# Greek translation of Glade. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2001. # Velonis Petros , 2004. # # NOTE: This is work in progress; please send me email before # modifying anything! Thanks! -- Spiros # spyros: ~260 messages (initial translation) # simos: 363 messages (not full yet), 14Feb2001 # simos: 414 messages (not full yet), 27Feb2001, still 808 left. # petros: 410 messages 13Apr2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade 0.5.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-12 12:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-13 18:41+0200\n" "Last-Translator: Velonis Petros \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../glade-2.desktop.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications" msgstr "" #: ../glade-2.desktop.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "" #: ../glade/editor.c:343 msgid "Grid Options" msgstr "Επιλογές Πλέγματος" #: ../glade/editor.c:357 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Οριζόντιο Διάκενο:" #: ../glade/editor.c:372 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Κατακόρυφο Διάκενο:" #: ../glade/editor.c:390 msgid "Grid Style:" msgstr "Στύλ Πλέγματος" #: ../glade/editor.c:396 msgid "Dots" msgstr "Κουκκίδες" #: ../glade/editor.c:405 msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #: ../glade/editor.c:487 msgid "Snap Options" msgstr "Επιλογές Στοίχισης" #. Horizontal snapping #: ../glade/editor.c:502 msgid "Horizontal Snapping:" msgstr "Οριζόντια Στοίχιση:" #: ../glade/editor.c:508 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: ../glade/editor.c:517 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. Vertical snapping #: ../glade/editor.c:526 msgid "Vertical Snapping:" msgstr "" #: ../glade/editor.c:532 msgid "Top" msgstr "Επάνω" #: ../glade/editor.c:540 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: ../glade/editor.c:741 msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." msgstr "" #: ../glade/editor.c:758 msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkScrolledWindow." #: ../glade/editor.c:805 msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkViewport." #: ../glade/editor.c:832 msgid "Couldn't add new widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή νέου μαραφετιού." #: ../glade/editor.c:1230 msgid "" "You can't add a widget at the selected position.\n" "\n" "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" "Try deleting the existing widget and using\n" "a box or table container instead.\n" msgstr "" "Αδύνατη η προσθήκη μαραφετιού στην επιλεγμένη θέση.\n" "\n" "Υπόδειξη: Το GTK+ χρησιμοποιεί δοχεία για την τοποθέτηση\n" "των μαραφετιών. Δοκιμάστε να διαγράψετε το υπάρχον μαραφέτι\n" "και χρησιμοποιήστε ένα δοχείο τύπου κουτιού ή πίνακα στη\n" "θέση του.\n" #: ../glade/editor.c:3517 msgid "Couldn't delete widget." msgstr "Αδύνατη η διαγραφή μαραφετιού." #: ../glade/editor.c:3541 ../glade/editor.c:3545 msgid "The widget can't be deleted" msgstr "Το μαραφέτι δε μπορεί να διαγραφεί." #: ../glade/editor.c:3572 msgid "" "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it " "can't be deleted." msgstr "" #: ../glade/gbwidget.c:697 msgid "Border Width:" msgstr "Πλάτος Πλαισίου:" #: ../glade/gbwidget.c:698 msgid "The width of the border around the container" msgstr "Το πλάτος του πλαισίου γύρω από το δοχείο" #: ../glade/gbwidget.c:1751 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../glade/gbwidget.c:1773 msgid "Remove Scrolled Window" msgstr "Διαγραφή Κυλιόμενου Παραθύρου" #: ../glade/gbwidget.c:1782 msgid "Add Scrolled Window" msgstr "Νέο Κυλιόμενο Παράθυρο" #: ../glade/gbwidget.c:1803 msgid "Remove Alignment" msgstr "Διαγραφή Ευθυγράμμισης" #: ../glade/gbwidget.c:1811 msgid "Add Alignment" msgstr "Νέα Ευθυγράμμιση" #: ../glade/gbwidget.c:1826 msgid "Remove Event Box" msgstr "Διαγραφή Κουτιού Γεγονότων" #: ../glade/gbwidget.c:1834 msgid "Add Event Box" msgstr "Προσθήκη Κουρτιού Γεγονότων" #: ../glade/gbwidget.c:1844 msgid "Redisplay" msgstr "Επανασχεδίαση" #: ../glade/gbwidget.c:1859 msgid "Cut" msgstr "Κοπή" #: ../glade/gbwidget.c:1866 ../glade/property.c:892 ../glade/property.c:5141 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: ../glade/gbwidget.c:1875 ../glade/property.c:904 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: ../glade/gbwidget.c:1887 ../glade/property.c:1581 ../glade/property.c:5132 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget #. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without #. windows can't use the Events property. This appears in the property #. editor and so should be a short abbreviation. #: ../glade/gbwidget.c:2414 ../glade/gbwidget.c:2483 msgid "N/A" msgstr "--" #. General code for container - has to remove all children and add back #. NOTE: this may not work for specialised containers. #. NOTE: need to ref widgets? #: ../glade/gbwidget.c:3213 msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" msgstr "αντικατάσταση παιδιού δοχείου - δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα\n" #: ../glade/gbwidget.c:3441 msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkAlignment." #: ../glade/gbwidget.c:3481 msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkAlignment." #: ../glade/gbwidget.c:3505 msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkEventBox." #: ../glade/gbwidget.c:3544 msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkEventBox." #: ../glade/gbwidget.c:3579 msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkScrolledWindow." #: ../glade/gbwidget.c:3618 msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή μαραφετιού GtkScrolledWindow." #: ../glade/gbwidget.c:3732 msgid "Remove Label" msgstr "Διαγραφή Ετικέτας" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Λογότυπο: " #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 msgid "The pixmap to use as the logo" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 ../glade/glade_project_options.c:260 msgid "Program Name:" msgstr "Όνομα Προγράμματος:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 #, fuzzy msgid "The name of the application" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 msgid "Comments:" msgstr "Σχόλια:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 msgid "Additional information, such as a description of the application" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 msgid "The copyright notice" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 msgid "Website URL:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 msgid "The URL of the application's website" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110 #, fuzzy msgid "Website Label:" msgstr "Ετικέτα Μενού:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110 msgid "The label to display for the link to the website" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 ../glade/glade_project_options.c:365 msgid "License:" msgstr "Άδεια Χρήσης:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 msgid "The license details of the application" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 #, fuzzy msgid "Wrap License:" msgstr "Άδεια Χρήσης:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 msgid "If the license text should be wrapped" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 msgid "Authors:" msgstr "Συγγραφείς:" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 msgid "The authors of the package, one on each line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 #, fuzzy msgid "Documenters:" msgstr "Τεκμηριωτές" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 msgid "The documenters of the package, one on each line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117 msgid "Artists:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117 msgid "" "The people who have created the artwork for the package, one on each line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 msgid "Translators:" msgstr "Μεταφραστές:Πέτρος Βελώνης " #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 msgid "" "The translators of the package. This should normally be left empty so that " "translators can add their names in the po files" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588 #, fuzzy msgid "About Dialog" msgstr "Διάλογος" #: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 msgid "Label with Accelerator" msgstr "" #. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't #. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 #, fuzzy msgid "X Align:" msgstr "Στοίχιση" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 msgid "The horizontal alignment of the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 #, fuzzy msgid "Y Align:" msgstr "Στοίχιση" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 msgid "The vertical alignment of the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 #, fuzzy msgid "X Scale:" msgstr "Κλίμακα: %f\n" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 msgid "The horizontal scale of the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 #, fuzzy msgid "Y Scale:" msgstr "Κλίμακα: %f\n" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 msgid "The vertical scale of the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 #, fuzzy msgid "Top Padding:" msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 msgid "Space to put above the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 #, fuzzy msgid "Bottom Padding:" msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 msgid "Space to put below the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 #, fuzzy msgid "Left Padding:" msgstr "Αριστερό γέμισμα" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 msgid "Space to put to the left of the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 #, fuzzy msgid "Right Padding:" msgstr "Δεξιό γέμισμα " #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 msgid "Space to put to the right of the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 #, fuzzy msgid "The direction of the arrow" msgstr "Διεύθυνση βέλους" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 msgid "Shadow:" msgstr "Σκιά:" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 msgid "The shadow type of the arrow" msgstr "Το είδος σκιάς του τόξου" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 msgid "The horizontal alignment of the arrow" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 msgid "The vertical alignment of the arrow" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 #, fuzzy msgid "X Pad:" msgstr "PAD" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 #, fuzzy msgid "The horizontal padding" msgstr "Οριζόντιο γέμισμα" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 #, fuzzy msgid "Y Pad:" msgstr "PAD" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 #, fuzzy msgid "The vertical padding" msgstr "Κάθετο γέμισμα" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 msgid "Arrow" msgstr "Βέλος" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 msgid "Label X Align:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 #, fuzzy msgid "Label Y Align:" msgstr "Ετικέτα:" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 msgid "The type of shadow of the frame" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the frame's child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 msgid "The aspect ratio of the frame's child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 #, fuzzy msgid "Obey Child:" msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 msgid "Stock Button:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 msgid "The stock button to use" msgstr "" #. For now we don't support editing the menuitem properties in the property #. editor. The menu editor has to be used instead. #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/glade_menu_editor.c:748 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 msgid "Label:" msgstr "Ετικέτα:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 #, fuzzy msgid "The text to display" msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297 #: ../glade/glade_menu_editor.c:814 msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 msgid "The icon to display" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 #, fuzzy msgid "Button Relief:" msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 msgid "The relief style of the button" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 msgid "Response ID:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 msgid "" "The response code returned when the button is pressed. Select one of the " "standard responses or enter a positive integer value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 #, fuzzy msgid "Focus On Click:" msgstr "Εστίαση στο κλικ" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 msgid "If the button grabs focus when it is clicked" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 msgid "Remove Button Contents" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 #, fuzzy msgid "Heading:" msgstr "Επικεφαλίδα:" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 msgid "If the month and year should be shown at the top" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 msgid "Day Names:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 msgid "If the day names should be shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 msgid "Fixed Month:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 msgid "If the month and year shouldn't be changeable" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 msgid "Week Numbers:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 msgid "If the number of the week should be shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 msgid "Monday First:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 msgid "If the week should start on Monday" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 msgid "Back. Color:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 #, fuzzy msgid "The background color" msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 #, fuzzy msgid "Cell View" msgstr "Προβολή Κειμένου" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 msgid "Initially On:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 msgid "If the check button is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 #, fuzzy msgid "Inconsistent:" msgstr "Ασυνέπεια" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 msgid "If the button is shown in an inconsistent state" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 #, fuzzy msgid "Indicator:" msgstr "Ένδειξη" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 msgid "If the indicator is always drawn" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 msgid "Check Button" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 msgid "If the check menu item is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 #, fuzzy msgid "Check Menu Item" msgstr "αντικείμενο-μενού-επιλογής" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 msgid "New columned list" msgstr "" #. Columns label & entry #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 msgid "Number of columns:" msgstr "Αριθμός στηλών:" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 #, fuzzy msgid "Select Mode:" msgstr "Επιλογή κατάστασης" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 msgid "The selection mode of the columned list" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 msgid "Show Titles:" msgstr "Εμφάνιση Τίτλων:" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 msgid "If the column titles are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 msgid "The type of shadow of the columned list's border" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 msgid "Columned List" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 #, fuzzy msgid "Use Alpha:" msgstr "Χρήση άλφα" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 msgid "If the alpha channel should be used" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 #, fuzzy msgid "Pick a Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 msgid "Color Chooser Button" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 msgid "Opacity Control:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 msgid "If the opacity control is shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 #, fuzzy msgid "Palette:" msgstr "Παλέτα" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 msgid "If the palette is shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 msgid "Color Selection" msgstr "Επιλογή Χρώματος" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71 msgid "Select Color" msgstr "Επιλέξτε Χρώμα" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 ../glade/property.c:1276 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Διάλογος Επιλογής Χρώματος" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 #, fuzzy msgid "Value In List:" msgstr "Τιμή στη λίστα" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 msgid "If the value must be in the list" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 msgid "OK If Empty:" msgstr "Εντάξει Αν Άδειο:" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 #, fuzzy msgid "Case Sensitive:" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 msgid "If the searching is case sensitive" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 msgid "Use Arrows:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 msgid "If arrows can be used to change the value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 msgid "Use Always:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 msgid "If arrows work even if the value is not in the list" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 #, fuzzy msgid "Items:" msgstr "0 αντικείμενα" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 msgid "The items in the combo list, one per line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 #, fuzzy msgid "Combo Box" msgstr "κουτί-πολλαπλών" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 msgid "Add Tearoffs:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 #, fuzzy msgid "Has Frame:" msgstr "Έχει Πλαίσιο" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 msgid "Combo Box Entry" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 msgid "New columned tree" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 msgid "The selection mode of the columned tree" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 msgid "The type of shadow of the columned tree's border" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 msgid "Columned Tree" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 #, fuzzy msgid "The type of the curve" msgstr "Είδος καμπύλης" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 #, fuzzy msgid "X Min:" msgstr " λεπτ." #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 msgid "The minimum horizontal value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 #, fuzzy msgid "X Max:" msgstr "Μέγιστο:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 msgid "The maximum horizontal value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 #, fuzzy msgid "Y Min:" msgstr " λεπτ." #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 msgid "The minimum vertical value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 #, fuzzy msgid "Y Max:" msgstr "Μέγιστο:" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 msgid "The maximum vertical value" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 #, fuzzy msgid "Curve" msgstr "Καμπύλη" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 msgid "Creation Function:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 msgid "The function which creates the widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 msgid "String1:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 #, fuzzy msgid "String2:" msgstr "Αλφαριθμητικό 2" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 msgid "Int1:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 msgid "Int2:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 msgid "Custom Widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293 #, fuzzy msgid "New dialog" msgstr "Δημιουργία Διαλόγου..." #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305 #, fuzzy msgid "Cancel, OK" msgstr "" "&Εντάξει\n" "&Ακύρωση" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 ../glade/glade.c:367 #: ../glade/glade_project_window.c:1322 ../glade/property.c:5162 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323 msgid "Cancel, Apply, OK" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341 msgid "_Standard Button Layout:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350 #, fuzzy msgid "_Number of Buttons:" msgstr "Αριθμός στηλών:" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367 #, fuzzy msgid "Show Help Button" msgstr "Προβολή κουμπιού 'Βοήθεια'" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 #, fuzzy msgid "Has Separator:" msgstr "Έχει διαχωριστικό" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399 msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606 msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" #: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 #, fuzzy msgid "Drawing Area" msgstr "Περιοχή Σχεδίασης" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 #, fuzzy msgid "Editable:" msgstr "Επεξεργάσιμο" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 msgid "If the text can be edited" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 msgid "Text Visible:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 msgid "" "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text " "typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering " "passwords" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 msgid "Max Length:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 msgid "The maximum length of the text" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 ../glade/property.c:926 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 msgid "If the entry has a frame around it" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 #, fuzzy msgid "Invisible Char:" msgstr "Ορατό:" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 msgid "" "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering " "passwords" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 #, fuzzy msgid "Activates Default:" msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 #, fuzzy msgid "Width In Chars:" msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 #, fuzzy msgid "The number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 #, fuzzy msgid "Visible Window:" msgstr "Ορατό Παράθυρο" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 msgid "If the event box uses a visible window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 #, fuzzy msgid "Above Child:" msgstr "Πάνω από το θυγατρικό" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 msgid "If the event box window is above the child widget's window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 msgid "Event Box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 msgid "Initially Expanded:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Απόσταση" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και " "την ετικέτα" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 #, fuzzy msgid "Add Label Widget" msgstr "Νέα Ευθυγράμμιση" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 #, fuzzy msgid "Expander" msgstr "Χειριστής" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 #, fuzzy msgid "The window title of the file chooser dialog" msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 msgid "Action:" msgstr "Ενέργεια:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 msgid "The type of file operation being performed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 #, fuzzy msgid "Local Only:" msgstr "Μόνο τοπικά" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 msgid "Whether the selected files should be limited to local files" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165 msgid "Show Hidden:" msgstr "Εμφάνιση Κρυμμένων:" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167 msgid "Confirm:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168 msgid "" "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 #, fuzzy msgid "Width in Chars:" msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98 #, fuzzy msgid "The width of the button in characters" msgstr "Το πλάτος του πλαισίου γύρω από το δοχείο" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296 #, fuzzy msgid "File Chooser Button" msgstr "επιλογέας-αρχείου" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 #, fuzzy msgid "Select Multiple:" msgstr "Επιλογή πολλαπλών" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 #, fuzzy msgid "File Chooser" msgstr "επιλογέας-αρχείου" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 ../glade/property.c:1366 msgid "Select File" msgstr "Επιλογή Αρχείου" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 msgid "File Ops.:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115 msgid "If the file operation buttons are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293 msgid "File Selection Dialog" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 msgid "X:" msgstr "Χ:" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 #, fuzzy msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 msgid "Y:" msgstr "Υ:" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 #, fuzzy msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 msgid "Fixed Positions" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 msgid "Show Style:" msgstr "Εμφάνιση Στυλ:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 msgid "If the font style is shown as part of the font information" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 msgid "Show Size:" msgstr "Εμφάνιση Μεγέθους:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 msgid "If the font size is shown as part of the font information" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 msgid "Use Font:" msgstr "Χρήση γραμματοσειράς:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 msgid "If the selected font is used when displaying the font information" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 msgid "Use Size:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 msgid "Pick a Font" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 msgid "Font Chooser Button" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 msgid "Preview Text:" msgstr "Προεπισκόπηση Κειμένου:" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 msgid "The preview text to display" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 msgid "Font Selection" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 msgid "Initial Type:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 msgid "The initial type of the curve" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 msgid "Gamma Curve" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 msgid "The type of shadow around the handle box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 msgid "Handle Pos:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 #, fuzzy msgid "The position of the handle" msgstr "Θέση χειριστή" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 #, fuzzy msgid "Snap Edge:" msgstr "Snap edge" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 msgid "The edge of the handle box which snaps into position" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 msgid "Handle Box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 msgid "New horizontal box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 msgid "The number of widgets in the box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 #, fuzzy msgid "Homogeneous:" msgstr "Ομογενοποίηση" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 msgid "If the children should be the same size" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 msgid "The space between each child" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 msgid "Can't delete any children." msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 msgid "The widget's position relative to its siblings" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 #, fuzzy msgid "Padding:" msgstr "Συμπλήρωση" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 msgid "The widget's padding" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 #, fuzzy msgid "Expand:" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 msgid "Set True to let the widget expand" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Γέμισμα" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 msgid "Pack Start:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 #, fuzzy msgid "Insert Before" msgstr "Εισαγωγή πριν από" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 msgid "Insert After" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 msgid "Horizontal Box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 msgid "New horizontal button box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 msgid "The number of buttons" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "Διάταξη" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 msgid "The layout style of the buttons" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 msgid "The space between the buttons" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 msgid "The position of the divider" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 #, fuzzy msgid "Shrink:" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 msgid "Set True to let the widget shrink" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 #, fuzzy msgid "Resize:" msgstr "Αλλαγή Μεγέθους:" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 msgid "Set True to let the widget resize" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 msgid "Metric:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 msgid "The units of the ruler" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 msgid "Lower Value:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 msgid "The low value of the ruler" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 msgid "Upper Value:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 msgid "The high value of the ruler" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 msgid "The current position on the ruler" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 #: ../glade/property.c:4833 msgid "Max:" msgstr "Μέγιστο:" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 msgid "The maximum value of the ruler" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 msgid "Show Value:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 msgid "If the scale's value is shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 msgid "Digits:" msgstr "Ψηφία:" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 msgid "The number of digits to show" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 msgid "Value Pos:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 #, fuzzy msgid "The position of the value" msgstr "Θέση τιμής" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 msgid "Policy:" msgstr "Πολιτική:" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 msgid "The update policy of the scale" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 #, fuzzy msgid "Inverted:" msgstr "Αντεστραμμένη" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 msgid "If the range values are inverted" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 #, fuzzy msgid "Horizontal Scale" msgstr "Οριζόντια κλίμακα" #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 msgid "The update policy of the scrollbar" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 msgid "Horizonal Separator" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %i" msgstr "Λίστα Εικονιδίων" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129 #, fuzzy msgid "The selection mode of the icon view" msgstr "Λειτουργία Επιλογής" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Προσανατολισμός:" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132 #, fuzzy msgid "The orientation of the icons" msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 #, fuzzy msgid "Reorderable:" msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135 msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301 #, fuzzy msgid "Named Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302 #, fuzzy msgid "The named icon to use" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 #, fuzzy msgid "Icon Size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 msgid "The stock icon size" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 #, fuzzy msgid "Pixel Size:" msgstr "Μέγεθος Σελίδας:" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 msgid "" "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment" msgstr "Οριζόντια στοίχιση" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 #, fuzzy msgid "The vertical alignment" msgstr "Κατακόρυφη Στοίχιση" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 msgid "Invalid stock menu item" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 msgid "Menu item with a pixmap" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 #, fuzzy msgid "Use Underline:" msgstr "Χρήση υπογράμμισης" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 msgid "If the text includes an underlined access key" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 #, fuzzy msgid "Use Markup:" msgstr "Χρήση markup" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 msgid "If the text includes pango markup" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 msgid "Justify:" msgstr "Στοίχιση:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175 msgid "The justification of the lines of the label" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 msgid "Wrap Text:" msgstr "Αναδίπλωση Κειμένου:" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 #, fuzzy msgid "Selectable:" msgstr "Δυνατότητα επιλογής" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 msgid "If the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182 msgid "The horizontal alignment of the entire label" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185 msgid "The vertical alignment of the entire label" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 msgid "Focus Target:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192 msgid "" "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is " "used" msgstr "" #. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 msgid "Ellipsize:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 msgid "How to ellipsize the string" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202 #, fuzzy msgid "The width of the label in characters" msgstr "Το πλάτος του πλαισίου γύρω από το δοχείο" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 #, fuzzy msgid "Single Line Mode:" msgstr "Επιλογή κατάστασης" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 msgid "If the label is only given enough height for a single line" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 msgid "Angle:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207 #, fuzzy msgid "The angle of the label text" msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 ../glade/glade_menu_editor.c:411 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 msgid "Area Width:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 msgid "The width of the layout area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 msgid "Area Height:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 msgid "The height of the layout area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 #, fuzzy msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 #, fuzzy msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 msgid "The selection mode of the list" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 msgid "List" msgstr "Λίστα" #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "αντικείμενο-λίστας" #: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 #, fuzzy msgid "Popup Menu" msgstr "Αναδυόμενο μενού" # FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. #. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" # Create Edit menu #. Create Edit menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 ../glade/glade_project_window.c:692 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" # Create View menu #. Create View menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 ../glade/glade_project_window.c:721 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" # Create Help menu #. Create Help menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 ../glade/glade_project_window.c:834 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291 #, fuzzy msgid "Pack Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Διεύθυνση βέλους" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294 #, fuzzy msgid "Child Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Διεύθυνση βέλους" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418 #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 msgid "Edit Menus..." msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Εργαλειοθήκη Μενού" #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "αντικείμενο-μενού" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 #, fuzzy msgid "Show Horizontal:" msgstr "Εμφάνιση Τίτλων:" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 #, fuzzy msgid "Show Vertical:" msgstr "Εμφάνιση Τίτλων:" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 #, fuzzy msgid "Is Important:" msgstr "Είναι σημαντικό" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 msgid "" "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 msgid "Toolbar Button with Menu" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 msgid "New notebook" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125 msgid "Number of pages:" msgstr "Αριθμός σελίδων:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 #, fuzzy msgid "Show Tabs:" msgstr "Προβολή Στηλοθετών" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 msgid "If the notebook tabs are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 #, fuzzy msgid "Show Border:" msgstr "Προβολή Περιγράμματος" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 msgid "Tab Pos:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 msgid "The position of the notebook tabs" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 #, fuzzy msgid "Scrollable:" msgstr "Με δυνατότητα κύλισης" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 msgid "If the notebook tabs are scrollable" msgstr "" #. These seem to be deprecated. #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 msgid "Tab Horz. Border:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 msgid "Tab Vert. Border:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 msgid "Show Popup:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 msgid "If the popup menu is enabled" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 msgid "Number of Pages:" msgstr "Αριθμός σελίδων:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 msgid "The number of notebook pages" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 msgid "Previous Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 msgid "Next Page" msgstr "Επόμενη Σελίδα" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 msgid "Delete Page" msgstr "Διαγραφή σελίδας" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 msgid "Switch Next" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 msgid "Switch Previous" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 msgid "Insert Page After" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 msgid "Insert Page Before" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 msgid "The page's position in the list of pages" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 msgid "Set True to let the tab expand" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 msgid "Menu Label:" msgstr "Ετικέτα Μενού:" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 msgid "The text to display in the popup menu" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 #, fuzzy msgid "Notebook" msgstr "Φορητός Υπολογιστής" #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 #, c-format msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 msgid "Option Menu" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 msgid "If the preview is color or grayscale" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 msgid "If the preview expands to fill its allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπιση" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 msgid "The orientation of the progress bar's contents" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 #, fuzzy msgid "Fraction:" msgstr "Κλάσμα" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 msgid "The fraction of work that has been completed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 #, fuzzy msgid "Pulse Step:" msgstr "Παλμικό Bήμα" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 msgid "" "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when " "pulsed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 msgid "The text to display over the progress bar" msgstr "" # ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. #. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 #, fuzzy msgid "Show Text:" msgstr "Προβολή κειμένου" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 msgid "If the text should be shown in the progress bar" msgstr "" #. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls #. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 #, fuzzy msgid "Activity Mode:" msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the text" msgstr "Οριζόντια στοίχιση κειμένου" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the text" msgstr "Κάθετη στοίχιση κειμένου" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 msgid "Progress Bar" msgstr "Ράβδος Προόδου" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 msgid "If the radio button is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1039 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 msgid "" "The radio button group (the default is all radio buttons with the same " "parent)" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 msgid "New Group" msgstr "Νέα Ομάδα" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465 msgid "Radio Button" msgstr "Ραδιοπλήκτρο" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 msgid "If the radio menu item is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 msgid "" "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same " "parent)" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388 #, fuzzy msgid "Radio Menu Item" msgstr "αντικείμενο-μενού-radio" #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 msgid "" "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the " "toolbar)" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530 msgid "Toolbar Radio Button" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 #, fuzzy msgid "H Policy:" msgstr "Πολιτική" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 #, fuzzy msgid "V Policy:" msgstr "Πολιτική" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 msgid "When the vertical scrollbar will be shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 msgid "Window Pos:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 msgid "Shadow Type:" msgstr "Τύπος Σκίασης:" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 msgid "The update policy of the vertical scrollbar" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 msgid "Scrolled Window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 msgid "Separator for Menus" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 #, fuzzy msgid "Draw:" msgstr "_οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½οΏ½" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 msgid "If the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 #, fuzzy msgid "Toolbar Separator Item" msgstr "διαχωριστής" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 #, fuzzy msgid "Climb Rate:" msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 msgid "" "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 msgid "The number of decimal digits to show" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 #, fuzzy msgid "Numeric:" msgstr "Αριθμητικός" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 msgid "If only numeric entry is allowed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 #, fuzzy msgid "Update Policy:" msgstr "Πολιτική ενημέρωσης" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 msgid "When value_changed signals are emitted" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 #, fuzzy msgid "Snap:" msgstr "?" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 #, fuzzy msgid "Wrap:" msgstr "Αλλα_γή σειράς" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 msgid "If the value is wrapped at the limits" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 #, fuzzy msgid "Spin Button" msgstr "κουμπί-στροβιλισμού (spin)" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 msgid "Resize Grip:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 msgid "Status Bar" msgstr "Γραμμή Κατάστασης" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 msgid "New table" msgstr "Νέος πίνακας" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Αριθμός σειρών:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 msgid "Rows:" msgstr "Γραμμές:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στον πίνακα" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 #, fuzzy msgid "The number of columns in the table" msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 msgid "If the children should all be the same size" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 #, fuzzy msgid "Row Spacing:" msgstr "Διάστημα γραμμών" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 msgid "The space between each row" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 msgid "Col Spacing:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 msgid "The space between each column" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 msgid "Cell X:" msgstr "Κελί Χ:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 msgid "The left edge of the widget in the table" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 msgid "Cell Y:" msgstr "Κελί Υ:" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 msgid "The top edge of the widget in the table" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 msgid "Col Span:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 #, fuzzy msgid "Row Span:" msgstr "Κάλυψη Γραμμής" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 #, fuzzy msgid "H Padding:" msgstr "Συμπλήρωση" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 #, fuzzy msgid "V Padding:" msgstr "Συμπλήρωση" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 #, fuzzy msgid "X Expand:" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 msgid "Set True to let the widget expand horizontally" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 #, fuzzy msgid "Y Expand:" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 msgid "Set True to let the widget expand vertically" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 #, fuzzy msgid "X Shrink:" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 #, fuzzy msgid "Y Shrink:" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 msgid "Set True to let the widget shrink vertically" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 #, fuzzy msgid "X Fill:" msgstr "Γέμισμα" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 #, fuzzy msgid "Y Fill:" msgstr "Γέμισμα" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 msgid "Insert Row Before" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 msgid "Insert Row After" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 msgid "Insert Column Before" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 msgid "Insert Column After" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 msgid "Delete Row" msgstr "Διαγραφή Γραμμής" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 msgid "Delete Column" msgstr "Διαγραφή Στήλης" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. #. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the #. text to "" and return. This callback will be called again. #. Add a 'None' item at the top of the list. #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 ../glade/glade_gnome.c:112 #: ../glade/glade_menu_editor.c:543 ../glade/glade_menu_editor.c:830 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 ../glade/glade_menu_editor.c:2255 #: ../glade/property.c:2432 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 msgid "Character" msgstr "Χαρακτήρας" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 msgid "Word" msgstr "Λέξη" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 #, fuzzy msgid "Cursor Visible:" msgstr "Ορατός Δρομέας" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 msgid "If the cursor is visible" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 #, fuzzy msgid "Overwrite:" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 msgid "If entered text overwrites the existing text" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 #, fuzzy msgid "Accepts Tab:" msgstr "Δέχεται tab" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 msgid "If tab characters can be entered" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 #, fuzzy msgid "Justification:" msgstr "Στοίχιση" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 #, fuzzy msgid "The justification of the text" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 msgid "Wrapping:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 #, fuzzy msgid "The wrapping of the text" msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 msgid "Space Above:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 #, fuzzy msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 msgid "Space Below:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 #, fuzzy msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 #, fuzzy msgid "Space Inside:" msgstr "Ευαίσθητο:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 #, fuzzy msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 msgid "Left Margin:" msgstr "Αριστερό περιθώριο:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 #, fuzzy msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 msgid "Right Margin:" msgstr "Δεξί περιθώριο:" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 #, fuzzy msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "_Εσοχή" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 #, fuzzy msgid "Text View" msgstr "Προβολή Κειμένου" #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 msgid "If the toggle button is initially on" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "κουμπί-εναλλαγής" #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 msgid "Toolbar Toggle Button" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 #, fuzzy msgid "New toolbar" msgstr "Νέα γραμμή εργαλειών" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 msgid "Number of items:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 msgid "The number of items in the toolbar" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 #, fuzzy msgid "The toolbar orientation" msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 msgid "Style:" msgstr "Στυλ:" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 msgid "The toolbar style" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 #, fuzzy msgid "Tooltips:" msgstr "Βοηθήματα" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 msgid "If tooltips are enabled" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 msgid "Show Arrow:" msgstr "Εμφάνιση βέλους:" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 #, fuzzy msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Η υπόδειξη που θα εμφανιστεί όταν το ποντίκι είναι πάνω στο αντικείμενο" #. Commands for inserting new items. #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 msgid "Insert Item Before" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 msgid "Insert Item After" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 msgid "Toolbar" msgstr "Εργαλειοθήκη" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 msgid "Toolbar Button" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 msgid "Toolbar Item" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 msgid "Column 1" msgstr "Στήλη 1" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 msgid "Column 2" msgstr "Στήλη 2" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 #, fuzzy msgid "Column 3" msgstr "Στήλη 1" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 #, c-format msgid "Row %i" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 #, fuzzy msgid "Headers Visible:" msgstr "Αρχείο Επικεφαλίδας:" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 msgid "If the column header buttons are shown" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 #, fuzzy msgid "Rules Hint:" msgstr "Συμβουλή κανόνων" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 msgid "" "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 msgid "If the view is reorderable" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 #, fuzzy msgid "Enable Search:" msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 msgid "If the user can search through columns interactively" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode:" msgstr "Επιλογή κατάστασης" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 #, fuzzy msgid "Hover Selection:" msgstr "Επιλογή Χρώματος" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Hover Expand:" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 msgid "" "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 msgid "List or Tree View" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 msgid "New vertical box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 msgid "Vertical Box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 msgid "New vertical button box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 msgid "Vertical Button Box" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 msgid "The type of shadow of the viewport" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 #, fuzzy msgid "Viewport" msgstr "Παράθυρο άποψης" #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 msgid "Vertical Panes" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Κάθετος Χάρακας" #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 msgid "Vertical Scale" msgstr "Κάθετη Κλίμακα" #: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 msgid "Vertical Separator" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244 #, fuzzy msgid "The title of the window" msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247 #, fuzzy msgid "The type of the window" msgstr "Ο τύπος του παραθύρου" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251 #, fuzzy msgid "Type Hint:" msgstr "Είδος συμβουλής" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252 msgid "Tells the window manager how to treat the window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257 #, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 #, fuzzy msgid "Modal:" msgstr "Αποκλειστικό" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 msgid "If the window is modal" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266 #, fuzzy msgid "Default Width:" msgstr "???ep??e?µ??? p??t??" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267 msgid "The default width of the window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271 #, fuzzy msgid "Default Height:" msgstr "???ep??e?µ??? ????" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272 msgid "The default height of the window" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278 #, fuzzy msgid "Resizable:" msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279 #, fuzzy msgid "If the window can be resized" msgstr "Το μαραφέτι δε μπορεί να διαγραφεί." #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 msgid "If the window can be shrunk" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287 #, fuzzy msgid "Grow:" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288 msgid "If the window can be enlarged" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293 msgid "Auto-Destroy:" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294 msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298 #, fuzzy msgid "The icon for this window" msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305 msgid "Role:" msgstr "Ρόλος:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305 #, fuzzy msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την " "επαναφορά μιας συνεδρίας" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308 #, fuzzy msgid "Decorated:" msgstr "Διακοσμημένο" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309 msgid "If the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312 #, fuzzy msgid "Skip Taskbar:" msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313 msgid "If the window should not appear in the task bar" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316 #, fuzzy msgid "Skip Pager:" msgstr "Παράκαμψη pager" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317 msgid "If the window should not appear in the pager" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320 msgid "Gravity:" msgstr "Βαρύτητα:" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321 msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325 #, fuzzy msgid "Focus On Map:" msgstr "Εστίαση στο κλικ" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325 msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328 #, fuzzy msgid "Urgency Hint:" msgstr "Είδος συμβουλής" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328 msgid "If the window should be brought to the user's attention" msgstr "" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: ../glade/glade.c:369 ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../glade/glade.c:372 msgid "System Error" msgstr "Σφάλμα Συστήματος" #: ../glade/glade.c:376 msgid "Error opening file" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου" #: ../glade/glade.c:378 msgid "Error reading file" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου" #: ../glade/glade.c:380 msgid "Error writing file" msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου" #: ../glade/glade.c:383 msgid "Invalid directory" msgstr "Άκυρος κατάλογος" #: ../glade/glade.c:387 msgid "Invalid value" msgstr "Άκυρη τιμή" #: ../glade/glade.c:389 msgid "Invalid XML entity" msgstr "Άκυρη οντότητα XML" #: ../glade/glade.c:391 msgid "Start tag expected" msgstr "Αναμενόταν ετικέτα αρχής" #: ../glade/glade.c:393 msgid "End tag expected" msgstr "" #: ../glade/glade.c:395 msgid "Character data expected" msgstr "Αναμενόταν δεδομένα χαρακτήρων" #: ../glade/glade.c:397 msgid "Class id missing" msgstr "Απών ID οντότητας" #: ../glade/glade.c:399 msgid "Class unknown" msgstr "Άγνωστη οντότητα" #: ../glade/glade.c:401 msgid "Invalid component" msgstr "Μη έγκυρο συστατικό" #: ../glade/glade.c:403 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος αρχείου" #: ../glade/glade.c:406 msgid "Unknown error code" msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος" #: ../glade/glade_atk.c:120 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:121 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:122 #, fuzzy msgid "Label For" msgstr "Ετικέτα" #: ../glade/glade_atk.c:123 #, fuzzy msgid "Labelled By" msgstr "Ετικέτα" #: ../glade/glade_atk.c:124 #, fuzzy msgid "Member Of" msgstr "Μέλος" #: ../glade/glade_atk.c:125 msgid "Node Child Of" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:126 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:127 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:128 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:129 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:130 #, fuzzy msgid "Embedded By" msgstr "Ετικέτα" #: ../glade/glade_atk.c:131 #, fuzzy msgid "Popup For" msgstr "Αναδυόμενο μενού" #: ../glade/glade_atk.c:132 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be #. left open if desired. #: ../glade/glade_atk.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Σχέση" #. Create the pages of the main notebook #. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS #. value at the top of this file #: ../glade/glade_atk.c:375 ../glade/property.c:615 msgid "Widget" msgstr "Μαραφέτι" #: ../glade/glade_atk.c:638 ../glade/glade_menu_editor.c:773 #: ../glade/property.c:776 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../glade/glade_atk.c:639 msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:640 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../glade/glade_atk.c:641 msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:643 #, fuzzy msgid "Table Caption:" msgstr "Γενικές Επιλογές:" #: ../glade/glade_atk.c:644 msgid "The table caption to pass to assistive technologies" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:681 msgid "Select the widgets with this relationship" msgstr "" #: ../glade/glade_atk.c:761 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "κλικ" #: ../glade/glade_atk.c:762 #, fuzzy msgid "Press" msgstr "Πάτημα" #: ../glade/glade_atk.c:763 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Έκδοση" #: ../glade/glade_atk.c:822 msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:118 msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" #: ../glade/glade_clipboard.c:351 msgid "You need to select a widget to paste into" msgstr "Πρέπει να επιλέξτε ένα μαραφέτι στο οποίο να επικολλήσετε" #: ../glade/glade_clipboard.c:376 msgid "You can't paste into windows or dialogs." msgstr "Δεν μπορείτε να επικολλήσετε σε παράθυρα ή διαλόγους." #: ../glade/glade_clipboard.c:399 msgid "" "You can't paste into the selected widget, since\n" "it is created automatically by its parent." msgstr "" "Δε μπορείτε να επικολλήσετε στο επιλεγμένο μαραφέτι,\n" "διότι δημιουργείται αυτόματα από το γονέα του." #: ../glade/glade_clipboard.c:408 ../glade/glade_clipboard.c:416 msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:427 msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:437 msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:446 msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:449 msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." msgstr "" #: ../glade/glade_clipboard.c:457 msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." msgstr "" #. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. #: ../glade/glade_gnome.c:121 ../glade/glade_gnome.c:874 #: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:633 msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: ../glade/glade_gnome.c:874 msgid "Create a new file" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" # Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these # strings hard-coded now, so keep up-to-date. #. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these #. strings hard-coded now, so keep up-to-date. #: ../glade/glade_gnomelib.c:116 msgid "_Gnome" msgstr "_Gnome" #: ../glade/glade_gnomelib.c:117 ../glade/glade_gtk12lib.c:248 #: ../glade/glade_palette.c:315 #, fuzzy msgid "Dep_recated" msgstr "προστατευόμενο" # Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these # strings hard-coded now, so keep up-to-date. #. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these #. strings hard-coded now, so keep up-to-date. #: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 msgid "GTK+ _Basic" msgstr "Βασικά GTK+" #: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 msgid "GTK+ _Additional" msgstr "Πρόσθετα GTK+" #: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 msgid "Select Accelerator Key" msgstr "Επιλογη Πλήκτρου Επιτάχυνσης" #: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" #: ../glade/glade_menu_editor.c:395 msgid "Menu Editor" msgstr "Διορθωτής Μενού" #: ../glade/glade_menu_editor.c:412 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../glade/glade_menu_editor.c:413 msgid "Accelerator" msgstr "Πλήκτρο Επιτάχυνσης" #: ../glade/glade_menu_editor.c:414 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../glade/glade_menu_editor.c:415 ../glade/property.c:1499 msgid "Handler" msgstr "Χειριστής" #: ../glade/glade_menu_editor.c:416 ../glade/property.c:102 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: ../glade/glade_menu_editor.c:417 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: ../glade/glade_menu_editor.c:418 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../glade/glade_menu_editor.c:459 msgid "Move the item and its children up one place in the list" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:471 msgid "Move the item and its children down one place in the list" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:483 msgid "Move the item and its children up one level" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:495 msgid "Move the item and its children down one level" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:525 msgid "The stock item to use." msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:528 ../glade/glade_menu_editor.c:643 msgid "Stock Item:" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:641 msgid "The stock Gnome item to use." msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:746 msgid "The text of the menu item, or empty for separators." msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:770 ../glade/property.c:777 msgid "The name of the widget" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/glade_menu_editor.c:791 msgid "The function to be called when the item is selected" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:793 ../glade/property.c:1547 msgid "Handler:" msgstr "Χειριστής:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:812 msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:935 msgid "The tip to show when the mouse is over the item" msgstr "" "Η υπόδειξη που θα εμφανιστεί όταν το ποντίκι είναι πάνω στο αντικείμενο" #: ../glade/glade_menu_editor.c:937 ../glade/property.c:824 msgid "Tooltip:" msgstr "Βοήθημα:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:958 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #: ../glade/glade_menu_editor.c:963 msgid "Add a new item below the selected item." msgstr "Προσθήκη νέου στοιχείου κάτω από το επιλεγμένο στοιχείο." #: ../glade/glade_menu_editor.c:968 msgid "Add _Child" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:973 #, fuzzy msgid "Add a new child item below the selected item." msgstr "Προσθήκη νέου στοιχείου κάτω από το επιλεγμένο στοιχείο." #: ../glade/glade_menu_editor.c:979 msgid "Add _Separator" msgstr "Προσθήκη _Διαχωριστικού" #: ../glade/glade_menu_editor.c:984 msgid "Add a separator below the selected item." msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:989 ../glade/glade_project_window.c:242 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../glade/glade_menu_editor.c:994 msgid "Delete the current item" msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος στοιχείου" #. Type radio options and toggle options. #: ../glade/glade_menu_editor.c:1000 msgid "Item Type:" msgstr "Τύπος Στοιχείου:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1016 msgid "If the item is initially on." msgstr "Αν το στοιχείο είναι αρχικά ενεργό." #: ../glade/glade_menu_editor.c:1018 msgid "Active:" msgstr "Ενεργό:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 ../glade/glade_menu_editor.c:1638 #: ../glade/property.c:2216 ../glade/property.c:2226 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1037 msgid "The radio menu item's group" msgstr "" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 ../glade/glade_menu_editor.c:2414 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 ../glade/glade_menu_editor.c:2412 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2552 msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 ../glade/property.c:102 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #. Accelerator key options. #: ../glade/glade_menu_editor.c:1077 msgid "Accelerator:" msgstr "Πλήκτρο Επιτάχυνσης:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 ../glade/property.c:1682 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 ../glade/property.c:1685 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 ../glade/property.c:1688 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 ../glade/property.c:1695 msgid "Key:" msgstr "Πλήκτρο:" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 ../glade/property.c:1674 #, fuzzy msgid "Modifiers:" msgstr "Τροποποιητές" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 ../glade/glade_menu_editor.c:2419 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 ../glade/property.c:2216 msgid "Yes" msgstr "Ναί" #: ../glade/glade_menu_editor.c:2008 msgid "Select icon" msgstr "Επιλογή εικονιδίου" #: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 ../glade/glade_menu_editor.c:2714 msgid "separator" msgstr "διαχωριστής" #. Add the special 'New' item to create a new group. #: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 ../glade/glade_project_window.c:369 #: ../glade/property.c:5115 msgid "New" msgstr "Νέο" #: ../glade/glade_palette.c:194 ../glade/glade_palette.c:196 #: ../glade/glade_palette.c:412 msgid "Selector" msgstr "Επιλογέας" #: ../glade/glade_project.c:385 msgid "" "The project directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:392 msgid "" "The source directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:402 msgid "" "Invalid source directory:\n" "\n" "The source directory must be the project directory\n" "or a subdirectory of the project directory.\n" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:410 msgid "" "The pixmaps directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:438 #, c-format msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:509 msgid "" "Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" "does not support. Check your project for these\n" "widgets, and use their replacements." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:521 msgid "" "Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" "Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'glade-- ' in a terminal." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:548 msgid "" "Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" "Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'gate ' in a terminal." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:571 msgid "" "Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" "Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'glade2perl ' in a terminal." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:594 msgid "" "Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" "Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'eglade ' in a terminal." msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:954 msgid "" "The pixmap directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" #: ../glade/glade_project.c:1772 #, fuzzy msgid "Error writing project XML file\n" msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου XML\n" #: ../glade/glade_project_options.c:157 ../glade/glade_project_window.c:385 #: ../glade/glade_project_window.c:890 msgid "Project Options" msgstr "Επιλογές Έργου" #. #. * General Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:174 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../glade/glade_project_options.c:183 msgid "Basic Options:" msgstr "Βασικές Επιλογές:" #: ../glade/glade_project_options.c:201 msgid "The project directory" msgstr "Ο κατάλογος του έργου" #: ../glade/glade_project_options.c:203 msgid "Project Directory:" msgstr "Κατάλογος Έργου:" #: ../glade/glade_project_options.c:221 msgid "Browse..." msgstr "Εξερεύνηση..." #: ../glade/glade_project_options.c:236 msgid "The name of the current project" msgstr "Το όνομα του τρέχοντος έργου" #: ../glade/glade_project_options.c:238 msgid "Project Name:" msgstr "Όνομα Έργου:" #: ../glade/glade_project_options.c:258 msgid "The name of the program" msgstr "Το όνομα του προγράμματος" #: ../glade/glade_project_options.c:281 msgid "The project file" msgstr "Το αρχείο του έργου" #: ../glade/glade_project_options.c:283 msgid "Project File:" msgstr "Αρχείο Έργου:" #. Project Source Directory. #: ../glade/glade_project_options.c:299 msgid "Subdirectories:" msgstr "Υποκατάλογοι:" #: ../glade/glade_project_options.c:316 msgid "The directory to save generated source code" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:319 msgid "Source Directory:" msgstr "Κατάλογος Πηγαίου Κώδικα:" #: ../glade/glade_project_options.c:338 msgid "The directory to store pixmaps" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:341 msgid "Pixmaps Directory:" msgstr "Κατάλογος Εικόνων:" #: ../glade/glade_project_options.c:363 msgid "The license which is added at the top of generated files" msgstr "" #. Source Language. #: ../glade/glade_project_options.c:385 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: ../glade/glade_project_options.c:416 msgid "Gnome:" msgstr "Gnome:" #: ../glade/glade_project_options.c:424 msgid "Enable Gnome Support" msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Gnome" #: ../glade/glade_project_options.c:430 msgid "If a Gnome application is to be built" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:433 msgid "Enable Gnome DB Support" msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Gnome DB" #: ../glade/glade_project_options.c:437 msgid "If a Gnome DB application is to be built" msgstr "" #. #. * C Options Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:447 msgid "C Options" msgstr "Επιλογές C" #: ../glade/glade_project_options.c:456 msgid "Note: for large applications the use of libglade is recommended." msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:468 msgid "General Options:" msgstr "Γενικές Επιλογές:" #. Gettext Support. #: ../glade/glade_project_options.c:478 msgid "Gettext Support" msgstr "Υποστήριξη Gettext" #: ../glade/glade_project_options.c:483 msgid "If strings are marked for translation by gettext" msgstr "" #. Setting widget names. #: ../glade/glade_project_options.c:487 msgid "Set Widget Names" msgstr "Καθορισμός Ονομάτων Μαραφετιών" #: ../glade/glade_project_options.c:492 msgid "If widget names are set in the source code" msgstr "" #. Backing up source files. #: ../glade/glade_project_options.c:496 msgid "Backup Source Files" msgstr "Εφεδρικά Αντίγραφα Πηγαίου Κώδικα" #: ../glade/glade_project_options.c:501 msgid "If copies of old source files are made" msgstr "" #. Gnome Help System support. #: ../glade/glade_project_options.c:505 msgid "Gnome Help Support" msgstr "Υποστήριξη Βοήθειας Gnome" #: ../glade/glade_project_options.c:512 msgid "If support for the Gnome Help system should be included" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:515 msgid "File Output Options:" msgstr "Επιλογές Παραγωγής Αρχείων:" #. Outputting main file. #: ../glade/glade_project_options.c:525 msgid "Output main.c File" msgstr "Παραγωγή Αρχείου main.c" #: ../glade/glade_project_options.c:530 msgid "" "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't " "already exist" msgstr "" #. Outputting support files. #: ../glade/glade_project_options.c:534 msgid "Output Support Functions" msgstr "Παραγωγή Συναρτήσεων Υποστήριξης" #: ../glade/glade_project_options.c:539 msgid "If the support functions are output" msgstr "" #. Outputting build files. #: ../glade/glade_project_options.c:543 msgid "Output Build Files" msgstr "Παραγωγή Αρχείων Δημιουργίας" #: ../glade/glade_project_options.c:548 msgid "" "If files for building the source code are output, including Makefile.am and " "configure.in, if they don't already exist" msgstr "" #. Main source file. #: ../glade/glade_project_options.c:552 msgid "Interface Creation Functions:" msgstr "Συναρτήσεις Δημιουργίας Διεπιφάνειας:" #: ../glade/glade_project_options.c:564 msgid "The file in which the functions to create the interface are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:566 ../glade/glade_project_options.c:612 #: ../glade/glade_project_options.c:658 ../glade/property.c:998 msgid "Source File:" msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα:" #: ../glade/glade_project_options.c:581 msgid "" "The file in which the declarations of the functions to create the interface " "are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:583 ../glade/glade_project_options.c:629 #: ../glade/glade_project_options.c:675 msgid "Header File:" msgstr "Αρχείο Επικεφαλίδας:" #: ../glade/glade_project_options.c:594 #, fuzzy msgid "Source file for interface creation functions" msgstr "Συναρτήσεις Δημιουργίας Διεπιφάνειας:" #: ../glade/glade_project_options.c:595 #, fuzzy msgid "Header file for interface creation functions" msgstr "Συναρτήσεις Δημιουργίας Διεπιφάνειας:" #. Handler source file. #: ../glade/glade_project_options.c:598 msgid "Signal Handler & Callback Functions:" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:610 msgid "" "The file in which the empty signal handler and callback functions are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:627 msgid "" "The file in which the declarations of the signal handler and callback " "functions are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:640 msgid "Source file for signal handler and callback functions" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:641 msgid "Header file for signal handler and callback functions" msgstr "" #. Support source file. #: ../glade/glade_project_options.c:644 msgid "Support Functions:" msgstr "Συναρτήσεις Υποστήριξης:" #: ../glade/glade_project_options.c:656 msgid "The file in which the support functions are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:673 msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:686 #, fuzzy msgid "Source file for support functions" msgstr "Συναρτήσεις Υποστήριξης:" #: ../glade/glade_project_options.c:687 msgid "Header file for support functions" msgstr "" #. #. * libglade Options Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:693 msgid "LibGlade Options" msgstr "Επιλογές LibGlade" #: ../glade/glade_project_options.c:702 msgid "Translatable Strings:" msgstr "Μεταφράσιμα Αλφαριθμητικά" #: ../glade/glade_project_options.c:716 msgid "Note: this option is deprecated - use intltool instead." msgstr "" #. Output translatable strings. #: ../glade/glade_project_options.c:726 msgid "Save Translatable Strings" msgstr "Αποθήκευση Μεταφράσιμων Αλφαριθμητικών" #: ../glade/glade_project_options.c:731 msgid "" "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable " "translation of interfaces loaded by libglade" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:741 msgid "The C source file to save all translatable strings in" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:743 ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: ../glade/glade_project_options.c:1202 msgid "Select the Project Directory" msgstr "Επιλογή του Καταλόγου του Έργου" #: ../glade/glade_project_options.c:1392 ../glade/glade_project_options.c:1402 #: ../glade/glade_project_options.c:1412 msgid "You need to set the Translatable Strings File option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:1396 ../glade/glade_project_options.c:1406 msgid "You need to set the Project Directory option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:1398 ../glade/glade_project_options.c:1408 msgid "You need to set the Project File option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:1414 msgid "You need to set the Project Name option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:1416 msgid "You need to set the Program Name option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:1419 msgid "You need to set the Source Directory option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_options.c:1422 msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't show help file: %s.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου.\n" #: ../glade/glade_project_window.c:211 ../glade/glade_project_window.c:635 msgid "Create a new project" msgstr "Δημιουργία νέου έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:219 ../glade/glade_project_window.c:655 #: ../glade/glade_project_window.c:906 #, fuzzy msgid "_Build" msgstr "Κατασκευή" #: ../glade/glade_project_window.c:220 ../glade/glade_project_window.c:666 msgid "Output the project source code" msgstr "Παραγωγή πηγαίου κώδικα του έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:226 ../glade/glade_project_window.c:669 msgid "Op_tions..." msgstr "Επι_λογές..." #: ../glade/glade_project_window.c:227 ../glade/glade_project_window.c:678 msgid "Edit the project options" msgstr "Διόρωση των επιλογών του έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:242 ../glade/glade_project_window.c:717 msgid "Delete the selected widget" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου μαραφετιού" #: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:728 msgid "Show _Palette" msgstr "Εμφάνιση Πα_λέττας" #: ../glade/glade_project_window.c:260 ../glade/glade_project_window.c:733 msgid "Show the palette of widgets" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:266 ../glade/glade_project_window.c:738 msgid "Show Property _Editor" msgstr "Εμφάνιση Διορ_θωτή Ιδιοτήτων" #: ../glade/glade_project_window.c:267 ../glade/glade_project_window.c:744 msgid "Show the property editor" msgstr "Εμφάνιση του διορθωτή ιδιοτήτων" #: ../glade/glade_project_window.c:273 ../glade/glade_project_window.c:748 msgid "Show Widget _Tree" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:274 ../glade/glade_project_window.c:754 #: ../glade/main.c:82 ../glade/main.c:116 msgid "Show the widget tree" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:280 ../glade/glade_project_window.c:758 msgid "Show _Clipboard" msgstr "Εμφάνιση Π_ροχείρου" #: ../glade/glade_project_window.c:281 ../glade/glade_project_window.c:764 #: ../glade/main.c:86 ../glade/main.c:120 msgid "Show the clipboard" msgstr "Εμφάνιση του προχείρου" #: ../glade/glade_project_window.c:299 msgid "Show _Grid" msgstr "Εμφάνιση Π_λέγματος" #: ../glade/glade_project_window.c:300 ../glade/glade_project_window.c:800 msgid "Show the grid (in fixed containers only)" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:306 #, fuzzy msgid "_Snap to Grid" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../glade/glade_project_window.c:307 msgid "Snap widgets to the grid" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:313 ../glade/glade_project_window.c:772 msgid "Show _Widget Tooltips" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:314 ../glade/glade_project_window.c:780 msgid "Show the tooltips of created widgets" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:323 ../glade/glade_project_window.c:803 msgid "Set Grid _Options..." msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:324 msgid "Set the grid style and spacing" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:330 ../glade/glade_project_window.c:824 msgid "Set Snap O_ptions..." msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:331 msgid "Set options for snapping to the grid" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:343 msgid "_FAQ" msgstr "_Συχνές ερωτήσεις" #: ../glade/glade_project_window.c:344 msgid "View the Glade FAQ" msgstr "" #. create File menu #: ../glade/glade_project_window.c:358 ../glade/glade_project_window.c:626 #, fuzzy msgid "_Project" msgstr "_Έργο" #: ../glade/glade_project_window.c:369 ../glade/glade_project_window.c:873 #: ../glade/glade_project_window.c:1055 msgid "New Project" msgstr "Νέο Έργο" #: ../glade/glade_project_window.c:374 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../glade/glade_project_window.c:374 ../glade/glade_project_window.c:878 #: ../glade/glade_project_window.c:1116 msgid "Open Project" msgstr "Άνοιγμα Έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:379 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../glade/glade_project_window.c:379 ../glade/glade_project_window.c:882 #: ../glade/glade_project_window.c:1481 msgid "Save Project" msgstr "Αποθήκευση Έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:385 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../glade/glade_project_window.c:390 msgid "Build" msgstr "Κατασκευή" #: ../glade/glade_project_window.c:390 msgid "Build the Source Code" msgstr "Κατασκευή του Πηγαίου Κώδικα" #: ../glade/glade_project_window.c:639 msgid "Open an existing project" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:643 msgid "Save project" msgstr "Αποθήκευση έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:688 msgid "Quit Glade" msgstr "Τερματισμός Glade" #: ../glade/glade_project_window.c:702 #, fuzzy msgid "Cut the selected widget to the clipboard" msgstr "Πρέπει να επιλέξτε ένα μαραφέτι στο οποίο να επικολλήσετε" #: ../glade/glade_project_window.c:707 #, fuzzy msgid "Copy the selected widget to the clipboard" msgstr "Πρέπει να επιλέξτε ένα μαραφέτι στο οποίο να επικολλήσετε" #: ../glade/glade_project_window.c:712 msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:784 msgid "_Grid" msgstr "Πλέ_γμα" #: ../glade/glade_project_window.c:792 msgid "_Show Grid" msgstr "Εμφάνιση Π_λέγματος" #: ../glade/glade_project_window.c:809 msgid "Set the spacing between grid lines" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:812 #, fuzzy msgid "S_nap to Grid" msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος" #: ../glade/glade_project_window.c:820 msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:830 msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" msgstr "" # Don't show these yet as we have no help pages. # menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); # gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); # gtk_widget_show (menuitem); # menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); # gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); # gtk_widget_show (menuitem); # menuitem = gtk_menu_item_new (); # gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); # gtk_widget_show (menuitem); #. Don't show these yet as we have no help pages. #. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #. menuitem = gtk_menu_item_new (); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #: ../glade/glade_project_window.c:855 msgid "_About..." msgstr "_Περί..." #: ../glade/glade_project_window.c:896 #, fuzzy msgid "Optio_ns" msgstr "&Επιλογές" #: ../glade/glade_project_window.c:900 msgid "Write Source Code" msgstr "Εγγραφή Πηγαίου Κώδικα" #: ../glade/glade_project_window.c:992 ../glade/glade_project_window.c:1697 #: ../glade/glade_project_window.c:1986 msgid "Glade" msgstr "Glade" #: ../glade/glade_project_window.c:999 msgid "Are you sure you want to create a new project?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να δημιουργήσετε νέο έργο;" #: ../glade/glade_project_window.c:1059 msgid "New _GTK+ Project" msgstr "Νέο Έργ_ο GTK+" #: ../glade/glade_project_window.c:1060 msgid "New G_NOME Project" msgstr "Νέο Έ_ργο GNOME" #: ../glade/glade_project_window.c:1063 msgid "Which type of project do you want to create?" msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:1097 msgid "New project created." msgstr "Δημιουργήθηκε νέο έργο." #: ../glade/glade_project_window.c:1187 msgid "Project opened." msgstr "Ανοίχθηκε το έργο" #: ../glade/glade_project_window.c:1201 msgid "Error opening project." msgstr "Σφάλμα ανοίγματος έργου." #: ../glade/glade_project_window.c:1265 msgid "Errors opening project file" msgstr "Σφάλματα ανοίγματος αρχείου έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:1271 msgid " errors opening project file:" msgstr " σφάλματα ανοίγματος αρχείου έργου:" #: ../glade/glade_project_window.c:1344 msgid "" "There is no project currently open.\n" "Create a new project with the Project/New command." msgstr "" #: ../glade/glade_project_window.c:1548 msgid "Error saving project" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης έργου" #: ../glade/glade_project_window.c:1550 msgid "Error saving project." msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης έργου." #: ../glade/glade_project_window.c:1556 msgid "Project saved." msgstr "Το έργο αποθηκεύτηκε." #: ../glade/glade_project_window.c:1626 msgid "Errors writing source code" msgstr "Σφάλμα εγγραφής πηγαίου κώδικα" #: ../glade/glade_project_window.c:1628 msgid "Error writing source." msgstr "Σφάλμα εγγραφής πηγαίου κώδικα." #: ../glade/glade_project_window.c:1634 msgid "Source code written." msgstr "Ο πηγαίος κώδικας γράφτηκε." #: ../glade/glade_project_window.c:1665 msgid "System error message:" msgstr "Μήνημα σφάλματος συστήματος:" #: ../glade/glade_project_window.c:1704 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε τερματισμό;" #: ../glade/glade_project_window.c:1988 ../glade/glade_project_window.c:2048 msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" msgstr "(C) 1998-2002 Ντέιμον Τσάπλιν" #: ../glade/glade_project_window.c:1989 ../glade/glade_project_window.c:2047 #, fuzzy msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." msgstr "" "Το Glade είναι ένας Κατασκευαστής Γραφικής Διασύνδεσης για τα GTK+ και " "GNOME.\n" #: ../glade/glade_project_window.c:2018 #, fuzzy msgid "About Glade" msgstr "Τερματισμός Glade" #: ../glade/glade_project_window.c:2103 msgid "" msgstr "<ανώνυμο>" #: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 msgid "Database Browser" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 msgid "Data-bound combo" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 msgid "GnomeDbConnectionProperties" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 #, fuzzy msgid "Connection Selector" msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 msgid "DSN Configurator" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 msgid "DSN Config Druid" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 msgid "Highlight text:" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 msgid "GnomeDbEditor" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 msgid "Database error viewer" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219 msgid "Database error dialog" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 msgid "Form" msgstr "Φόρμα" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 msgid "Text inside the gray bar" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 msgid "Gray Bar" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 msgid "Data-bound grid" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 msgid "Data-bound list" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 msgid "Database login widget" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78 msgid "Login" msgstr "Αυθεντικοποίηση χρήστη" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221 msgid "Database login dialog" msgstr "Διάλογος βάσης δεδομένων αυθεντικοποίησης χρήστη" #: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 #, fuzzy msgid "Provider Selector" msgstr "Επιλογέας" #: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 msgid "GnomeDbQueryBuilder" msgstr "" #: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 #, fuzzy msgid "Data Source Selector" msgstr "Κατάλογος Πηγαίου Κώδικα:" #: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 #, fuzzy msgid "Table Editor " msgstr "Διορθωτής Μενού" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 msgid "Allow Floating:" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 msgid "If floating dock items are allowed" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 msgid "Add dock band on top" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 msgid "Add dock band on bottom" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 msgid "Add dock band on left" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 msgid "Add dock band on right" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 msgid "Add floating dock item" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 msgid "Gnome Dock" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 #, fuzzy msgid "Locked:" msgstr "Κλειδωμένο" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 msgid "If the dock item is locked in position" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 msgid "Exclusive:" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 msgid "If the dock item is always the only item in its band" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 msgid "Never Floating:" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 msgid "Never Vertical:" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 msgid "Never Horizontal:" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 msgid "The type of shadow around the dock item" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 msgid "The orientation of a floating dock item" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 msgid "Add dock item before" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 msgid "Add dock item after" msgstr "" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 msgid "Gnome Dock Item" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 msgid "" "Additional information, such as a description of the package and its home " "page on the web" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 msgid "Gnome About Dialog" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171 msgid "New File" msgstr "Νέο Αρχείο" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 msgid "Status Bar:" msgstr "Γραμμή Κατάστασης:" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 msgid "If the window has a status bar" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 msgid "Store Config:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207 msgid "If the layout is saved and restored automatically" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443 msgid "Gnome Application Window" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 #, fuzzy msgid "Status Message." msgstr "Μύνημα %d / %d / Κατάσταση: %s" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 msgid "Progress:" msgstr "Πρόοδος:" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 msgid "If the app bar has a progress indicator" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 msgid "Gnome Application Bar" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 msgid "Anti-Aliased:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 msgid "X1:" msgstr "X1:" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 msgid "Y1:" msgstr "Y1:" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 msgid "X2:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 msgid "Y2:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 msgid "Pixels Per Unit:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248 msgid "GnomeCanvas" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 msgid "Dither:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 msgid "Pick a color" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 msgid "Gnome Color Picker" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 #, fuzzy msgid "Couldn't create the Bonobo control" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας pixmap από το αρχείο" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 msgid "New Bonobo Control" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 msgid "Select a Bonobo Control" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 msgid "OAFIID" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 ../glade/property.c:3902 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 msgid "Bonobo Control" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 msgid "Show Time:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 msgid "If the time is shown as well as the date" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 msgid "24 Hour Format:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 msgid "If the time is shown in 24-hour format" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 msgid "Lower Hour:" msgstr "Χαμηλότερη Ώρα:" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 msgid "The lowest hour to show in the popup" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 msgid "Upper Hour:" msgstr "Υψηλότερη Ώρα:" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 msgid "The highest hour to show in the popup" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 msgid "GnomeDateEdit" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 msgid "Auto Close:" msgstr "Αυτόματο Κλείσιμο:" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 msgid "If the dialog closes when any button is clicked" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 msgid "Hide on Close:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193 msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342 msgid "Gnome Dialog Box" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 msgid "New Gnome Druid" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 msgid "Show Help" msgstr "Προβολή Βοήθειας" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 msgid "Display the help button." msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 msgid "Add Start Page" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 msgid "Add Finish Page" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 #, fuzzy msgid "Druid" msgstr "Δρυΐδης" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 msgid "The title of the page" msgstr "Τίτλος Σελίδας" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 msgid "Title Color:" msgstr "Χρώμα Τίτλου:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 msgid "The color of the title text" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 msgid "Text Color:" msgstr "Χρώμα Κειμένου:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 msgid "The color of the main text" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 msgid "The background color of the page" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 msgid "Logo Back. Color:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 msgid "The background color around the logo" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 msgid "Text Box Color:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 msgid "The background color of the main text area" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 msgid "Logo Image:" msgstr "Εικόνα Λογότυπου:" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 msgid "The logo to display in the top-right of the page" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 msgid "Side Watermark:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 msgid "The main image to display on the side of the page." msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 #, fuzzy msgid "Top Watermark:" msgstr "Πάνω Υδατογράφημα" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 msgid "The watermark to display at the top of the page." msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 msgid "Druid Start or Finish Page" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 msgid "Contents Back. Color:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 msgid "The background color around the title" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 msgid "The image to display along the top of the page" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 msgid "Druid Standard Page" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 #, fuzzy msgid "History ID:" msgstr "id ιστορικού" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 msgid "The ID to save the history entries under" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 msgid "Max Saved:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 msgid "Gnome Entry" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 msgid "The title of the file selection dialog" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 msgid "Directory:" msgstr "Κατάλογος:" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 msgid "If a directory is needed rather than a file" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 msgid "If the file selection dialog should be modal" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 msgid "Use FileChooser:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 msgid "Gnome File Entry" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 msgid "The preview text to show in the font selection dialog" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 msgid "What to display in the font picker button" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 msgid "The size of the font to use in the font picker button" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 msgid "Gnome Font Picker" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 msgid "The URL to display when the button is clicked" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 msgid "The text to display in the button" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 msgid "Gnome HRef Link Button" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 msgid "Gnome Icon Entry" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Λειτουργία Επιλογής" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 msgid "Icon Width:" msgstr "Πλάτος Εικονιδίου:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 msgid "The width of each icon" msgstr "Το πλάτος κάθε εικονιδίου" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 msgid "Icon Border:" msgstr "Πλαίσιο Εικονιδίου:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 msgid "The number of pixels around icons (unused?)" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 msgid "Text Spacing:" msgstr "Διάκενο Κειμένου:" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 #, fuzzy msgid "Text Editable:" msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 msgid "Text Static:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 msgid "Icon List" msgstr "Λίστα Εικονιδίων" #: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 msgid "Icon Selection" msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 msgid "Message Type:" msgstr "Τύπος Μηνύματος:" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176 msgid "The type of the message box" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178 msgid "Message:" msgstr "Μήνυμα:" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178 msgid "The message to display" msgstr "Το μήνυμα που θα εμφανιστεί" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499 msgid "Gnome Message Box" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 msgid "The pixmap filename" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 #, fuzzy msgid "Scaled:" msgstr "_Σε κλίμακα" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 msgid "If the pixmap is scaled" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 msgid "Scaled Width:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 msgid "Scaled Height:" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 msgid "Gnome Pixmap" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 msgid "Preview:" msgstr "Επισκόπηση:" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 msgid "GnomePixmapEntry" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113 msgid "New GnomePropertyBox" msgstr "" #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366 msgid "Property Dialog Box" msgstr "" #: ../glade/main.c:70 ../glade/main.c:104 msgid "Write the source code and exit" msgstr "Εγγραφή του πηγαίου κώδικα και έξοδος" #: ../glade/main.c:74 ../glade/main.c:108 msgid "Start with the palette hidden" msgstr "" #: ../glade/main.c:78 ../glade/main.c:112 #, fuzzy msgid "Start with the property editor hidden" msgstr "Εμφάνιση του διορθωτή ιδιοτήτων" #: ../glade/main.c:460 msgid "" "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" msgstr "" #: ../glade/main.c:474 msgid "glade: Error loading XML file.\n" msgstr "glade: Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου XML.\n" #: ../glade/main.c:481 msgid "glade: Error writing source.\n" msgstr "glade: Σφάλμα εγγραφής πηγαίου κώδικα.\n" #: ../glade/palette.c:60 msgid "Palette" msgstr "Παλέττα" #: ../glade/property.c:73 msgid "private" msgstr "ιδιωτικό" #: ../glade/property.c:73 msgid "protected" msgstr "προστατευόμενο" #: ../glade/property.c:73 msgid "public" msgstr "δημόσιο" #: ../glade/property.c:102 msgid "Prelight" msgstr "" #: ../glade/property.c:103 msgid "Selected" msgstr "Επιλεγμένα" #: ../glade/property.c:103 msgid "Insens" msgstr "" #: ../glade/property.c:467 msgid "When the window needs redrawing" msgstr "Όταν το παράθυρο απαιτεί επανασχεδιασμό" #: ../glade/property.c:468 msgid "When the mouse moves" msgstr "Όταν το ποντίκι κινείται" #: ../glade/property.c:469 msgid "Mouse movement hints" msgstr "" #: ../glade/property.c:470 msgid "Mouse movement with any button pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:471 msgid "Mouse movement with button 1 pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:472 msgid "Mouse movement with button 2 pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:473 msgid "Mouse movement with button 3 pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:474 msgid "Any mouse button pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:475 msgid "Any mouse button released" msgstr "" #: ../glade/property.c:476 msgid "Any key pressed" msgstr "Όποιο πλήκτρο πατηθεί" #: ../glade/property.c:477 msgid "Any key released" msgstr "Όποιο πλήκτρο αφεθεί" #: ../glade/property.c:478 msgid "When the mouse enters the window" msgstr "Όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο" #: ../glade/property.c:479 msgid "When the mouse leaves the window" msgstr "Όταν το ποντίκι φεύγει από το παράθυρο" #: ../glade/property.c:480 msgid "Any change in input focus" msgstr "" #: ../glade/property.c:481 msgid "Any change in window structure" msgstr "Όποια αλλαγή στη δομή του παραθύρου" #: ../glade/property.c:482 msgid "Any change in X Windows property" msgstr "Όποια αλλαγή σε ιδιότητα του Χ" #: ../glade/property.c:483 msgid "Any change in visibility" msgstr "Όποια αλλαγή στην ορατότητα" #: ../glade/property.c:484 ../glade/property.c:485 msgid "For cursors in XInput-aware programs" msgstr "" #: ../glade/property.c:596 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../glade/property.c:620 msgid "Packing" msgstr "Στοίβαγμα" #: ../glade/property.c:625 msgid "Common" msgstr "Κοινά" #: ../glade/property.c:631 msgid "Style" msgstr "Στυλ" #: ../glade/property.c:637 ../glade/property.c:4646 msgid "Signals" msgstr "Σήματα" #: ../glade/property.c:700 ../glade/property.c:721 msgid "Properties: " msgstr "Ιδιότητες:" #: ../glade/property.c:708 ../glade/property.c:732 msgid "Properties: " msgstr "Ιδιότητες: <καμία>" #: ../glade/property.c:778 msgid "Class:" msgstr "Κλάση:" #: ../glade/property.c:779 msgid "The class of the widget" msgstr "Το όνομα του μαραφετιού" #: ../glade/property.c:813 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../glade/property.c:814 msgid "" "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" msgstr "" #: ../glade/property.c:816 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../glade/property.c:817 msgid "" "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" msgstr "" #: ../glade/property.c:820 msgid "Visible:" msgstr "Ορατό:" #: ../glade/property.c:821 msgid "If the widget is initially visible" msgstr "" #: ../glade/property.c:822 msgid "Sensitive:" msgstr "Ευαίσθητο:" #: ../glade/property.c:823 msgid "If the widget responds to input" msgstr "" #: ../glade/property.c:825 msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" msgstr "" #: ../glade/property.c:827 #, fuzzy msgid "Can Default:" msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής" #: ../glade/property.c:828 msgid "If the widget can be the default action in a dialog" msgstr "" #: ../glade/property.c:829 msgid "Has Default:" msgstr "Έχει Εξ' Ορισμού:" #: ../glade/property.c:830 msgid "If the widget is the default action in the dialog" msgstr "" #: ../glade/property.c:831 #, fuzzy msgid "Can Focus:" msgstr "Δυνατότητα εστίασης" #: ../glade/property.c:832 msgid "If the widget can accept the input focus" msgstr "" #: ../glade/property.c:833 #, fuzzy msgid "Has Focus:" msgstr "Έχει εστίαση" #: ../glade/property.c:834 msgid "If the widget has the input focus" msgstr "" #: ../glade/property.c:836 msgid "Events:" msgstr "Γεγονότα:" #: ../glade/property.c:837 msgid "The X events that the widget receives" msgstr "" #: ../glade/property.c:839 msgid "Ext.Events:" msgstr "" #: ../glade/property.c:840 msgid "The X Extension events mode" msgstr "" #: ../glade/property.c:843 msgid "Accelerators:" msgstr "" #: ../glade/property.c:844 msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:845 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: ../glade/property.c:867 msgid "Propagate:" msgstr "" #: ../glade/property.c:868 msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" msgstr "" #: ../glade/property.c:869 msgid "Named Style:" msgstr "" #: ../glade/property.c:870 msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" msgstr "" #: ../glade/property.c:872 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: ../glade/property.c:873 msgid "The font to use for any text in the widget" msgstr "" #: ../glade/property.c:898 msgid "Copy All" msgstr "Αντιγραφή Όλων" #: ../glade/property.c:926 msgid "Foreground:" msgstr "Προσκήνιο:" #: ../glade/property.c:926 msgid "Background:" msgstr "Παρασκήνιο:" #: ../glade/property.c:926 msgid "Base:" msgstr "Βάση:" #: ../glade/property.c:928 msgid "Foreground color" msgstr "Χρώμα Προσκηνίου" #: ../glade/property.c:928 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου" #: ../glade/property.c:928 msgid "Text color" msgstr "Χρώμα κειμένου" #: ../glade/property.c:929 msgid "Base color" msgstr "Χρώμα βάσης" #: ../glade/property.c:946 msgid "Back. Pixmap:" msgstr "" #: ../glade/property.c:947 msgid "The graphic to use as the background of the widget" msgstr "" #: ../glade/property.c:999 msgid "The file to write source code into" msgstr "" #: ../glade/property.c:1000 msgid "Public:" msgstr "Δημόσιο:" #: ../glade/property.c:1001 msgid "If the widget is added to the component's data structure" msgstr "" #: ../glade/property.c:1012 msgid "Separate Class:" msgstr "Ξεχωριστή Κλάση:" #: ../glade/property.c:1013 msgid "Put this widget's subtree in a separate class" msgstr "" #: ../glade/property.c:1014 msgid "Separate File:" msgstr "Ξεχωριστό Αρχείο:" #: ../glade/property.c:1015 msgid "Put this widget in a separate source file" msgstr "" #: ../glade/property.c:1016 msgid "Visibility:" msgstr "Ορατότητα:" #: ../glade/property.c:1017 msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." msgstr "" #: ../glade/property.c:1127 msgid "You need to select a color or background to copy" msgstr "" #: ../glade/property.c:1146 msgid "Invalid selection in on_style_copy()" msgstr "" #: ../glade/property.c:1188 msgid "You need to copy a color or background pixmap first" msgstr "" #: ../glade/property.c:1194 msgid "You need to select a color to paste into" msgstr "" #: ../glade/property.c:1204 msgid "You need to select a background pixmap to paste into" msgstr "" #: ../glade/property.c:1456 msgid "Couldn't create pixmap from file\n" msgstr "" #. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options #: ../glade/property.c:1498 msgid "Signal" msgstr "Σήμα" #: ../glade/property.c:1500 msgid "Data" msgstr "Δεδομένα" #: ../glade/property.c:1501 msgid "After" msgstr "Μετά" #: ../glade/property.c:1502 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../glade/property.c:1533 ../glade/property.c:1697 msgid "Signal:" msgstr "Σήμα:" #: ../glade/property.c:1534 msgid "The signal to add a handler for" msgstr "" #: ../glade/property.c:1548 msgid "The function to handle the signal" msgstr "" #: ../glade/property.c:1551 msgid "Data:" msgstr "Δεδομένα:" #: ../glade/property.c:1552 msgid "The data passed to the handler" msgstr "" #: ../glade/property.c:1553 msgid "Object:" msgstr "Αντικείμενο:" #: ../glade/property.c:1554 msgid "The object which receives the signal" msgstr "" #: ../glade/property.c:1555 msgid "After:" msgstr "Μετά:" #: ../glade/property.c:1556 msgid "If the handler runs after the class function" msgstr "" #: ../glade/property.c:1569 msgid "Add" msgstr "Νέο" #: ../glade/property.c:1575 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: ../glade/property.c:1587 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../glade/property.c:1637 msgid "Accelerators" msgstr "" #. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals #: ../glade/property.c:1650 msgid "Mod" msgstr "Τροποποιητής" #: ../glade/property.c:1651 msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: ../glade/property.c:1652 msgid "Signal to emit" msgstr "Σήμα για εκπομπή" #: ../glade/property.c:1696 #, fuzzy msgid "The accelerator key" msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης" #: ../glade/property.c:1698 msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" msgstr "" #: ../glade/property.c:1847 msgid "Edit Text Property" msgstr "" #: ../glade/property.c:1885 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../glade/property.c:1895 #, fuzzy msgid "T_ranslatable" msgstr "Μεταφράσιμα Αλφαριθμητικά" #: ../glade/property.c:1899 msgid "Has Context _Prefix" msgstr "" #: ../glade/property.c:1925 msgid "Co_mments For Translators:" msgstr "" #: ../glade/property.c:3892 msgid "Select X Events" msgstr "Επιλογή Γεγονότων Χ" #: ../glade/property.c:3901 msgid "Event Mask" msgstr "Μάσκα Γεγονότων" #: ../glade/property.c:4031 ../glade/property.c:4080 msgid "You need to set the accelerator key" msgstr "" #: ../glade/property.c:4038 ../glade/property.c:4087 msgid "You need to set the signal to emit" msgstr "" #: ../glade/property.c:4314 ../glade/property.c:4370 msgid "You need to set the signal name" msgstr "" #: ../glade/property.c:4321 ../glade/property.c:4377 msgid "You need to set the handler for the signal" msgstr "" #. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. #: ../glade/property.c:4580 #, c-format msgid "%s signals" msgstr "%s σήματα" #: ../glade/property.c:4637 msgid "Select Signal" msgstr "Επιλογή Σήματος" #: ../glade/property.c:4833 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: ../glade/property.c:4833 msgid "Min:" msgstr "Ελάχιστο:" #: ../glade/property.c:4833 msgid "Step Inc:" msgstr "Αυξ. Βήματος:" #: ../glade/property.c:4834 msgid "Page Inc:" msgstr "Αυξ. Σελίδας:" #: ../glade/property.c:4834 msgid "Page Size:" msgstr "Μέγεθος Σελίδας:" #: ../glade/property.c:4836 msgid "H Value:" msgstr "Τιμή Ο:" #: ../glade/property.c:4836 msgid "H Min:" msgstr "Ελαχ. Ο:" #: ../glade/property.c:4836 msgid "H Max:" msgstr "Μέγ. Ο:" #: ../glade/property.c:4836 msgid "H Step Inc:" msgstr "Βήμα Αυξ. Ο:" #: ../glade/property.c:4837 msgid "H Page Inc:" msgstr "Αυξ. Σελίδας Ο:" #: ../glade/property.c:4837 msgid "H Page Size:" msgstr "Μέγεθος Σελίδας Ο:" #: ../glade/property.c:4839 msgid "V Value:" msgstr "Τιμή Κ:" #: ../glade/property.c:4839 msgid "V Min:" msgstr "Ελαχ. Κ:" #: ../glade/property.c:4839 msgid "V Max:" msgstr "Μέγ. Κ:" #: ../glade/property.c:4839 msgid "V Step Inc:" msgstr "Βήμα Αυξ. Κ:" #: ../glade/property.c:4840 msgid "V Page Inc:" msgstr "Αυξ. Σελίδας Κ:" #: ../glade/property.c:4840 msgid "V Page Size:" msgstr "Μέγεθος Σελίδας Κ:" #: ../glade/property.c:4843 msgid "The initial value" msgstr "Η αρχική τιμή" #: ../glade/property.c:4844 msgid "The minimum value" msgstr "Η ελάχιστη τιμή" #: ../glade/property.c:4845 msgid "The maximum value" msgstr "Η μέγιστη τιμή" #: ../glade/property.c:4846 msgid "The step increment" msgstr "Το βήμα αύξησης" #: ../glade/property.c:4847 msgid "The page increment" msgstr "Η αύξηση σελίδας" #: ../glade/property.c:4848 msgid "The page size" msgstr "Το μέγεθος σελίδας" #: ../glade/property.c:5003 msgid "The requested font is not available." msgstr "Η επιθιμητή γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη." #: ../glade/property.c:5052 msgid "Select Named Style" msgstr "" #: ../glade/property.c:5063 msgid "Styles" msgstr "Στυλ" #: ../glade/property.c:5122 msgid "Rename" msgstr "Μετανομασία" #: ../glade/property.c:5150 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../glade/property.c:5270 msgid "New Style:" msgstr "Νέο Στυλ:" #: ../glade/property.c:5284 ../glade/property.c:5405 msgid "Invalid style name" msgstr "Ακατάλληλο όνομα στυλ" #: ../glade/property.c:5292 ../glade/property.c:5415 msgid "That style name is already in use" msgstr "Αυτό το όνομα στυλ χρησιμοποιείτε ήδη" #: ../glade/property.c:5390 msgid "Rename Style To:" msgstr "Μετονομασία Στυλ Σε:" #: ../glade/save.c:139 ../glade/source.c:2771 #, c-format msgid "" "Couldn't rename file:\n" " %s\n" "to:\n" " %s\n" msgstr "" #: ../glade/save.c:174 ../glade/save.c:225 ../glade/save.c:947 #: ../glade/source.c:358 ../glade/source.c:373 ../glade/source.c:391 #: ../glade/source.c:404 ../glade/source.c:815 ../glade/source.c:1043 #: ../glade/source.c:1134 ../glade/source.c:1328 ../glade/source.c:1423 #: ../glade/source.c:1643 ../glade/source.c:1732 ../glade/source.c:1784 #: ../glade/source.c:1848 ../glade/source.c:1895 ../glade/source.c:2032 #: ../glade/utils.c:1147 #, c-format msgid "" "Couldn't create file:\n" " %s\n" msgstr "" #: ../glade/save.c:848 msgid "Error writing XML file\n" msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου XML\n" #: ../glade/save.c:953 #, c-format msgid "" "/*\n" " * Translatable strings file generated by Glade.\n" " * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" " * DO NOT compile it as part of your application.\n" " */\n" "\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:184 #, c-format msgid "" "Invalid interface source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:186 #, c-format msgid "" "Invalid interface header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:189 #, c-format msgid "" "Invalid callbacks source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:191 #, c-format msgid "" "Invalid callbacks header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:197 #, c-format msgid "" "Invalid support source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:199 #, c-format msgid "" "Invalid support header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:418 ../glade/source.c:426 #, c-format msgid "" "Couldn't append to file:\n" " %s\n" msgstr "" #: ../glade/source.c:1724 ../glade/utils.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to file:\n" " %s\n" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" #: ../glade/source.c:2743 msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." msgstr "" #: ../glade/source.c:2746 msgid "" "The filename must be a simple relative filename.\n" "Use the Project Options dialog to set it." msgstr "" #: ../glade/tree.c:78 msgid "Widget Tree" msgstr "" #: ../glade/utils.c:900 ../glade/utils.c:940 msgid "Widget not found in box" msgstr "" #: ../glade/utils.c:920 msgid "Widget not found in table" msgstr "" #: ../glade/utils.c:960 msgid "Widget not found in fixed container" msgstr "" #: ../glade/utils.c:981 msgid "Widget not found in packer" msgstr "" #: ../glade/utils.c:1118 #, c-format msgid "" "Couldn't access file:\n" " %s\n" msgstr "" #: ../glade/utils.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't open file:\n" " %s\n" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου!" #: ../glade/utils.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from file:\n" " %s\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο %1\n" #. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is #. harmless, since we know that the directory exists after all. #: ../glade/utils.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't create directory:\n" " %s\n" msgstr "Aδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s" #: ../glade/utils.c:1232 #, c-format msgid "" "Couldn't access directory:\n" " %s\n" msgstr "" #: ../glade/utils.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid directory:\n" " %s\n" msgstr "Άκυρος κατάλογος" #: ../glade/utils.c:1611 msgid "Projects" msgstr "Έργα" #: ../glade/utils.c:1628 msgid "project" msgstr "έργο" #: ../glade/utils.c:1634 #, c-format msgid "" "Couldn't open directory:\n" " %s\n" msgstr ""