msgstr "Ruaj Projekti" #: ../glade/glade_project_window.c:382 msgid "Options" msgstr "Mundësitë" #: ../glade/glade_project_window.c:387 msgid "Build" msgstr "Gjenero" #: ../glade/glade_project_window.c:387 #, fuzzy msgid "Build the Source Code" msgstr "Gjenero Burimi Kodi" #: ../glade/glade_project_window.c:638 #, fuzzy msgid "Open an existing project" msgstr "Hap" #: ../glade/glade_project_window.c:642 #, fuzzy msgid "Save project" msgstr "Ruaj" #: ../glade/glade_project_window.c:687 #, fuzzy msgid "Quit Glade" msgstr "Dalja Glade" #: ../glade/glade_project_window.c:701 #, fuzzy msgid "Cut the selected widget to the clipboard" msgstr "Preje" #: ../glade/glade_project_window.c:706 #, fuzzy msgid "Copy the selected widget to the clipboard" msgstr "Kopjo" #: ../glade/glade_project_window.c:711 #, fuzzy msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" msgstr "Ngjite" #: ../glade/glade_project_window.c:783 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rrjeta" #: ../glade/glade_project_window.c:791 #, fuzzy msgid "_Show Grid" msgstr "Shfaq" #: ../glade/glade_project_window.c:808 #, fuzzy msgid "Set the spacing between grid lines" msgstr "rreshta" #: ../glade/glade_project_window.c:811 #, fuzzy msgid "S_nap to Grid" msgstr "S" #: ../glade/glade_project_window.c:819 #, fuzzy msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" msgstr "në" #: ../glade/glade_project_window.c:829 #, fuzzy msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" msgstr "nga a" #. Don't show these yet as we have no help pages. #. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #. menuitem = gtk_menu_item_new (); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #: ../glade/glade_project_window.c:854 msgid "_About..." msgstr "_Informacione..." #: ../glade/glade_project_window.c:895 msgid "Optio_ns" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:899 #, fuzzy msgid "Write Source Code" msgstr "Shkrim Burimi Kodi" #: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691 #: ../glade/glade_project_window.c:1980 msgid "Glade" msgstr "Glade" #: ../glade/glade_project_window.c:993 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create a new project?" msgstr "a i ri?" #: ../glade/glade_project_window.c:1053 #, fuzzy msgid "New _GTK+ Project" msgstr "E re Projekti" #: ../glade/glade_project_window.c:1054 #, fuzzy msgid "New G_NOME Project" msgstr "E re G Projekti" #: ../glade/glade_project_window.c:1057 #, fuzzy msgid "Which type of project do you want to create?" msgstr "lloji nga?" #: ../glade/glade_project_window.c:1091 #, fuzzy msgid "New project created." msgstr "E re." #: ../glade/glade_project_window.c:1181 #, fuzzy msgid "Project opened." msgstr "Projekti." #: ../glade/glade_project_window.c:1195 #, fuzzy msgid "Error opening project." msgstr "Gabim." #: ../glade/glade_project_window.c:1259 msgid "Errors opening project file" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:1265 msgid " errors opening project file:" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:1338 #, fuzzy msgid "" "There is no project currently open.\n" "Create a new project with the Project/New command." msgstr "është jo hap a i ri me Projekti E re." #: ../glade/glade_project_window.c:1542 #, fuzzy msgid "Error saving project" msgstr "Gabim" #: ../glade/glade_project_window.c:1544 #, fuzzy msgid "Error saving project." msgstr "Gabim." #: ../glade/glade_project_window.c:1550 #, fuzzy msgid "Project saved." msgstr "Projekti." #: ../glade/glade_project_window.c:1620 #, fuzzy msgid "Errors writing source code" msgstr "kodi" #: ../glade/glade_project_window.c:1622 #, fuzzy msgid "Error writing source." msgstr "Gabim." #: ../glade/glade_project_window.c:1628 #, fuzzy msgid "Source code written." msgstr "Burimi kodi." #: ../glade/glade_project_window.c:1659 #, fuzzy msgid "System error message:" msgstr "Sistemi gabim mesazh:" #: ../glade/glade_project_window.c:1698 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Je i sigurt që dëshiron të dalësh?" #: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042 #, fuzzy msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" msgstr "C" #: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041 #, fuzzy msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." msgstr "Glade është a Përdoruesi Interfaqja për dhe GNOME." #: ../glade/glade_project_window.c:2012 #, fuzzy msgid "About Glade" msgstr "Informacione Glade" #: ../glade/glade_project_window.c:2097 msgid "" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 #, fuzzy msgid "Database Browser" msgstr "Databaza Shfletuesi" #: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 #, fuzzy msgid "Data-bound combo" msgstr "Të dhëna" #: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 msgid "GnomeDbConnectionProperties" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 #, fuzzy msgid "Connection Selector" msgstr "Lidhja" #: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 #, fuzzy msgid "DSN Configurator" msgstr "Konfigurues" #: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 #, fuzzy msgid "DSN Config Druid" msgstr "Konfigurim Robot" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 #, fuzzy msgid "Highlight text:" msgstr "tekst:" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 #, fuzzy msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" msgstr "tekst" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 msgid "GnomeDbEditor" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 #, fuzzy msgid "Database error viewer" msgstr "Databaza gabim" #: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218 #, fuzzy msgid "Database error dialog" msgstr "Databaza gabim dialog" #: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 #, fuzzy msgid "Text inside the gray bar" msgstr "Teksti jeshile" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 #, fuzzy msgid "Gray Bar" msgstr "Bar" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 #, fuzzy msgid "Data-bound grid" msgstr "Të dhëna" #: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 #, fuzzy msgid "Data-bound list" msgstr "Të dhëna lista" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 #, fuzzy msgid "Database login widget" msgstr "Databaza" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76 msgid "Login" msgstr "Futu" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219 #, fuzzy msgid "Database login dialog" msgstr "Databaza dialog" #: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 msgid "Provider Selector" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 msgid "GnomeDbQueryBuilder" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 #, fuzzy msgid "Data Source Selector" msgstr "Të dhëna Burimi" #: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 #, fuzzy msgid "Table Editor " msgstr "Tabela Editori " #: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 #, fuzzy msgid "Allow Floating:" msgstr "Lejo:" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 #, fuzzy msgid "If floating dock items are allowed" msgstr "elementët" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 #, fuzzy msgid "Add dock band on top" msgstr "Shto në sipër" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 #, fuzzy msgid "Add dock band on bottom" msgstr "Shto në poshtë" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 #, fuzzy msgid "Add dock band on left" msgstr "Shto në majtas" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 #, fuzzy msgid "Add dock band on right" msgstr "Shto në djathtas" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 #, fuzzy msgid "Add floating dock item" msgstr "Shto element" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 #, fuzzy msgid "Gnome Dock" msgstr "Qelia" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 #, fuzzy msgid "Locked:" msgstr "E bllokuar:" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 #, fuzzy msgid "If the dock item is locked in position" msgstr "element është i bllokuar në" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 msgid "Exclusive:" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 #, fuzzy msgid "If the dock item is always the only item in its band" msgstr "element është gjithmonë element në" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 #, fuzzy msgid "Never Floating:" msgstr "Asnjëherë:" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 #, fuzzy msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" msgstr "element është asnjëherë në dritare" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 #, fuzzy msgid "Never Vertical:" msgstr "Asnjëherë Vertikal:" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 #, fuzzy msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" msgstr "element është asnjëherë" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 #, fuzzy msgid "Never Horizontal:" msgstr "Asnjëherë:" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 #, fuzzy msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" msgstr "element është asnjëherë" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 #, fuzzy msgid "The type of shadow around the dock item" msgstr "lloji nga element" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 #, fuzzy msgid "The orientation of a floating dock item" msgstr "nga a element" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 #, fuzzy msgid "Add dock item before" msgstr "Shto element përpara" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 #, fuzzy msgid "Add dock item after" msgstr "Shto element mbas" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 #, fuzzy msgid "Gnome Dock Item" msgstr "Qelia" #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 #, fuzzy msgid "" "Additional information, such as a description of the package and its home " "page on the web" msgstr "Shtesë a përshkrimi nga dhe shtëpia faqe në" #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 #, fuzzy msgid "Gnome About Dialog" msgstr "Informacione Dialogu" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170 msgid "New File" msgstr "File i ri" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172 msgid "Open File" msgstr "Hap File" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174 msgid "Save File" msgstr "Ruaj File" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203 #, fuzzy msgid "Status Bar:" msgstr "Gjendja Bar:" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 #, fuzzy msgid "If the window has a status bar" msgstr "dritare a gjendja" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 #, fuzzy msgid "Store Config:" msgstr "Konfigurim:" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 #, fuzzy msgid "If the layout is saved and restored automatically" msgstr "është dhe" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442 #, fuzzy msgid "Gnome Application Window" msgstr "Program Dritarja" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 #, fuzzy msgid "Status Message." msgstr "Gjendja Mesazh." #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 #, fuzzy msgid "Progress:" msgstr "Progresi:" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 #, fuzzy msgid "If the app bar has a progress indicator" msgstr "a" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 msgid "Status:" msgstr "Gjëndja:" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 #, fuzzy msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" msgstr "për gjendja dhe përdorues" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 #, fuzzy msgid "Gnome Application Bar" msgstr "Program Bar" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 msgid "Anti-Aliased:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 #, fuzzy msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" msgstr "plani i punës është nga tekst dhe" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 msgid "X1:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 #, fuzzy msgid "The minimum x coordinate" msgstr "minimum x" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 msgid "Y1:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 #, fuzzy msgid "The minimum y coordinate" msgstr "minimum p" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 msgid "X2:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 #, fuzzy msgid "The maximum x coordinate" msgstr "maksimum x" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 msgid "Y2:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 #, fuzzy msgid "The maximum y coordinate" msgstr "maksimum p" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 #, fuzzy msgid "Pixels Per Unit:" msgstr "Pixels Njësia:" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 #, fuzzy msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "nga pixels" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239 msgid "GnomeCanvas" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 msgid "Dither:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 #, fuzzy msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" msgstr "tjetër" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 msgid "Pick a color" msgstr "Zgjidh një ngjyrë" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 #, fuzzy msgid "Gnome Color Picker" msgstr "Ngjyra" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 #, fuzzy msgid "Couldn't create the Bonobo control" msgstr "kontrolli" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 #, fuzzy msgid "New Bonobo Control" msgstr "E re Kontrollo" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 #, fuzzy msgid "Select a Bonobo Control" msgstr "Zgjidh a Kontrollo" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 msgid "OAFIID" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 #, fuzzy msgid "Bonobo Control" msgstr "Kontrollo" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 #, fuzzy msgid "Show Time:" msgstr "Shfaq Ora:" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 #, fuzzy msgid "If the time is shown as well as the date" msgstr "ora është data" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 #, fuzzy msgid "24 Hour Format:" msgstr "Formati:" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 #, fuzzy msgid "If the time is shown in 24-hour format" msgstr "ora është në orë" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 #, fuzzy msgid "Lower Hour:" msgstr "Inferior:" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 #, fuzzy msgid "The lowest hour to show in the popup" msgstr "orë në" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 #, fuzzy msgid "Upper Hour:" msgstr "Superior:" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 #, fuzzy msgid "The highest hour to show in the popup" msgstr "orë në" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 msgid "GnomeDateEdit" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189 #, fuzzy msgid "Auto Close:" msgstr "Automatike Mbyll:" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 #, fuzzy msgid "If the dialog closes when any button is clicked" msgstr "dialog çdo është" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 #, fuzzy msgid "Hide on Close:" msgstr "në Mbyll:" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 #, fuzzy msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" msgstr "dialog është është nga" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341 #, fuzzy msgid "Gnome Dialog Box" msgstr "Dialogu Kuti" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 #, fuzzy msgid "New Gnome Druid" msgstr "E re Robot" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 msgid "Show Help" msgstr "Shfaq ndihmën" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 #, fuzzy msgid "Display the help button." msgstr "Shfaq ndihmë." #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 #, fuzzy msgid "Add Start Page" msgstr "Shto Fillo Faqja" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 #, fuzzy msgid "Add Finish Page" msgstr "Shto Mbarimi Faqja" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 msgid "Druid" msgstr "Robot" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 #, fuzzy msgid "The title of the page" msgstr "titulli nga faqe" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 #, fuzzy msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." msgstr "tekst nga faqe." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 #, fuzzy msgid "Title Color:" msgstr "Titulli Ngjyra:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 #, fuzzy msgid "The color of the title text" msgstr "nga titulli tekst" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 #, fuzzy msgid "Text Color:" msgstr "Teksti Ngjyra:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 #, fuzzy msgid "The color of the main text" msgstr "nga tekst" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 #, fuzzy msgid "The background color of the page" msgstr "nga faqe" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 #, fuzzy msgid "Logo Back. Color:" msgstr "Stema Mbrapa Ngjyra:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 msgid "The background color around the logo" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 #, fuzzy msgid "Text Box Color:" msgstr "Teksti Kuti Ngjyra:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 #, fuzzy msgid "The background color of the main text area" msgstr "nga tekst" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 #, fuzzy msgid "Logo Image:" msgstr "Stema:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 #, fuzzy msgid "The logo to display in the top-right of the page" msgstr "në sipër djathtas nga faqe" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 msgid "Side Watermark:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 #, fuzzy msgid "The main image to display on the side of the page." msgstr "figurë në nga faqe." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 #, fuzzy msgid "Top Watermark:" msgstr "Sipër:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 #, fuzzy msgid "The watermark to display at the top of the page." msgstr "sipër nga faqe." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 #, fuzzy msgid "Druid Start or Finish Page" msgstr "Robot Fillo Mbarimi Faqja" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 #, fuzzy msgid "Contents Back. Color:" msgstr "Përmbajtja Mbrapa Ngjyra:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 #, fuzzy msgid "The background color around the title" msgstr "titulli" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 #, fuzzy msgid "The image to display along the top of the page" msgstr "figurë sipër nga faqe" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 #, fuzzy msgid "Druid Standard Page" msgstr "Robot Standart Faqja" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 #, fuzzy msgid "History ID:" msgstr "Kronollogjia ID:" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 #, fuzzy msgid "The ID to save the history entries under" msgstr "ruaj" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 msgid "Max Saved:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 #, fuzzy msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "maksimum nga" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 msgid "Gnome Entry" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 #, fuzzy msgid "The title of the file selection dialog" msgstr "titulli nga dialog" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 #, fuzzy msgid "If a directory is needed rather than a file" msgstr "a është a" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 #, fuzzy msgid "If the file selection dialog should be modal" msgstr "dialog" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 msgid "Use FileChooser:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 #, fuzzy msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" msgstr "i ri nga" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 #, fuzzy msgid "Gnome File Entry" msgstr "File" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 #, fuzzy msgid "The preview text to show in the font selection dialog" msgstr "tekst në gërmë dialog" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 msgid "Mode:" msgstr "Modaliteti:" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 #, fuzzy msgid "What to display in the font picker button" msgstr "Çfarë në gërmë" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 #, fuzzy msgid "The size of the font to use in the font picker button" msgstr "madhësia nga gërmë në gërmë" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 #, fuzzy msgid "Gnome Font Picker" msgstr "Gërmat" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 #, fuzzy msgid "The URL to display when the button is clicked" msgstr "URL është" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 #, fuzzy msgid "The text to display in the button" msgstr "tekst në" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 #, fuzzy msgid "Gnome HRef Link Button" msgstr "Lidhje Butoni" #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 #, fuzzy msgid "Gnome Icon Entry" msgstr "Ikona" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "modaliteti" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 #, fuzzy msgid "Icon Width:" msgstr "Gjerësia:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 #, fuzzy msgid "The width of each icon" msgstr "gjerësia nga ikonë" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 #, fuzzy msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "nga pixels rreshta nga" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 #, fuzzy msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "nga pixels kollonat nga" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 #, fuzzy msgid "Icon Border:" msgstr "Korniza:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 #, fuzzy msgid "The number of pixels around icons (unused?)" msgstr "nga pixels" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 #, fuzzy msgid "Text Spacing:" msgstr "Teksti Hapësira e ndërmjetme:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 #, fuzzy msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "nga pixels tekst dhe ikonë" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 #, fuzzy msgid "Text Editable:" msgstr "Teksti Pjesë e ndryshueshme:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 #, fuzzy msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "ikonë tekst nga përdorues" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 #, fuzzy msgid "Text Static:" msgstr "Teksti:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 #, fuzzy msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "ikonë tekst është në nuk nga" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 #, fuzzy msgid "Icon List" msgstr "Lista" #: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 #, fuzzy msgid "Icon Selection" msgstr "Zgjedhja" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174 #, fuzzy msgid "Message Type:" msgstr "Mesazh Lloji:" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 #, fuzzy msgid "The type of the message box" msgstr "lloji nga mesazh" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 msgid "Message:" msgstr "Mesazhi:" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 #, fuzzy msgid "The message to display" msgstr "mesazh" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498 #, fuzzy msgid "Gnome Message Box" msgstr "Mesazh Kuti" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 msgid "The pixmap filename" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 #, fuzzy msgid "Scaled:" msgstr "Shkallëzuar:" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 #, fuzzy msgid "If the pixmap is scaled" msgstr "është" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 #, fuzzy msgid "Scaled Width:" msgstr "Shkallëzuar Gjerësia:" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 #, fuzzy msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "gjerësia" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 #, fuzzy msgid "Scaled Height:" msgstr "Shkallëzuar:" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 #, fuzzy msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "lartësia" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 #, fuzzy msgid "Gnome Pixmap" msgstr "Pixmap" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 msgid "Preview:" msgstr "Shikoje:" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 #, fuzzy msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" msgstr "a nga është" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 msgid "GnomePixmapEntry" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112 #, fuzzy msgid "New GnomePropertyBox" msgstr "E re" #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365 #, fuzzy msgid "Property Dialog Box" msgstr "Pronësia Dialogu Kuti" #: ../glade/main.c:70 #, fuzzy msgid "Write the source code and exit" msgstr "Shkrim kodi dhe" #: ../glade/main.c:74 #, fuzzy msgid "Start with the palette hidden" msgstr "Fillo me" #: ../glade/main.c:78 #, fuzzy msgid "Start with the property editor hidden" msgstr "Fillo me" #: ../glade/main.c:436 #, fuzzy msgid "" "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" msgstr "XML për j" #: ../glade/main.c:450 #, fuzzy msgid "glade: Error loading XML file.\n" msgstr "Gabim XML j" #: ../glade/main.c:457 #, fuzzy msgid "glade: Error writing source.\n" msgstr "Gabim j" #: ../glade/palette.c:60 msgid "Palette" msgstr "" #: ../glade/property.c:73 msgid "private" msgstr "" #: ../glade/property.c:73 msgid "protected" msgstr "" #: ../glade/property.c:73 msgid "public" msgstr "" #: ../glade/property.c:102 msgid "Prelight" msgstr "" #: ../glade/property.c:103 msgid "Selected" msgstr "I zgjedhur" #: ../glade/property.c:103 msgid "Insens" msgstr "" #: ../glade/property.c:467 #, fuzzy msgid "When the window needs redrawing" msgstr "Kur dritare" #: ../glade/property.c:468 #, fuzzy msgid "When the mouse moves" msgstr "Kur" #: ../glade/property.c:469 #, fuzzy msgid "Mouse movement hints" msgstr "Miu" #: ../glade/property.c:470 #, fuzzy msgid "Mouse movement with any button pressed" msgstr "Miu me çdo" #: ../glade/property.c:471 #, fuzzy msgid "Mouse movement with button 1 pressed" msgstr "Miu me" #: ../glade/property.c:472 #, fuzzy msgid "Mouse movement with button 2 pressed" msgstr "Miu me" #: ../glade/property.c:473 #, fuzzy msgid "Mouse movement with button 3 pressed" msgstr "Miu me" #: ../glade/property.c:474 msgid "Any mouse button pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:475 msgid "Any mouse button released" msgstr "" #: ../glade/property.c:476 msgid "Any key pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:477 msgid "Any key released" msgstr "" #: ../glade/property.c:478 #, fuzzy msgid "When the mouse enters the window" msgstr "Kur dritare" #: ../glade/property.c:479 #, fuzzy msgid "When the mouse leaves the window" msgstr "Kur dritare" #: ../glade/property.c:480 #, fuzzy msgid "Any change in input focus" msgstr "në" #: ../glade/property.c:481 #, fuzzy msgid "Any change in window structure" msgstr "në dritare" #: ../glade/property.c:482 #, fuzzy msgid "Any change in X Windows property" msgstr "në X Dritaret" #: ../glade/property.c:483 #, fuzzy msgid "Any change in visibility" msgstr "në" #: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485 #, fuzzy msgid "For cursors in XInput-aware programs" msgstr "në" #: ../glade/property.c:596 msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" #: ../glade/property.c:620 msgid "Packing" msgstr "" #: ../glade/property.c:625 msgid "Common" msgstr "Të përbashkët" #: ../glade/property.c:631 msgid "Style" msgstr "Stili" #: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640 msgid "Signals" msgstr "" #: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721 #, fuzzy msgid "Properties: " msgstr "Pronësitë " #: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732 #, fuzzy msgid "Properties: " msgstr "Pronësitë" #: ../glade/property.c:778 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #: ../glade/property.c:779 #, fuzzy msgid "The class of the widget" msgstr "nga" #: ../glade/property.c:813 msgid "Width:" msgstr "Gjerësia:" #: ../glade/property.c:814 #, fuzzy msgid "" "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" msgstr "gjerësia nga minimum gjerësia" #: ../glade/property.c:816 msgid "Height:" msgstr "Lartësia:" #: ../glade/property.c:817 #, fuzzy msgid "" "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" msgstr "lartësia nga minimum lartësia" #: ../glade/property.c:820 #, fuzzy msgid "Visible:" msgstr "I dukshëm:" #: ../glade/property.c:821 #, fuzzy msgid "If the widget is initially visible" msgstr "është i dukshëm" #: ../glade/property.c:822 #, fuzzy msgid "Sensitive:" msgstr "I ndjeshëm:" #: ../glade/property.c:823 msgid "If the widget responds to input" msgstr "" #: ../glade/property.c:825 #, fuzzy msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" msgstr "Vegël Ndihmuese" #: ../glade/property.c:827 #, fuzzy msgid "Can Default:" msgstr "E prezgjedhur:" #: ../glade/property.c:828 #, fuzzy msgid "If the widget can be the default action in a dialog" msgstr "prezgjedhur akcion në a dialog" #: ../glade/property.c:829 #, fuzzy msgid "Has Default:" msgstr "E prezgjedhur:" #: ../glade/property.c:830 #, fuzzy msgid "If the widget is the default action in the dialog" msgstr "është prezgjedhur akcion në dialog" #: ../glade/property.c:831 #, fuzzy msgid "Can Focus:" msgstr "Fokus:" #: ../glade/property.c:832 msgid "If the widget can accept the input focus" msgstr "" #: ../glade/property.c:833 #, fuzzy msgid "Has Focus:" msgstr "Fokus:" #: ../glade/property.c:834 msgid "If the widget has the input focus" msgstr "" #: ../glade/property.c:836 #, fuzzy msgid "Events:" msgstr "Ndodhitë:" #: ../glade/property.c:837 #, fuzzy msgid "The X events that the widget receives" msgstr "X" #: ../glade/property.c:839 #, fuzzy msgid "Ext.Events:" msgstr "Ndodhitë:" #: ../glade/property.c:840 #, fuzzy msgid "The X Extension events mode" msgstr "X Prapashtesa modaliteti" #: ../glade/property.c:843 msgid "Accelerators:" msgstr "" #: ../glade/property.c:844 #, fuzzy msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" msgstr "Përcaktimet" #: ../glade/property.c:845 msgid "Edit..." msgstr "Ndrysho..." #: ../glade/property.c:867 msgid "Propagate:" msgstr "" #: ../glade/property.c:868 msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" msgstr "" #: ../glade/property.c:869 #, fuzzy msgid "Named Style:" msgstr "Stili:" #: ../glade/property.c:870 #, fuzzy msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" msgstr "emri nga nga" #: ../glade/property.c:872 msgid "Font:" msgstr "Gërmat:" #: ../glade/property.c:873 #, fuzzy msgid "The font to use for any text in the widget" msgstr "gërmë për çdo tekst në" #: ../glade/property.c:898 #, fuzzy msgid "Copy All" msgstr "Kopjo Gjithçka" #: ../glade/property.c:926 #, fuzzy msgid "Foreground:" msgstr "Plani i parë:" #: ../glade/property.c:926 msgid "Background:" msgstr "Sfondi:" #: ../glade/property.c:926 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "Bazë:" #: ../glade/property.c:928 msgid "Foreground color" msgstr "Ngjyra ballore" #: ../glade/property.c:928 msgid "Background color" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../glade/property.c:928 msgid "Text color" msgstr "Ngjyra e tekstit" #: ../glade/property.c:929 #, fuzzy msgid "Base color" msgstr "Bazë" #: ../glade/property.c:946 #, fuzzy msgid "Back. Pixmap:" msgstr "Mbrapa Pixmap:" #: ../glade/property.c:947 #, fuzzy msgid "The graphic to use as the background of the widget" msgstr "nga" #: ../glade/property.c:999 #, fuzzy msgid "The file to write source code into" msgstr "kodi" #: ../glade/property.c:1000 #, fuzzy msgid "Public:" msgstr "Publik:" #: ../glade/property.c:1001 #, fuzzy msgid "If the widget is added to the component's data structure" msgstr "është komponenti" #: ../glade/property.c:1012 #, fuzzy msgid "Separate Class:" msgstr "Klasa:" #: ../glade/property.c:1013 #, fuzzy msgid "Put this widget's subtree in a separate class" msgstr "në a" #: ../glade/property.c:1014 #, fuzzy msgid "Separate File:" msgstr "File:" #: ../glade/property.c:1015 #, fuzzy msgid "Put this widget in a separate source file" msgstr "në a" #: ../glade/property.c:1016 msgid "Visibility:" msgstr "Dukshmëria:" #: ../glade/property.c:1017 #, fuzzy msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." msgstr "Dukshmëria nga Publik a harta." #: ../glade/property.c:1126 #, fuzzy msgid "You need to select a color or background to copy" msgstr "Ti zgjidh a kopjo" #: ../glade/property.c:1145 #, fuzzy msgid "Invalid selection in on_style_copy()" msgstr "E pavlefshme në në kopjo" #: ../glade/property.c:1187 #, fuzzy msgid "You need to copy a color or background pixmap first" msgstr "Ti kopjo a i pari" #: ../glade/property.c:1193 #, fuzzy msgid "You need to select a color to paste into" msgstr "Ti zgjidh a ngjit" #: ../glade/property.c:1203 #, fuzzy msgid "You need to select a background pixmap to paste into" msgstr "Ti zgjidh a ngjit" #: ../glade/property.c:1455 #, fuzzy msgid "Couldn't create pixmap from file\n" msgstr "j" #. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options #: ../glade/property.c:1497 msgid "Signal" msgstr "Sinjali" #: ../glade/property.c:1499 msgid "Data" msgstr "Të dhëna" #: ../glade/property.c:1500 msgid "After" msgstr "" #: ../glade/property.c:1501 msgid "Object" msgstr "" #: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696 msgid "Signal:" msgstr "Sinjali:" #: ../glade/property.c:1533 #, fuzzy msgid "The signal to add a handler for" msgstr "shto a për" #: ../glade/property.c:1547 msgid "The function to handle the signal" msgstr "" #: ../glade/property.c:1550 #, fuzzy msgid "Data:" msgstr "Të dhëna:" #: ../glade/property.c:1551 msgid "The data passed to the handler" msgstr "" #: ../glade/property.c:1552 msgid "Object:" msgstr "Objekti:" #: ../glade/property.c:1553 msgid "The object which receives the signal" msgstr "" #: ../glade/property.c:1554 msgid "After:" msgstr "" #: ../glade/property.c:1555 #, fuzzy msgid "If the handler runs after the class function" msgstr "mbas" #: ../glade/property.c:1568 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Shto" #: ../glade/property.c:1574 msgid "Update" msgstr "Rifresko" #: ../glade/property.c:1586 msgid "Clear" msgstr "Pastro" #: ../glade/property.c:1636 msgid "Accelerators" msgstr "" #. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals #: ../glade/property.c:1649 msgid "Mod" msgstr "" #: ../glade/property.c:1650 msgid "Key" msgstr "Kyçi" #: ../glade/property.c:1651 #, fuzzy msgid "Signal to emit" msgstr "Sinjali" #: ../glade/property.c:1695 msgid "The accelerator key" msgstr "" #: ../glade/property.c:1697 #, fuzzy msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" msgstr "është" #: ../glade/property.c:1846 msgid "Edit Text Property" msgstr "" #: ../glade/property.c:1884 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../glade/property.c:1894 #, fuzzy msgid "T_ranslatable" msgstr "Përkthyes:" #: ../glade/property.c:1898 msgid "Has Context _Prefix" msgstr "" #: ../glade/property.c:1924 msgid "Co_mments For Translators:" msgstr "" #: ../glade/property.c:3886 #, fuzzy msgid "Select X Events" msgstr "Zgjidh X Ndodhitë" #: ../glade/property.c:3895 #, fuzzy msgid "Event Mask" msgstr "Ndodhi Maska" #: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074 #, fuzzy msgid "You need to set the accelerator key" msgstr "Ti" #: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081 #, fuzzy msgid "You need to set the signal to emit" msgstr "Ti" #: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364 #, fuzzy msgid "You need to set the signal name" msgstr "Ti emri" #: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371 #, fuzzy msgid "You need to set the handler for the signal" msgstr "Ti për" #. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. #: ../glade/property.c:4574 #, c-format msgid "%s signals" msgstr "" #: ../glade/property.c:4631 #, fuzzy msgid "Select Signal" msgstr "Zgjidh Sinjali" #: ../glade/property.c:4827 msgid "Value:" msgstr "Vlera:" #: ../glade/property.c:4827 msgid "Min:" msgstr "" #: ../glade/property.c:4827 msgid "Step Inc:" msgstr "" #: ../glade/property.c:4828 #, fuzzy msgid "Page Inc:" msgstr "Faqja:" #: ../glade/property.c:4828 #, fuzzy msgid "Page Size:" msgstr "Faqja Madhësia:" #: ../glade/property.c:4830 #, fuzzy msgid "H Value:" msgstr "Vlera:" #: ../glade/property.c:4830 #, fuzzy msgid "H Min:" msgstr "H:" #: ../glade/property.c:4830 #, fuzzy msgid "H Max:" msgstr "H:" #: ../glade/property.c:4830 #, fuzzy msgid "H Step Inc:" msgstr "H:" #: ../glade/property.c:4831 #, fuzzy msgid "H Page Inc:" msgstr "Faqja:" #: ../glade/property.c:4831 #, fuzzy msgid "H Page Size:" msgstr "Faqja Madhësia:" #: ../glade/property.c:4833 #, fuzzy msgid "V Value:" msgstr "V Vlera:" #: ../glade/property.c:4833 #, fuzzy msgid "V Min:" msgstr "V:" #: ../glade/property.c:4833 #, fuzzy msgid "V Max:" msgstr "V:" #: ../glade/property.c:4833 #, fuzzy msgid "V Step Inc:" msgstr "V:" #: ../glade/property.c:4834 #, fuzzy msgid "V Page Inc:" msgstr "V Faqja:" #: ../glade/property.c:4834 #, fuzzy msgid "V Page Size:" msgstr "V Faqja Madhësia:" #: ../glade/property.c:4837 msgid "The initial value" msgstr "" #: ../glade/property.c:4838 #, fuzzy msgid "The minimum value" msgstr "minimum" #: ../glade/property.c:4839 #, fuzzy msgid "The maximum value" msgstr "maksimum" #: ../glade/property.c:4840 msgid "The step increment" msgstr "" #: ../glade/property.c:4841 #, fuzzy msgid "The page increment" msgstr "faqe" #: ../glade/property.c:4842 #, fuzzy msgid "The page size" msgstr "faqe madhësia" #: ../glade/property.c:4997 #, fuzzy msgid "The requested font is not available." msgstr "gërmë është nuk." #: ../glade/property.c:5046 #, fuzzy msgid "Select Named Style" msgstr "Zgjidh Stili" #: ../glade/property.c:5057 msgid "Styles" msgstr "Stilet" #: ../glade/property.c:5116 msgid "Rename" msgstr "Riemërto" #: ../glade/property.c:5144 msgid "Cancel" msgstr "Anullo" #: ../glade/property.c:5264 #, fuzzy msgid "New Style:" msgstr "E re Stili:" #: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399 #, fuzzy msgid "Invalid style name" msgstr "E pavlefshme emri" #: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409 #, fuzzy msgid "That style name is already in use" msgstr "emri është në" #: ../glade/property.c:5384 #, fuzzy msgid "Rename Style To:" msgstr "Riemërto Stili Për:" #: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't rename file:\n" " %s\n" "to:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" "\n" " j" #: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947 #: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391 #: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043 #: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423 #: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784 #: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032 #: ../glade/utils.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't create file:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" " j" #: ../glade/save.c:848 #, fuzzy msgid "Error writing XML file\n" msgstr "Gabim XML j" #: ../glade/save.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "" "/*\n" " * Translatable strings file generated by Glade.\n" " * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" " * DO NOT compile it as part of your application.\n" " */\n" "\n" msgstr "" "\n" " nga Glade\n" " Shto në\n" " nga programi\n" " j j" #: ../glade/source.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid interface source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "E pavlefshme interfaqja j j" #: ../glade/source.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid interface header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "E pavlefshme interfaqja titull j j" #: ../glade/source.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid callbacks source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "E pavlefshme j j" #: ../glade/source.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid callbacks header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "E pavlefshme titull j j" #: ../glade/source.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid support source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "E pavlefshme j j" #: ../glade/source.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid support header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "E pavlefshme titull j j" #: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't append to file:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" " j" #: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to file:\n" " %s\n" msgstr "" "Gabim\n" " j" #: ../glade/source.c:2743 #, fuzzy msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." msgstr "në Projekti Mundësitë dialog." #: ../glade/source.c:2746 #, fuzzy msgid "" "The filename must be a simple relative filename.\n" "Use the Project Options dialog to set it." msgstr "a thjeshtë Projekti Mundësitë dialog." #: ../glade/tree.c:78 #, fuzzy msgid "Widget Tree" msgstr "\"Widget\" Degëzimi" #: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940 #, fuzzy msgid "Widget not found in box" msgstr "\"Widget\" nuk në" #: ../glade/utils.c:920 #, fuzzy msgid "Widget not found in table" msgstr "\"Widget\" nuk në tabelë" #: ../glade/utils.c:960 #, fuzzy msgid "Widget not found in fixed container" msgstr "\"Widget\" nuk në" #: ../glade/utils.c:981 #, fuzzy msgid "Widget not found in packer" msgstr "\"Widget\" nuk në" #: ../glade/utils.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't access file:\n" " %s\n" msgstr "" "hyrje\n" " j" #: ../glade/utils.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't open file:\n" " %s\n" msgstr "" "hap\n" " j" #: ../glade/utils.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from file:\n" " %s\n" msgstr "" "Gabim\n" " j" #. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is #. harmless, since we know that the directory exists after all. #: ../glade/utils.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't create directory:\n" " %s\n" msgstr "" "\n" " j" #: ../glade/utils.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't access directory:\n" " %s\n" msgstr "" "hyrje\n" " j" #: ../glade/utils.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid directory:\n" " %s\n" msgstr "" "E pavlefshme\n" " j" #: ../glade/utils.c:1611 msgid "Projects" msgstr "" #: ../glade/utils.c:1628 msgid "project" msgstr "" #: ../glade/utils.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't open directory:\n" " %s\n" msgstr "" "hap\n" " j"