# Norwegian (nynorsk) translation of glade. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000 # Kjartan Maraas , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-26 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../glade-2.desktop.in.h:1 msgid "Design user interfaces" msgstr "" #: ../glade-2.desktop.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "" #: ../glade/editor.c:343 msgid "Grid Options" msgstr "Val for rutenett" #: ../glade/editor.c:357 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Vassrett mellomrom:" #: ../glade/editor.c:372 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Vertikal justering" #: ../glade/editor.c:390 #, fuzzy msgid "Grid Style:" msgstr "Overgangsstil:" #: ../glade/editor.c:396 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "DOS" #: ../glade/editor.c:405 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: ../glade/editor.c:487 #, fuzzy msgid "Snap Options" msgstr "Lagra val" #. Horizontal snapping #: ../glade/editor.c:502 #, fuzzy msgid "Horizontal Snapping:" msgstr "Horisontal justering" #: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 msgid "Right" msgstr "Høgre" #. Vertical snapping #: ../glade/editor.c:526 #, fuzzy msgid "Vertical Snapping:" msgstr "Vertikal justering" #: ../glade/editor.c:532 msgid "Top" msgstr "Topp" #: ../glade/editor.c:540 msgid "Bottom" msgstr "Botn" #: ../glade/editor.c:741 msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." msgstr "" #: ../glade/editor.c:758 msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." msgstr "" #: ../glade/editor.c:805 msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." msgstr "" #: ../glade/editor.c:832 #, fuzzy msgid "Couldn't add new widget." msgstr "Kunne ikkje lasta fila." #: ../glade/editor.c:1230 msgid "" "You can't add a widget at the selected position.\n" "\n" "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" "Try deleting the existing widget and using\n" "a box or table container instead.\n" msgstr "" #: ../glade/editor.c:3517 #, fuzzy msgid "Couldn't delete widget." msgstr "Kunne ikkje sletta fila %1" #: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545 #, fuzzy msgid "The widget can't be deleted" msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast." #: ../glade/editor.c:3572 msgid "" "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it " "can't be deleted." msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:697 #, fuzzy msgid "Border Width:" msgstr "Breidd på rammekantlinje" #: ../glade/gbwidget.c:698 msgid "The width of the border around the container" msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:1745 msgid "Select" msgstr "Vel" #: ../glade/gbwidget.c:1767 #, fuzzy msgid "Remove Scrolled Window" msgstr "Fjern post" #: ../glade/gbwidget.c:1776 #, fuzzy msgid "Add Scrolled Window" msgstr "Vis alle &vindauga" #: ../glade/gbwidget.c:1797 #, fuzzy msgid "Remove Alignment" msgstr "Fjern element" #: ../glade/gbwidget.c:1805 #, fuzzy msgid "Add Alignment" msgstr "Justering" #: ../glade/gbwidget.c:1820 #, fuzzy msgid "Remove Event Box" msgstr "Fjer&n boks" #: ../glade/gbwidget.c:1828 #, fuzzy msgid "Add Event Box" msgstr "Legg til &boks" #: ../glade/gbwidget.c:1838 #, fuzzy msgid "Redisplay" msgstr "Frisk &opp" #: ../glade/gbwidget.c:1849 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ../glade/gbwidget.c:1856 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5135 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ../glade/gbwidget.c:1865 ../glade/property.c:904 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ../glade/gbwidget.c:1877 ../glade/property.c:1580 ../glade/property.c:5126 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget #. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without #. windows can't use the Events property. This appears in the property #. editor and so should be a short abbreviation. #: ../glade/gbwidget.c:2403 ../glade/gbwidget.c:2472 msgid "N/A" msgstr "I/T" #. General code for container - has to remove all children and add back #. NOTE: this may not work for specialised containers. #. NOTE: need to ref widgets? #: ../glade/gbwidget.c:3202 #, fuzzy msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" msgstr "Importering av søkjemotorinnstillingar er ikkje implementert enno." #: ../glade/gbwidget.c:3430 #, fuzzy msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." msgstr "Kunne ikkje setja inn dokument" #: ../glade/gbwidget.c:3470 msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:3494 #, fuzzy msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." msgstr "Kunne ikkje setja inn dokument" #: ../glade/gbwidget.c:3533 #, fuzzy msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." msgstr "Kunne ikkje fjerna fil eller katalog\n" #: ../glade/gbwidget.c:3568 msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:3607 msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:3721 #, fuzzy msgid "Remove Label" msgstr "Fjern lag" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:78 #, fuzzy msgid "Application Name" msgstr "Name=Dokka programlinje" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "&Logo:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:102 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 msgid "The pixmap to use as the logo" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 ../glade/glade_project_options.c:260 msgid "Program Name:" msgstr "Programnamn:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:104 #, fuzzy msgid "The name of the application" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "Kommentar" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 msgid "Additional information, such as a description of the application" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 #, fuzzy msgid "The copyright notice" msgstr "Første kontor" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 msgid "Website URL:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:108 #, fuzzy msgid "The URL of the application's website" msgstr "Legg til eit nytt program for denne filtypen." #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 #, fuzzy msgid "Website Label:" msgstr "Etikett:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 #, fuzzy msgid "The label to display for the link to the website" msgstr "Denne skrifttypen vert brukt til vising av vanleg tekst på nettsider." #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 ../glade/glade_project_options.c:365 #, fuzzy msgid "License:" msgstr "GPL-lisens" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:111 #, fuzzy msgid "The license details of the application" msgstr "Artisten på Internett" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 msgid "Authors:" msgstr "Forfattarar:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 msgid "The authors of the package, one on each line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 #, fuzzy msgid "Documenters:" msgstr "Kommentar" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:114 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 msgid "The documenters of the package, one on each line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 msgid "Artists:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 msgid "" "The people who have created the artwork for the package, one on each line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 #, fuzzy msgid "Translators:" msgstr "Omsett i:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 msgid "" "The translators of the package. This should normally be left empty so that " "translators can add their names in the po files" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:559 #, fuzzy msgid "About Dialog" msgstr "KDebugDialog" #: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 #, fuzzy msgid "Label with Accelerator" msgstr "Spelar 1 akselerasjon" #. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't #. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 #, fuzzy msgid "X Align:" msgstr "Juster" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the child widget" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:183 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 #, fuzzy msgid "Y Align:" msgstr "Juster" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the child widget" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 #, fuzzy msgid "X Scale:" msgstr "Skalert" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 #, fuzzy msgid "The horizontal scale of the child widget" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 #, fuzzy msgid "Y Scale:" msgstr "Skalert" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 #, fuzzy msgid "The vertical scale of the child widget" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 #, fuzzy msgid "Top Padding:" msgstr "Padding" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 #, fuzzy msgid "Space to put above the child widget" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 #, fuzzy msgid "Bottom Padding:" msgstr "Padding" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 #, fuzzy msgid "Space to put below the child widget" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 #, fuzzy msgid "Left Padding:" msgstr "Padding" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 #, fuzzy msgid "Space to put to the left of the child widget" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 #, fuzzy msgid "Right Padding:" msgstr "Padding" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 #, fuzzy msgid "Space to put to the right of the child widget" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 #, fuzzy msgid "The direction of the arrow" msgstr "Versjonen av programmet." #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Skugge" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 msgid "The shadow type of the arrow" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the arrow" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the arrow" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 #, fuzzy msgid "X Pad:" msgstr "POP-passord:" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:186 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 #, fuzzy msgid "The horizontal padding" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 #, fuzzy msgid "Y Pad:" msgstr "POP-passord:" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:188 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 #, fuzzy msgid "The vertical padding" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 #, fuzzy msgid "Label X Align:" msgstr "Etikettar og teiknforklaring" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 #, fuzzy msgid "Label Y Align:" msgstr "Etikettar og teiknforklaring" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 #, fuzzy msgid "The type of shadow of the frame" msgstr "Versjonen av programmet." #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the frame's child" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "&Høve ('ratios')" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 #, fuzzy msgid "The aspect ratio of the frame's child" msgstr "Tekst i andre rammer:" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 msgid "Obey Child:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 #, fuzzy msgid "Aspect Frame" msgstr "&Lag tekstramme" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 #, fuzzy msgid "Stock Button:" msgstr "Venstre knapp" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 #, fuzzy msgid "The stock button to use" msgstr "Oppsettfila som skal brukast." #. For now we don't support editing the menuitem properties in the property #. editor. The menu editor has to be used instead. #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:747 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 msgid "Label:" msgstr "Etikett:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:168 #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 #, fuzzy msgid "The text to display" msgstr "Ein URL som skal visast" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:295 #: ../glade/glade_menu_editor.c:813 #, fuzzy msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 #, fuzzy msgid "The icon to display" msgstr "Ein URL som skal visast" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 #, fuzzy msgid "Button Relief:" msgstr "Knappetekst" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 #, fuzzy msgid "The relief style of the button" msgstr "Artisten på Internett" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 msgid "Response ID:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 msgid "" "The response code returned when the button is pressed. Select one of the " "standard responses or enter a positive integer value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 msgid "Focus On Click:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 msgid "If the button grabs focus when it is clicked" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 msgid "Remove Button Contents" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 #, fuzzy msgid "Heading:" msgstr "Overskrift:" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 msgid "If the month and year should be shown at the top" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 #, fuzzy msgid "Day Names:" msgstr "Etternamn:" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 msgid "If the day names should be shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 #, fuzzy msgid "Fixed Month:" msgstr "Fast skrifttype" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 msgid "If the month and year shouldn't be changeable" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 #, fuzzy msgid "Week Numbers:" msgstr "Tal:" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 #, fuzzy msgid "If the number of the week should be shown" msgstr "Oppgi namnet på verten du vil kopla til." #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 #, fuzzy msgid "Monday First:" msgstr "Finn &første" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 #, fuzzy msgid "If the week should start on Monday" msgstr "day(1) returnerer måndag (dersom veka startar på måndag)" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 #, fuzzy msgid "Back. Color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 #, fuzzy msgid "The background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 #, fuzzy msgid "Cell View" msgstr "Synleg" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 #, fuzzy msgid "Initially On:" msgstr "Førebokstavar" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 msgid "If the check button is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 #, fuzzy msgid "Inconsistent:" msgstr "Liste over skrifttypar" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 msgid "If the button is shown in an inconsistent state" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 #, fuzzy msgid "Indicator:" msgstr "I katalog" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 msgid "If the indicator is always drawn" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 #, fuzzy msgid "Check Button" msgstr "Sjekk &likningar" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 msgid "If the check menu item is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 #, fuzzy msgid "Check Menu Item" msgstr "Sjekk nyhende" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 #, fuzzy msgid "New columned list" msgstr "Ny konto" #. Columns label & entry #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Tal på kolonnar:" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:127 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 #, fuzzy msgid "Select Mode:" msgstr "Vel modus" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 #, fuzzy msgid "The selection mode of the columned list" msgstr "Flyttar utvalet til venstre" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 #, fuzzy msgid "Show Titles:" msgstr "Vis tid som:" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 msgid "If the column titles are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 msgid "The type of shadow of the columned list's border" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 #, fuzzy msgid "Columned List" msgstr "Kolonne" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 #, fuzzy msgid "Use Alpha:" msgstr "Bruk bilete" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 msgid "If the alpha channel should be used" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Skriv tittelen på ruta her." #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 #, fuzzy msgid "Pick a Color" msgstr "Pikkolofløyte" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 #, fuzzy msgid "Color Chooser Button" msgstr "Sjekk &likningar" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 msgid "Opacity Control:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 msgid "If the opacity control is shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 #, fuzzy msgid "Palette:" msgstr "&Palett" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 #, fuzzy msgid "If the palette is shown" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "&Utval" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:70 msgid "Select Color" msgstr "Vel farge" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:315 ../glade/property.c:1275 #, fuzzy msgid "Color Selection Dialog" msgstr "&Utval" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 #, fuzzy msgid "Value In List:" msgstr "Fil-liste" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 #, fuzzy msgid "If the value must be in the list" msgstr "" "Fila\n" "%1\n" "er alt i lista" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 msgid "OK If Empty:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 #, fuzzy msgid "Case Sensitive:" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 #, fuzzy msgid "If the searching is case sensitive" msgstr "Nøyaktig, så understreng (vilkårleg bokstavstorleik)" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 #, fuzzy msgid "Use Arrows:" msgstr "Piler:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 msgid "If arrows can be used to change the value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 #, fuzzy msgid "Use Always:" msgstr "Alltid" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 msgid "If arrows work even if the value is not in the list" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 #, fuzzy msgid "Items:" msgstr "Element:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 msgid "The items in the combo list, one per line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 #, fuzzy msgid "Combo Box" msgstr "Comoros" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 msgid "Add Tearoffs:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 #, fuzzy msgid "Has Frame:" msgstr "Ramme" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 #, fuzzy msgid "Combo Box Entry" msgstr "Comoros" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 #, fuzzy msgid "New columned tree" msgstr "Tekst i partalskolonner" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 #, fuzzy msgid "The selection mode of the columned tree" msgstr "Flyttar utvalet til venstre" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 msgid "The type of shadow of the columned tree's border" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 #, fuzzy msgid "Columned Tree" msgstr "Kolonne" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 #, fuzzy msgid "The type of the curve" msgstr "Vel stilen til linjebrotverdien." #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 #, fuzzy msgid "X Min:" msgstr "Minst" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal value" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 #, fuzzy msgid "X Max:" msgstr "Høgst" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 #, fuzzy msgid "The maximum horizontal value" msgstr "Maksimer (berre loddrett)" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 #, fuzzy msgid "Y Min:" msgstr "Y-min : " #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 msgid "The minimum vertical value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 #, fuzzy msgid "Y Max:" msgstr "Y-maks : " #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value" msgstr "Maksimer vindauge loddrett" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 msgid "Curve" msgstr "Kurve" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 #, fuzzy msgid "Creation Function:" msgstr "Frå %1 til Function" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 #, fuzzy msgid "The function which creates the widget" msgstr "PI()-funksjonen verdien PI\n" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 #, fuzzy msgid "String1:" msgstr "Streng" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 #, fuzzy msgid "String2:" msgstr "Streng" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 #, fuzzy msgid "Int1:" msgstr "Avb%1" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 #, fuzzy msgid "Int2:" msgstr "Heiltal" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 #, fuzzy msgid "Custom Widget" msgstr "Klipp ut element" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:292 #, fuzzy msgid "New dialog" msgstr "Nytt bilete" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:304 #, fuzzy msgid "Cancel, OK" msgstr "Avbryt" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:313 ../glade/glade.c:367 #: ../glade/glade_project_window.c:1316 ../glade/property.c:5156 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:322 msgid "Cancel, Apply, OK" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:331 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:340 msgid "_Standard Button Layout:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:349 #, fuzzy msgid "_Number of Buttons:" msgstr "Tal på rader:" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:366 #, fuzzy msgid "Show Help Button" msgstr "Operasjonsknappar" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:397 #, fuzzy msgid "Has Separator:" msgstr "Delingslinje" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:605 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Dialogar" #: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 #, fuzzy msgid "Drawing Area" msgstr "&Teiknemodus" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 #, fuzzy msgid "Editable:" msgstr "Rediger variabel" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 #, fuzzy msgid "If the text can be edited" msgstr "Dette innlegget kan ikkje endrast." #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 #, fuzzy msgid "Text Visible:" msgstr "Synleg" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 msgid "" "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text " "typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering " "passwords" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 #, fuzzy msgid "Max Length:" msgstr "Lengste lengd" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 msgid "The maximum length of the text" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 msgid "If the entry has a frame around it" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 #, fuzzy msgid "Invisible Char:" msgstr "Synleg" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 msgid "" "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering " "passwords" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 #, fuzzy msgid "Activates Default:" msgstr "(standard)" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 msgid "Width In Chars:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 #, fuzzy msgid "The number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Høgste tal på ord i spørjinga" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 #, fuzzy msgid "Text Entry" msgstr "Neste oppføring" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 #, fuzzy msgid "Visible Window:" msgstr "Synleg" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 msgid "If the event box uses a visible window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 msgid "Above Child:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 msgid "If the event box window is above the child widget's window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 #, fuzzy msgid "Event Box" msgstr "Hending: " #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 #, fuzzy msgid "Initially Expanded:" msgstr "Førebokstavar" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom:" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 #, fuzzy msgid "Add Label Widget" msgstr "Justering" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 #, fuzzy msgid "Expander" msgstr "Utvid" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 #, fuzzy msgid "The window title of the file chooser dialog" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:156 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Retning:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:157 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 msgid "The type of file operation being performed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 msgid "Local Only:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:160 msgid "Whether the selected files should be limited to local files" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 #, fuzzy msgid "Show Hidden:" msgstr "Vis tid som:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:200 msgid "Width in Chars:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 #, fuzzy msgid "The width of the button in characters" msgstr "PID-en til programmet." #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:283 #, fuzzy msgid "File Chooser Button" msgstr "Sjekk &likningar" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 #, fuzzy msgid "Select Multiple:" msgstr "Vel filter" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 #, fuzzy msgid "File Chooser" msgstr " Tittelfarge: " #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:421 #, fuzzy msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Filval" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:71 ../glade/property.c:1365 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Vel filter" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:113 #, fuzzy msgid "File Ops.:" msgstr "Filtypar:" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 msgid "If the file operation buttons are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:292 #, fuzzy msgid "File Selection Dialog" msgstr "Filval" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 msgid "X:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 #, fuzzy msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 msgid "Y:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 #, fuzzy msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 #, fuzzy msgid "Fixed Positions" msgstr "Mappeposisjon" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 #, fuzzy msgid "Show Style:" msgstr "Vis tid som:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 msgid "If the font style is shown as part of the font information" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 #, fuzzy msgid "Show Size:" msgstr "Vis &storleik" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 msgid "If the font size is shown as part of the font information" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 #, fuzzy msgid "Use Font:" msgstr "Tilbakestill skrifttype" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 msgid "If the selected font is used when displaying the font information" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 #, fuzzy msgid "Use Size:" msgstr "Sidestorleik:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 #, fuzzy msgid "Pick a Font" msgstr "Gjeldande skrifttype" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 #, fuzzy msgid "Font Chooser Button" msgstr "Sjekk &likningar" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 #, fuzzy msgid "Preview Text:" msgstr "Førehandsvising:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 #, fuzzy msgid "The preview text to display" msgstr "Ein URL som skal visast" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "Skule" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:69 msgid "Select Font" msgstr "Vel skrifttype" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:300 #, fuzzy msgid "Font Selection Dialog" msgstr "KFax-valdialog" #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 #, fuzzy msgid "Initial Type:" msgstr "Initier" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 #, fuzzy msgid "The initial type of the curve" msgstr "Det er ikkje band i stasjonen." #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 #, fuzzy msgid "Gamma Curve" msgstr "Gamma" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 msgid "The type of shadow around the handle box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 #, fuzzy msgid "Handle Pos:" msgstr "Overskriftsrader" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 #, fuzzy msgid "The position of the handle" msgstr "Vel posisjonen i toppblokka." #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 #, fuzzy msgid "Snap Edge:" msgstr "Juster til hjelpelinjer" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 msgid "The edge of the handle box which snaps into position" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 #, fuzzy msgid "Handle Box" msgstr "Krayon-boks" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 #, fuzzy msgid "New horizontal box" msgstr "Opna horisontalt" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 #, fuzzy msgid "The number of widgets in the box" msgstr "Høgste tal på ord i spørjinga" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 #, fuzzy msgid "Homogeneous:" msgstr "Heimetelefon:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 msgid "If the children should be the same size" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 msgid "The space between each child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 #, fuzzy msgid "Can't delete any children." msgstr "Kan ikkje sletta ei hugseliste som har barn." #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:254 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Pos&isjon:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 msgid "The widget's position relative to its siblings" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 #, fuzzy msgid "Padding:" msgstr "Padding" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 msgid "The widget's padding" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 #, fuzzy msgid "Expand:" msgstr "Utvid" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 msgid "Set True to let the widget expand" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Fyll" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 #, fuzzy msgid "Pack Start:" msgstr "Start:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 #, fuzzy msgid "Insert Before" msgstr "Sett inn frå:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 #, fuzzy msgid "Insert After" msgstr "Set inn dato" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 #, fuzzy msgid "Horizontal Box" msgstr "Vassrett" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 #, fuzzy msgid "New horizontal button box" msgstr "Opna horisontalt" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 #, fuzzy msgid "The number of buttons" msgstr "Nummerknappar" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 msgid "Layout:" msgstr "Utsjånad:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 #, fuzzy msgid "The layout style of the buttons" msgstr "Her kan du endra storleiken på gøymeknappane." #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 msgid "The space between the buttons" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 #, fuzzy msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Berre vassrett" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 #, fuzzy msgid "The position of the divider" msgstr "Vel posisjonen i toppblokka." #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:283 #, fuzzy msgid "Shrink:" msgstr "Krymp brettet" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 #, fuzzy msgid "Set True to let the widget shrink" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 #, fuzzy msgid "Resize:" msgstr "Endra storleik" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 #, fuzzy msgid "Set True to let the widget resize" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 #, fuzzy msgid "Horizontal Panes" msgstr "Vassrette linjer" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 #, fuzzy msgid "Metric:" msgstr "Ymse:" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 #, fuzzy msgid "The units of the ruler" msgstr "Artisten på Internett" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 #, fuzzy msgid "Lower Value:" msgstr "Små bokstavar" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 #, fuzzy msgid "The low value of the ruler" msgstr "Set timeverdien til slutt-tida." #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 #, fuzzy msgid "Upper Value:" msgstr "Store bokstavar" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 #, fuzzy msgid "The high value of the ruler" msgstr "Endra namnet på spelarane" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 #, fuzzy msgid "The current position on the ruler" msgstr "Vel posisjonen i toppblokka." #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 #: ../glade/property.c:4827 #, fuzzy msgid "Max:" msgstr "Høgst" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 #, fuzzy msgid "The maximum value of the ruler" msgstr "Oppgi den høgste verdien stolpane kan få." #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 #, fuzzy msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Vassrett delingslinje" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 #, fuzzy msgid "Show Value:" msgstr "Vis tabell" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 msgid "If the scale's value is shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 #, fuzzy msgid "Digits:" msgstr "Siffer" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 #, fuzzy msgid "The number of digits to show" msgstr "høgste tal på emnelinjer for nedlasting" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 #, fuzzy msgid "Value Pos:" msgstr "Verdi:" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 #, fuzzy msgid "The position of the value" msgstr "Vel posisjonen i toppblokka." #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 msgid "Policy:" msgstr "Praksis:" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 #, fuzzy msgid "The update policy of the scale" msgstr "Datoen er ugyldig." #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 #, fuzzy msgid "Inverted:" msgstr "Konverterar" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 #, fuzzy msgid "If the range values are inverted" msgstr "" "Fila\n" "%1\n" "er alt i lista" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 #, fuzzy msgid "Horizontal Scale" msgstr "Vassrett delingslinje" #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 msgid "The update policy of the scrollbar" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 #, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Vassrette linjer" #: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 #, fuzzy msgid "Horizonal Separator" msgstr "Vassrett sinus" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %i" msgstr "Liste over skrifttypar" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 #, fuzzy msgid "The selection mode of the icon view" msgstr "Flyttar utvalet til venstre" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:130 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 msgid "Orientation:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 #, fuzzy msgid "The orientation of the icons" msgstr "Versjonen av programmet." #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:287 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Vis &storleik" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:299 #, fuzzy msgid "Named Icon:" msgstr "Ikon:" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:300 #, fuzzy msgid "The named icon to use" msgstr "Oppsettfila som skal brukast." #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 #, fuzzy msgid "Icon Size:" msgstr "Vis &storleik" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 #, fuzzy msgid "The stock icon size" msgstr "Oppsettfila som skal brukast." #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 #, fuzzy msgid "Pixel Size:" msgstr "Sidestorleik:" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 msgid "" "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 #, fuzzy msgid "The vertical alignment" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 msgid "Image" msgstr "Bilete" #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 #, fuzzy msgid "Invalid stock menu item" msgstr "Ugyldig biletefil" #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 msgid "Menu item with a pixmap" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:256 #, fuzzy msgid "Input Dialog" msgstr "&Gradvis overgang" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 #, fuzzy msgid "Use Underline:" msgstr "Understreka" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 msgid "If the text includes an underlined access key" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 #, fuzzy msgid "Use Markup:" msgstr "Bruk bilete" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 msgid "If the text includes pango markup" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 msgid "Justify:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 msgid "The justification of the lines of the label" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:176 #, fuzzy msgid "Wrap Text:" msgstr "Tag-tekst" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 #, fuzzy msgid "Selectable:" msgstr "Merka:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 #, fuzzy msgid "If the label text can be selected with the mouse" msgstr "Dette innlegget kan ikkje endrast." #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the entire label" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the entire label" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:190 #, fuzzy msgid "Focus Target:" msgstr "Slett mål" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 msgid "" "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is " "used" msgstr "" #. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:197 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 #, fuzzy msgid "Ellipsize:" msgstr "Executive" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 msgid "How to ellipsize the string" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 #, fuzzy msgid "The width of the label in characters" msgstr "PID-en til programmet." #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:203 #, fuzzy msgid "Single Line Mode:" msgstr "Vel modus" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 msgid "If the label is only given enough height for a single line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 msgid "Angle:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 #, fuzzy msgid "The angle of the label text" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:332 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:347 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:614 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:870 ../glade/glade_menu_editor.c:410 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Tittel" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 #, fuzzy msgid "Area Width:" msgstr "Tab-breidd:" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 #, fuzzy msgid "The width of the layout area" msgstr "PID-en til programmet." #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 #, fuzzy msgid "Area Height:" msgstr "Høgd:" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 #, fuzzy msgid "The height of the layout area" msgstr "Skriv tittelen på ruta her." #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 #, fuzzy msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 #, fuzzy msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 #, fuzzy msgid "The selection mode of the list" msgstr "Flyttar utvalet til venstre" #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 msgid "List" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "Vis liste" #: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 #, fuzzy msgid "Popup Menu" msgstr "Programstartmeny" #. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:190 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fil" #. Create Edit menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:198 ../glade/glade_project_window.c:691 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Rediger" #. Create View menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:204 ../glade/glade_project_window.c:720 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Vis" #. Create Help menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:206 ../glade/glade_project_window.c:833 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Hjelp" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:207 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Om" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:268 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:346 #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 #, fuzzy msgid "Edit Menus..." msgstr "Rediger K-meny" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:442 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Vis menylinje" #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "Nytt element" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 #, fuzzy msgid "Show Horizontal:" msgstr "Vassrett:" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 #, fuzzy msgid "Show Vertical:" msgstr "Vis tabell" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 msgid "Is Important:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 msgid "" "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 #, fuzzy msgid "Toolbar Button with Menu" msgstr "Slå av/på &simulering" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 #, fuzzy msgid "New notebook" msgstr "Ny node" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:124 #, fuzzy msgid "Number of pages:" msgstr "Tal på plan:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 #, fuzzy msgid "Show Tabs:" msgstr "Vis tabell" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 msgid "If the notebook tabs are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 #, fuzzy msgid "Show Border:" msgstr "Vis kant" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 msgid "Tab Pos:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 #, fuzzy msgid "The position of the notebook tabs" msgstr "Versjonen av programmet." #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 #, fuzzy msgid "Scrollable:" msgstr "Tabellar" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 msgid "If the notebook tabs are scrollable" msgstr "" #. These seem to be deprecated. #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 #, fuzzy msgid "Tab Horz. Border:" msgstr "Ingen kantlinjer" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 #, fuzzy msgid "Tab Vert. Border:" msgstr "Målmappe:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 #, fuzzy msgid "Show Popup:" msgstr "Vis gruppe" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 msgid "If the popup menu is enabled" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "Tal på rader:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 #, fuzzy msgid "The number of notebook pages" msgstr "Ingen fleire sider." #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 msgid "Previous Page" msgstr "Førre side" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "&Slett side" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 #, fuzzy msgid "Switch Next" msgstr "Del tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 #, fuzzy msgid "Switch Previous" msgstr "Byt til førre skrivebord" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 #, fuzzy msgid "Insert Page After" msgstr "Set inn sidetal" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 #, fuzzy msgid "Insert Page Before" msgstr "Set inn sidetal" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 #, fuzzy msgid "The page's position in the list of pages" msgstr "Vel posisjonen i toppblokka." #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 #, fuzzy msgid "Set True to let the tab expand" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 #, fuzzy msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 #, fuzzy msgid "Menu Label:" msgstr "Etikett:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 #, fuzzy msgid "The text to display in the popup menu" msgstr "Ein URL som skal visast" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 #, fuzzy msgid "Notebook" msgstr "Merk" #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 #, c-format msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 #, fuzzy msgid "Option Menu" msgstr "Operasjonsmeny" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 #, fuzzy msgid "If the preview is color or grayscale" msgstr "TrueColor til gråtonar" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 msgid "If the preview expands to fill its allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvis" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 #, fuzzy msgid "The orientation of the progress bar's contents" msgstr "Versjonen av programmet." #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 #, fuzzy msgid "Fraction:" msgstr "Retning:" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 msgid "The fraction of work that has been completed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 #, fuzzy msgid "Pulse Step:" msgstr "Bruk bilete" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 msgid "" "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when " "pulsed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 #, fuzzy msgid "The text to display over the progress bar" msgstr "PID-en til programmet." #. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 #, fuzzy msgid "Show Text:" msgstr "Vis tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 msgid "If the text should be shown in the progress bar" msgstr "" #. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls #. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 #, fuzzy msgid "Activity Mode:" msgstr "Aktiver" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the text" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the text" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 #, fuzzy msgid "Progress Bar" msgstr "Framgang:" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 msgid "If the radio button is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1038 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 msgid "" "The radio button group (the default is all radio buttons with the same " "parent)" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Nye grupper" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:463 msgid "Radio Button" msgstr "Radioknapp" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 msgid "If the radio menu item is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 msgid "" "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same " "parent)" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:386 #, fuzzy msgid "Radio Menu Item" msgstr "Radio-telefon" #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 msgid "" "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the " "toolbar)" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:528 #, fuzzy msgid "Toolbar Radio Button" msgstr "Radioknapp" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 #, fuzzy msgid "H Policy:" msgstr "Praksis:" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 #, fuzzy msgid "V Policy:" msgstr "Praksis:" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 msgid "When the vertical scrollbar will be shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 #, fuzzy msgid "Window Pos:" msgstr "Lukk vindauge" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 #, fuzzy msgid "Shadow Type:" msgstr "Skugge" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 msgid "The update policy of the vertical scrollbar" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 #, fuzzy msgid "Scrolled Window" msgstr "Rull ned" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 msgid "Separator for Menus" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 msgid "Draw:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 msgid "If the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 #, fuzzy msgid "Toolbar Separator Item" msgstr "Vassrett sinus" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 #, fuzzy msgid "Climb Rate:" msgstr "Fargerate:" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 msgid "" "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 #, fuzzy msgid "The number of decimal digits to show" msgstr "høgste tal på emnelinjer for nedlasting" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 #, fuzzy msgid "Numeric:" msgstr "Tal:" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 msgid "If only numeric entry is allowed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 #, fuzzy msgid "Update Policy:" msgstr "Standardpraksis" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 msgid "When value_changed signals are emitted" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 #, fuzzy msgid "Snap:" msgstr "Form:" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 #, fuzzy msgid "Wrap:" msgstr "Tekstbryting:" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 msgid "If the value is wrapped at the limits" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 #, fuzzy msgid "Spin Button" msgstr "Operasjonsknappar" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 #, fuzzy msgid "Resize Grip:" msgstr "Endra storleik" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 msgid "Status Bar" msgstr "Statuslinje" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 #, fuzzy msgid "New table" msgstr "Vis tabell" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Tal på rader:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 #, fuzzy msgid "The number of rows in the table" msgstr "Høgste tal på ord i spørjinga" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 msgid "Columns:" msgstr "Kolonnar:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 #, fuzzy msgid "The number of columns in the table" msgstr "Høgste tal på ord i spørjinga" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 msgid "If the children should all be the same size" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 #, fuzzy msgid "Row Spacing:" msgstr "Mellomrom:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 #, fuzzy msgid "The space between each row" msgstr "Minutt mellom kvar autolagring" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 #, fuzzy msgid "Col Spacing:" msgstr "Cellemellomrom" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 msgid "The space between each column" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 #, fuzzy msgid "Cell X:" msgstr "Celle &X" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 #, fuzzy msgid "The left edge of the widget in the table" msgstr "Slett rada frå tabellen." #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 #, fuzzy msgid "Cell Y:" msgstr "Celle &Y" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 #, fuzzy msgid "The top edge of the widget in the table" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 #, fuzzy msgid "Col Span:" msgstr "Firma:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 #, fuzzy msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" msgstr "Oppgi namnet på verten du vil kopla til." #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 #, fuzzy msgid "Row Span:" msgstr "Rader spent over" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 #, fuzzy msgid "H Padding:" msgstr "Padding" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 #, fuzzy msgid "V Padding:" msgstr "Padding" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 #, fuzzy msgid "X Expand:" msgstr "Utvid" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 msgid "Set True to let the widget expand horizontally" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 #, fuzzy msgid "Y Expand:" msgstr "Utvid" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 msgid "Set True to let the widget expand vertically" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 msgid "X Shrink:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 msgid "Y Shrink:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 msgid "Set True to let the widget shrink vertically" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 #, fuzzy msgid "X Fill:" msgstr "Fyll" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 #, fuzzy msgid "Y Fill:" msgstr "Fyll" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 #, fuzzy msgid "Insert Row Before" msgstr "Set inn rad" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 #, fuzzy msgid "Insert Row After" msgstr "Set inn rad" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 #, fuzzy msgid "Insert Column Before" msgstr "Set inn kolonne" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 #, fuzzy msgid "Insert Column After" msgstr "Set inn kolonne" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 msgid "Delete Row" msgstr "Fjern rad" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 msgid "Delete Column" msgstr "Fjern kolonne" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tittel" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Fyll" #. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. #. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the #. text to "" and return. This callback will be called again. #. Add a 'None' item at the top of the list. #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112 #: ../glade/glade_menu_editor.c:542 ../glade/glade_menu_editor.c:829 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1344 ../glade/glade_menu_editor.c:2251 #: ../glade/property.c:2431 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 msgid "Character" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 msgid "Word" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 #, fuzzy msgid "Cursor Visible:" msgstr "Synleg" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 msgid "If the cursor is visible" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 #, fuzzy msgid "Overwrite:" msgstr "Konverterar" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 msgid "If entered text overwrites the existing text" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 msgid "Accepts Tab:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 #, fuzzy msgid "If tab characters can be entered" msgstr "Dette innlegget kan ikkje endrast." #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 #, fuzzy msgid "Justification:" msgstr "Pos&isjon:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 #, fuzzy msgid "The justification of the text" msgstr "Vel posisjonen i toppblokka." #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 #, fuzzy msgid "Wrapping:" msgstr "Tekstbryting:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 #, fuzzy msgid "The wrapping of the text" msgstr "Endra tabellnamn" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 #, fuzzy msgid "Space Above:" msgstr "Sidestorleik:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 #, fuzzy msgid "Space Below:" msgstr "Sidestorleik:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 #, fuzzy msgid "Space Inside:" msgstr "Sidestorleik:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 msgid "Left Margin:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 msgid "Right Margin:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "&Indeks" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 #, fuzzy msgid "Text View" msgstr "Synleg" #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 msgid "If the toggle button is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "Slå av/på &simulering" #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 #, fuzzy msgid "Toolbar Toggle Button" msgstr "Slå av/på &simulering" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 #, fuzzy msgid "New toolbar" msgstr "Vis verktøylinje" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 #, fuzzy msgid "Number of items:" msgstr "Tal på punkt:" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 #, fuzzy msgid "The number of items in the toolbar" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 #, fuzzy msgid "The toolbar orientation" msgstr "Posisjon for verktøy&linje:" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 #, fuzzy msgid "The toolbar style" msgstr "Verktøylinjer" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 #, fuzzy msgid "Tooltips:" msgstr "Verktøytips" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 #, fuzzy msgid "If tooltips are enabled" msgstr "Verktøytips på" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 #, fuzzy msgid "Show Arrow:" msgstr "Vis kant" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 #, fuzzy msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Aktiv - Musepeikaren ligg over ikonet" #. Commands for inserting new items. #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 #, fuzzy msgid "Insert Item Before" msgstr "Sett inn autoform" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 #, fuzzy msgid "Insert Item After" msgstr "Set inn sluttnote" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 #, fuzzy msgid "Toolbar Button" msgstr "Slå av/på &simulering" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 #, fuzzy msgid "Toolbar Item" msgstr "Verktøylinje" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 #, fuzzy msgid "Column 1" msgstr "Kolonnar:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 #, fuzzy msgid "Column 2" msgstr "Kolonnar:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 #, fuzzy msgid "Column 3" msgstr "Kolonnar:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 #, c-format msgid "Row %i" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 #, fuzzy msgid "Headers Visible:" msgstr "Meldingshovud" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 msgid "If the column header buttons are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 msgid "Rules Hint:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 msgid "" "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 #, fuzzy msgid "Reorderable:" msgstr "Omvendt" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 #, fuzzy msgid "If the view is reorderable" msgstr "TrueColor til gråtonar" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 #, fuzzy msgid "Enable Search:" msgstr "Søk" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 msgid "If the user can search through columns interactively" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode:" msgstr "Biletehøgd:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 #, fuzzy msgid "Hover Selection:" msgstr "&Utval" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Flyttar utvalet til venstre" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Hover Expand:" msgstr "Utvid" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 msgid "" "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 msgid "List or Tree View" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 #, fuzzy msgid "New vertical box" msgstr "Opna vertikalt" #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 #, fuzzy msgid "Vertical Box" msgstr "Loddrett" #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 msgid "New vertical button box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 #, fuzzy msgid "Vertical Button Box" msgstr "Berre loddrett" #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 msgid "The type of shadow of the viewport" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 #, fuzzy msgid "Viewport" msgstr "Innleggvisar" #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 #, fuzzy msgid "Vertical Panes" msgstr "Vertikal balanse" #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 #, fuzzy msgid "Vertical Ruler" msgstr "Vertikal raster:" #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 #, fuzzy msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikal balanse" #: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 #, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Berre loddrett" #: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 #, fuzzy msgid "Vertical Separator" msgstr "Vertikal tekst" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:242 #, fuzzy msgid "The title of the window" msgstr "Opna filer i nytt vindauge" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:245 #, fuzzy msgid "The type of the window" msgstr "Type vindauge" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:249 #, fuzzy msgid "Type Hint:" msgstr "Type:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:250 msgid "Tells the window manager how to treat the window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:255 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 #, fuzzy msgid "Modal:" msgstr "Modell:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:259 #, fuzzy msgid "If the window is modal" msgstr "Vel vindaugstittel" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:264 #, fuzzy msgid "Default Width:" msgstr "Notatbreidd" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:265 #, fuzzy msgid "The default width of the window" msgstr "" "\n" "eller standardfila av type: " #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:269 #, fuzzy msgid "Default Height:" msgstr "Notathøgd" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:270 #, fuzzy msgid "The default height of the window" msgstr "" "\n" "eller standardfila av type: " #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:276 #, fuzzy msgid "Resizable:" msgstr "Endra storleik" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:277 #, fuzzy msgid "If the window can be resized" msgstr "Startar vindaugsbehandlaren." #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:284 msgid "If the window can be shrunk" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 #, fuzzy msgid "Grow:" msgstr "Veks " #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 #, fuzzy msgid "If the window can be enlarged" msgstr "Startar vindaugsbehandlaren." #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:291 msgid "Auto-Destroy:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:292 msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:296 #, fuzzy msgid "The icon for this window" msgstr "Opna filer i nytt vindauge" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 msgid "Role:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:303 msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:306 #, fuzzy msgid "Decorated:" msgstr "Tilkopla" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:307 #, fuzzy msgid "If the window should be decorated by the window manager" msgstr "Startar vindaugsbehandlaren." #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:310 msgid "Skip Taskbar:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:311 #, fuzzy msgid "If the window should not appear in the task bar" msgstr "Vis statuslinje" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:314 msgid "Skip Pager:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:315 #, fuzzy msgid "If the window should not appear in the pager" msgstr "Startar vindaugsbehandlaren." #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:318 #, fuzzy msgid "Gravity:" msgstr "Overgangsstil:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:319 msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 #, fuzzy msgid "Focus On Map:" msgstr "Slett mål" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:323 #, fuzzy msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" msgstr "Startar vindaugsbehandlaren." #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1198 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Lukk vindauge" #: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:74 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../glade/glade.c:372 #, fuzzy msgid "System Error" msgstr "systemfeil" #: ../glade/glade.c:376 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Feil ved opning av fil!" #: ../glade/glade.c:378 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "" "Feil ved lesing a fil:\n" "%1" #: ../glade/glade.c:380 #, fuzzy msgid "Error writing file" msgstr "Feil ved skriving av fil!" #: ../glade/glade.c:383 #, fuzzy msgid "Invalid directory" msgstr "I katalog" #: ../glade/glade.c:387 #, fuzzy msgid "Invalid value" msgstr "Sluttverdi" #: ../glade/glade.c:389 #, fuzzy msgid "Invalid XML entity" msgstr "Identitet" #: ../glade/glade.c:391 #, fuzzy msgid "Start tag expected" msgstr "Start-dato" #: ../glade/glade.c:393 #, fuzzy msgid "End tag expected" msgstr "Kommando som skal køyrast." #: ../glade/glade.c:395 #, fuzzy msgid "Character data expected" msgstr "Teiknsett" #: ../glade/glade.c:397 #, fuzzy msgid "Class id missing" msgstr "aRts-katalog manglar" #: ../glade/glade.c:399 #, fuzzy msgid "Class unknown" msgstr "ukjend" #: ../glade/glade.c:401 #, fuzzy msgid "Invalid component" msgstr "Ugyldig konto." #: ../glade/glade.c:403 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file" msgstr "Uventa %1 i PK-fila %2" #: ../glade/glade.c:406 #, fuzzy msgid "Unknown error code" msgstr "Ukjend feil." #: ../glade/glade_atk.c:120 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:121 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:122 #, fuzzy msgid "Label For" msgstr "Tittel" #: ../glade/glade_atk.c:123 #, fuzzy msgid "Labelled By" msgstr "Tittel" #: ../glade/glade_atk.c:124 msgid "Member Of" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:125 msgid "Node Child Of" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:126 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:127 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:128 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:129 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:130 #, fuzzy msgid "Embedded By" msgstr "Tittel" #: ../glade/glade_atk.c:131 #, fuzzy msgid "Popup For" msgstr "Programstartmeny" #: ../glade/glade_atk.c:132 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be #. left open if desired. #: ../glade/glade_atk.c:331 #, c-format msgid "Relationship: %s" msgstr "" #. Create the pages of the main notebook #. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS #. value at the top of this file #: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615 #, fuzzy msgid "Widget" msgstr "Breidd" #: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:772 #: ../glade/property.c:776 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../glade/glade_atk.c:639 msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:640 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Skildring" #: ../glade/glade_atk.c:641 msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:643 #, fuzzy msgid "Table Caption:" msgstr "Generelle val" #: ../glade/glade_atk.c:644 msgid "The table caption to pass to assistive technologies" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:681 msgid "Select the widgets with this relationship" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:761 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Klokke" #: ../glade/glade_atk.c:762 #, fuzzy msgid "Press" msgstr "Framgang:" #: ../glade/glade_atk.c:763 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Omvendt" #: ../glade/glade_atk.c:822 msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:118 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:351 #, fuzzy msgid "You need to select a widget to paste into" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/glade_clipboard.c:376 msgid "You can't paste into windows or dialogs." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:399 msgid "" "You can't paste into the selected widget, since\n" "it is created automatically by its parent." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416 msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:427 msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:437 msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:446 msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:449 #, fuzzy msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." msgstr "Orsak, funksjonen er ikkje implementert enno." #: ../glade/glade_clipboard.c:457 msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." msgstr "" #. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. #: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874 #: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:632 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Ny" #: ../glade/glade_gnome.c:874 #, fuzzy msgid "Create a new file" msgstr "Lagar ei ny fil" #. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these #. strings hard-coded now, so keep up-to-date. #: ../glade/glade_gnomelib.c:116 #, fuzzy msgid "_Gnome" msgstr "Spel:" #: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248 #: ../glade/glade_palette.c:315 #, fuzzy msgid "Dep_recated" msgstr "Tilkopla" #. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these #. strings hard-coded now, so keep up-to-date. #: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 #, fuzzy msgid "GTK+ _Basic" msgstr "KBasic" #: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 #, fuzzy msgid "GTK+ _Additional" msgstr "&Anna" #: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Select Accelerator Key" msgstr "Sje&kk akseleratorar" #: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 msgid "Keys" msgstr "Tastar" #: ../glade/glade_menu_editor.c:394 #, fuzzy msgid "Menu Editor" msgstr "Menyredigering ..." #: ../glade/glade_menu_editor.c:411 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../glade/glade_menu_editor.c:412 #, fuzzy msgid "Accelerator" msgstr "Akselerasjon" #: ../glade/glade_menu_editor.c:413 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../glade/glade_menu_editor.c:414 ../glade/property.c:1498 #, fuzzy msgid "Handler" msgstr "Deklarasjonsfil" #: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:102 msgid "Active" msgstr "Aktivt" #: ../glade/glade_menu_editor.c:416 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../glade/glade_menu_editor.c:417 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../glade/glade_menu_editor.c:458 msgid "Move the item and its children up one place in the list" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:470 msgid "Move the item and its children down one place in the list" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:482 msgid "Move the item and its children up one level" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:494 msgid "Move the item and its children down one level" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:524 #, fuzzy msgid "The stock item to use." msgstr "Oppsettfila som skal brukast." #: ../glade/glade_menu_editor.c:527 ../glade/glade_menu_editor.c:642 #, fuzzy msgid "Stock Item:" msgstr "Element:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:640 #, fuzzy msgid "The stock Gnome item to use." msgstr "Oppsettfila som skal brukast." #: ../glade/glade_menu_editor.c:745 msgid "The text of the menu item, or empty for separators." msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:769 ../glade/property.c:777 #, fuzzy msgid "The name of the widget" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/glade_menu_editor.c:790 msgid "The function to be called when the item is selected" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:792 ../glade/property.c:1546 #, fuzzy msgid "Handler:" msgstr "Meldingshovud:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:811 msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:934 #, fuzzy msgid "The tip to show when the mouse is over the item" msgstr "Aktiv - Musepeikaren ligg over ikonet" #: ../glade/glade_menu_editor.c:936 ../glade/property.c:824 #, fuzzy msgid "Tooltip:" msgstr "Verktøytips" #: ../glade/glade_menu_editor.c:957 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Legg til" #: ../glade/glade_menu_editor.c:962 #, fuzzy msgid "Add a new item below the selected item." msgstr "Legg til eit nytt mønster for den valte filtypen." #: ../glade/glade_menu_editor.c:967 msgid "Add _Child" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:972 #, fuzzy msgid "Add a new child item below the selected item." msgstr "Legg til eit nytt mønster for den valte filtypen." #: ../glade/glade_menu_editor.c:978 #, fuzzy msgid "Add _Separator" msgstr "" "Legg til\n" "&delelinje" #: ../glade/glade_menu_editor.c:983 #, fuzzy msgid "Add a separator below the selected item." msgstr "Legg til eit nytt mønster for den valte filtypen." #: ../glade/glade_menu_editor.c:988 ../glade/glade_project_window.c:239 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" #: ../glade/glade_menu_editor.c:993 #, fuzzy msgid "Delete the current item" msgstr "Slett denne profilen" #. Type radio options and toggle options. #: ../glade/glade_menu_editor.c:999 #, fuzzy msgid "Item Type:" msgstr "Elementstil" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1015 msgid "If the item is initially on." msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1017 #, fuzzy msgid "Active:" msgstr "Aktivt" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1022 ../glade/glade_menu_editor.c:1632 #: ../glade/property.c:2215 ../glade/property.c:2225 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1036 msgid "The radio menu item's group" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1053 ../glade/glade_menu_editor.c:2406 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2546 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1060 ../glade/glade_menu_editor.c:2404 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2544 msgid "Check" msgstr "Sjekk" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1067 ../glade/property.c:102 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #. Accelerator key options. #: ../glade/glade_menu_editor.c:1076 #, fuzzy msgid "Accelerator:" msgstr "Akselerasjon" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1113 ../glade/property.c:1681 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1118 ../glade/property.c:1684 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1123 ../glade/property.c:1687 msgid "Alt" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1128 ../glade/property.c:1694 #, fuzzy msgid "Key:" msgstr "Nøkkel" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1134 ../glade/property.c:1673 #, fuzzy msgid "Modifiers:" msgstr "Modifikatorar" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1632 ../glade/glade_menu_editor.c:2411 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 ../glade/property.c:2215 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../glade/glade_menu_editor.c:2002 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Vel ikon" #: ../glade/glade_menu_editor.c:2345 ../glade/glade_menu_editor.c:2706 #, fuzzy msgid "separator" msgstr "Delingslinje" #. Add the special 'New' item to create a new group. #: ../glade/glade_menu_editor.c:3624 ../glade/glade_project_window.c:366 #: ../glade/property.c:5109 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196 #: ../glade/glade_palette.c:412 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Vel" #: ../glade/glade_project.c:385 #, fuzzy msgid "" "The project directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" "Ingen redigeringsprogram valt.\n" "Set dette opp i innstillingane." #: ../glade/glade_project.c:392 #, fuzzy msgid "" "The source directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" "Ingen redigeringsprogram valt.\n" "Set dette opp i innstillingane." #: ../glade/glade_project.c:402 msgid "" "Invalid source directory:\n" "\n" "The source directory must be the project directory\n" "or a subdirectory of the project directory.\n" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:410 msgid "" "The pixmaps directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" msgstr "Orsak, funksjonen er ikkje implementert enno." #: ../glade/glade_project.c:509 msgid "" "Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" "does not support. Check your project for these\n" "widgets, and use their replacements." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:521 msgid "" "Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" "Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'glade-- ' in a terminal." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:548 msgid "" "Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" "Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'gate ' in a terminal." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:571 msgid "" "Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" "Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'glade2perl ' in a terminal." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:594 msgid "" "Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" "Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'eglade ' in a terminal." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:954 msgid "" "The pixmap directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:1772 #, fuzzy msgid "Error writing project XML file\n" msgstr "Feil ved skriving av fil!" #: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:382 #: ../glade/glade_project_window.c:889 msgid "Project Options" msgstr "Prosjektval" #. #. * General Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:174 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../glade/glade_project_options.c:183 #, fuzzy msgid "Basic Options:" msgstr "Kscd-val" #: ../glade/glade_project_options.c:201 #, fuzzy msgid "The project directory" msgstr "Prosjektkatalog:" #: ../glade/glade_project_options.c:203 #, fuzzy msgid "Project Directory:" msgstr "Prosjektkatalog:" #: ../glade/glade_project_options.c:221 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom ..." #: ../glade/glade_project_options.c:236 #, fuzzy msgid "The name of the current project" msgstr "Døyp om denne profilen" #: ../glade/glade_project_options.c:238 #, fuzzy msgid "Project Name:" msgstr "Prosjektnamn" #: ../glade/glade_project_options.c:258 #, fuzzy msgid "The name of the program" msgstr "PID-en til programmet." #: ../glade/glade_project_options.c:281 #, fuzzy msgid "The project file" msgstr "Prosjektkompilatoren" #: ../glade/glade_project_options.c:283 #, fuzzy msgid "Project File:" msgstr "Prosjektvising" #. Project Source Directory. #: ../glade/glade_project_options.c:299 #, fuzzy msgid "Subdirectories:" msgstr "katalogar" #: ../glade/glade_project_options.c:316 msgid "The directory to save generated source code" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:319 #, fuzzy msgid "Source Directory:" msgstr "Heimekatalog:" #: ../glade/glade_project_options.c:338 #, fuzzy msgid "The directory to store pixmaps" msgstr "Arkivmappa finst ikkje." #: ../glade/glade_project_options.c:341 #, fuzzy msgid "Pixmaps Directory:" msgstr "Heimekatalog:" #: ../glade/glade_project_options.c:363 msgid "The license which is added at the top of generated files" msgstr "" #. Source Language. #: ../glade/glade_project_options.c:385 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: ../glade/glade_project_options.c:416 #, fuzzy msgid "Gnome:" msgstr "Spel:" #: ../glade/glade_project_options.c:424 #, fuzzy msgid "Enable Gnome Support" msgstr "NIS-støtte" #: ../glade/glade_project_options.c:430 #, fuzzy msgid "If a Gnome application is to be built" msgstr "Legg til eit nytt program for denne filtypen." #: ../glade/glade_project_options.c:433 #, fuzzy msgid "Enable Gnome DB Support" msgstr "NIS-støtte" #: ../glade/glade_project_options.c:437 msgid "If a Gnome DB application is to be built" msgstr "" #. #. * C Options Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:447 #, fuzzy msgid "C Options" msgstr "Val" #: ../glade/glade_project_options.c:456 msgid "Note: for large applications the use of libglade is recommended." msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:468 #, fuzzy msgid "General Options:" msgstr "Generelle val" #. Gettext Support. #: ../glade/glade_project_options.c:478 #, fuzzy msgid "Gettext Support" msgstr "&Gettext-info" #: ../glade/glade_project_options.c:483 msgid "If strings are marked for translation by gettext" msgstr "" #. Setting widget names. #: ../glade/glade_project_options.c:487 #, fuzzy msgid "Set Widget Names" msgstr "Sidenamn" #: ../glade/glade_project_options.c:492 msgid "If widget names are set in the source code" msgstr "" #. Backing up source files. #: ../glade/glade_project_options.c:496 #, fuzzy msgid "Backup Source Files" msgstr "Profilar for reservekopiering" #: ../glade/glade_project_options.c:501 msgid "If copies of old source files are made" msgstr "" #. Gnome Help System support. #: ../glade/glade_project_options.c:505 #, fuzzy msgid "Gnome Help Support" msgstr "Støtte for mushjul" #: ../glade/glade_project_options.c:512 msgid "If support for the Gnome Help system should be included" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:515 #, fuzzy msgid "File Output Options:" msgstr "Val for tidsavgrensing" #. Outputting main file. #: ../glade/glade_project_options.c:525 #, fuzzy msgid "Output main.c File" msgstr "Ut-fil:" #: ../glade/glade_project_options.c:530 msgid "" "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't " "already exist" msgstr "" #. Outputting support files. #: ../glade/glade_project_options.c:534 #, fuzzy msgid "Output Support Functions" msgstr "Ut-mål" #: ../glade/glade_project_options.c:539 msgid "If the support functions are output" msgstr "" #. Outputting build files. #: ../glade/glade_project_options.c:543 #, fuzzy msgid "Output Build Files" msgstr "Ut-fil:" #: ../glade/glade_project_options.c:548 msgid "" "If files for building the source code are output, including Makefile.am and " "configure.in, if they don't already exist" msgstr "" #. Main source file. #: ../glade/glade_project_options.c:552 #, fuzzy msgid "Interface Creation Functions:" msgstr "Innstillingar for grensesnitt" #: ../glade/glade_project_options.c:564 msgid "The file in which the functions to create the interface are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612 #: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998 #, fuzzy msgid "Source File:" msgstr "Kjeldefil" #: ../glade/glade_project_options.c:581 msgid "" "The file in which the declarations of the functions to create the interface " "are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629 #: ../glade/glade_project_options.c:675 #, fuzzy msgid "Header File:" msgstr "Meldingshovud" #: ../glade/glade_project_options.c:594 #, fuzzy msgid "Source file for interface creation functions" msgstr "Innstillingar for grensesnitt" #: ../glade/glade_project_options.c:595 #, fuzzy msgid "Header file for interface creation functions" msgstr "Innstillingar for grensesnitt" #. Handler source file. #: ../glade/glade_project_options.c:598 msgid "Signal Handler & Callback Functions:" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:610 msgid "" "The file in which the empty signal handler and callback functions are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:627 msgid "" "The file in which the declarations of the signal handler and callback " "functions are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:640 msgid "Source file for signal handler and callback functions" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:641 msgid "Header file for signal handler and callback functions" msgstr "" #. Support source file. #: ../glade/glade_project_options.c:644 #, fuzzy msgid "Support Functions:" msgstr "Støtta utvidingar" #: ../glade/glade_project_options.c:656 msgid "The file in which the support functions are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:673 #, fuzzy msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" msgstr "Skriv deklarasjonen av medlemsfunksjonen her." #: ../glade/glade_project_options.c:686 #, fuzzy msgid "Source file for support functions" msgstr "Støtta utvidingar" #: ../glade/glade_project_options.c:687 msgid "Header file for support functions" msgstr "" #. #. * libglade Options Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:693 #, fuzzy msgid "LibGlade Options" msgstr "Lenkjarval" #: ../glade/glade_project_options.c:702 #, fuzzy msgid "Translatable Strings:" msgstr "Omsett i:" #: ../glade/glade_project_options.c:716 msgid "Note: this option is deprecated - use intltool instead." msgstr "" #. Output translatable strings. #: ../glade/glade_project_options.c:726 #, fuzzy msgid "Save Translatable Strings" msgstr "Omse&tt tekst (msgstr):" #: ../glade/glade_project_options.c:731 msgid "" "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable " "translation of interfaces loaded by libglade" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:741 msgid "The C source file to save all translatable strings in" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: ../glade/glade_project_options.c:1202 #, fuzzy msgid "Select the Project Directory" msgstr "Vel utpakkingskatalog" #: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402 #: ../glade/glade_project_options.c:1412 msgid "You need to set the Translatable Strings File option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406 #, fuzzy msgid "You need to set the Project Directory option" msgstr "Du må velja ein katalog" #: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408 #, fuzzy msgid "You need to set the Project File option" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/glade_project_options.c:1414 #, fuzzy msgid "You need to set the Project Name option" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/glade_project_options.c:1416 msgid "You need to set the Program Name option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:1419 #, fuzzy msgid "You need to set the Source Directory option" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/glade_project_options.c:1422 #, fuzzy msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" msgstr "Du må velja ein katalog" #: ../glade/glade_project_window.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't show help file: %s.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "Kunne ikkje døypa om fila %1" #: ../glade/glade_project_window.c:208 ../glade/glade_project_window.c:634 #, fuzzy msgid "Create a new project" msgstr "Lagar eit nytt prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:216 ../glade/glade_project_window.c:654 #: ../glade/glade_project_window.c:905 #, fuzzy msgid "_Build" msgstr "&Bygg" #: ../glade/glade_project_window.c:217 ../glade/glade_project_window.c:665 #, fuzzy msgid "Output the project source code" msgstr "Sett prosjektnamnet her." #: ../glade/glade_project_window.c:223 ../glade/glade_project_window.c:668 #, fuzzy msgid "Op_tions..." msgstr "Val" #: ../glade/glade_project_window.c:224 ../glade/glade_project_window.c:677 #, fuzzy msgid "Edit the project options" msgstr "Prosjektval" #: ../glade/glade_project_window.c:239 ../glade/glade_project_window.c:716 #, fuzzy msgid "Delete the selected widget" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:727 #, fuzzy msgid "Show _Palette" msgstr "Vis dato" #: ../glade/glade_project_window.c:257 ../glade/glade_project_window.c:732 #, fuzzy msgid "Show the palette of widgets" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ../glade/glade_project_window.c:263 ../glade/glade_project_window.c:737 #, fuzzy msgid "Show Property _Editor" msgstr "Vis kolonnenummer" #: ../glade/glade_project_window.c:264 ../glade/glade_project_window.c:743 #, fuzzy msgid "Show the property editor" msgstr "Viser fileigenskapane" #: ../glade/glade_project_window.c:270 ../glade/glade_project_window.c:747 #, fuzzy msgid "Show Widget _Tree" msgstr "Vis skjulte ressursar" #: ../glade/glade_project_window.c:271 ../glade/glade_project_window.c:753 #: ../glade/main.c:82 #, fuzzy msgid "Show the widget tree" msgstr "vis trådar som tre" #: ../glade/glade_project_window.c:277 ../glade/glade_project_window.c:757 #, fuzzy msgid "Show _Clipboard" msgstr "&Til utklippstavle" #: ../glade/glade_project_window.c:278 ../glade/glade_project_window.c:763 #: ../glade/main.c:86 #, fuzzy msgid "Show the clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #: ../glade/glade_project_window.c:296 #, fuzzy msgid "Show _Grid" msgstr "Vis rutenett" #: ../glade/glade_project_window.c:297 ../glade/glade_project_window.c:799 msgid "Show the grid (in fixed containers only)" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:303 #, fuzzy msgid "_Snap to Grid" msgstr "Juster til rutenett" #: ../glade/glade_project_window.c:304 #, fuzzy msgid "Snap widgets to the grid" msgstr "Juster til rutenett" #: ../glade/glade_project_window.c:310 ../glade/glade_project_window.c:771 #, fuzzy msgid "Show _Widget Tooltips" msgstr "Vis verktøy&tips" #: ../glade/glade_project_window.c:311 ../glade/glade_project_window.c:779 msgid "Show the tooltips of created widgets" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:320 ../glade/glade_project_window.c:802 #, fuzzy msgid "Set Grid _Options..." msgstr "Val ..." #: ../glade/glade_project_window.c:321 msgid "Set the grid style and spacing" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:327 ../glade/glade_project_window.c:823 #, fuzzy msgid "Set Snap O_ptions..." msgstr "&Faksinnstillingar ..." #: ../glade/glade_project_window.c:328 #, fuzzy msgid "Set options for snapping to the grid" msgstr "Val for lagring av fil" #: ../glade/glade_project_window.c:340 msgid "_FAQ" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:341 msgid "View the Glade FAQ" msgstr "" #. create File menu #: ../glade/glade_project_window.c:355 ../glade/glade_project_window.c:625 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "Prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:366 ../glade/glade_project_window.c:872 #: ../glade/glade_project_window.c:1049 msgid "New Project" msgstr "Nytt prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:371 msgid "Open" msgstr "Opna" #: ../glade/glade_project_window.c:371 ../glade/glade_project_window.c:877 #: ../glade/glade_project_window.c:1110 msgid "Open Project" msgstr "Opna prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:376 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: ../glade/glade_project_window.c:376 ../glade/glade_project_window.c:881 #: ../glade/glade_project_window.c:1475 msgid "Save Project" msgstr "Lagra prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:382 msgid "Options" msgstr "Val" #: ../glade/glade_project_window.c:387 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "&Bygg" #: ../glade/glade_project_window.c:387 #, fuzzy msgid "Build the Source Code" msgstr "Vis kjeldekode" #: ../glade/glade_project_window.c:638 #, fuzzy msgid "Open an existing project" msgstr "Opnar eit eksisterande prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:642 #, fuzzy msgid "Save project" msgstr "Lagra prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:687 #, fuzzy msgid "Quit Glade" msgstr "Avslutt Kscd" #: ../glade/glade_project_window.c:701 #, fuzzy msgid "Cut the selected widget to the clipboard" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/glade_project_window.c:706 #, fuzzy msgid "Copy the selected widget to the clipboard" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/glade_project_window.c:711 #, fuzzy msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" msgstr "Viser korleis den valte skrifttypen ser ut." #: ../glade/glade_project_window.c:783 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Vis rutenett" #: ../glade/glade_project_window.c:791 #, fuzzy msgid "_Show Grid" msgstr "Vis rutenett" #: ../glade/glade_project_window.c:808 msgid "Set the spacing between grid lines" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:811 #, fuzzy msgid "S_nap to Grid" msgstr "Juster til rutenett" #: ../glade/glade_project_window.c:819 msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:829 msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" msgstr "" #. Don't show these yet as we have no help pages. #. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #. menuitem = gtk_menu_item_new (); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #: ../glade/glade_project_window.c:854 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "Om ..." #: ../glade/glade_project_window.c:895 #, fuzzy msgid "Optio_ns" msgstr "Val" #: ../glade/glade_project_window.c:899 #, fuzzy msgid "Write Source Code" msgstr "Skriptkjelde" #: ../glade/glade_project_window.c:986 ../glade/glade_project_window.c:1691 #: ../glade/glade_project_window.c:1980 msgid "Glade" msgstr "Glade" #: ../glade/glade_project_window.c:993 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create a new project?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna profilen \"%1\"?" #: ../glade/glade_project_window.c:1053 #, fuzzy msgid "New _GTK+ Project" msgstr "Nytt prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:1054 #, fuzzy msgid "New G_NOME Project" msgstr "Nytt prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:1057 msgid "Which type of project do you want to create?" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:1091 #, fuzzy msgid "New project created." msgstr "Nytt prosjekt" #: ../glade/glade_project_window.c:1181 #, fuzzy msgid "Project opened." msgstr "Prosjektval" #: ../glade/glade_project_window.c:1195 #, fuzzy msgid "Error opening project." msgstr "Opnar prosjekt ..." #: ../glade/glade_project_window.c:1259 #, fuzzy msgid "Errors opening project file" msgstr "Feil ved opning av fil!" #: ../glade/glade_project_window.c:1265 #, fuzzy msgid " errors opening project file:" msgstr "Feil ved opning av fil!" #: ../glade/glade_project_window.c:1338 msgid "" "There is no project currently open.\n" "Create a new project with the Project/New command." msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:1542 #, fuzzy msgid "Error saving project" msgstr "Feil ved lagring av innstillingar." #: ../glade/glade_project_window.c:1544 #, fuzzy msgid "Error saving project." msgstr "Feil ved lagring av innstillingar." #: ../glade/glade_project_window.c:1550 #, fuzzy msgid "Project saved." msgstr "Prosjektnamn" #: ../glade/glade_project_window.c:1620 #, fuzzy msgid "Errors writing source code" msgstr "Feil ved skriving av fil!" #: ../glade/glade_project_window.c:1622 #, fuzzy msgid "Error writing source." msgstr "Feil ved lesing av vCard:\n" #: ../glade/glade_project_window.c:1628 #, fuzzy msgid "Source code written." msgstr "Kjeldestreng" #: ../glade/glade_project_window.c:1659 #, fuzzy msgid "System error message:" msgstr "Vis sidekantar" #: ../glade/glade_project_window.c:1698 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %1?" #: ../glade/glade_project_window.c:1982 ../glade/glade_project_window.c:2042 msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:1983 ../glade/glade_project_window.c:2041 msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:2012 #, fuzzy msgid "About Glade" msgstr "Avslutt Kscd" #: ../glade/glade_project_window.c:2097 #, fuzzy msgid "" msgstr "utan tittel" #: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 #, fuzzy msgid "Database Browser" msgstr "Databasefeil" #: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 msgid "Data-bound combo" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 msgid "GnomeDbConnectionProperties" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 #, fuzzy msgid "Connection Selector" msgstr "Skule" #: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 #, fuzzy msgid "DSN Configurator" msgstr "kISDN-oppsett" #: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 #, fuzzy msgid "DSN Config Druid" msgstr "kISDN-oppsett" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 msgid "Highlight text:" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 #, fuzzy msgid "GnomeDbEditor" msgstr "Nummerert liste" #: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 #, fuzzy msgid "Database error viewer" msgstr "Databasefeil" #: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:218 #, fuzzy msgid "Database error dialog" msgstr "Databasefeil" #: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Format:" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 msgid "Text inside the gray bar" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 msgid "Gray Bar" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 msgid "Data-bound grid" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 msgid "Data-bound list" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 #, fuzzy msgid "Database login widget" msgstr "Database" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:76 msgid "Login" msgstr "Innlogging" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:219 #, fuzzy msgid "Database login dialog" msgstr "Datautsjånad i redigerar" #: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 #, fuzzy msgid "Provider Selector" msgstr "Comment=Teiknveljar" #: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 msgid "GnomeDbQueryBuilder" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 #, fuzzy msgid "Data Source Selector" msgstr "Heimekatalog:" #: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 #, fuzzy msgid "Table Editor " msgstr "Menyredigering ..." #: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 #, fuzzy msgid "Allow Floating:" msgstr "Flytande" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 #, fuzzy msgid "If floating dock items are allowed" msgstr "Eit desimaltal" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 msgid "Add dock band on top" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 msgid "Add dock band on bottom" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 #, fuzzy msgid "Add dock band on left" msgstr "Legg til rot-indeks (oppe til venstre)" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 msgid "Add dock band on right" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 #, fuzzy msgid "Add floating dock item" msgstr "Eit desimaltal" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 msgid "Gnome Dock" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 #, fuzzy msgid "Locked:" msgstr "Lås" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 msgid "If the dock item is locked in position" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 #, fuzzy msgid "Exclusive:" msgstr "Executive" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 msgid "If the dock item is always the only item in its band" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 #, fuzzy msgid "Never Floating:" msgstr "Flytande" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 #, fuzzy msgid "Never Vertical:" msgstr "Loddrett:" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 #, fuzzy msgid "Never Horizontal:" msgstr "Vassrett:" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 msgid "The type of shadow around the dock item" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 msgid "The orientation of a floating dock item" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 #, fuzzy msgid "Add dock item before" msgstr "Legg til klassemedlem" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 #, fuzzy msgid "Add dock item after" msgstr "Legg ti lokal skrivar" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 #, fuzzy msgid "Gnome Dock Item" msgstr "Element i hugselista" #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 msgid "" "Additional information, such as a description of the package and its home " "page on the web" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 #, fuzzy msgid "Gnome About Dialog" msgstr "KDebugDialog" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:170 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:172 msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:174 msgid "Save File" msgstr "Lagra fil" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:203 #, fuzzy msgid "Status Bar:" msgstr "Statuslinje" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 #, fuzzy msgid "If the window has a status bar" msgstr "Vis statuslinje" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 #, fuzzy msgid "Store Config:" msgstr "&Lagra oppsett" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 msgid "If the layout is saved and restored automatically" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:442 #, fuzzy msgid "Gnome Application Window" msgstr "Applikasjonsvegvisar" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 #, fuzzy msgid "Status Message." msgstr "Lagra melding" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 msgid "Progress:" msgstr "Framgang:" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 msgid "If the app bar has a progress indicator" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 #, fuzzy msgid "Gnome Application Bar" msgstr "Name=Dokka programlinje" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 #, fuzzy msgid "Anti-Aliased:" msgstr "Anti-aliasing" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 #, fuzzy msgid "X1:" msgstr "1:5" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 #, fuzzy msgid "Y1:" msgstr "1:5" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 msgid "X2:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 msgid "Y2:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 #, fuzzy msgid "Pixels Per Unit:" msgstr "Drapsprosent: " #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:239 msgid "GnomeCanvas" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 #, fuzzy msgid "Dither:" msgstr "Andre:" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "Pikkolofløyte" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 #, fuzzy msgid "Gnome Color Picker" msgstr "kSirc Fargeveljar" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 #, fuzzy msgid "Couldn't create the Bonobo control" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 #, fuzzy msgid "New Bonobo Control" msgstr "Ny node" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 msgid "Select a Bonobo Control" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 msgid "OAFIID" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3896 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 msgid "Bonobo Control" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 #, fuzzy msgid "Show Time:" msgstr "Vis tid som:" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 msgid "If the time is shown as well as the date" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 #, fuzzy msgid "24 Hour Format:" msgstr "Importformat:" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 msgid "If the time is shown in 24-hour format" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 #, fuzzy msgid "Lower Hour:" msgstr "Nedre skuff" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 msgid "The lowest hour to show in the popup" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 #, fuzzy msgid "Upper Hour:" msgstr "øvre skuff" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 msgid "The highest hour to show in the popup" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 #, fuzzy msgid "GnomeDateEdit" msgstr "Nummerert liste" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:152 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:189 #, fuzzy msgid "Auto Close:" msgstr "Automatisk fortsetjing" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 msgid "If the dialog closes when any button is clicked" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 #, fuzzy msgid "Hide on Close:" msgstr "Lukk vindauge" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:341 #, fuzzy msgid "Gnome Dialog Box" msgstr "Dialogboksar" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 #, fuzzy msgid "New Gnome Druid" msgstr "Ny node" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 #, fuzzy msgid "Show Help" msgstr "Vis tekst" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 msgid "Display the help button." msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 #, fuzzy msgid "Add Start Page" msgstr "Start-dato" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 #, fuzzy msgid "Add Finish Page" msgstr "Legg til nytt bilete" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 msgid "Druid" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 #, fuzzy msgid "The title of the page" msgstr "Artisten på Internett" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 #, fuzzy msgid "Title Color:" msgstr " Tittelfarge: " #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 #, fuzzy msgid "The color of the title text" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 msgid "Text Color:" msgstr "Tekstfarge:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 #, fuzzy msgid "The color of the main text" msgstr "vel klientgeometrien til hovudelementet." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 #, fuzzy msgid "The background color of the page" msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 #, fuzzy msgid "Logo Back. Color:" msgstr " Bakgrunnsfarge: " #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 #, fuzzy msgid "The background color around the logo" msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 #, fuzzy msgid "Text Box Color:" msgstr "Tekstfarge:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 #, fuzzy msgid "The background color of the main text area" msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 #, fuzzy msgid "Logo Image:" msgstr "Bilete" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 msgid "The logo to display in the top-right of the page" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 msgid "Side Watermark:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 #, fuzzy msgid "The main image to display on the side of the page." msgstr "Denne skrifttypen vert brukt til vising av vanleg tekst på nettsider." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 msgid "Top Watermark:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 #, fuzzy msgid "The watermark to display at the top of the page." msgstr "Denne skrifttypen vert brukt til vising av vanleg tekst på nettsider." #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 #, fuzzy msgid "Druid Start or Finish Page" msgstr "Lag kopi av side" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 #, fuzzy msgid "Contents Back. Color:" msgstr " Bakgrunnsfarge: " #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 #, fuzzy msgid "The background color around the title" msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet." #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 #, fuzzy msgid "The image to display along the top of the page" msgstr "Denne skrifttypen vert brukt til vising av vanleg tekst på nettsider." #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 #, fuzzy msgid "Druid Standard Page" msgstr "Standardpakke" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 #, fuzzy msgid "History ID:" msgstr "Historie" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 msgid "The ID to save the history entries under" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 #, fuzzy msgid "Max Saved:" msgstr "Lagra" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 #, fuzzy msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "Høgste tal på søke-oppføringar :" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 #, fuzzy msgid "Gnome Entry" msgstr "Geometri" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 #, fuzzy msgid "The title of the file selection dialog" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 msgid "If a directory is needed rather than a file" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 msgid "If the file selection dialog should be modal" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 msgid "Use FileChooser:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 #, fuzzy msgid "Gnome File Entry" msgstr "Gå til oppføring" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 msgid "The preview text to show in the font selection dialog" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 msgid "What to display in the font picker button" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 msgid "The size of the font to use in the font picker button" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 #, fuzzy msgid "Gnome Font Picker" msgstr "Comment=Nyhendetelegraf" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 msgid "The URL to display when the button is clicked" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 msgid "The text to display in the button" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 msgid "Gnome HRef Link Button" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 #, fuzzy msgid "Gnome Icon Entry" msgstr "Gå til oppføring" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Valg-modus" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 #, fuzzy msgid "Icon Width:" msgstr "Pennbreidd:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 msgid "The width of each icon" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 #, fuzzy msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "Tal på valte element" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 #, fuzzy msgid "Icon Border:" msgstr "Ordna" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 msgid "The number of pixels around icons (unused?)" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 #, fuzzy msgid "Text Spacing:" msgstr "Mellomrom:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 #, fuzzy msgid "Text Editable:" msgstr "Tekstlinjer:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 #, fuzzy msgid "Text Static:" msgstr "&Neste artikkel" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 #, fuzzy msgid "Icon List" msgstr "Liste over skrifttypar" #: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 #, fuzzy msgid "Icon Selection" msgstr "I &utval" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:174 #, fuzzy msgid "Message Type:" msgstr "Melding" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 #, fuzzy msgid "The type of the message box" msgstr "Storleiken på kartet som skal dumpast" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 msgid "Message:" msgstr "Melding:" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:177 #, fuzzy msgid "The message to display" msgstr "Meldingsvising:" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:498 #, fuzzy msgid "Gnome Message Box" msgstr "Meldingsboks" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 #, fuzzy msgid "The pixmap filename" msgstr "storleik på filnamn" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 #, fuzzy msgid "Scaled:" msgstr "Skalert" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 msgid "If the pixmap is scaled" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 #, fuzzy msgid "Scaled Width:" msgstr "Biletebreidd:" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 #, fuzzy msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "Storleiken på kartet som skal dumpast" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 #, fuzzy msgid "Scaled Height:" msgstr "Biletehøgd:" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 #, fuzzy msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "Storleiken på kartet som skal dumpast" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 #, fuzzy msgid "Gnome Pixmap" msgstr "Set inn bilete" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 msgid "Preview:" msgstr "Førehandsvising:" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 msgid "GnomePixmapEntry" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:112 msgid "New GnomePropertyBox" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:365 #, fuzzy msgid "Property Dialog Box" msgstr "Framgangsdialog" #: ../glade/main.c:70 msgid "Write the source code and exit" msgstr "" #: ../glade/main.c:74 #, fuzzy msgid "Start with the palette hidden" msgstr "Sentrer dei valte elementa" #: ../glade/main.c:78 #, fuzzy msgid "Start with the property editor hidden" msgstr "Viser fileigenskapane" #: ../glade/main.c:436 msgid "" "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" msgstr "" #: ../glade/main.c:450 #, fuzzy msgid "glade: Error loading XML file.\n" msgstr "" "Feil ved nedlasting av fil:\n" "%1" #: ../glade/main.c:457 #, fuzzy msgid "glade: Error writing source.\n" msgstr "Feil ved lesing av vCard:\n" #: ../glade/palette.c:60 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "&Palett" #: ../glade/property.c:73 #, fuzzy msgid "private" msgstr "Privat" #: ../glade/property.c:73 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Tilkopla" #: ../glade/property.c:73 #, fuzzy msgid "public" msgstr "Gi ut" #: ../glade/property.c:102 #, fuzzy msgid "Prelight" msgstr "Høgre parentes" #: ../glade/property.c:103 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Merka:" #: ../glade/property.c:103 #, fuzzy msgid "Insens" msgstr "Instansar" #: ../glade/property.c:467 msgid "When the window needs redrawing" msgstr "" #: ../glade/property.c:468 msgid "When the mouse moves" msgstr "" #: ../glade/property.c:469 #, fuzzy msgid "Mouse movement hints" msgstr "Mushendingar" #: ../glade/property.c:470 msgid "Mouse movement with any button pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:471 msgid "Mouse movement with button 1 pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:472 msgid "Mouse movement with button 2 pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:473 msgid "Mouse movement with button 3 pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:474 msgid "Any mouse button pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:475 msgid "Any mouse button released" msgstr "" #: ../glade/property.c:476 #, fuzzy msgid "Any key pressed" msgstr "Vilkårleg melding" #: ../glade/property.c:477 msgid "Any key released" msgstr "" #: ../glade/property.c:478 #, fuzzy msgid "When the mouse enters the window" msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge" #: ../glade/property.c:479 #, fuzzy msgid "When the mouse leaves the window" msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge" #: ../glade/property.c:480 msgid "Any change in input focus" msgstr "" #: ../glade/property.c:481 msgid "Any change in window structure" msgstr "" #: ../glade/property.c:482 msgid "Any change in X Windows property" msgstr "" #: ../glade/property.c:483 msgid "Any change in visibility" msgstr "" #: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485 msgid "For cursors in XInput-aware programs" msgstr "" #: ../glade/property.c:596 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: ../glade/property.c:620 #, fuzzy msgid "Packing" msgstr "&Bak" #: ../glade/property.c:625 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Kommentar" #: ../glade/property.c:631 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4640 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "Signal" #: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721 #, fuzzy msgid "Properties: " msgstr "Eigenskapar" #: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732 #, fuzzy msgid "Properties: " msgstr "Eigenskapar for" #: ../glade/property.c:778 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #: ../glade/property.c:779 #, fuzzy msgid "The class of the widget" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/property.c:813 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: ../glade/property.c:814 msgid "" "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" msgstr "" #: ../glade/property.c:816 msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #: ../glade/property.c:817 msgid "" "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" msgstr "" #: ../glade/property.c:820 #, fuzzy msgid "Visible:" msgstr "Synleg" #: ../glade/property.c:821 msgid "If the widget is initially visible" msgstr "" #: ../glade/property.c:822 #, fuzzy msgid "Sensitive:" msgstr "Gradering" #: ../glade/property.c:823 msgid "If the widget responds to input" msgstr "" #: ../glade/property.c:825 #, fuzzy msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" msgstr "Brukt for å visa namna på skrivebordsikona." #: ../glade/property.c:827 #, fuzzy msgid "Can Default:" msgstr "(standard)" #: ../glade/property.c:828 #, fuzzy msgid "If the widget can be the default action in a dialog" msgstr "&Reguler satsing er standard" #: ../glade/property.c:829 #, fuzzy msgid "Has Default:" msgstr "(standard)" #: ../glade/property.c:830 #, fuzzy msgid "If the widget is the default action in the dialog" msgstr "&Reguler satsing er standard" #: ../glade/property.c:831 #, fuzzy msgid "Can Focus:" msgstr "Ved fokus" #: ../glade/property.c:832 msgid "If the widget can accept the input focus" msgstr "" #: ../glade/property.c:833 #, fuzzy msgid "Has Focus:" msgstr "Ved fokus" #: ../glade/property.c:834 msgid "If the widget has the input focus" msgstr "" #: ../glade/property.c:836 #, fuzzy msgid "Events:" msgstr "&Hendingar" #: ../glade/property.c:837 msgid "The X events that the widget receives" msgstr "" #: ../glade/property.c:839 #, fuzzy msgid "Ext.Events:" msgstr "&Hendingar" #: ../glade/property.c:840 #, fuzzy msgid "The X Extension events mode" msgstr "Skrivebordsfila for utviding." #: ../glade/property.c:843 #, fuzzy msgid "Accelerators:" msgstr "Akselerasjon" #: ../glade/property.c:844 msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:845 msgid "Edit..." msgstr "Endra ..." #: ../glade/property.c:867 #, fuzzy msgid "Propagate:" msgstr "Frå side:" #: ../glade/property.c:868 msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" msgstr "" #: ../glade/property.c:869 #, fuzzy msgid "Named Style:" msgstr "Name=Stil" #: ../glade/property.c:870 msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" msgstr "" #: ../glade/property.c:872 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: ../glade/property.c:873 #, fuzzy msgid "The font to use for any text in the widget" msgstr "Dette er skrifttypen for tekst i Konqueror-vindauge." #: ../glade/property.c:898 #, fuzzy msgid "Copy All" msgstr "Lukk alle" #: ../glade/property.c:926 msgid "Foreground:" msgstr "Framgrunn:" #: ../glade/property.c:926 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #: ../glade/property.c:926 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "Basis" #: ../glade/property.c:928 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Framgrunnsfarge:" #: ../glade/property.c:928 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../glade/property.c:928 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge" #: ../glade/property.c:929 #, fuzzy msgid "Base color" msgstr "Bruk fargar" #: ../glade/property.c:946 #, fuzzy msgid "Back. Pixmap:" msgstr "Vel bakgrunnsbilete" #: ../glade/property.c:947 #, fuzzy msgid "The graphic to use as the background of the widget" msgstr "Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet." #: ../glade/property.c:999 #, fuzzy msgid "The file to write source code into" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: ../glade/property.c:1000 #, fuzzy msgid "Public:" msgstr "Gi ut" #: ../glade/property.c:1001 msgid "If the widget is added to the component's data structure" msgstr "" #: ../glade/property.c:1012 #, fuzzy msgid "Separate Class:" msgstr "Delt" #: ../glade/property.c:1013 msgid "Put this widget's subtree in a separate class" msgstr "" #: ../glade/property.c:1014 #, fuzzy msgid "Separate File:" msgstr "Delt" #: ../glade/property.c:1015 msgid "Put this widget in a separate source file" msgstr "" #: ../glade/property.c:1016 #, fuzzy msgid "Visibility:" msgstr "Synleg" #: ../glade/property.c:1017 msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." msgstr "" #: ../glade/property.c:1126 #, fuzzy msgid "You need to select a color or background to copy" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/property.c:1145 msgid "Invalid selection in on_style_copy()" msgstr "" #: ../glade/property.c:1187 #, fuzzy msgid "You need to copy a color or background pixmap first" msgstr "Du må opna ei faksside først." #: ../glade/property.c:1193 #, fuzzy msgid "You need to select a color to paste into" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/property.c:1203 #, fuzzy msgid "You need to select a background pixmap to paste into" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/property.c:1455 #, fuzzy msgid "Couldn't create pixmap from file\n" msgstr "Kunne ikkje laga spool-fil\n" #. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options #: ../glade/property.c:1497 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../glade/property.c:1499 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../glade/property.c:1500 msgid "After" msgstr "Etter" #: ../glade/property.c:1501 msgid "Object" msgstr "" #: ../glade/property.c:1532 ../glade/property.c:1696 #, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "Signal" #: ../glade/property.c:1533 msgid "The signal to add a handler for" msgstr "" #: ../glade/property.c:1547 #, fuzzy msgid "The function to handle the signal" msgstr "PI()-funksjonen verdien PI\n" #: ../glade/property.c:1550 #, fuzzy msgid "Data:" msgstr "&Data" #: ../glade/property.c:1551 msgid "The data passed to the handler" msgstr "" #: ../glade/property.c:1552 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Objekt" #: ../glade/property.c:1553 msgid "The object which receives the signal" msgstr "" #: ../glade/property.c:1554 #, fuzzy msgid "After:" msgstr "Etter" #: ../glade/property.c:1555 msgid "If the handler runs after the class function" msgstr "" #: ../glade/property.c:1568 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../glade/property.c:1574 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../glade/property.c:1586 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../glade/property.c:1636 #, fuzzy msgid "Accelerators" msgstr "Akselerasjon" #. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals #: ../glade/property.c:1649 #, fuzzy msgid "Mod" msgstr "Mod3" #: ../glade/property.c:1650 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #: ../glade/property.c:1651 #, fuzzy msgid "Signal to emit" msgstr "Rediger fil" #: ../glade/property.c:1695 #, fuzzy msgid "The accelerator key" msgstr "Sje&kk akseleratorar" #: ../glade/property.c:1697 msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:1846 msgid "Edit Text Property" msgstr "" #: ../glade/property.c:1884 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../glade/property.c:1894 #, fuzzy msgid "T_ranslatable" msgstr "Omsett i:" #: ../glade/property.c:1898 msgid "Has Context _Prefix" msgstr "" #: ../glade/property.c:1924 msgid "Co_mments For Translators:" msgstr "" #: ../glade/property.c:3886 #, fuzzy msgid "Select X Events" msgstr "Velg skrifttypar" #: ../glade/property.c:3895 #, fuzzy msgid "Event Mask" msgstr "Hending: " #: ../glade/property.c:4025 ../glade/property.c:4074 #, fuzzy msgid "You need to set the accelerator key" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/property.c:4032 ../glade/property.c:4081 #, fuzzy msgid "You need to set the signal to emit" msgstr "Du må velja ein prosess først." #: ../glade/property.c:4308 ../glade/property.c:4364 #, fuzzy msgid "You need to set the signal name" msgstr "Vil du bruka eit anna filnamn?" #: ../glade/property.c:4315 ../glade/property.c:4371 msgid "You need to set the handler for the signal" msgstr "" #. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. #: ../glade/property.c:4574 #, fuzzy, c-format msgid "%s signals" msgstr "Andre signal" #: ../glade/property.c:4631 #, fuzzy msgid "Select Signal" msgstr "Vel alle" #: ../glade/property.c:4827 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: ../glade/property.c:4827 #, fuzzy msgid "Min:" msgstr "Minst" #: ../glade/property.c:4827 #, fuzzy msgid "Step Inc:" msgstr "Gå inn" #: ../glade/property.c:4828 #, fuzzy msgid "Page Inc:" msgstr "Sider inn" #: ../glade/property.c:4828 msgid "Page Size:" msgstr "Sidestorleik:" #: ../glade/property.c:4830 #, fuzzy msgid "H Value:" msgstr "Verdi:" #: ../glade/property.c:4830 #, fuzzy msgid "H Min:" msgstr "Minst" #: ../glade/property.c:4830 #, fuzzy msgid "H Max:" msgstr "Høgst" #: ../glade/property.c:4830 #, fuzzy msgid "H Step Inc:" msgstr "Gå inn" #: ../glade/property.c:4831 #, fuzzy msgid "H Page Inc:" msgstr "Sider inn" #: ../glade/property.c:4831 #, fuzzy msgid "H Page Size:" msgstr "Sidestorleik:" #: ../glade/property.c:4833 #, fuzzy msgid "V Value:" msgstr "Verdi:" #: ../glade/property.c:4833 #, fuzzy msgid "V Min:" msgstr "Minst" #: ../glade/property.c:4833 #, fuzzy msgid "V Max:" msgstr "Høgst" #: ../glade/property.c:4833 #, fuzzy msgid "V Step Inc:" msgstr "Gå inn" #: ../glade/property.c:4834 #, fuzzy msgid "V Page Inc:" msgstr "Sider inn" #: ../glade/property.c:4834 #, fuzzy msgid "V Page Size:" msgstr "Sidestorleik:" #: ../glade/property.c:4837 #, fuzzy msgid "The initial value" msgstr "Ny snill-verdi:" #: ../glade/property.c:4838 #, fuzzy msgid "The minimum value" msgstr "Lågaste verdi" #: ../glade/property.c:4839 #, fuzzy msgid "The maximum value" msgstr "Høgaste verdi" #: ../glade/property.c:4840 #, fuzzy msgid "The step increment" msgstr "GNU lista veksande" #: ../glade/property.c:4841 #, fuzzy msgid "The page increment" msgstr "Vertikal justering" #: ../glade/property.c:4842 #, fuzzy msgid "The page size" msgstr "Sidenamn" #: ../glade/property.c:4997 #, fuzzy msgid "The requested font is not available." msgstr "Den valte fila er ikkje skrivbar" #: ../glade/property.c:5046 #, fuzzy msgid "Select Named Style" msgstr "Valte tabellar" #: ../glade/property.c:5057 msgid "Styles" msgstr "Stilar" #: ../glade/property.c:5116 msgid "Rename" msgstr "Omdøyp" #: ../glade/property.c:5144 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../glade/property.c:5264 #, fuzzy msgid "New Style:" msgstr "Pennstil:" #: ../glade/property.c:5278 ../glade/property.c:5399 #, fuzzy msgid "Invalid style name" msgstr "Ugyldig(e) filnamn" #: ../glade/property.c:5286 ../glade/property.c:5409 #, fuzzy msgid "That style name is already in use" msgstr "Dette namnet er alt i bruk." #: ../glade/property.c:5384 #, fuzzy msgid "Rename Style To:" msgstr "Pennstil:" #: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't rename file:\n" " %s\n" "to:\n" " %s\n" msgstr "Kunne ikkje døypa om fila %1" #: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947 #: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391 #: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043 #: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423 #: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784 #: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032 #: ../glade/utils.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't create file:\n" " %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje lesa fil:\n" "%s" #: ../glade/save.c:848 #, fuzzy msgid "Error writing XML file\n" msgstr "Feil ved skriving av fil!" #: ../glade/save.c:953 #, c-format msgid "" "/*\n" " * Translatable strings file generated by Glade.\n" " * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" " * DO NOT compile it as part of your application.\n" " */\n" "\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid interface source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "Ugyldig filnamn: %1" #: ../glade/source.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid interface header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "Ugyldig filnamn: %1" #: ../glade/source.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid callbacks source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "Ugyldig filnamn: %1" #: ../glade/source.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid callbacks header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "Ugyldig filnamn: %1" #: ../glade/source.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid support source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "Ugyldig filnamn: %1" #: ../glade/source.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid support header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "Ugyldig filnamn: %1" #: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't append to file:\n" " %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje opna fil:\n" "%s" #: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to file:\n" " %s\n" msgstr "" "Feil ved skriving av fil:\n" "%s" #: ../glade/source.c:2743 #, fuzzy msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." msgstr "Filnamnet må slutta på .desktop." #: ../glade/source.c:2746 msgid "" "The filename must be a simple relative filename.\n" "Use the Project Options dialog to set it." msgstr "" #: ../glade/tree.c:78 #, fuzzy msgid "Widget Tree" msgstr "Element til venstre" #: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940 #, fuzzy msgid "Widget not found in box" msgstr "Fann ikkje fil" #: ../glade/utils.c:920 #, fuzzy msgid "Widget not found in table" msgstr "Fann ikkje fil" #: ../glade/utils.c:960 #, fuzzy msgid "Widget not found in fixed container" msgstr "Fann ikkje \"%1\" i hjelpetekstane." #: ../glade/utils.c:981 #, fuzzy msgid "Widget not found in packer" msgstr "Fann ikkje fil" #: ../glade/utils.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't access file:\n" " %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje opna fil:\n" "%s" #: ../glade/utils.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't open file:\n" " %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje opna fil:\n" "%s" #: ../glade/utils.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from file:\n" " %s\n" msgstr "feil ved lesing frå fila %1\n" #. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is #. harmless, since we know that the directory exists after all. #: ../glade/utils.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't create directory:\n" " %s\n" msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n" #: ../glade/utils.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't access directory:\n" " %s\n" msgstr "" "Kunne ikkje laga katalog\n" "%1" #: ../glade/utils.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid directory:\n" " %s\n" msgstr "Ugyldig katalog oppgitt!" #: ../glade/utils.c:1611 #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Prosjekt" #: ../glade/utils.c:1628 #, fuzzy msgid "project" msgstr "Prosjekt" #: ../glade/utils.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't open directory:\n" " %s\n" msgstr "Kan ikkje opna katalogen %1"